1
00:00:00,373 --> 00:00:10,432
ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند
Tel:@ianTeam
2
00:00:10,457 --> 00:00:20,257
Zahra, Maedeh, Nargess مترجمین
Rose.nri, Emi سرپرست مترجمین
3
00:00:23,583 --> 00:00:25,952
قسمت اول
4
00:00:50,793 --> 00:00:53,363
دال، منتظرم باش
5
00:01:01,802 --> 00:01:05,303
تا وقتی خودمو برسم دندون رو جیگر بزار
6
00:02:52,412 --> 00:02:53,613
دال
7
00:03:15,972 --> 00:03:17,303
گاجین
8
00:03:19,403 --> 00:03:20,942
دلم برات تنگ شده
9
00:03:57,013 --> 00:04:00,143
دال، دال
10
00:04:08,423 --> 00:04:09,852
ما بردیم
11
00:04:11,292 --> 00:04:13,222
با جنگیدن تا پای جون
12
00:04:13,562 --> 00:04:15,393
باید صبر میکردی
13
00:04:16,162 --> 00:04:17,532
خیلی احمقی
14
00:04:21,172 --> 00:04:22,833
گاجین
15
00:04:24,203 --> 00:04:25,842
تو گوگوریوی منی
16
00:04:27,073 --> 00:04:28,713
کشور منی
17
00:04:34,412 --> 00:04:37,422
ممنونم که زنده موندی
18
00:05:04,713 --> 00:05:07,612
اعلیحضرت، کجا میرین؟
19
00:05:07,713 --> 00:05:10,482
شاهزاده پیونگ گانگ، دختر ارشد پادشاه پیونگ وون
20
00:05:28,972 --> 00:05:31,873
قلعه پیونگ یانگ در گوریو
21
00:05:39,143 --> 00:05:40,242
یالا دیگه
22
00:05:43,253 --> 00:05:45,083
اصلا درسته؟
23
00:05:45,222 --> 00:05:48,393
کدوم برده ای جرات کرده بگه روی پدر ملت حکومت میکنه؟
24
00:05:48,722 --> 00:05:51,162
مواظب حرف زدنت باش شاهزاده
25
00:05:51,162 --> 00:05:53,193
مادر، اصلا عصبانی نیستین؟
26
00:05:53,422 --> 00:05:54,563
عصبانی باشم، که چی؟
27
00:05:57,302 --> 00:05:59,532
باید خون به پا کنم؟
28
00:06:24,222 --> 00:06:26,422
...قبلیه جدید میخوان
29
00:06:27,932 --> 00:06:32,232
حق انحصاری نمک رو تا ابدیت داشته باشن؟
30
00:06:32,503 --> 00:06:34,873
...حق انحصاری نمک
31
00:06:34,873 --> 00:06:38,742
چیزیه که پنج تا قبلیه بخاطرش زندگی میکنن
32
00:06:38,873 --> 00:06:40,643
درسته، اعلیحضرت
33
00:06:40,773 --> 00:06:45,213
پس این بحث الان خیلی غیر منطقیه
34
00:06:46,112 --> 00:06:48,383
لطفا درک کنین
35
00:06:50,182 --> 00:06:54,123
...پس ارتش شخصیت رو آوردی
36
00:06:54,992 --> 00:06:56,792
که تهدیدم کنی؟
37
00:06:56,792 --> 00:06:58,292
حقیقت نداره
38
00:06:59,763 --> 00:07:01,292
دهنت رو ببند
39
00:07:07,972 --> 00:07:09,302
کیم پیونگ جی، رئیس دفتر دهدهرو
40
00:07:32,623 --> 00:07:34,162
درخواست اعلیحضرت رو تایید کنین
41
00:07:36,763 --> 00:07:38,802
...همش
42
00:07:39,763 --> 00:07:42,032
زیر سر تو بود، نه؟
43
00:07:42,032 --> 00:07:45,403
الان کی قدرتش رو داره که گوگوریو رو حفظ کنه؟
44
00:07:45,873 --> 00:07:48,972
قبایل سون نو و جولو از مرز ها دفاع میکنن
45
00:07:49,213 --> 00:07:51,813
...و سه قبیله دیگه مون باهم موندن
46
00:07:52,213 --> 00:07:54,153
تا کشور رو برپا نگهدارن
47
00:07:55,482 --> 00:07:56,782
...تاج و تختتون
48
00:07:57,852 --> 00:08:00,023
فقط به خاطر ما وجود داره
49
00:08:01,893 --> 00:08:04,662
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -
50
00:08:20,643 --> 00:08:22,273
باید استراحت کنم
51
00:08:24,742 --> 00:08:26,583
،انحصار نمک
52
00:08:28,013 --> 00:08:30,153
تصمیم گیری رو به عهده خودت میزارم
53
00:09:00,312 --> 00:09:03,052
گو سانگ چول، فرمانده قبیله گوریو
54
00:09:29,013 --> 00:09:32,343
طبق اصول زمین رو بررسی میکنیم
55
00:09:32,343 --> 00:09:33,613
56
00:09:33,613 --> 00:09:37,523
این تنها راهه؟
57
00:09:39,353 --> 00:09:41,692
اگه بزارین هر پنج قبیله ساز خودشون رو بزنن
58
00:09:41,692 --> 00:09:43,523
برای خانواده سلطنتی یه تهدیده
59
00:09:48,832 --> 00:09:49,932
شاهزاده
60
00:09:53,633 --> 00:09:56,103
چرا مثل موش دزدکی اومدی اینجا؟
61
00:09:56,103 --> 00:09:57,442
...اینطور نیست
62
00:09:58,503 --> 00:10:00,843
وقت سلام و عرض ادب رو از دست دادم
63
00:10:01,113 --> 00:10:02,912
نگران پدرم بودم بخاطر همین اومدم
64
00:10:05,243 --> 00:10:07,282
میرم یه موش واقعی بگیرم
65
00:10:07,353 --> 00:10:08,483
شاهزاده
66
00:10:11,952 --> 00:10:13,253
معذرت میخوام
67
00:10:39,383 --> 00:10:41,912
پادشاه مثل یه کاسه شیشه ایه
68
00:10:43,452 --> 00:10:46,523
اگه حسادتش رو قلقلک بدی
69
00:10:46,922 --> 00:10:48,523
مثل آب خوردن خورد و خاکشیر میشه
70
00:10:48,853 --> 00:10:50,893
صیغه سلطنتی جین، صیغه ی پادشاه پیونگ وون
71
00:10:52,993 --> 00:10:56,062
باید نمک رو به انحصار خودت دربیاری
72
00:10:56,562 --> 00:10:58,432
دیگه چی میخوای؟
73
00:11:00,973 --> 00:11:03,672
ملکه مجبورش میکنه
74
00:11:04,172 --> 00:11:06,802
...اصرار داره تو این شرایط برای بررسی زمین بره
75
00:11:06,873 --> 00:11:08,773
چون نقشه داره
76
00:11:10,343 --> 00:11:12,843
قهرمان قبیله جولو
77
00:11:13,712 --> 00:11:17,212
ممکنه جوون باشه، ولی نباید دست کمش بگیریم
78
00:11:19,822 --> 00:11:22,153
چون ازت کوچکیتره زورت میاد؟
79
00:11:26,062 --> 00:11:29,332
بعد از اینکه ملکه برای بررسی زمین رفت، اینو تو اتاق مخفی کن
80
00:11:31,003 --> 00:11:32,633
این چیه؟
81
00:11:32,633 --> 00:11:35,503
طلسمی که ملکه ات میکنه
82
00:11:35,973 --> 00:11:38,103
ملکه فعلی جوون و سالمه
83
00:11:38,473 --> 00:11:41,513
جرات ندارم جاش رو بگیرم
84
00:11:44,182 --> 00:11:47,513
کی میدونه وقتی داره زمینارو بررسی میکنه ممکنه چی پیش بیاد؟
85
00:12:13,473 --> 00:12:15,542
شاهزاده خانوم اینجا چیکار میکنین؟
86
00:12:16,412 --> 00:12:19,182
کل روز کجا بودین؟
87
00:12:24,682 --> 00:12:28,952
حتی اگه از خط کشم استفاده کنم به پای دقت شما نمیرسم
88
00:12:29,292 --> 00:12:31,922
به چشم نمیاد، پس نگران نباشین
89
00:12:31,922 --> 00:12:34,133
موش ها مدام مخفیانه وارد قصر میشن
90
00:12:34,393 --> 00:12:36,993
باید به خدمتکارا بگم بگیرنشون
91
00:12:37,233 --> 00:12:39,133
باید چند تا گربه ول کنیم؟
92
00:12:39,133 --> 00:12:40,873
شکارشون سخته
93
00:12:41,572 --> 00:12:43,302
واقعا خیلی زننده ان
94
00:12:44,243 --> 00:12:46,702
جان؟ -
لباس تمرینم رو بیارین -
95
00:12:47,143 --> 00:12:48,712
اعلیحضرت
96
00:12:48,873 --> 00:12:51,712
چرا میخواین بیهوده ورزش های رزمی رو آموزش ببینین؟
97
00:12:52,212 --> 00:12:53,542
بازم حرفای قدیمی
98
00:12:53,542 --> 00:12:55,812
بخاطر اینه که زنا نمیتونن پادشاه بشن؟
99
00:12:55,812 --> 00:12:58,723
البته که نه -
اشتباه میکنی -
100
00:12:58,883 --> 00:13:02,523
من راه پدرم رو دنبال میکنم و پادشاه این سرزمین میشم
101
00:13:08,832 --> 00:13:10,863
بعدش با پهنای شمشیر برش بزنین
102
00:13:11,162 --> 00:13:12,662
قدرتتون رو جمع کنین
103
00:13:21,643 --> 00:13:23,973
باید ببینین ولی نگاه نکنین
104
00:13:25,312 --> 00:13:28,853
باید بشنوین ولی گوش ندین، تا خونوادتون در آرامش باشن
105
00:13:30,613 --> 00:13:31,782
دعا میکنم
106
00:13:32,822 --> 00:13:35,153
به سلامت از گشت زنی برگردین
107
00:13:41,292 --> 00:13:43,763
وقتی حتی نمیتونین راه برین، دارین سعی میکنین بدوین
108
00:13:46,432 --> 00:13:48,873
ارباب گو-
بله شاهزاده-
109
00:13:49,103 --> 00:13:52,143
درباره انحصار نمک
110
00:13:53,202 --> 00:13:55,912
و اون پنج قبیله ای که شاه رو تهدید کردن شنیدی؟
111
00:13:56,072 --> 00:13:57,582
رو آموزشتون تمرکز کنین
112
00:13:58,812 --> 00:14:01,052
شاید در آینده نزدیک
113
00:14:04,822 --> 00:14:07,422
بتونم پدرت رو ببینم
114
00:14:09,393 --> 00:14:11,822
اینطوری دشمن قسم خورده میشیم
115
00:14:12,062 --> 00:14:13,863
این اتقاق نمیفته
116
00:14:13,893 --> 00:14:16,393
من گو گون، از خط مقدم قبیله گه رو
117
00:14:16,493 --> 00:14:18,562
با وفاداری به خونوادتون خدمت میکنم
118
00:14:19,202 --> 00:14:21,503
اگه مجبور بشی
119
00:14:22,133 --> 00:14:24,143
بین خاندان سلطنتی و قبیله ات یکیو انتخاب کنی چی؟
120
00:14:24,442 --> 00:14:26,042
واسم مهم نیست
121
00:14:26,973 --> 00:14:30,013
چون شما رو انتخاب میکنم
122
00:14:55,432 --> 00:14:58,572
وون، وقتی تو گشت زنی ام
123
00:14:59,343 --> 00:15:00,743
باید خوب بمونی
124
00:15:00,743 --> 00:15:03,013
میخوام باهاتون بیام
125
00:15:03,013 --> 00:15:04,843
ما که واسه بازی نمیریم
126
00:15:09,412 --> 00:15:11,552
بیا-
شیرینی؟-
127
00:15:14,993 --> 00:15:17,052
فقط یه چند روز میریم
128
00:15:17,322 --> 00:15:18,763
میتونی منتظر باشی؟
129
00:15:18,763 --> 00:15:21,493
زود برگردین-
باشه-
130
00:15:26,832 --> 00:15:27,973
بریم
131
00:15:54,763 --> 00:15:57,032
کبوتر نامه رسانم رو فرستادم
132
00:15:58,403 --> 00:15:59,733
کبوتر نامه رسان؟
133
00:15:59,733 --> 00:16:02,432
نگران امنیت ملکه این
134
00:16:02,432 --> 00:16:04,542
فکر کردین متوجه نمیشم؟
135
00:16:04,542 --> 00:16:07,973
اگه بدبیاری بشه، فورا به گوشمون میرسه
136
00:16:12,082 --> 00:16:15,782
پس زود خبردار میشی
137
00:16:17,952 --> 00:16:20,223
قبل از دیدن قبیله بومی جِئولوش
138
00:16:20,383 --> 00:16:22,653
از قبیله سونو هم دیدن میکنه
139
00:16:24,023 --> 00:16:25,422
قبیله سونو؟
140
00:16:27,462 --> 00:16:28,893
...دارین میگین
141
00:16:30,032 --> 00:16:32,832
رفته ژنرال اون هیوپ رو ببینه؟
142
00:16:47,143 --> 00:16:49,753
مرز قبیله سونو
143
00:16:59,292 --> 00:17:01,493
اون هیوپ، رئیس قبیله سونو
144
00:17:02,532 --> 00:17:06,303
سونو: یکی از 5 قبیله مدافع مرز جئولا
145
00:17:11,772 --> 00:17:13,742
زودتر تکون بخورین
146
00:17:16,343 --> 00:17:18,583
باید تو جلسه 5 قبیله شرکت میکردین
147
00:17:18,742 --> 00:17:21,353
بازی های رقت انگیز سیاسی واسم مهم نیست
148
00:17:21,353 --> 00:17:24,682
ولی قبیله مون همیشه عقبه
149
00:17:24,682 --> 00:17:26,182
حرفای احمقانه نزن
150
00:17:27,553 --> 00:17:29,793
محافظت از مرز جنوبی
1
00:17:29,893 --> 00:17:31,962
این بزرگترین وظیفه قبیله ماست
2
00:17:32,863 --> 00:17:33,893
چشم قربان
3
00:17:37,393 --> 00:17:38,762
ژنرال
4
00:17:40,262 --> 00:17:41,502
ژنرال
5
00:17:42,333 --> 00:17:45,643
ژنرال، خبر وحشتناکی دارم
6
00:17:45,803 --> 00:17:49,813
شمشیر ارزشمندتون گم شده
7
00:17:55,553 --> 00:17:58,252
قبل از اینکه بتونی کاری کنی پس میوفتی
8
00:17:58,682 --> 00:18:00,522
باید بتونم بلندش کنم تا یه ژنرال بزرگ بشم
9
00:18:00,522 --> 00:18:02,893
قبل از اینکه گیر بیوفتی باید برش گردونی
10
00:18:03,353 --> 00:18:05,522
برو به جاش یه شمشیر چوبی بیار
11
00:18:05,522 --> 00:18:07,192
نمیتونی با این کارا ازم ببری
12
00:18:07,222 --> 00:18:09,593
بپا نیوفتی -
بیا پیشم -
13
00:18:12,033 --> 00:18:13,333
هی، هی
14
00:18:15,932 --> 00:18:18,073
هی تو، خدایا
15
00:18:22,412 --> 00:18:23,843
چیکار میکنی؟
16
00:18:41,432 --> 00:18:43,232
،قبل از اینکه یاد بگیری چطوری زندگی کنی
17
00:18:43,833 --> 00:18:45,732
باید یاد بگیری چطوری جون سالم به در ببری
18
00:18:57,242 --> 00:18:58,982
اصلا سرگرم کننده نیست
19
00:18:58,982 --> 00:19:01,353
این آموزش مورد نیاز برای دفاع از مرزه
20
00:19:01,883 --> 00:19:03,653
برای سرگرمی نیست
21
00:19:04,053 --> 00:19:07,422
وقتش که برسه میتونم انجامش بدم، به هرحال کار سختی نیست
22
00:19:07,653 --> 00:19:09,293
برو یه طناب بگیر
23
00:19:09,692 --> 00:19:11,922
اگه تا وقتی من برسم بالا انجامش بدی
24
00:19:13,422 --> 00:19:14,692
...این شمشیر رو
25
00:19:18,232 --> 00:19:20,962
بهت میدم -
جدی میگین؟ -
26
00:19:25,942 --> 00:19:29,373
ژنرال، فکر میکنین دال از پسش برمیاد؟
27
00:19:30,573 --> 00:19:32,412
حتی اگه کمک خواست محلش نده
28
00:19:42,823 --> 00:19:43,893
هی
29
00:19:52,563 --> 00:19:53,833
وای خدا
30
00:19:58,472 --> 00:19:59,873
تسلیم نشو
31
00:20:00,043 --> 00:20:01,512
اگه تسلیم شی
32
00:20:01,512 --> 00:20:04,373
پدر و دوستت جونشون رو از دست میدن
33
00:20:09,553 --> 00:20:12,883
زندگی یه مرد تو دستاته
34
00:20:16,492 --> 00:20:17,992
وای خدا
35
00:20:22,262 --> 00:20:23,662
نزدیک نشو
36
00:20:24,063 --> 00:20:27,803
میتونم انجامش بدم، خودم انجامش میدم
37
00:20:31,603 --> 00:20:33,043
وایسا
38
00:20:40,412 --> 00:20:42,452
ژنرال، حالتون خوبه؟
39
00:20:43,682 --> 00:20:45,022
پدر
40
00:20:46,353 --> 00:20:47,722
ژنرال
41
00:20:49,992 --> 00:20:51,123
پدر
42
00:21:11,843 --> 00:21:13,843
پدرت تازه فوت کرده
43
00:21:32,633 --> 00:21:33,863
دفنش کن
44
00:21:58,823 --> 00:22:00,662
کجاییم پدر؟
45
00:22:01,992 --> 00:22:03,863
شبیه قبره
46
00:22:04,293 --> 00:22:05,533
بعدا
47
00:22:07,932 --> 00:22:09,573
بعدا بهت میگم
48
00:22:09,803 --> 00:22:12,603
وقتی برای یه مبارز واقعی شدن آمادگی داشته باشی
49
00:22:30,252 --> 00:22:31,492
پدر
50
00:22:35,192 --> 00:22:38,063
...بخاطر کاری که یکم پیش کردم متاسفم
201
00:23:01,653 --> 00:23:03,393
ملکه فرستادتش
202
00:23:03,593 --> 00:23:05,063
ملکه؟-
آره-
203
00:23:05,063 --> 00:23:08,732
ایشون واسه دیدن شما به قبیله ما میاد
204
00:23:08,932 --> 00:23:12,202
باید نزدیکای طلوع فردا برسه
205
00:23:24,613 --> 00:23:25,783
مادر
206
00:23:26,742 --> 00:23:29,653
توی کشور ما کی قوی ترین آدمه؟
207
00:23:30,212 --> 00:23:33,482
...منظورت قدرته یا
208
00:23:33,482 --> 00:23:36,293
یا آموزش نظامی یا استعداد؟
209
00:23:36,422 --> 00:23:39,962
میخوام اینو بدونم که کسی میتونه گوچوگا رو شکست بده یا نه؟
210
00:23:40,323 --> 00:23:42,893
منظورت گو وون پیو از قبیله گه رو عه؟
211
00:23:42,893 --> 00:23:43,962
بله
212
00:23:44,363 --> 00:23:47,762
همونی که ارتش شخصیش رو آورد تا پدر رو تهدید کنه
213
00:23:49,803 --> 00:23:53,043
یکمی بالاتر یه معبد هست به نام یی بولانسا
214
00:23:53,543 --> 00:23:55,843
...ژنرال سون که به خاطر مهارتاش معروفه
215
00:23:56,212 --> 00:23:58,543
منظورم اینه که وول گوانگ اونجا زندگی میکنه
216
00:23:58,883 --> 00:24:02,682
یه راهب؟ یه راهب میتونه گوچوگا رو شکست بده؟
217
00:24:02,752 --> 00:24:06,182
اون قبل اینکه یه راهب بشه، بزرگترین جنگجوی جِئولو بود
218
00:24:07,653 --> 00:24:10,192
شما از قبیله جئولو هستین، مادر
219
00:24:10,952 --> 00:24:14,192
بریم بهش سر بزنیم، دوست دارم ببینم چه شکلیه
220
00:24:15,662 --> 00:24:17,232
الان دیروقته
221
00:24:18,303 --> 00:24:19,732
باید بخوابی
222
00:25:02,373 --> 00:25:04,143
کارت خوب بود، ژنرال سون
223
00:25:11,982 --> 00:25:14,653
...خب با این شمشیر
224
00:25:14,653 --> 00:25:18,293
سرِ رهبر گوکتورک هایی که حمله کردن رو زدی؟
225
00:25:19,093 --> 00:25:20,462
بله، اعلی حضرت
226
00:25:58,133 --> 00:26:01,432
باید اون شایعه های وحشتناک رو فراموش کنین
227
00:26:01,633 --> 00:26:03,133
شایعه؟
228
00:26:05,043 --> 00:26:06,702
دوازده سال پیش
229
00:26:07,172 --> 00:26:09,912
با ملکه جوان ازدواج کردین
230
00:26:10,512 --> 00:26:13,742
کمتر از ۸ ماه بعد، شاهزاده به دنیا اومد
231
00:26:15,182 --> 00:26:19,123
اتفاقا همون زمستونی بود که ژنرال سون از قبیله جئولو
232
00:26:19,853 --> 00:26:22,853
از شغلش استعفا داد تا یه راهب بشه
233
00:26:24,093 --> 00:26:27,863
چطور جرات داری درمورد رگ و ریشه شاهزاده خانوم شک کنی؟
234
00:26:27,863 --> 00:26:30,833
ملکه شما خیلی جوان و زیباست
235
00:26:31,563 --> 00:26:35,232
این باید شما رو عصبی کرده باشه
236
00:26:47,113 --> 00:26:51,783
عشق یه زن قوی و عمیقه
237
00:26:53,982 --> 00:26:55,623
،حتی اگه بخواد اینو مخفی کنه
238
00:26:56,353 --> 00:26:58,393
یه ردپا به جا میزاره
239
00:27:10,202 --> 00:27:12,472
یه کبوتر نامه رسان از بخش گشت زنی رسید
240
00:27:13,303 --> 00:27:14,643
...ملکه
241
00:27:15,573 --> 00:27:17,343
به معبد یی بولانسا رفته
242
00:27:19,442 --> 00:27:23,313
وول گوانگ. اون مرتیکه همونجاست
243
00:27:38,932 --> 00:27:40,262
!پیداش کردم
243
00:27:41,932 --> 00:27:53,262
کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی
Tel:@ianTeam
244
00:27:55,613 --> 00:27:58,383
یه طلسم که آدم رو ملکه میکنه
245
00:28:11,932 --> 00:28:14,033
تو دنیای پردردسر رو پشت سر گذاشتی
246
00:28:15,103 --> 00:28:18,133
و من تنهایی با غم زندگی کردم
247
00:28:19,103 --> 00:28:21,242
یی بولانسا
248
00:28:25,283 --> 00:28:27,783
ما ۱۲۰ کیلومتر از هم دور شدیم
249
00:28:33,283 --> 00:28:37,393
ولی قلب هامون فقط ده سانتی متر از هم فاصله داره
250
00:28:41,522 --> 00:28:43,162
قبیله سونو
251
00:28:43,432 --> 00:28:47,162
من هر لحظه به طرفت می دوم
252
00:28:47,932 --> 00:28:51,633
معشوقه من، استادم
253
00:28:58,643 --> 00:29:00,583
شما باید آروم باشین
254
00:29:00,583 --> 00:29:02,482
میفرستمشون اون دنیا
255
00:29:02,553 --> 00:29:04,712
هم اون جادوگر هرزه و هم اون تُفاله ی بدبخت رو
256
00:29:05,283 --> 00:29:07,583
ملکه تون بهتون یه پسر داد
257
00:29:07,883 --> 00:29:10,022
اگه بکشینش چطور به نظر بیاین؟
258
00:29:11,153 --> 00:29:12,692
واسم مهم نیست
259
00:29:12,692 --> 00:29:15,793
با دستای خودم میفرستمشون اون دنیا
260
00:29:19,033 --> 00:29:20,133
...پس
261
00:29:21,033 --> 00:29:23,502
اون کارو به من میسپارین، اعلیحضرت؟
262
00:29:35,712 --> 00:29:38,182
درود بر اعلیحضرت، من اون هیوپم
263
00:29:38,583 --> 00:29:40,153
بایستین، ژنرال
264
00:29:46,393 --> 00:29:49,762
... الان، مردی که قویتر از گو وون پیوئه
265
00:29:50,293 --> 00:29:52,603
ژنرال اون هیوپه که مقابل ما وایستاده
266
00:30:14,086 --> 00:30:15,686
در مورد شمشیرم کنجکاوین؟
267
00:30:17,356 --> 00:30:20,156
شما قوی ترین ژنرال گوگوریو هستین
268
00:30:21,456 --> 00:30:23,196
میخوام بدونم از چه نوع شمشیری استفاده میکنین
269
00:30:25,595 --> 00:30:26,665
متاسفم
270
00:30:27,465 --> 00:30:29,735
قبلاً شمشیری داشتم که خیلی باارزش تر از این بود
271
00:30:32,505 --> 00:30:34,536
اما شکست، واسه همین نمیتونم بهتون نشون بدم
272
00:30:35,136 --> 00:30:37,575
چه حیف، میخواستم ببینمش
273
00:30:43,215 --> 00:30:46,145
بهتون توصیه میکنم که از شمشیر دور بمونید
274
00:30:46,246 --> 00:30:49,356
اشکالی نداره، من میخوام حاکم بشم
275
00:30:51,825 --> 00:30:52,926
شنیدنش باعث افتخاره
276
00:30:53,695 --> 00:30:58,066
وقتی اون روز فرا برسه، این شمشیر
برای محافظت از شما استفاده میشه
277
00:30:58,965 --> 00:30:59,965
شاهزاده
278
00:31:25,385 --> 00:31:27,755
میخواین ما نیروهای خودمون رو اعزام کنیم؟
279
00:31:27,755 --> 00:31:32,096
گو وون پیو خاندان سلطنتی رو دست کم میگیره
280
00:31:32,466 --> 00:31:36,335
دیر یا زود، سعی میکنه تاج و تخت رو تصاحب کنه
281
00:31:40,376 --> 00:31:44,176
اما من فقط یه سربازم
282
00:31:44,546 --> 00:31:46,605
علاقه ای به سیاست و قدرت ندارم
283
00:31:46,605 --> 00:31:47,915
و چیز زیادی در موردش نمیدونم
284
00:31:48,376 --> 00:31:52,085
پادشاه اخیرا انحصار نمک رو ممنوع کردن
285
00:31:53,216 --> 00:31:56,255
اما اون سربازان آورد و خانواده سلطنتی رو تهدید کرد
286
00:31:57,686 --> 00:31:59,186
از شما نمی خوام که فقط از خانواده سلطنتی محافظت کنین
287
00:32:00,695 --> 00:32:03,025
ازتون میخوام که از مردم کشور محافظت کنین
288
00:32:05,395 --> 00:32:06,395
درسته
289
00:32:07,436 --> 00:32:09,665
اون مرد، گوچوگا، خیلی عوضیه
290
00:32:10,036 --> 00:32:12,005
... به من گفت دهنم رو بسته نگه دارم
291
00:32:12,306 --> 00:32:13,906
هر چند که همه چی رو دیده بودم
292
00:32:15,406 --> 00:32:17,346
چی رو دیدی؟
293
00:32:18,746 --> 00:32:21,515
دیدم که چند روز پیش مخفیانه به ملاقات صیغه سلطنتی جین رفت
294
00:32:22,515 --> 00:32:26,485
صیفه در مورد گشت زنی شنید، و همون موقع بهش خبر داد
295
00:32:27,086 --> 00:32:28,955
چرا الان داری اینو بهم میگی؟
296
00:32:32,455 --> 00:32:33,556
مادر
297
00:32:35,855 --> 00:32:37,026
برو یه جای دیگه منتظر بمون
298
00:32:37,566 --> 00:32:41,366
کار اشتباهی انجام دادم؟
299
00:32:41,366 --> 00:32:42,695
بهت گفتم برو
300
00:32:55,346 --> 00:32:57,186
فکر کنم شاهزاده ها هم سرزنش میشن
301
00:32:58,586 --> 00:33:00,286
بابام همیشه خدا منو به رگبار فوش میبنده
302
00:33:01,255 --> 00:33:03,616
میخوای اینو ببینی؟
303
00:33:04,325 --> 00:33:06,485
محشر نیست؟ خودم حکاکیش کردم
304
00:33:07,056 --> 00:33:10,255
اگه اینجا رو نگاه کنی، میتونی زین و کلاهخود رو ببینی
305
00:33:10,566 --> 00:33:12,265
هرچند باید این قسمت رو یکم بیشتر کنده کاری کنم
306
00:33:12,265 --> 00:33:13,265
از جلو چشمم ببرش کنار
307
00:33:15,996 --> 00:33:17,836
حکاکی چوب هم پز دادن داره بدبخت؟
308
00:33:18,205 --> 00:33:21,575
وقتی حاکم شدم، به کل سواره نظام حکومت میکنم
309
00:33:22,836 --> 00:33:24,346
چطور ممکنه یه شاهزاده خانوم حاکم بشه؟
310
00:33:25,505 --> 00:33:27,445
به چه جراتی اینطوری با شاهزاده حرف میزنی؟
311
00:33:27,445 --> 00:33:29,445
فقط یه شاهزاده پسر میتونه حاکم بشه
312
00:33:29,445 --> 00:33:31,015
این کار آقایونه. نه خانوما
313
00:33:31,015 --> 00:33:33,415
کی گفته؟ کجا همچین قانونی هست؟
314
00:33:34,286 --> 00:33:36,316
تو یه شاهزاده ای ولی حتی از منم کودن تری
315
00:33:36,515 --> 00:33:38,586
اسمت چیه؟-
چطور؟-
316
00:33:38,755 --> 00:33:41,496
وقتی حاکم شدم آدمت میکنم
317
00:33:42,156 --> 00:33:43,496
مگه هرکی عشقش کشید میتونه حاکم بشه؟
318
00:33:43,496 --> 00:33:44,795
باید مردممون تاییدت کنن
319
00:33:44,795 --> 00:33:46,325
اسمت چیه؟
320
00:33:46,325 --> 00:33:49,396
اسمم اون داله، ژنرال آینده این کشور
321
00:33:51,735 --> 00:33:52,735
هی
322
00:34:11,186 --> 00:34:12,626
باید برگردم
323
00:34:13,556 --> 00:34:15,795
اگه گو وون پیو درباره گشت زنی پرسیده
324
00:34:16,295 --> 00:34:18,265
یعنی حتما یه نقشه ای کشیده
325
00:34:18,966 --> 00:34:22,396
سرورم، نگهبانا واسه حفاظت از شما کافی نیستن
326
00:34:22,696 --> 00:34:25,636
میرم به دهکده تا سربازای بیشتری جمع کنم
327
00:34:25,636 --> 00:34:26,935
لطفا تا برگشتنم صبر کنین
328
00:34:31,506 --> 00:34:33,105
میبرمتون به قصر
328
00:34:49,506 --> 00:35:13,105
برای دریافت سریع ترین و با کیفیت ترین زیرنویس ها به کانال تلگرام ایان تیم مراجعه کنید
@ianTeam
329
00:35:19,526 --> 00:35:20,526
پدر
330
00:35:21,625 --> 00:35:22,826
از ملکه محافظت کنین
331
00:35:46,115 --> 00:35:47,115
سریع
332
00:35:47,586 --> 00:35:48,586
برین
333
00:35:48,586 --> 00:35:49,886
لطفا ما رو نکشین-
توروخدا-
334
00:35:49,886 --> 00:35:51,625
برو-
بهمون رحم کنین-
335
00:36:00,396 --> 00:36:02,365
اجازه دارین هرکسی رو که از خودش دفاع کرد بکشین
336
00:36:02,735 --> 00:36:06,006
همه خائنا رو دستگیر کنین
337
00:36:12,245 --> 00:36:13,605
واسه ملکه چه اتفاقی افتاد؟
338
00:36:14,016 --> 00:36:15,646
بهم بگو چی شده
339
00:36:15,716 --> 00:36:17,115
چی داری میگی؟
340
00:36:17,115 --> 00:36:18,886
ما خائن نیستیم
341
00:36:19,016 --> 00:36:20,115
چیکار کردیم مگه؟
342
00:36:20,115 --> 00:36:21,115
ببند دهنت رو
343
00:36:25,225 --> 00:36:28,355
توقع داشتین بعد از کشتن ملکه زنده بمونین؟
344
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
بگیریدشون
345
00:36:30,225 --> 00:36:31,225
اطاعت
346
00:36:31,225 --> 00:36:32,326
بلند شو-
بیا-
347
00:36:35,766 --> 00:36:38,706
ما رو تبدیل به خائن کردن تا بتونن از شرمون خلاص شن
348
00:36:40,165 --> 00:36:41,805
من احمق بودم
349
00:36:42,605 --> 00:36:45,576
گو وون پیو رو زیادی دست کم گرفتم
350
00:36:46,646 --> 00:36:49,815
فعلا باید به یی بولانسا برین و اونجا قایم شین
351
00:36:50,475 --> 00:36:52,286
اگه از راهبا کمک بخواین
352
00:36:52,286 --> 00:36:54,516
یه نامه به قلعه پیونگ یانگ میفرستن
353
00:36:55,185 --> 00:36:56,185
دال
354
00:36:56,855 --> 00:37:00,125
میخوام ملکه و شاهزاده رو ببری
355
00:37:00,456 --> 00:37:02,696
چی؟ چطوری؟
356
00:37:02,826 --> 00:37:03,826
سر عقل بیا
357
00:37:04,665 --> 00:37:05,995
شرایط مرگ و زندگیه
358
00:37:07,435 --> 00:37:09,136
من همینجا میمونم
359
00:37:10,596 --> 00:37:12,636
سرورم-
مادر-
360
00:37:12,935 --> 00:37:14,776
این اتفاق به خاطر من افتاد
361
00:37:15,406 --> 00:37:17,706
نمیتونم مردمم رو ول کنم و فرار کنم
362
00:37:19,146 --> 00:37:20,815
...ولی-
...من-
363
00:37:21,815 --> 00:37:23,315
از پسش برمیام
364
00:37:26,815 --> 00:37:28,415
اینجا رو به من بسپار
365
00:37:28,415 --> 00:37:31,286
میخوام بری دنبال این پسر
366
00:37:31,286 --> 00:37:34,495
نه. میخوام پیشتون بمونم
367
00:37:34,995 --> 00:37:36,495
تو شاهزاده گوگوریو هستی
368
00:37:37,026 --> 00:37:38,365
شأنت رو حفظ کن
369
00:37:39,295 --> 00:37:42,235
...اگه اتفاقی افتاد حتما
370
00:37:42,665 --> 00:37:44,565
به پدرت همه چیو بگو
371
00:37:46,735 --> 00:37:47,975
تا اون موقع
372
00:37:54,375 --> 00:37:57,745
این سنگ تو رو درامان نگه میداره
373
00:37:58,586 --> 00:37:59,745
مادر
374
00:38:03,756 --> 00:38:05,326
لطفا خوب مراقب شاهزاده باش
375
00:38:08,756 --> 00:38:11,196
تو تنها کسی هستی که جنگل رو میشناسه
376
00:38:12,565 --> 00:38:16,766
این بار اصلا طناب رو ول نکن
377
00:38:18,435 --> 00:38:19,636
فهمیدی؟
378
00:38:20,935 --> 00:38:21,935
آره
379
00:38:34,956 --> 00:38:35,955
شاهزاده
380
00:38:39,825 --> 00:38:40,856
ول کن
381
00:38:51,305 --> 00:38:52,305
زود باش
382
00:38:54,876 --> 00:38:55,876
تکون بخور
383
00:38:58,445 --> 00:38:59,445
برو
384
00:38:59,506 --> 00:39:00,845
یا خدا-
لطفا بهمون رحم کنین-
385
00:39:01,616 --> 00:39:03,616
از جونمون بگذرین-
دست نگه دارین-
386
00:39:06,315 --> 00:39:08,715
ژنرال-
ژنرال-
387
00:39:09,555 --> 00:39:12,026
اینجا هیچکس خائن نیست
388
00:39:17,356 --> 00:39:19,626
هیچ معلومه داری چیکار میکنی؟
389
00:39:20,226 --> 00:39:22,396
همین الان ارتشت رو عقب نشینی بده
390
00:39:40,516 --> 00:39:42,256
مشتاق دیدار هیوپ
391
00:39:43,215 --> 00:39:44,286
گو وون پیو
392
00:39:45,226 --> 00:39:46,925
هیچ معلومه داری چیکار میکنی؟
393
00:39:47,156 --> 00:39:49,095
منم میخوام همینو بپرسم
394
00:39:50,866 --> 00:39:53,226
فکر کردم رفتی تا از سرزمینمون محافظت کنی
395
00:39:54,065 --> 00:39:56,095
ولی انگار هدفت توطئه چینی علیه من بود
396
00:40:35,705 --> 00:40:38,575
ما اتحادمون رو با گوگوریو تضمین کردیم
397
00:40:39,045 --> 00:40:40,805
چی باعث شده انقد آدم خفت باری بشی؟
398
00:40:42,045 --> 00:40:44,146
یهو هوس قدرت به سرت زده؟
399
00:40:44,585 --> 00:40:46,915
ولگرد گستاخ! از سر راهم گمشو کنار
101
00:40:48,215 --> 00:40:51,156
هیچ علاقه ای به خودت و قبیله ات ندارم
102
00:40:52,085 --> 00:40:53,085
وون پیو برو
103
00:40:55,095 --> 00:40:57,126
همین الان نیرو هاتو بیار بیرون
104
00:40:58,465 --> 00:41:01,195
فکر میکنی با کشتن ملکه میتونی فرار کنی؟
105
00:41:02,366 --> 00:41:03,965
متوجه نیستین؟
106
00:41:06,465 --> 00:41:09,406
اعلیحضرت ازم خواستن
107
00:41:11,075 --> 00:41:12,506
که شمارو بکشم
108
00:41:58,455 --> 00:41:59,526
نه
109
00:43:22,876 --> 00:43:23,876
علیاحضرت
110
00:43:31,516 --> 00:43:35,516
حتی بعد از مرگم هم نمیبخشمتون
111
00:43:36,055 --> 00:43:40,585
هیچوقت نمیتونی گوگوریو رو بگیری
112
00:43:42,055 --> 00:43:43,695
گوگوریو
113
00:43:45,496 --> 00:43:46,825
ماله منه
114
00:43:50,065 --> 00:43:51,065
علیاحضرت
115
00:44:01,175 --> 00:44:02,175
علیاحضرت
116
00:44:13,386 --> 00:44:16,026
اگه اعتراف کنی که یه خائنی
117
00:44:18,425 --> 00:44:20,726
بقیه رو زنده میزارم
118
00:44:24,095 --> 00:44:25,106
ژنرال
119
00:44:26,636 --> 00:44:28,976
نه، ژنرال
120
00:44:29,205 --> 00:44:31,606
این کارو نکنین -
نه -
121
00:44:31,606 --> 00:44:33,406
ژنرال -
لطفا -
122
00:44:33,876 --> 00:44:35,445
ژنرال
123
00:44:37,345 --> 00:44:38,715
ژنرال
124
00:44:48,955 --> 00:44:51,665
ژنرال، این کارو نکنین
125
00:45:01,876 --> 00:45:02,876
شاهزاده
126
00:45:08,276 --> 00:45:11,045
نمیتونم برم، نمیتونم تنها برم
127
00:45:11,345 --> 00:45:12,585
چطور این کارو بکنم؟
128
00:45:13,616 --> 00:45:15,185
پس میخوای بمیری؟
129
00:45:15,986 --> 00:45:18,986
پدرم و ملکه اونجان تا بجنگن و مارو نجات بدن
130
00:45:18,986 --> 00:45:20,325
میخوای اونا الکی بجنگن؟
131
00:45:20,756 --> 00:45:22,555
چطور میتونی به خودت بگی شاهزاده گوگوریو؟
132
00:45:23,396 --> 00:45:24,726
فکر میکردم میخوای حاکم بشی
133
00:45:25,695 --> 00:45:27,366
اگه الان تسلیم بشی
134
00:45:27,896 --> 00:45:29,435
گوگوریو از دست میره
135
00:45:31,036 --> 00:45:32,435
کی گفته میخوام تسلیم بشم؟
136
00:45:55,026 --> 00:45:56,026
برین بالا
137
00:45:56,425 --> 00:45:57,965
نه، توام بیا بالا
138
00:45:58,766 --> 00:46:00,465
اگه الان تسلیم بشین
139
00:46:01,065 --> 00:46:02,766
گوگوریو از دست میره
140
00:46:03,465 --> 00:46:05,136
گفتم بیا بالا
141
00:46:05,536 --> 00:46:07,106
فقط برین بالا
142
00:46:09,406 --> 00:46:10,876
برین بالا
143
00:46:14,616 --> 00:46:15,715
هی
144
00:47:40,926 --> 00:47:41,936
وول گانگ
145
00:47:42,266 --> 00:47:43,996
وول گانگ، کجا مخفی شدی؟
146
00:47:44,436 --> 00:47:46,006
وول گانگو پیدا کنین
147
00:48:03,516 --> 00:48:05,926
بگین وول گانگ کجاست
148
00:48:05,926 --> 00:48:06,926
نمیدونم
149
00:48:11,155 --> 00:48:12,696
وول گانگ
150
00:48:15,196 --> 00:48:19,036
کجا قایم شدی وول گانگ، کجایی؟
151
00:48:19,166 --> 00:48:23,276
میام پیدات میکنم و تیکه و پارت میکنم
152
00:48:26,006 --> 00:48:27,375
مادر
153
00:48:28,045 --> 00:48:30,545
بگو ببینم وول گانگ کجاست
154
00:48:30,545 --> 00:48:32,645
هیچی نمیدونم ، منو ببخشین لطفا
155
00:49:04,216 --> 00:49:05,686
شاهزاده گم شده
156
00:49:06,186 --> 00:49:08,315
همه جارو بگردین
157
00:50:38,706 --> 00:50:39,706
پیونگ گانگ
158
00:50:50,385 --> 00:50:52,226
گاجین، حالت خوبه؟
159
00:50:55,496 --> 00:50:58,125
هشت سال بعد
160
00:51:00,266 --> 00:51:01,266
چیز مشکوکی نیست؟
161
00:51:07,706 --> 00:51:08,706
بیا بریم
162
00:52:04,426 --> 00:52:05,426
هی
163
00:52:50,036 --> 00:52:51,236
تو کی هستی؟
164
00:52:51,946 --> 00:52:55,645
درباره یه گروه ضعیف و بی بنیه که از خانواده های سلطنتی اخاذی میکنن شنیدم
165
00:52:56,545 --> 00:52:58,145
و یکی از اونا اینجاست
166
00:52:58,585 --> 00:53:00,145
از طرف جهان هستی برای تنبیه
167
00:53:00,516 --> 00:53:02,456
اون وحشی گوگوریویی اومدم
168
00:53:04,315 --> 00:53:06,926
،وقتی گفتن این گروه از یه سری قاتلای خرده پا تشکیل شده
169
00:53:07,325 --> 00:53:08,825
پس داشتن درباره تو حرف میزدن
170
00:53:26,506 --> 00:53:28,676
امشب خونتو میخورم
171
00:54:30,936 --> 00:54:32,305
دستور رئیسه
172
00:54:32,845 --> 00:54:34,776
باید نسل گوگوریو رو از بین ببریم
173
00:54:35,176 --> 00:54:37,875
اگه فکر میکنین بهترین شمشیر زنه چون جو بانگین
174
00:54:39,016 --> 00:54:40,016
اینجا هیج رحم و بخششی نیست
175
00:54:47,786 --> 00:54:48,795
نه
176
00:54:49,756 --> 00:54:51,865
گاجین، چی شده؟
عقلتو از دست دادی؟
177
00:54:52,466 --> 00:54:53,466
نه، گاجین
178
00:54:55,335 --> 00:54:57,266
ادامه بده -
شما دوتا، بس کنین -
179
00:54:57,996 --> 00:55:00,036
گا جین، نمیتونی این کارو کنی
180
00:55:00,036 --> 00:55:01,936
چطور میخوای برای رئیس توضیح بدی؟
181
00:55:40,575 --> 00:55:44,045
دوباره کابوس دیدی؟
182
00:55:54,155 --> 00:55:55,895
داری کابوس میبینی
183
00:55:56,555 --> 00:55:58,966
وقتی کابوست تموم میشه، سردرد میگیری
184
00:55:59,426 --> 00:56:02,466
چطوری اونجا زندگی میکردی؟
185
00:56:06,766 --> 00:56:08,236
تو
186
00:56:08,936 --> 00:56:11,575
اخیرا بیشتر کابوس میبینی
187
00:56:12,276 --> 00:56:15,176
شاید، کارت داره تورو از بین میبره
188
00:56:15,815 --> 00:56:18,585
و به همین دلیله که همیشه سردرد داری
189
00:56:19,045 --> 00:56:20,645
گفتی شاید به این دلیله که تب داشتم
190
00:56:22,516 --> 00:56:23,516
چی؟
191
00:56:23,516 --> 00:56:25,286
گفتی وقتی کوچیک بودم تب کردم
192
00:56:25,286 --> 00:56:26,825
و برای همینه که الان مغزم خوب کار نمیکنه
193
00:56:28,526 --> 00:56:31,055
گفتی برای همینه که نمیتونم گذشته رو خوب به یاد بیارم
194
00:56:31,055 --> 00:56:32,426
آره، همینه
195
00:56:32,426 --> 00:56:35,895
لعنتی، یعنی همه اینا فقط بخاطره یه تبه
196
00:56:35,895 --> 00:56:37,436
حتما ، همینطوره
197
00:56:40,865 --> 00:56:42,405
پدر -
بله؟ -
198
00:56:45,176 --> 00:56:46,476
یکم بهم وقت بده
199
00:56:47,575 --> 00:56:49,246
یه چیزایی تو ذهنمه
200
00:56:49,946 --> 00:56:51,276
چی هست؟
201
00:56:58,315 --> 00:57:00,956
بهت گفتم که تک تک آدمایه گوگوریو رو بکش
202
00:57:02,026 --> 00:57:04,956
ته مو به عنوان شمشیرزنم همه دستوراتمو اجرا کرد
203
00:57:05,196 --> 00:57:07,595
برای چی ته مو برای پیروی از دستورات من سرزنش کردی؟
204
00:57:07,825 --> 00:57:09,565
فکر کنم دیگه لازم نبود که
205
00:57:10,166 --> 00:57:12,436
چولجوبانگ یه بچه رو هم بکشه
206
00:57:12,506 --> 00:57:14,666
وقتی اون بچه به اندازه کافی بزرگ شد که شمشیر دست بگیره
207
00:57:14,666 --> 00:57:16,976
اونوقت مستقیم میومد سراغ من و تو
208
00:57:17,506 --> 00:57:21,706
یادت رفته که گوگوریو دشمن قسم خورده ی ماست؟
209
00:57:21,916 --> 00:57:23,516
شما به من و پدرم لطف داشتین وقتی
210
00:57:23,516 --> 00:57:25,145
خانواده مون توسط سربازای گوگوریو نابود شدن و ما
211
00:57:26,045 --> 00:57:28,085
هیچ جایی برای رفتن نداشتیم
212
00:57:28,555 --> 00:57:30,155
هیچ وقت لطفتون رو فراموش نمیکنم
213
00:57:30,315 --> 00:57:33,986
برای همینه که وقتی به عنوان شمشیر زن انتخاب شدم
214
00:57:34,526 --> 00:57:38,496
از همه دستورات شما حتی به قیمت جون خودم پیروی کردم
215
00:57:39,395 --> 00:57:40,395
اگرچه
216
00:57:44,095 --> 00:57:46,365
امیدوارم دیگه خون و خونریزی تموم شه
217
00:57:48,405 --> 00:57:51,075
اگه میتونستم با پدرم که تو کاره نمکه تو آرامش
218
00:57:51,635 --> 00:57:53,145
زندگی کنم دیگه چیزی نمیخواستم
219
00:57:55,176 --> 00:57:56,176
لطفا
220
00:57:57,615 --> 00:57:59,645
بهم لطف کنین
221
00:58:01,016 --> 00:58:03,055
و دیگه کسی رو نکشین
222
00:58:19,865 --> 00:58:22,375
وقتی در قفس رو باز میکنم نمیتونم پروازش رو ببینم
223
00:58:26,476 --> 00:58:28,246
فکر میکنی بتونی پرواز کنی؟
224
00:58:28,575 --> 00:58:30,145
نمیخوام پرواز کنم
225
00:58:30,916 --> 00:58:32,916
فقط خواستم بدونم میتونم زندگی کنم یا نه
226
00:58:33,486 --> 00:58:35,416
میخوام از شر کابوس و درد خلاص بشم
227
00:58:36,385 --> 00:58:37,986
میخوام تو صلح و آرامش زندگی کنم
228
00:58:40,286 --> 00:58:41,286
لطفا
229
00:58:43,526 --> 00:58:45,295
درخواستمو قبول کنین
230
00:58:50,966 --> 00:58:52,135
بلند شو
231
00:58:55,105 --> 00:58:56,335
چند روز دیگه
232
00:58:57,135 --> 00:59:00,375
پادشاه گوگوریو برای کوه نوردی میره کوه سونگ هاک توی چوجدان
233
00:59:02,845 --> 00:59:05,246
بانوی من ، کجایی؟
234
00:59:05,246 --> 00:59:06,446
کجایی؟
235
00:59:06,815 --> 00:59:08,045
کجایی؟
236
00:59:10,516 --> 00:59:12,286
میخوام دشمنای چولجوبانگ
237
00:59:12,926 --> 00:59:14,286
پادشاه گوگوریو رو
238
00:59:15,395 --> 00:59:16,426
بکشم
239
00:59:19,696 --> 00:59:21,996
یه نقشه کشیدم و آماده ام
240
00:59:22,095 --> 00:59:25,166
تو به عنوان شمشیر من اونو میکشی و
241
00:59:25,835 --> 00:59:28,105
این آخرین ماموریتته
242
00:59:28,436 --> 00:59:29,835
آخری؟
243
00:59:30,006 --> 00:59:33,676
این آخرین وظیفه ت به عنوان شمشیرزنه منه
244
00:59:41,145 --> 00:59:43,655
پیونگ وون
245
00:59:45,625 --> 00:59:46,825
اون مرد رو بکش
246
01:00:39,176 --> 01:00:40,905
خدایا -
حتما یه چیزی گرفتیم -
247
01:00:40,905 --> 01:00:41,976
اینو گرفتیم -
واقعا؟ -
248
01:00:41,976 --> 01:00:43,746
اینو گرفتیم -
بیا عجله کنیم -
249
01:00:43,746 --> 01:00:45,016
زود باش
250
01:00:45,016 --> 01:00:46,716
اینو گرفتیم -
باورم نمیشه اینو گرفتیم -
251
01:00:46,815 --> 01:00:48,385
زود باش -
بیا بریم -
252
01:00:48,756 --> 01:00:49,885
یکی گرفتیم
253
01:00:49,885 --> 01:00:51,815
برنده شدیم -
اینو گرفتیم -
254
01:00:53,256 --> 01:00:54,726
یه بزرگشو گرفتیم
255
01:00:55,226 --> 01:00:56,395
هنوز زنده ست، ببرش
256
01:00:56,395 --> 01:00:57,456
کجارو ببرم؟
257
01:00:57,555 --> 01:00:59,426
شاخ هاشو ببر -
ولی هنوز نفس میکشه -
258
01:00:59,426 --> 01:01:00,526
زود باش
259
01:01:00,526 --> 01:01:01,926
ببرشون -
خیلی خب -
260
01:01:03,895 --> 01:01:05,506
چی؟ اون دیگه چیه؟
261
01:01:05,506 --> 01:01:07,135
درد میکنه -
تو کی هستی؟ -
262
01:01:07,135 --> 01:01:08,736
کی این کارو کرده؟
263
01:01:16,345 --> 01:01:18,045
اون گوزن رو ولش کن
264
01:01:19,315 --> 01:01:22,355
هی، فکر کردی کی هستی؟
265
01:01:25,055 --> 01:01:26,655
هی، حالت خوبه؟
266
01:01:27,055 --> 01:01:28,125
درد میکنه، نه؟
267
01:01:29,196 --> 01:01:30,696
گوزنم درد و حس میکنه -
بیا اینجا -
268
01:01:30,996 --> 01:01:34,196
حتی اگه حیوونا نتونن حرفم بزنن بازم از درد کشیدن بدشون میاد
269
01:01:36,065 --> 01:01:38,766
لعنتی، عجب آدمی هستیا
270
01:01:43,835 --> 01:01:45,976
تو هم میخوام زخمی بشی
271
01:01:54,486 --> 01:01:55,916
هی -
تو عوضی کوچولو -
272
01:02:22,246 --> 01:02:23,276
متاسفم
273
01:02:25,476 --> 01:02:26,845
امیدوارم تو زندگی بعدیت
274
01:02:28,085 --> 01:02:29,786
آدم باشی
275
01:02:31,416 --> 01:02:33,926
وقتی که آدم شدی، مثل اینا افتضاح نباش
276
01:02:35,825 --> 01:02:36,825
خوب باش
277
01:02:50,575 --> 01:02:51,575
خدایااا
278
01:03:06,286 --> 01:03:07,686
نمیخواد تشکر کنی
279
01:03:10,055 --> 01:03:11,055
هی
280
01:03:16,395 --> 01:03:18,036
نمیتونی همینطوری بری
281
01:03:36,516 --> 01:03:37,786
چیکار میکنی؟
282
01:03:46,726 --> 01:03:47,825
میشناسمت
283
01:03:53,905 --> 01:03:55,365
من میشناسمت
283
01:03:53,905 --> 01:03:06,365
"رودخانه ای که در آن ماه برمی خیزد"
Zahra, Maedeh, Nargess مترجمین
Rose.nri, Emi سرپرست مترجمین
284
01:04:06,726 --> 01:04:18,856
برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید
-♥ @ianTeam ♥-