1 00:00:00,373 --> 00:00:10,432 ایان تیم، فعالترین مرجع ترجمه سریال های آسیای شرقی تقدیم می کند Tel:@ianTeam 2 00:00:10,457 --> 00:00:20,257 Zahra, Maedeh, Nargess مترجمین Rose.nri, Emi سرپرست مترجمین 3 00:00:23,583 --> 00:00:25,952 قسمت اول 4 00:00:50,793 --> 00:00:53,363 دال، منتظرم باش 5 00:01:01,802 --> 00:01:05,303 تا وقتی خودمو برسم دندون رو جیگر بزار 6 00:02:52,412 --> 00:02:53,613 دال 7 00:03:15,972 --> 00:03:17,303 گاجین 8 00:03:19,403 --> 00:03:20,942 دلم برات تنگ شده 9 00:03:57,013 --> 00:04:00,143 دال، دال 10 00:04:08,423 --> 00:04:09,852 ما بردیم 11 00:04:11,292 --> 00:04:13,222 با جنگیدن تا پای جون 12 00:04:13,562 --> 00:04:15,393 باید صبر میکردی 13 00:04:16,162 --> 00:04:17,532 خیلی احمقی 14 00:04:21,172 --> 00:04:22,833 گاجین 15 00:04:24,203 --> 00:04:25,842 تو گوگوریوی منی 16 00:04:27,073 --> 00:04:28,713 کشور منی 17 00:04:34,412 --> 00:04:37,422 ممنونم که زنده موندی 18 00:05:04,713 --> 00:05:07,612 اعلیحضرت، کجا میرین؟ 19 00:05:07,713 --> 00:05:10,482 شاهزاده پیونگ گانگ، دختر ارشد پادشاه پیونگ وون 20 00:05:28,972 --> 00:05:31,873 قلعه پیونگ یانگ در گوریو 21 00:05:39,143 --> 00:05:40,242 یالا دیگه 22 00:05:43,253 --> 00:05:45,083 اصلا درسته؟ 23 00:05:45,222 --> 00:05:48,393 کدوم برده ای جرات کرده بگه روی پدر ملت حکومت میکنه؟ 24 00:05:48,722 --> 00:05:51,162 مواظب حرف زدنت باش شاهزاده 25 00:05:51,162 --> 00:05:53,193 مادر، اصلا عصبانی نیستین؟ 26 00:05:53,422 --> 00:05:54,563 عصبانی باشم، که چی؟ 27 00:05:57,302 --> 00:05:59,532 باید خون به پا کنم؟ 28 00:06:24,222 --> 00:06:26,422 ...قبلیه جدید میخوان 29 00:06:27,932 --> 00:06:32,232 حق انحصاری نمک رو تا ابدیت داشته باشن؟ 30 00:06:32,503 --> 00:06:34,873 ...حق انحصاری نمک 31 00:06:34,873 --> 00:06:38,742 چیزیه که پنج تا قبلیه بخاطرش زندگی میکنن 32 00:06:38,873 --> 00:06:40,643 درسته، اعلیحضرت 33 00:06:40,773 --> 00:06:45,213 پس این بحث الان خیلی غیر منطقیه 34 00:06:46,112 --> 00:06:48,383 لطفا درک کنین 35 00:06:50,182 --> 00:06:54,123 ...پس ارتش شخصیت رو آوردی 36 00:06:54,992 --> 00:06:56,792 که تهدیدم کنی؟ 37 00:06:56,792 --> 00:06:58,292 حقیقت نداره 38 00:06:59,763 --> 00:07:01,292 دهنت رو ببند 39 00:07:07,972 --> 00:07:09,302 کیم پیونگ جی، رئیس دفتر ده‌ده‌رو 40 00:07:32,623 --> 00:07:34,162 درخواست اعلیحضرت رو تایید کنین 41 00:07:36,763 --> 00:07:38,802 ...همش 42 00:07:39,763 --> 00:07:42,032 زیر سر تو بود، نه؟ 43 00:07:42,032 --> 00:07:45,403 الان کی قدرتش رو داره که گوگوریو رو حفظ کنه؟ 44 00:07:45,873 --> 00:07:48,972 قبایل سون نو و جولو از مرز ها دفاع میکنن 45 00:07:49,213 --> 00:07:51,813 ...و سه قبیله دیگه مون باهم موندن 46 00:07:52,213 --> 00:07:54,153 تا کشور رو برپا نگهدارن 47 00:07:55,482 --> 00:07:56,782 ...تاج و تختتون 48 00:07:57,852 --> 00:08:00,023 فقط به خاطر ما وجود داره 49 00:08:01,893 --> 00:08:04,662 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 50 00:08:20,643 --> 00:08:22,273 باید استراحت کنم 51 00:08:24,742 --> 00:08:26,583 ،انحصار نمک 52 00:08:28,013 --> 00:08:30,153 تصمیم گیری رو به عهده خودت میزارم 53 00:09:00,312 --> 00:09:03,052 گو سانگ چول، فرمانده قبیله گوریو 54 00:09:29,013 --> 00:09:32,343 طبق اصول زمین رو بررسی میکنیم 55 00:09:32,343 --> 00:09:33,613 56 00:09:33,613 --> 00:09:37,523 این تنها راهه؟ 57 00:09:39,353 --> 00:09:41,692 اگه بزارین هر پنج قبیله ساز خودشون رو بزنن 58 00:09:41,692 --> 00:09:43,523 برای خانواده سلطنتی یه تهدیده 59 00:09:48,832 --> 00:09:49,932 شاهزاده 60 00:09:53,633 --> 00:09:56,103 چرا مثل موش دزدکی اومدی اینجا؟ 61 00:09:56,103 --> 00:09:57,442 ...اینطور نیست 62 00:09:58,503 --> 00:10:00,843 وقت سلام و عرض ادب رو از دست دادم 63 00:10:01,113 --> 00:10:02,912 نگران پدرم بودم بخاطر همین اومدم 64 00:10:05,243 --> 00:10:07,282 میرم یه موش واقعی بگیرم 65 00:10:07,353 --> 00:10:08,483 شاهزاده 66 00:10:11,952 --> 00:10:13,253 معذرت میخوام 67 00:10:39,383 --> 00:10:41,912 پادشاه مثل یه کاسه شیشه ایه 68 00:10:43,452 --> 00:10:46,523 اگه حسادتش رو قلقلک بدی 69 00:10:46,922 --> 00:10:48,523 مثل آب خوردن خورد و خاکشیر میشه 70 00:10:48,853 --> 00:10:50,893 صیغه سلطنتی جین، صیغه ی پادشاه پیونگ وون 71 00:10:52,993 --> 00:10:56,062 باید نمک رو به انحصار خودت دربیاری 72 00:10:56,562 --> 00:10:58,432 دیگه چی میخوای؟ 73 00:11:00,973 --> 00:11:03,672 ملکه مجبورش میکنه 74 00:11:04,172 --> 00:11:06,802 ...اصرار داره تو این شرایط برای بررسی زمین بره 75 00:11:06,873 --> 00:11:08,773 چون نقشه داره 76 00:11:10,343 --> 00:11:12,843 قهرمان قبیله جولو 77 00:11:13,712 --> 00:11:17,212 ممکنه جوون باشه، ولی نباید دست کمش بگیریم 78 00:11:19,822 --> 00:11:22,153 چون ازت کوچکیتره زورت میاد؟ 79 00:11:26,062 --> 00:11:29,332 بعد از اینکه ملکه برای بررسی زمین رفت، اینو تو اتاق مخفی کن 80 00:11:31,003 --> 00:11:32,633 این چیه؟ 81 00:11:32,633 --> 00:11:35,503 طلسمی که ملکه ات میکنه 82 00:11:35,973 --> 00:11:38,103 ملکه فعلی جوون و سالمه 83 00:11:38,473 --> 00:11:41,513 جرات ندارم جاش رو بگیرم 84 00:11:44,182 --> 00:11:47,513 کی میدونه وقتی داره زمینارو بررسی میکنه ممکنه چی پیش بیاد؟ 85 00:12:13,473 --> 00:12:15,542 شاهزاده خانوم اینجا چیکار میکنین؟ 86 00:12:16,412 --> 00:12:19,182 کل روز کجا بودین؟ 87 00:12:24,682 --> 00:12:28,952 حتی اگه از خط کشم استفاده کنم به پای دقت شما نمیرسم 88 00:12:29,292 --> 00:12:31,922 به چشم نمیاد، پس نگران نباشین 89 00:12:31,922 --> 00:12:34,133 موش ها مدام مخفیانه وارد قصر میشن 90 00:12:34,393 --> 00:12:36,993 باید به خدمتکارا بگم بگیرنشون 91 00:12:37,233 --> 00:12:39,133 باید چند تا گربه ول کنیم؟ 92 00:12:39,133 --> 00:12:40,873 شکارشون سخته 93 00:12:41,572 --> 00:12:43,302 واقعا خیلی زننده ان 94 00:12:44,243 --> 00:12:46,702 جان؟ - لباس تمرینم رو بیارین - 95 00:12:47,143 --> 00:12:48,712 اعلیحضرت 96 00:12:48,873 --> 00:12:51,712 چرا میخواین بیهوده ورزش های رزمی رو آموزش ببینین؟ 97 00:12:52,212 --> 00:12:53,542 بازم حرفای قدیمی 98 00:12:53,542 --> 00:12:55,812 بخاطر اینه که زنا نمیتونن پادشاه بشن؟ 99 00:12:55,812 --> 00:12:58,723 البته که نه - اشتباه میکنی - 100 00:12:58,883 --> 00:13:02,523 من راه پدرم رو دنبال میکنم و پادشاه این سرزمین میشم 101 00:13:08,832 --> 00:13:10,863 بعدش با پهنای شمشیر برش بزنین 102 00:13:11,162 --> 00:13:12,662 قدرتتون رو جمع کنین 103 00:13:21,643 --> 00:13:23,973 باید ببینین ولی نگاه نکنین 104 00:13:25,312 --> 00:13:28,853 باید بشنوین ولی گوش ندین، تا خونوادتون در آرامش باشن 105 00:13:30,613 --> 00:13:31,782 دعا میکنم 106 00:13:32,822 --> 00:13:35,153 به سلامت از گشت زنی برگردین 107 00:13:41,292 --> 00:13:43,763 وقتی حتی نمیتونین راه برین، دارین سعی میکنین بدوین 108 00:13:46,432 --> 00:13:48,873 ارباب گو- بله شاهزاده- 109 00:13:49,103 --> 00:13:52,143 درباره انحصار نمک 110 00:13:53,202 --> 00:13:55,912 و اون پنج قبیله ای که شاه رو تهدید کردن شنیدی؟ 111 00:13:56,072 --> 00:13:57,582 رو آموزشتون تمرکز کنین 112 00:13:58,812 --> 00:14:01,052 شاید در آینده نزدیک 113 00:14:04,822 --> 00:14:07,422 بتونم پدرت رو ببینم 114 00:14:09,393 --> 00:14:11,822 اینطوری دشمن قسم خورده میشیم 115 00:14:12,062 --> 00:14:13,863 این اتقاق نمیفته 116 00:14:13,893 --> 00:14:16,393 من گو گون، از خط مقدم قبیله گه رو 117 00:14:16,493 --> 00:14:18,562 با وفاداری به خونوادتون خدمت میکنم 118 00:14:19,202 --> 00:14:21,503 اگه مجبور بشی 119 00:14:22,133 --> 00:14:24,143 بین خاندان سلطنتی و قبیله ات یکیو انتخاب کنی چی؟ 120 00:14:24,442 --> 00:14:26,042 واسم مهم نیست 121 00:14:26,973 --> 00:14:30,013 چون شما رو انتخاب میکنم 122 00:14:55,432 --> 00:14:58,572 وون، وقتی تو گشت زنی ام 123 00:14:59,343 --> 00:15:00,743 باید خوب بمونی 124 00:15:00,743 --> 00:15:03,013 میخوام باهاتون بیام 125 00:15:03,013 --> 00:15:04,843 ما که واسه بازی نمیریم 126 00:15:09,412 --> 00:15:11,552 بیا- شیرینی؟- 127 00:15:14,993 --> 00:15:17,052 فقط یه چند روز میریم 128 00:15:17,322 --> 00:15:18,763 میتونی منتظر باشی؟ 129 00:15:18,763 --> 00:15:21,493 زود برگردین- باشه- 130 00:15:26,832 --> 00:15:27,973 بریم 131 00:15:54,763 --> 00:15:57,032 کبوتر نامه رسانم رو فرستادم 132 00:15:58,403 --> 00:15:59,733 کبوتر نامه رسان؟ 133 00:15:59,733 --> 00:16:02,432 نگران امنیت ملکه این 134 00:16:02,432 --> 00:16:04,542 فکر کردین متوجه نمیشم؟ 135 00:16:04,542 --> 00:16:07,973 اگه بدبیاری بشه، فورا به گوشمون میرسه 136 00:16:12,082 --> 00:16:15,782 پس زود خبردار میشی 137 00:16:17,952 --> 00:16:20,223 قبل از دیدن قبیله بومی جِئولوش 138 00:16:20,383 --> 00:16:22,653 از قبیله سونو هم دیدن میکنه 139 00:16:24,023 --> 00:16:25,422 قبیله سونو؟ 140 00:16:27,462 --> 00:16:28,893 ...دارین میگین 141 00:16:30,032 --> 00:16:32,832 رفته ژنرال اون هیوپ رو ببینه؟ 142 00:16:47,143 --> 00:16:49,753 مرز قبیله سونو 143 00:16:59,292 --> 00:17:01,493 اون هیوپ، رئیس قبیله سونو 144 00:17:02,532 --> 00:17:06,303 سونو: یکی از 5 قبیله مدافع مرز جئولا 145 00:17:11,772 --> 00:17:13,742 زودتر تکون بخورین 146 00:17:16,343 --> 00:17:18,583 باید تو جلسه 5 قبیله شرکت میکردین 147 00:17:18,742 --> 00:17:21,353 بازی های رقت انگیز سیاسی واسم مهم نیست 148 00:17:21,353 --> 00:17:24,682 ولی قبیله مون همیشه عقبه 149 00:17:24,682 --> 00:17:26,182 حرفای احمقانه نزن 150 00:17:27,553 --> 00:17:29,793 محافظت از مرز جنوبی 1 00:17:29,893 --> 00:17:31,962 این بزرگترین وظیفه قبیله ماست 2 00:17:32,863 --> 00:17:33,893 چشم قربان 3 00:17:37,393 --> 00:17:38,762 ژنرال 4 00:17:40,262 --> 00:17:41,502 ژنرال 5 00:17:42,333 --> 00:17:45,643 ژنرال، خبر وحشتناکی دارم 6 00:17:45,803 --> 00:17:49,813 شمشیر ارزشمندتون گم شده 7 00:17:55,553 --> 00:17:58,252 قبل از اینکه بتونی کاری کنی پس میوفتی 8 00:17:58,682 --> 00:18:00,522 باید بتونم بلندش کنم تا یه ژنرال بزرگ بشم 9 00:18:00,522 --> 00:18:02,893 قبل از اینکه گیر بیوفتی باید برش گردونی 10 00:18:03,353 --> 00:18:05,522 برو به جاش یه شمشیر چوبی بیار 11 00:18:05,522 --> 00:18:07,192 نمیتونی با این کارا ازم ببری 12 00:18:07,222 --> 00:18:09,593 بپا نیوفتی - بیا پیشم - 13 00:18:12,033 --> 00:18:13,333 هی، هی 14 00:18:15,932 --> 00:18:18,073 هی تو، خدایا 15 00:18:22,412 --> 00:18:23,843 چیکار میکنی؟ 16 00:18:41,432 --> 00:18:43,232 ،قبل از اینکه یاد بگیری چطوری زندگی کنی 17 00:18:43,833 --> 00:18:45,732 باید یاد بگیری چطوری جون سالم به در ببری 18 00:18:57,242 --> 00:18:58,982 اصلا سرگرم کننده نیست 19 00:18:58,982 --> 00:19:01,353 این آموزش مورد نیاز برای دفاع از مرزه 20 00:19:01,883 --> 00:19:03,653 برای سرگرمی نیست 21 00:19:04,053 --> 00:19:07,422 وقتش که برسه میتونم انجامش بدم، به هرحال کار سختی نیست 22 00:19:07,653 --> 00:19:09,293 برو یه طناب بگیر 23 00:19:09,692 --> 00:19:11,922 اگه تا وقتی من برسم بالا انجامش بدی 24 00:19:13,422 --> 00:19:14,692 ...این شمشیر رو 25 00:19:18,232 --> 00:19:20,962 بهت میدم - جدی میگین؟ - 26 00:19:25,942 --> 00:19:29,373 ژنرال، فکر میکنین دال از پسش برمیاد؟ 27 00:19:30,573 --> 00:19:32,412 حتی اگه کمک خواست محلش نده 28 00:19:42,823 --> 00:19:43,893 هی 29 00:19:52,563 --> 00:19:53,833 وای خدا 30 00:19:58,472 --> 00:19:59,873 تسلیم نشو 31 00:20:00,043 --> 00:20:01,512 اگه تسلیم شی 32 00:20:01,512 --> 00:20:04,373 پدر و دوستت جونشون رو از دست میدن 33 00:20:09,553 --> 00:20:12,883 زندگی یه مرد تو دستاته 34 00:20:16,492 --> 00:20:17,992 وای خدا 35 00:20:22,262 --> 00:20:23,662 نزدیک نشو 36 00:20:24,063 --> 00:20:27,803 میتونم انجامش بدم، خودم انجامش میدم 37 00:20:31,603 --> 00:20:33,043 وایسا 38 00:20:40,412 --> 00:20:42,452 ژنرال، حالتون خوبه؟ 39 00:20:43,682 --> 00:20:45,022 پدر 40 00:20:46,353 --> 00:20:47,722 ژنرال 41 00:20:49,992 --> 00:20:51,123 پدر 42 00:21:11,843 --> 00:21:13,843 پدرت تازه فوت کرده 43 00:21:32,633 --> 00:21:33,863 دفنش کن 44 00:21:58,823 --> 00:22:00,662 کجاییم پدر؟ 45 00:22:01,992 --> 00:22:03,863 شبیه قبره 46 00:22:04,293 --> 00:22:05,533 بعدا 47 00:22:07,932 --> 00:22:09,573 بعدا بهت میگم 48 00:22:09,803 --> 00:22:12,603 وقتی برای یه مبارز واقعی شدن آمادگی داشته باشی 49 00:22:30,252 --> 00:22:31,492 پدر 50 00:22:35,192 --> 00:22:38,063 ...بخاطر کاری که یکم پیش کردم متاسفم 201 00:23:01,653 --> 00:23:03,393 ملکه فرستادتش 202 00:23:03,593 --> 00:23:05,063 ملکه؟- آره- 203 00:23:05,063 --> 00:23:08,732 ایشون واسه دیدن شما به قبیله ما میاد 204 00:23:08,932 --> 00:23:12,202 باید نزدیکای طلوع فردا برسه 205 00:23:24,613 --> 00:23:25,783 مادر 206 00:23:26,742 --> 00:23:29,653 توی کشور ما کی قوی ترین آدمه؟ 207 00:23:30,212 --> 00:23:33,482 ...منظورت قدرته یا 208 00:23:33,482 --> 00:23:36,293 یا آموزش نظامی یا استعداد؟ 209 00:23:36,422 --> 00:23:39,962 میخوام اینو بدونم که کسی میتونه گوچوگا رو شکست بده یا نه؟ 210 00:23:40,323 --> 00:23:42,893 منظورت گو وون پیو از قبیله گه رو عه؟ 211 00:23:42,893 --> 00:23:43,962 بله 212 00:23:44,363 --> 00:23:47,762 همونی که ارتش شخصیش رو آورد تا پدر رو تهدید کنه 213 00:23:49,803 --> 00:23:53,043 یکمی بالاتر یه معبد هست به نام یی بولانسا 214 00:23:53,543 --> 00:23:55,843 ...ژنرال سون که به خاطر مهارتاش معروفه 215 00:23:56,212 --> 00:23:58,543 منظورم اینه که وول گوانگ اونجا زندگی میکنه 216 00:23:58,883 --> 00:24:02,682 یه راهب؟ یه راهب میتونه گوچوگا رو شکست بده؟ 217 00:24:02,752 --> 00:24:06,182 اون قبل اینکه یه راهب بشه، بزرگترین جنگجوی جِئولو بود 218 00:24:07,653 --> 00:24:10,192 شما از قبیله جئولو هستین، مادر 219 00:24:10,952 --> 00:24:14,192 بریم بهش سر بزنیم، دوست دارم ببینم چه شکلیه 220 00:24:15,662 --> 00:24:17,232 الان دیروقته 221 00:24:18,303 --> 00:24:19,732 باید بخوابی 222 00:25:02,373 --> 00:25:04,143 کارت خوب بود، ژنرال سون 223 00:25:11,982 --> 00:25:14,653 ...خب با این شمشیر 224 00:25:14,653 --> 00:25:18,293 سرِ رهبر گوکتورک هایی که حمله کردن رو زدی؟ 225 00:25:19,093 --> 00:25:20,462 بله، اعلی حضرت 226 00:25:58,133 --> 00:26:01,432 باید اون شایعه های وحشتناک رو فراموش کنین 227 00:26:01,633 --> 00:26:03,133 شایعه؟ 228 00:26:05,043 --> 00:26:06,702 دوازده سال پیش 229 00:26:07,172 --> 00:26:09,912 با ملکه جوان ازدواج کردین 230 00:26:10,512 --> 00:26:13,742 کمتر از ۸ ماه بعد، شاهزاده به دنیا اومد 231 00:26:15,182 --> 00:26:19,123 اتفاقا همون زمستونی بود که ژنرال سون از قبیله جئولو 232 00:26:19,853 --> 00:26:22,853 از شغلش استعفا داد تا یه راهب بشه 233 00:26:24,093 --> 00:26:27,863 چطور جرات داری درمورد رگ و ریشه شاهزاده خانوم شک کنی؟ 234 00:26:27,863 --> 00:26:30,833 ملکه شما خیلی جوان و زیباست 235 00:26:31,563 --> 00:26:35,232 این باید شما رو عصبی کرده باشه 236 00:26:47,113 --> 00:26:51,783 عشق یه زن قوی و عمیقه 237 00:26:53,982 --> 00:26:55,623 ،حتی اگه بخواد اینو مخفی کنه 238 00:26:56,353 --> 00:26:58,393 یه ردپا به جا میزاره 239 00:27:10,202 --> 00:27:12,472 یه کبوتر نامه رسان از بخش گشت زنی رسید 240 00:27:13,303 --> 00:27:14,643 ...ملکه 241 00:27:15,573 --> 00:27:17,343 به معبد یی بولانسا رفته 242 00:27:19,442 --> 00:27:23,313 وول گوانگ. اون مرتیکه همونجاست 243 00:27:38,932 --> 00:27:40,262 !پیداش کردم 243 00:27:41,932 --> 00:27:53,262 کانال تلگرام ایان تیم، مرجع رایگان دانلود بهترین سریال های شرقی با زیرنویس چسبیده اختصاصی Tel:@ianTeam 244 00:27:55,613 --> 00:27:58,383 یه طلسم که آدم رو ملکه میکنه 245 00:28:11,932 --> 00:28:14,033 تو دنیای پردردسر رو پشت سر گذاشتی 246 00:28:15,103 --> 00:28:18,133 و من تنهایی با غم زندگی کردم 247 00:28:19,103 --> 00:28:21,242 یی بولانسا 248 00:28:25,283 --> 00:28:27,783 ما ۱۲۰ کیلومتر از هم دور شدیم 249 00:28:33,283 --> 00:28:37,393 ولی قلب هامون فقط ده سانتی متر از هم فاصله داره 250 00:28:41,522 --> 00:28:43,162 قبیله سونو 251 00:28:43,432 --> 00:28:47,162 من هر لحظه به طرفت می دوم 252 00:28:47,932 --> 00:28:51,633 معشوقه من، استادم 253 00:28:58,643 --> 00:29:00,583 شما باید آروم باشین 254 00:29:00,583 --> 00:29:02,482 میفرستمشون اون دنیا 255 00:29:02,553 --> 00:29:04,712 هم اون جادوگر هرزه و هم اون تُفاله ی بدبخت رو 256 00:29:05,283 --> 00:29:07,583 ملکه تون بهتون یه پسر داد 257 00:29:07,883 --> 00:29:10,022 اگه بکشینش چطور به نظر بیاین؟ 258 00:29:11,153 --> 00:29:12,692 واسم مهم نیست 259 00:29:12,692 --> 00:29:15,793 با دستای خودم میفرستمشون اون دنیا 260 00:29:19,033 --> 00:29:20,133 ...پس 261 00:29:21,033 --> 00:29:23,502 اون کارو به من میسپارین، اعلیحضرت؟ 262 00:29:35,712 --> 00:29:38,182 درود بر اعلیحضرت، من اون هیوپم 263 00:29:38,583 --> 00:29:40,153 بایستین، ژنرال 264 00:29:46,393 --> 00:29:49,762 ... الان، مردی که قویتر از گو وون پیوئه 265 00:29:50,293 --> 00:29:52,603 ژنرال اون هیوپه که مقابل ما وایستاده 266 00:30:14,086 --> 00:30:15,686 در مورد شمشیرم کنجکاوین؟ 267 00:30:17,356 --> 00:30:20,156 شما قوی ترین ژنرال گوگوریو هستین 268 00:30:21,456 --> 00:30:23,196 میخوام بدونم از چه نوع شمشیری استفاده میکنین 269 00:30:25,595 --> 00:30:26,665 متاسفم 270 00:30:27,465 --> 00:30:29,735 قبلاً شمشیری داشتم که خیلی باارزش تر از این بود 271 00:30:32,505 --> 00:30:34,536 اما شکست، واسه همین نمیتونم بهتون نشون بدم 272 00:30:35,136 --> 00:30:37,575 چه حیف، میخواستم ببینمش 273 00:30:43,215 --> 00:30:46,145 بهتون توصیه میکنم که از شمشیر دور بمونید 274 00:30:46,246 --> 00:30:49,356 اشکالی نداره، من میخوام حاکم بشم 275 00:30:51,825 --> 00:30:52,926 شنیدنش باعث افتخاره 276 00:30:53,695 --> 00:30:58,066 وقتی اون روز فرا برسه، این شمشیر برای محافظت از شما استفاده میشه 277 00:30:58,965 --> 00:30:59,965 شاهزاده 278 00:31:25,385 --> 00:31:27,755 میخواین ما نیروهای خودمون رو اعزام کنیم؟ 279 00:31:27,755 --> 00:31:32,096 گو وون پیو خاندان سلطنتی رو دست کم میگیره 280 00:31:32,466 --> 00:31:36,335 دیر یا زود، سعی میکنه تاج و تخت رو تصاحب کنه 281 00:31:40,376 --> 00:31:44,176 اما من فقط یه سربازم 282 00:31:44,546 --> 00:31:46,605 علاقه ای به سیاست و قدرت ندارم 283 00:31:46,605 --> 00:31:47,915 و چیز زیادی در موردش نمیدونم 284 00:31:48,376 --> 00:31:52,085 پادشاه اخیرا انحصار نمک رو ممنوع کردن 285 00:31:53,216 --> 00:31:56,255 اما اون سربازان آورد و خانواده سلطنتی رو تهدید کرد 286 00:31:57,686 --> 00:31:59,186 از شما نمی خوام که فقط از خانواده سلطنتی محافظت کنین 287 00:32:00,695 --> 00:32:03,025 ازتون میخوام که از مردم کشور محافظت کنین 288 00:32:05,395 --> 00:32:06,395 درسته 289 00:32:07,436 --> 00:32:09,665 اون مرد، گوچوگا، خیلی عوضیه 290 00:32:10,036 --> 00:32:12,005 ... به من گفت دهنم رو بسته نگه دارم 291 00:32:12,306 --> 00:32:13,906 هر چند که همه چی رو دیده بودم 292 00:32:15,406 --> 00:32:17,346 چی رو دیدی؟ 293 00:32:18,746 --> 00:32:21,515 دیدم که چند روز پیش مخفیانه به ملاقات صیغه سلطنتی جین رفت 294 00:32:22,515 --> 00:32:26,485 صیفه در مورد گشت زنی شنید، و همون موقع بهش خبر داد 295 00:32:27,086 --> 00:32:28,955 چرا الان داری اینو بهم میگی؟ 296 00:32:32,455 --> 00:32:33,556 مادر 297 00:32:35,855 --> 00:32:37,026 برو یه جای دیگه منتظر بمون 298 00:32:37,566 --> 00:32:41,366 کار اشتباهی انجام دادم؟ 299 00:32:41,366 --> 00:32:42,695 بهت گفتم برو 300 00:32:55,346 --> 00:32:57,186 فکر کنم شاهزاده ها هم سرزنش میشن 301 00:32:58,586 --> 00:33:00,286 بابام همیشه خدا منو به رگبار فوش میبنده 302 00:33:01,255 --> 00:33:03,616 میخوای اینو ببینی؟ 303 00:33:04,325 --> 00:33:06,485 محشر نیست؟ خودم حکاکیش کردم 304 00:33:07,056 --> 00:33:10,255 اگه اینجا رو نگاه کنی، میتونی زین و کلاهخود رو ببینی 305 00:33:10,566 --> 00:33:12,265 هرچند باید این قسمت رو یکم بیشتر کنده کاری کنم 306 00:33:12,265 --> 00:33:13,265 از جلو چشمم ببرش کنار 307 00:33:15,996 --> 00:33:17,836 حکاکی چوب هم پز دادن داره بدبخت؟ 308 00:33:18,205 --> 00:33:21,575 وقتی حاکم شدم، به کل سواره نظام حکومت میکنم 309 00:33:22,836 --> 00:33:24,346 چطور ممکنه یه شاهزاده خانوم حاکم بشه؟ 310 00:33:25,505 --> 00:33:27,445 به چه جراتی اینطوری با شاهزاده حرف میزنی؟ 311 00:33:27,445 --> 00:33:29,445 فقط یه شاهزاده پسر میتونه حاکم بشه 312 00:33:29,445 --> 00:33:31,015 این کار آقایونه. نه خانوما 313 00:33:31,015 --> 00:33:33,415 کی گفته؟ کجا همچین قانونی هست؟ 314 00:33:34,286 --> 00:33:36,316 تو یه شاهزاده ای ولی حتی از منم کودن تری 315 00:33:36,515 --> 00:33:38,586 اسمت چیه؟- چطور؟- 316 00:33:38,755 --> 00:33:41,496 وقتی حاکم شدم آدمت میکنم 317 00:33:42,156 --> 00:33:43,496 مگه هرکی عشقش کشید میتونه حاکم بشه؟ 318 00:33:43,496 --> 00:33:44,795 باید مردممون تاییدت کنن 319 00:33:44,795 --> 00:33:46,325 اسمت چیه؟ 320 00:33:46,325 --> 00:33:49,396 اسمم اون داله، ژنرال آینده این کشور 321 00:33:51,735 --> 00:33:52,735 هی 322 00:34:11,186 --> 00:34:12,626 باید برگردم 323 00:34:13,556 --> 00:34:15,795 اگه گو وون پیو درباره گشت زنی پرسیده 324 00:34:16,295 --> 00:34:18,265 یعنی حتما یه نقشه ای کشیده 325 00:34:18,966 --> 00:34:22,396 سرورم، نگهبانا واسه حفاظت از شما کافی نیستن 326 00:34:22,696 --> 00:34:25,636 میرم به دهکده تا سربازای بیشتری جمع کنم 327 00:34:25,636 --> 00:34:26,935 لطفا تا برگشتنم صبر کنین 328 00:34:31,506 --> 00:34:33,105 میبرمتون به قصر 328 00:34:49,506 --> 00:35:13,105 برای دریافت سریع ترین و با کیفیت ترین زیرنویس ها به کانال تلگرام ایان تیم مراجعه کنید @ianTeam 329 00:35:19,526 --> 00:35:20,526 پدر 330 00:35:21,625 --> 00:35:22,826 از ملکه محافظت کنین 331 00:35:46,115 --> 00:35:47,115 سریع 332 00:35:47,586 --> 00:35:48,586 برین 333 00:35:48,586 --> 00:35:49,886 لطفا ما رو نکشین- توروخدا- 334 00:35:49,886 --> 00:35:51,625 برو- بهمون رحم کنین- 335 00:36:00,396 --> 00:36:02,365 اجازه دارین هرکسی رو که از خودش دفاع کرد بکشین 336 00:36:02,735 --> 00:36:06,006 همه خائنا رو دستگیر کنین 337 00:36:12,245 --> 00:36:13,605 واسه ملکه چه اتفاقی افتاد؟ 338 00:36:14,016 --> 00:36:15,646 بهم بگو چی شده 339 00:36:15,716 --> 00:36:17,115 چی داری میگی؟ 340 00:36:17,115 --> 00:36:18,886 ما خائن نیستیم 341 00:36:19,016 --> 00:36:20,115 چیکار کردیم مگه؟ 342 00:36:20,115 --> 00:36:21,115 ببند دهنت رو 343 00:36:25,225 --> 00:36:28,355 توقع داشتین بعد از کشتن ملکه زنده بمونین؟ 344 00:36:29,125 --> 00:36:30,125 بگیریدشون 345 00:36:30,225 --> 00:36:31,225 اطاعت 346 00:36:31,225 --> 00:36:32,326 بلند شو- بیا- 347 00:36:35,766 --> 00:36:38,706 ما رو تبدیل به خائن کردن تا بتونن از شرمون خلاص شن 348 00:36:40,165 --> 00:36:41,805 من احمق بودم 349 00:36:42,605 --> 00:36:45,576 گو وون پیو رو زیادی دست کم گرفتم 350 00:36:46,646 --> 00:36:49,815 فعلا باید به یی بولانسا برین و اونجا قایم شین 351 00:36:50,475 --> 00:36:52,286 اگه از راهبا کمک بخواین 352 00:36:52,286 --> 00:36:54,516 یه نامه به قلعه پیونگ یانگ میفرستن 353 00:36:55,185 --> 00:36:56,185 دال 354 00:36:56,855 --> 00:37:00,125 میخوام ملکه و شاهزاده رو ببری 355 00:37:00,456 --> 00:37:02,696 چی؟ چطوری؟ 356 00:37:02,826 --> 00:37:03,826 سر عقل بیا 357 00:37:04,665 --> 00:37:05,995 شرایط مرگ و زندگیه 358 00:37:07,435 --> 00:37:09,136 من همینجا میمونم 359 00:37:10,596 --> 00:37:12,636 سرورم- مادر- 360 00:37:12,935 --> 00:37:14,776 این اتفاق به خاطر من افتاد 361 00:37:15,406 --> 00:37:17,706 نمیتونم مردمم رو ول کنم و فرار کنم 362 00:37:19,146 --> 00:37:20,815 ...ولی- ...من- 363 00:37:21,815 --> 00:37:23,315 از پسش برمیام 364 00:37:26,815 --> 00:37:28,415 اینجا رو به من بسپار 365 00:37:28,415 --> 00:37:31,286 میخوام بری دنبال این پسر 366 00:37:31,286 --> 00:37:34,495 نه. میخوام پیشتون بمونم 367 00:37:34,995 --> 00:37:36,495 تو شاهزاده گوگوریو هستی 368 00:37:37,026 --> 00:37:38,365 شأنت رو حفظ کن 369 00:37:39,295 --> 00:37:42,235 ...اگه اتفاقی افتاد حتما 370 00:37:42,665 --> 00:37:44,565 به پدرت همه چیو بگو 371 00:37:46,735 --> 00:37:47,975 تا اون موقع 372 00:37:54,375 --> 00:37:57,745 این سنگ تو رو درامان نگه میداره 373 00:37:58,586 --> 00:37:59,745 مادر 374 00:38:03,756 --> 00:38:05,326 لطفا خوب مراقب شاهزاده باش 375 00:38:08,756 --> 00:38:11,196 تو تنها کسی هستی که جنگل رو میشناسه 376 00:38:12,565 --> 00:38:16,766 این بار اصلا طناب رو ول نکن 377 00:38:18,435 --> 00:38:19,636 فهمیدی؟ 378 00:38:20,935 --> 00:38:21,935 آره 379 00:38:34,956 --> 00:38:35,955 شاهزاده 380 00:38:39,825 --> 00:38:40,856 ول کن 381 00:38:51,305 --> 00:38:52,305 زود باش 382 00:38:54,876 --> 00:38:55,876 تکون بخور 383 00:38:58,445 --> 00:38:59,445 برو 384 00:38:59,506 --> 00:39:00,845 یا خدا- لطفا بهمون رحم کنین- 385 00:39:01,616 --> 00:39:03,616 از جونمون بگذرین- دست نگه دارین- 386 00:39:06,315 --> 00:39:08,715 ژنرال- ژنرال- 387 00:39:09,555 --> 00:39:12,026 اینجا هیچکس خائن نیست 388 00:39:17,356 --> 00:39:19,626 هیچ معلومه داری چیکار میکنی؟ 389 00:39:20,226 --> 00:39:22,396 همین الان ارتشت رو عقب نشینی بده 390 00:39:40,516 --> 00:39:42,256 مشتاق دیدار هیوپ 391 00:39:43,215 --> 00:39:44,286 گو وون پیو 392 00:39:45,226 --> 00:39:46,925 هیچ معلومه داری چیکار میکنی؟ 393 00:39:47,156 --> 00:39:49,095 منم میخوام همینو بپرسم 394 00:39:50,866 --> 00:39:53,226 فکر کردم رفتی تا از سرزمینمون محافظت کنی 395 00:39:54,065 --> 00:39:56,095 ولی انگار هدفت توطئه چینی علیه من بود 396 00:40:35,705 --> 00:40:38,575 ما اتحادمون رو با گوگوریو تضمین کردیم 397 00:40:39,045 --> 00:40:40,805 چی باعث شده انقد آدم خفت باری بشی؟ 398 00:40:42,045 --> 00:40:44,146 یهو هوس قدرت به سرت زده؟ 399 00:40:44,585 --> 00:40:46,915 ولگرد گستاخ! از سر راهم گمشو کنار 101 00:40:48,215 --> 00:40:51,156 هیچ علاقه ای به خودت و قبیله ات ندارم 102 00:40:52,085 --> 00:40:53,085 وون پیو برو 103 00:40:55,095 --> 00:40:57,126 همین الان نیرو هاتو بیار بیرون 104 00:40:58,465 --> 00:41:01,195 فکر میکنی با کشتن ملکه میتونی فرار کنی؟ 105 00:41:02,366 --> 00:41:03,965 متوجه نیستین؟ 106 00:41:06,465 --> 00:41:09,406 اعلیحضرت ازم خواستن 107 00:41:11,075 --> 00:41:12,506 که شمارو بکشم 108 00:41:58,455 --> 00:41:59,526 نه 109 00:43:22,876 --> 00:43:23,876 علیاحضرت 110 00:43:31,516 --> 00:43:35,516 حتی بعد از مرگم هم نمیبخشمتون 111 00:43:36,055 --> 00:43:40,585 هیچوقت نمیتونی گوگوریو رو بگیری 112 00:43:42,055 --> 00:43:43,695 گوگوریو 113 00:43:45,496 --> 00:43:46,825 ماله منه 114 00:43:50,065 --> 00:43:51,065 علیاحضرت 115 00:44:01,175 --> 00:44:02,175 علیاحضرت 116 00:44:13,386 --> 00:44:16,026 اگه اعتراف کنی که یه خائنی 117 00:44:18,425 --> 00:44:20,726 بقیه رو زنده میزارم 118 00:44:24,095 --> 00:44:25,106 ژنرال 119 00:44:26,636 --> 00:44:28,976 نه، ژنرال 120 00:44:29,205 --> 00:44:31,606 این کارو نکنین - نه - 121 00:44:31,606 --> 00:44:33,406 ژنرال - لطفا - 122 00:44:33,876 --> 00:44:35,445 ژنرال 123 00:44:37,345 --> 00:44:38,715 ژنرال 124 00:44:48,955 --> 00:44:51,665 ژنرال، این کارو نکنین 125 00:45:01,876 --> 00:45:02,876 شاهزاده 126 00:45:08,276 --> 00:45:11,045 نمیتونم برم، نمیتونم تنها برم 127 00:45:11,345 --> 00:45:12,585 چطور این کارو بکنم؟ 128 00:45:13,616 --> 00:45:15,185 پس میخوای بمیری؟ 129 00:45:15,986 --> 00:45:18,986 پدرم و ملکه اونجان تا بجنگن و مارو نجات بدن 130 00:45:18,986 --> 00:45:20,325 میخوای اونا الکی بجنگن؟ 131 00:45:20,756 --> 00:45:22,555 چطور میتونی به خودت بگی شاهزاده گوگوریو؟ 132 00:45:23,396 --> 00:45:24,726 فکر میکردم میخوای حاکم بشی 133 00:45:25,695 --> 00:45:27,366 اگه الان تسلیم بشی 134 00:45:27,896 --> 00:45:29,435 گوگوریو از دست میره 135 00:45:31,036 --> 00:45:32,435 کی گفته میخوام تسلیم بشم؟ 136 00:45:55,026 --> 00:45:56,026 برین بالا 137 00:45:56,425 --> 00:45:57,965 نه، توام بیا بالا 138 00:45:58,766 --> 00:46:00,465 اگه الان تسلیم بشین 139 00:46:01,065 --> 00:46:02,766 گوگوریو از دست میره 140 00:46:03,465 --> 00:46:05,136 گفتم بیا بالا 141 00:46:05,536 --> 00:46:07,106 فقط برین بالا 142 00:46:09,406 --> 00:46:10,876 برین بالا 143 00:46:14,616 --> 00:46:15,715 هی 144 00:47:40,926 --> 00:47:41,936 وول گانگ 145 00:47:42,266 --> 00:47:43,996 وول گانگ، کجا مخفی شدی؟ 146 00:47:44,436 --> 00:47:46,006 وول گانگو پیدا کنین 147 00:48:03,516 --> 00:48:05,926 بگین وول گانگ کجاست 148 00:48:05,926 --> 00:48:06,926 نمیدونم 149 00:48:11,155 --> 00:48:12,696 وول گانگ 150 00:48:15,196 --> 00:48:19,036 کجا قایم شدی وول گانگ، کجایی؟ 151 00:48:19,166 --> 00:48:23,276 میام پیدات میکنم و تیکه و پارت میکنم 152 00:48:26,006 --> 00:48:27,375 مادر 153 00:48:28,045 --> 00:48:30,545 بگو ببینم وول گانگ کجاست 154 00:48:30,545 --> 00:48:32,645 هیچی نمیدونم ، منو ببخشین لطفا 155 00:49:04,216 --> 00:49:05,686 شاهزاده گم شده 156 00:49:06,186 --> 00:49:08,315 همه جارو بگردین 157 00:50:38,706 --> 00:50:39,706 پیونگ گانگ 158 00:50:50,385 --> 00:50:52,226 گاجین، حالت خوبه؟ 159 00:50:55,496 --> 00:50:58,125 هشت سال بعد 160 00:51:00,266 --> 00:51:01,266 چیز مشکوکی نیست؟ 161 00:51:07,706 --> 00:51:08,706 بیا بریم 162 00:52:04,426 --> 00:52:05,426 هی 163 00:52:50,036 --> 00:52:51,236 تو کی هستی؟ 164 00:52:51,946 --> 00:52:55,645 درباره یه گروه ضعیف و بی بنیه که از خانواده های سلطنتی اخاذی میکنن شنیدم 165 00:52:56,545 --> 00:52:58,145 و یکی از اونا اینجاست 166 00:52:58,585 --> 00:53:00,145 از طرف جهان هستی برای تنبیه 167 00:53:00,516 --> 00:53:02,456 اون وحشی گوگوریویی اومدم 168 00:53:04,315 --> 00:53:06,926 ،وقتی گفتن این گروه از یه سری قاتلای خرده پا تشکیل شده 169 00:53:07,325 --> 00:53:08,825 پس داشتن درباره تو حرف میزدن 170 00:53:26,506 --> 00:53:28,676 امشب خونتو میخورم 171 00:54:30,936 --> 00:54:32,305 دستور رئیسه 172 00:54:32,845 --> 00:54:34,776 باید نسل گوگوریو رو از بین ببریم 173 00:54:35,176 --> 00:54:37,875 اگه فکر میکنین بهترین شمشیر زنه چون جو بانگین 174 00:54:39,016 --> 00:54:40,016 اینجا هیج رحم و بخششی نیست 175 00:54:47,786 --> 00:54:48,795 نه 176 00:54:49,756 --> 00:54:51,865 گاجین، چی شده؟ عقلتو از دست دادی؟ 177 00:54:52,466 --> 00:54:53,466 نه، گاجین 178 00:54:55,335 --> 00:54:57,266 ادامه بده - شما دوتا، بس کنین - 179 00:54:57,996 --> 00:55:00,036 گا جین، نمیتونی این کارو کنی 180 00:55:00,036 --> 00:55:01,936 چطور میخوای برای رئیس توضیح بدی؟ 181 00:55:40,575 --> 00:55:44,045 دوباره کابوس دیدی؟ 182 00:55:54,155 --> 00:55:55,895 داری کابوس میبینی 183 00:55:56,555 --> 00:55:58,966 وقتی کابوست تموم میشه، سردرد میگیری 184 00:55:59,426 --> 00:56:02,466 چطوری اونجا زندگی میکردی؟ 185 00:56:06,766 --> 00:56:08,236 تو 186 00:56:08,936 --> 00:56:11,575 اخیرا بیشتر کابوس میبینی 187 00:56:12,276 --> 00:56:15,176 شاید، کارت داره تورو از بین میبره 188 00:56:15,815 --> 00:56:18,585 و به همین دلیله که همیشه سردرد داری 189 00:56:19,045 --> 00:56:20,645 گفتی شاید به این دلیله که تب داشتم 190 00:56:22,516 --> 00:56:23,516 چی؟ 191 00:56:23,516 --> 00:56:25,286 گفتی وقتی کوچیک بودم تب کردم 192 00:56:25,286 --> 00:56:26,825 و برای همینه که الان مغزم خوب کار نمیکنه 193 00:56:28,526 --> 00:56:31,055 گفتی برای همینه که نمیتونم گذشته رو خوب به یاد بیارم 194 00:56:31,055 --> 00:56:32,426 آره، همینه 195 00:56:32,426 --> 00:56:35,895 لعنتی، یعنی همه اینا فقط بخاطره یه تبه 196 00:56:35,895 --> 00:56:37,436 حتما ، همینطوره 197 00:56:40,865 --> 00:56:42,405 پدر - بله؟ - 198 00:56:45,176 --> 00:56:46,476 یکم بهم وقت بده 199 00:56:47,575 --> 00:56:49,246 یه چیزایی تو ذهنمه 200 00:56:49,946 --> 00:56:51,276 چی هست؟ 201 00:56:58,315 --> 00:57:00,956 بهت گفتم که تک تک آدمایه گوگوریو رو بکش 202 00:57:02,026 --> 00:57:04,956 ته مو به عنوان شمشیرزنم همه دستوراتمو اجرا کرد 203 00:57:05,196 --> 00:57:07,595 برای چی ته مو برای پیروی از دستورات من سرزنش کردی؟ 204 00:57:07,825 --> 00:57:09,565 فکر کنم دیگه لازم نبود که 205 00:57:10,166 --> 00:57:12,436 چولجوبانگ یه بچه رو هم بکشه 206 00:57:12,506 --> 00:57:14,666 وقتی اون بچه به اندازه کافی بزرگ شد که شمشیر دست بگیره 207 00:57:14,666 --> 00:57:16,976 اونوقت مستقیم میومد سراغ من و تو 208 00:57:17,506 --> 00:57:21,706 یادت رفته که گوگوریو دشمن قسم خورده ی ماست؟ 209 00:57:21,916 --> 00:57:23,516 شما به من و پدرم لطف داشتین وقتی 210 00:57:23,516 --> 00:57:25,145 خانواده مون توسط سربازای گوگوریو نابود شدن و ما 211 00:57:26,045 --> 00:57:28,085 هیچ جایی برای رفتن نداشتیم 212 00:57:28,555 --> 00:57:30,155 هیچ وقت لطفتون رو فراموش نمیکنم 213 00:57:30,315 --> 00:57:33,986 برای همینه که وقتی به عنوان شمشیر زن انتخاب شدم 214 00:57:34,526 --> 00:57:38,496 از همه دستورات شما حتی به قیمت جون خودم پیروی کردم 215 00:57:39,395 --> 00:57:40,395 اگرچه 216 00:57:44,095 --> 00:57:46,365 امیدوارم دیگه خون و خونریزی تموم شه 217 00:57:48,405 --> 00:57:51,075 اگه میتونستم با پدرم که تو کاره نمکه تو آرامش 218 00:57:51,635 --> 00:57:53,145 زندگی کنم دیگه چیزی نمیخواستم 219 00:57:55,176 --> 00:57:56,176 لطفا 220 00:57:57,615 --> 00:57:59,645 بهم لطف کنین 221 00:58:01,016 --> 00:58:03,055 و دیگه کسی رو نکشین 222 00:58:19,865 --> 00:58:22,375 وقتی در قفس رو باز میکنم نمیتونم پروازش رو ببینم 223 00:58:26,476 --> 00:58:28,246 فکر میکنی بتونی پرواز کنی؟ 224 00:58:28,575 --> 00:58:30,145 نمیخوام پرواز کنم 225 00:58:30,916 --> 00:58:32,916 فقط خواستم بدونم میتونم زندگی کنم یا نه 226 00:58:33,486 --> 00:58:35,416 میخوام از شر کابوس و درد خلاص بشم 227 00:58:36,385 --> 00:58:37,986 میخوام تو صلح و آرامش زندگی کنم 228 00:58:40,286 --> 00:58:41,286 لطفا 229 00:58:43,526 --> 00:58:45,295 درخواستمو قبول کنین 230 00:58:50,966 --> 00:58:52,135 بلند شو 231 00:58:55,105 --> 00:58:56,335 چند روز دیگه 232 00:58:57,135 --> 00:59:00,375 پادشاه گوگوریو برای کوه نوردی میره کوه سونگ هاک توی چوجدان 233 00:59:02,845 --> 00:59:05,246 بانوی من ، کجایی؟ 234 00:59:05,246 --> 00:59:06,446 کجایی؟ 235 00:59:06,815 --> 00:59:08,045 کجایی؟ 236 00:59:10,516 --> 00:59:12,286 میخوام دشمنای چولجوبانگ 237 00:59:12,926 --> 00:59:14,286 پادشاه گوگوریو رو 238 00:59:15,395 --> 00:59:16,426 بکشم 239 00:59:19,696 --> 00:59:21,996 یه نقشه کشیدم و آماده ام 240 00:59:22,095 --> 00:59:25,166 تو به عنوان شمشیر من اونو میکشی و 241 00:59:25,835 --> 00:59:28,105 این آخرین ماموریتته 242 00:59:28,436 --> 00:59:29,835 آخری؟ 243 00:59:30,006 --> 00:59:33,676 این آخرین وظیفه ت به عنوان شمشیرزنه منه 244 00:59:41,145 --> 00:59:43,655 پیونگ وون 245 00:59:45,625 --> 00:59:46,825 اون مرد رو بکش 246 01:00:39,176 --> 01:00:40,905 خدایا - حتما یه چیزی گرفتیم - 247 01:00:40,905 --> 01:00:41,976 اینو گرفتیم - واقعا؟ - 248 01:00:41,976 --> 01:00:43,746 اینو گرفتیم - بیا عجله کنیم - 249 01:00:43,746 --> 01:00:45,016 زود باش 250 01:00:45,016 --> 01:00:46,716 اینو گرفتیم - باورم نمیشه اینو گرفتیم - 251 01:00:46,815 --> 01:00:48,385 زود باش - بیا بریم - 252 01:00:48,756 --> 01:00:49,885 یکی گرفتیم 253 01:00:49,885 --> 01:00:51,815 برنده شدیم - اینو گرفتیم - 254 01:00:53,256 --> 01:00:54,726 یه بزرگشو گرفتیم 255 01:00:55,226 --> 01:00:56,395 هنوز زنده ست، ببرش 256 01:00:56,395 --> 01:00:57,456 کجارو ببرم؟ 257 01:00:57,555 --> 01:00:59,426 شاخ هاشو ببر - ولی هنوز نفس میکشه - 258 01:00:59,426 --> 01:01:00,526 زود باش 259 01:01:00,526 --> 01:01:01,926 ببرشون - خیلی خب - 260 01:01:03,895 --> 01:01:05,506 چی؟ اون دیگه چیه؟ 261 01:01:05,506 --> 01:01:07,135 درد میکنه - تو کی هستی؟ - 262 01:01:07,135 --> 01:01:08,736 کی این کارو کرده؟ 263 01:01:16,345 --> 01:01:18,045 اون گوزن رو ولش کن 264 01:01:19,315 --> 01:01:22,355 هی، فکر کردی کی هستی؟ 265 01:01:25,055 --> 01:01:26,655 هی، حالت خوبه؟ 266 01:01:27,055 --> 01:01:28,125 درد میکنه، نه؟ 267 01:01:29,196 --> 01:01:30,696 گوزنم درد و حس میکنه - بیا اینجا - 268 01:01:30,996 --> 01:01:34,196 حتی اگه حیوونا نتونن حرفم بزنن بازم از درد کشیدن بدشون میاد 269 01:01:36,065 --> 01:01:38,766 لعنتی، عجب آدمی هستیا 270 01:01:43,835 --> 01:01:45,976 تو هم میخوام زخمی بشی 271 01:01:54,486 --> 01:01:55,916 هی - تو عوضی کوچولو - 272 01:02:22,246 --> 01:02:23,276 متاسفم 273 01:02:25,476 --> 01:02:26,845 امیدوارم تو زندگی بعدیت 274 01:02:28,085 --> 01:02:29,786 آدم باشی 275 01:02:31,416 --> 01:02:33,926 وقتی که آدم شدی، مثل اینا افتضاح نباش 276 01:02:35,825 --> 01:02:36,825 خوب باش 277 01:02:50,575 --> 01:02:51,575 خدایااا 278 01:03:06,286 --> 01:03:07,686 نمیخواد تشکر کنی 279 01:03:10,055 --> 01:03:11,055 هی 280 01:03:16,395 --> 01:03:18,036 نمیتونی همینطوری بری 281 01:03:36,516 --> 01:03:37,786 چیکار میکنی؟ 282 01:03:46,726 --> 01:03:47,825 میشناسمت 283 01:03:53,905 --> 01:03:55,365 من میشناسمت 283 01:03:53,905 --> 01:03:06,365 "رودخانه ای که در آن ماه برمی خیزد" Zahra, Maedeh, Nargess مترجمین Rose.nri, Emi سرپرست مترجمین 284 01:04:06,726 --> 01:04:18,856 برای آگاهی از وضعیت ترجمه و حمایت از مترجمین عضو کانال تلگرامی ما شوید -♥ @ianTeam ♥-