1 00:00:13,440 --> 00:00:15,850 ‫أوه، بات لعب الغولف سهلاً الآن! 2 00:00:16,020 --> 00:00:19,110 ‫عاد ليكون صعباً! 3 00:00:19,190 --> 00:00:21,400 ‫المنظر من هنا لا يختلف عما تراه يا "جيم" 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,570 ‫رأس كبير دخل مجال الجاذبية الأرضية 5 00:00:23,570 --> 00:00:25,650 ‫مسبباً تغيّرات مناخية وكوارث طبيعية 6 00:00:25,660 --> 00:00:28,740 ‫ظننا أنها مستحيلة الحدوث ‫‫قبل ثماني سنوات من الآن على الأقل. 7 00:00:28,740 --> 00:00:32,370 ‫دعنا لا ندخل الأمر في السياسة يا "تيري"، ‫‫هل نعرف ماذا يريد هذا الرأس العملاق؟ 8 00:00:32,370 --> 00:00:33,540 ‫"هرأسجدون"؟ 9 00:00:33,580 --> 00:00:36,210 ‫أروني ما لديكم! 10 00:00:36,210 --> 00:00:41,800 ‫سمعت الـ...يقول: "أروني ما لديكم!" 11 00:00:41,800 --> 00:00:45,760 ‫أروني ما لديكم! أريد رؤية ما لديكم! 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,640 ‫- رباه، حان وقت الانطلاق يا "مورتي". ‫‫- إلى أين؟ 13 00:00:48,640 --> 00:00:52,010 ‫إلى البنتاغون، لا أقصد كوكب "بنتاغون" 14 00:00:52,100 --> 00:00:53,640 ‫بل وزارة الدفاع التافهة هنا على الأرض. 15 00:01:26,050 --> 00:01:27,010 ‫هل هو إله؟ 16 00:01:27,010 --> 00:01:30,220 ‫- إن كان إلهاً، فهل سنترك المدرسة؟ ‫‫- إنه ليس إلهاً يا "سمر". 17 00:01:30,220 --> 00:01:32,810 ‫من المسموح لها أن تظن أنه إله ‫‫إن كانت تريد ذلك يا عزيزتي 18 00:01:32,810 --> 00:01:34,560 ‫- اصمت يا "جيري" ‫‫- حسن 19 00:01:35,890 --> 00:01:37,390 ‫أبي، ماذا تعرف عن هذا الأمر؟ 20 00:01:37,400 --> 00:01:40,270 ‫أنا و"مورتي" سنذهب لنلقي نظرة على الموضوع ‫‫أما أنتم اثبتوا مكانكم. 21 00:01:42,990 --> 00:01:45,070 ‫أمور مخيفة، أليس كذلك؟ مخيفة جداً. 22 00:01:45,070 --> 00:01:46,490 ‫مرحباً، أنا مدرّس "مورتي" في الرياضيات 23 00:01:46,490 --> 00:01:49,950 ‫كما أنني عضو في الفريق الذي يجوب الشوارع ‫‫داعياً الناس للذهاب إلى الكنيسة 24 00:01:49,950 --> 00:01:52,830 ‫- كي نصلي معاً. ‫‫- وكيف ستفيدنا الصلاة؟ 25 00:01:52,830 --> 00:01:55,160 ‫سيدتي، ثمة رأس عملاق سقط من السماء ‫‫ويتحكم بالطقس والمناخ 26 00:01:55,160 --> 00:01:56,450 ‫فهل تريدين لعب الداما؟ 27 00:01:56,460 --> 00:01:59,250 ‫لنكن منطقيين، أراكم في بيت الله. 28 00:02:02,920 --> 00:02:05,460 ‫أيها السادة، أيها السادة فليتكلم ‫‫كلّ بدوره..."سيمون"؟ 29 00:02:05,470 --> 00:02:07,800 ‫منظمة الدفاع الفضائي وهيئة التواصل الفضائي ‫‫وكل خبراء الأرصاد الجوية في العالم 30 00:02:07,800 --> 00:02:10,180 ‫يحاولون أن يُروا هذا الكائن ‫‫ما لدى الإنسانية 31 00:02:10,180 --> 00:02:12,180 ‫نظرية الأوتار، وتاريخ العالم ‫‫والخريطة الجينية البشرية... 32 00:02:12,180 --> 00:02:16,720 ‫هل حاولتم إرسال صواريخ نووية إليه؟ ‫‫سيدي الرئيس، ما لدى "أميركا" 33 00:02:16,730 --> 00:02:19,270 ‫هو 70 ألف ميغاطن من القوة التفجيرية 34 00:02:19,270 --> 00:02:22,730 ‫وأقترح أن نُريها لذلك الرأس الغبي الطائر. 35 00:02:22,730 --> 00:02:25,110 ‫لا، عليك أن تصمت وتتركني أنا أتكلم... 36 00:02:25,240 --> 00:02:26,230 ‫مكانكما! لا تتحركا! 37 00:02:26,240 --> 00:02:29,320 ‫تراجعا، هذه الساعة قادرة على تحويل ‫‫البشر إلى أفاعٍ. 38 00:02:33,870 --> 00:02:36,160 ‫اهدأوا! فليهدأ الجميع! 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,660 ‫أنا قائد هؤلاء القوم ولا أحمل سلاحاً 40 00:02:38,670 --> 00:02:41,000 ‫فلا داعي للمزيد من الأفاعي. 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,710 ‫اسمي "ريك سانشيز"، وهذا حفيدي "مورتي". 42 00:02:43,710 --> 00:02:45,540 ‫- مرحباً يا "مورتي". ‫‫- أهلاً. 43 00:02:45,550 --> 00:02:47,500 ‫رأيت ما يكفي من هذه المجرة ‫‫لأعرف كنه ما نواجهه 44 00:02:47,510 --> 00:02:49,970 ‫إنه "كروميولون" من مجرة "سيغنوس 5" 45 00:02:49,970 --> 00:02:51,720 ‫لذا عليكم أن تنسوا أمر الأسلحة النووية 46 00:02:51,720 --> 00:02:53,180 ‫كما يمكنكم نسيان أمر الرياضيات 47 00:02:53,180 --> 00:02:56,640 ‫هذا الرأس لن يرحل حتى تُريه الأرض ‫‫أن لديها... 48 00:02:56,640 --> 00:02:58,060 ‫أغنية ضاربة. 49 00:03:00,060 --> 00:03:01,020 ‫تعني مثل موسيقى "فيفالدي"؟ 50 00:03:01,020 --> 00:03:01,940 ‫لا يا "فريجر" 51 00:03:01,940 --> 00:03:05,190 ‫بل عزف حي لأغنية جديدة رائعة. 52 00:03:05,190 --> 00:03:06,650 ‫فكائنات "الكروميولون" تتغذى على مواهب 53 00:03:06,690 --> 00:03:08,570 ‫وأداء أشكال الحياة الأقل تطوّراً. 54 00:03:08,570 --> 00:03:11,570 ‫حسناً، شكراً لك يا سيد "سانشيز"، ‫‫سنغير الخطة يا جماعة 55 00:03:11,570 --> 00:03:15,200 ‫احضروا "فاريل" و"راندي نيومان" ‫‫و"بيلي كورغان" و"ذا دريم". 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,120 ‫"ذا دريم"؟ 57 00:03:17,120 --> 00:03:20,750 ‫ألّف أغنيتي "المظلة" و"نساء عازبات"، ‫‫ألم تسمعوا عن "ذا دريم"؟ 58 00:03:20,750 --> 00:03:22,920 ‫عليكم أن تأخذوهم ليعزفوا عند منظومة ‫‫السماعات العملاقة 59 00:03:22,920 --> 00:03:25,130 ‫في قسم التجارب الصوتية في المنطقة 51. 60 00:03:25,130 --> 00:03:26,210 ‫كيف تعرف بشأن هذا؟ 61 00:03:26,210 --> 00:03:28,630 ‫بحق الله يا "ناثان" ‫‫هذا الرجل يحول البشر إلى أفاع 62 00:03:28,630 --> 00:03:29,800 ‫أي إنه يستطيع استخدام خرائط "غوغل". 63 00:03:29,800 --> 00:03:32,340 ‫سيدي، إن "فاريل" و"نيومان" و"كوغان" ‫‫و"دريم" ذاك 64 00:03:32,340 --> 00:03:35,090 ‫- جميعهم موتى. ‫‫- ماذا؟ كيف لذلك أن يحدث؟ 65 00:03:35,100 --> 00:03:36,930 ‫هل يموت الناس عندما أذكر أسماءهم؟ 66 00:03:36,930 --> 00:03:39,220 ‫خلال حفل توزيع جوائز "غرامي"... ‫‫حدث زلزال يا سيدي و... 67 00:03:39,230 --> 00:03:42,680 ‫كل الموسيقيين، كل الموسيقيين المشهورين... ‫‫قضوا جراء ذلك 68 00:03:42,690 --> 00:03:45,310 ‫- رباه! ‫‫- مهلاً يا سيدي، لحظة واحدة. 69 00:03:45,320 --> 00:03:49,980 ‫نجا "آيس تي"، وهو متوجه إلى هنا على متن ‫‫طائرة "إف 15" وسيصل خلال ساعتين. 70 00:03:49,990 --> 00:03:51,110 ‫بالتوفيق يا سيدي الرئيس. 71 00:03:51,110 --> 00:03:53,240 ‫سيدي، القطبان على وشك الانعكاس 72 00:03:53,240 --> 00:03:55,780 ‫وفي غضون ساعتين قد لا تكون هناك ‫‫أرض لننقذها. 73 00:03:55,780 --> 00:03:57,700 ‫"سانشيز"، هل أنت موسيقي؟ 74 00:03:57,700 --> 00:03:59,240 ‫على نطاق ضيق يا سيدي الرئيس 75 00:03:59,250 --> 00:04:02,540 ‫ضعوا هذا الرجل وحفيده داخل مروحية ‫‫"بلاكهوك" متجهة إلى المنطقة 51. 76 00:04:02,920 --> 00:04:05,920 ‫يا جماعة! اهدأوا جميعاً! 77 00:04:05,920 --> 00:04:09,840 ‫كل أزمة إيمانية ما هي إلا فرصة ‫‫لنقوي إيماننا. 78 00:04:09,840 --> 00:04:12,590 ‫عندما يؤزم الله الأمور عليك لا تقنط 79 00:04:12,590 --> 00:04:15,970 ‫بل اضرب بأقوى ما لديك من أوراق. 80 00:04:15,970 --> 00:04:17,220 ‫هذا يعنيكم أنتم أيها اليهود 81 00:04:17,220 --> 00:04:20,060 ‫أستميحك عذراً أيها القس، لكن آخر مرة نظرت ‫‫فيها إلى الخارج 82 00:04:20,060 --> 00:04:22,980 ‫بدا لي أنكم أنتم من لديه الأوراق الضعيفة. 83 00:04:22,980 --> 00:04:24,480 ‫عاش اليهود! 84 00:04:24,860 --> 00:04:26,900 ‫لا أحد معي؟ حسن، يا لها من كنيسة! 85 00:04:26,900 --> 00:04:29,980 ‫مرحباً أنا المدير "فاجاينا"، ‫‫واسمي ذو أصل إسكندنافي على الأرجح 86 00:04:29,990 --> 00:04:32,940 ‫اسمحوا لي بأن أقول لكم: ‫‫لم تعد هناك آلهة. 87 00:04:32,950 --> 00:04:35,400 ‫والأديان السابقة لم تعد مجدية 88 00:04:35,410 --> 00:04:39,950 ‫فلنرحب بهذا الإله الرأس الكبير ‫‫الذي سقط من السماء. 89 00:04:40,000 --> 00:04:42,870 ‫- نحن مؤمنون. ‫‫- "بوب"، فهمت الأمر 90 00:04:42,870 --> 00:04:45,410 ‫لكن ما لم يكن هذا قادراً عن التغلب على ذاك 91 00:04:45,710 --> 00:04:47,330 ‫فما الذي فعلته لأجلي أخيراً؟ 92 00:04:47,340 --> 00:04:50,210 ‫فإذا عذرتموني فسأخرج إلى الشارع 93 00:04:50,210 --> 00:04:52,710 ‫وأجثو على ركبتي وأتعهد بروحي 94 00:04:52,720 --> 00:04:56,720 ‫لذلك الشيء الذي يتحكم بالطقس اللعين، ‫‫أفسحوا الطريق. 95 00:04:57,220 --> 00:05:01,350 ‫حسن، إذا عاد التعقل إلى هذا الاجتماع 96 00:05:01,350 --> 00:05:04,980 ‫أود أن أتكلم عن تكاليف إصلاح ‫‫الأورغن الجديد 97 00:05:04,980 --> 00:05:06,480 ‫"سالي"، دوري عليهم بالطبق. 98 00:05:06,480 --> 00:05:08,650 ‫هذا هو جزئي المفضل. 99 00:05:08,650 --> 00:05:10,310 ‫"صحراء (نيفادا): منطقة أمنية سرية" 100 00:05:10,320 --> 00:05:11,980 ‫"ريك"، هل أنت موسيقي حقاً؟ 101 00:05:11,990 --> 00:05:13,980 ‫- ومن ليس موسيقياً يا "مورتي"؟ ‫‫- أنا. 102 00:05:13,990 --> 00:05:15,400 ‫أجل، لن تكون بهذا المزاج. 103 00:05:15,410 --> 00:05:16,400 ‫نحن في المنطقة المطلوبة. 104 00:05:16,410 --> 00:05:17,450 ‫أنا خبير القفز المظلي 105 00:05:17,450 --> 00:05:19,160 ‫واسمي "جيميي"، بياءين في آخر اسمي! 106 00:05:19,160 --> 00:05:20,280 ‫هيا! 107 00:05:20,290 --> 00:05:21,830 ‫لكن ليس لدينا أغنية. 108 00:05:21,830 --> 00:05:24,370 ‫أيها الرأس العملاق في السماء ‫‫اغفر لنا كل ما اقترفناه 109 00:05:24,370 --> 00:05:27,210 ‫نعتذر بشأن المستويات المتزايدة ‫‫من الانبعاثات الغازية، والعنصرية 110 00:05:27,210 --> 00:05:29,960 ‫وبالتأكيد عن إغفالي المستمر لإعلانات ‫‫الأطفال المخطوفين على هاتفي. 111 00:05:33,880 --> 00:05:35,920 ‫حسناً يا "مورتي"، فلنبدأ. 112 00:05:35,930 --> 00:05:39,050 ‫لمَ لا تجد زراً في هذا الأورغ ‫‫يعطينا إيقاعاً ما 113 00:05:39,050 --> 00:05:42,300 ‫"ريك"، أعتقد أن علينا تخفيف خسائرنا ‫‫وأخذ العائلة والهرب عبر البوابة الزمكانية 114 00:05:42,310 --> 00:05:44,970 ‫"مورتي"، الموسيقى الجيدة تنبع ‫‫من أصحاب البال الرائق 115 00:05:44,980 --> 00:05:46,770 ‫اضغط زراً فحسب يا "مورتي" ووافني بالإيقاع 116 00:05:46,770 --> 00:05:49,140 ‫حسناً يا صاح، حسناً. 117 00:05:54,990 --> 00:05:57,240 ‫"عليك أن تكون معتوهاً 118 00:05:57,410 --> 00:06:00,240 ‫فلتكن معتوهاً هنا 119 00:06:00,660 --> 00:06:02,870 ‫حان وقت العته." 120 00:06:03,370 --> 00:06:06,160 ‫عته؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 121 00:06:06,160 --> 00:06:08,910 ‫أقصى ما يستطيع عالمنا تقديمه، هذا هو هذا. 122 00:06:09,080 --> 00:06:11,170 ‫"اخلعوا ملابسكم 123 00:06:11,170 --> 00:06:15,500 ‫وتغوطوا على الأرض، وكونوا معتوهين." 124 00:06:15,510 --> 00:06:17,710 ‫"أنا السيد (مجنون)." 125 00:06:17,720 --> 00:06:19,220 ‫السيد مجنون! 126 00:06:19,220 --> 00:06:20,930 ‫لا تتعمق في الكلمات يا "ناثان" ‫‫فالأمر ينجح. 127 00:06:20,930 --> 00:06:22,470 ‫"تغوطوا على الأرض 128 00:06:22,470 --> 00:06:24,470 ‫حان وقت العته." 129 00:06:28,150 --> 00:06:32,060 ‫والمتبرعون من المستوى الثالث ‫‫سيحصلون على مرور عائلي. 130 00:06:32,070 --> 00:06:33,900 ‫اسمعوا! لقد توقفت العاصفة! 131 00:06:34,740 --> 00:06:36,440 ‫"اخلعوا سراويلكم 132 00:06:36,450 --> 00:06:38,820 ‫فهذا يوم العته." 133 00:06:42,620 --> 00:06:45,700 ‫كن رحيماً بنا فنحن كائنات صغيرة هشة 134 00:06:45,700 --> 00:06:47,330 ‫نعيش في هذه الأرض. 135 00:06:47,330 --> 00:06:51,210 ‫أعجبني ما لديكم، أحسنتم. 136 00:06:51,960 --> 00:06:55,000 ‫أجل! لقد نجحنا! 137 00:06:55,010 --> 00:06:56,590 ‫أجل! 138 00:06:57,010 --> 00:06:58,670 ‫على غير المتوقع، كان محقاً! 139 00:06:58,680 --> 00:07:01,090 ‫- مرحى للمدير "فاجاينا". ‫‫- أجل، سأتقبل هذا. 140 00:07:01,090 --> 00:07:04,510 ‫مهلاً! دعونا نتعقل بشأن هذا الأمر 141 00:07:04,810 --> 00:07:06,310 ‫لا، أنا...أنا فقط أقول 142 00:07:06,310 --> 00:07:09,640 ‫أننا لا نعرف إن كانت ثمة علاقة ‫‫بين الأمرين... 143 00:07:09,730 --> 00:07:11,980 ‫- يا إلهي! ‫‫- ما الذي يجري؟ 144 00:07:20,450 --> 00:07:21,700 ‫ما الذي حدث بحق الجحيم؟ 145 00:07:21,700 --> 00:07:23,780 ‫سيدي الرئيس، عليك رؤية هذا. 146 00:07:23,780 --> 00:07:25,990 ‫أظن أنّه تم نقل كوكب الأرض. 147 00:07:25,990 --> 00:07:28,660 ‫لقد غادر الرأس وأرسل أبناءه 148 00:07:28,660 --> 00:07:29,870 ‫يا للهول! 149 00:07:29,870 --> 00:07:33,370 ‫عزيزي الرأس العملاق، نعتذر على ذلك النقاش 150 00:07:33,380 --> 00:07:37,840 ‫لن يتكرر الأمر أبداً، ‫‫أيها الرأس العملاق العزيز. 151 00:07:38,720 --> 00:07:40,840 ‫سيدي، بدأنا بتلقي إشارة لاسلكية منهم 152 00:07:40,840 --> 00:07:42,340 ‫ونحن نفك شفرتها الآن. 153 00:07:43,930 --> 00:07:46,600 ‫طلبنا منهم أن يُرونا ما لديهم 154 00:07:46,600 --> 00:07:48,010 ‫وقد فعلوا. 155 00:07:48,020 --> 00:07:51,430 ‫والآن سنرى من منهم لديه الأكثر 156 00:07:51,440 --> 00:07:54,270 ‫24 ساعة، 5 كواكب 157 00:07:54,270 --> 00:07:55,600 ‫5 أغانٍ 158 00:07:55,610 --> 00:07:58,270 ‫لكن في النهاية لن يبقى سوى كوكب واحد 159 00:07:58,280 --> 00:08:00,070 ‫كوكب موسيقي واحد! 160 00:08:00,070 --> 00:08:01,780 ‫الاشتراك إلزامي 161 00:08:01,780 --> 00:08:05,110 ‫الكواكب الخاسرة ستُدمر بأشعة البلازما. 162 00:08:05,120 --> 00:08:06,870 ‫قد لا يكون الوقت مناسباً لذكر هذا 163 00:08:06,870 --> 00:08:10,080 ‫لكن كل رواد الفضاء الذين كانوا ‫‫في مدار الكوكب، موتى الآن. 164 00:08:12,620 --> 00:08:15,170 ‫مرحباً بكم مجدداً في برنامج ‫‫"كوكب الموسيقى"! 165 00:08:15,170 --> 00:08:18,540 ‫دعونا أولاً نسمع آخر أغنية ‫‫من كوكب "باربلسنوبس" 166 00:08:18,550 --> 00:08:20,300 ‫مع فرقة "ذا غريبي بوبس" 167 00:08:20,300 --> 00:08:22,590 ‫أروني ما لديكم! 168 00:08:23,050 --> 00:08:24,340 ‫مهلاً، توقفوا! 169 00:08:24,340 --> 00:08:26,930 ‫لا علاقة للموسيقى بالتنافس أو بالأسر 170 00:08:26,930 --> 00:08:28,890 ‫إن كان المرء يحب الموسيقى ‫‫فهو يحب الحرية 171 00:08:28,890 --> 00:08:32,020 ‫حرروا تلك الكواكب من فضلكم! 172 00:08:32,020 --> 00:08:33,890 ‫استبعاد! 173 00:08:36,610 --> 00:08:38,690 ‫هنالك كوكب مثل هذا في كل موسم 174 00:08:39,150 --> 00:08:42,530 ‫لننتقل إلى كوكب "أربوليس مينتيروسوس" 175 00:08:42,530 --> 00:08:45,400 ‫هيا أيها الأربوليسيون المينتيروسوسيون 176 00:08:45,410 --> 00:08:47,240 ‫أروني ما لديكم! 177 00:08:47,240 --> 00:08:48,950 ‫2، 3، 4... 178 00:09:00,210 --> 00:09:01,420 ‫"ريك"، "مورتي"، "آيس تي" 179 00:09:01,420 --> 00:09:03,960 ‫لقد عدّلوا توقيت المسابقة ‫‫ودور الأرض بعد 6 ساعات. 180 00:09:03,970 --> 00:09:06,300 ‫وكأننا لسنا تحت ضغط مروّع أساساً! 181 00:09:07,600 --> 00:09:11,510 ‫رباه يا "مورتي"، الرجل يقوم بعمله فحسب، ‫‫هوّن عليك. 182 00:09:11,520 --> 00:09:14,270 ‫"ريك"، "آيس تي"، أنتما تهوّنان عليكما ‫‫زيادة عن اللزوم. 183 00:09:14,270 --> 00:09:16,310 ‫أمامنا 6 ساعات لتأليف أغنية. 184 00:09:16,310 --> 00:09:18,100 ‫العبقرية تحدث في لحظة يا "مورتي". 185 00:09:18,110 --> 00:09:19,690 ‫هل يمكننا على الأقل الذهاب وإحضار العائلة؟ 186 00:09:19,690 --> 00:09:22,400 ‫كي يتسنى لنا أخذهم معنا إذا خسرنا؟ 187 00:09:22,400 --> 00:09:23,900 ‫هذا تحضير للفشل يا "مورتي" 188 00:09:23,900 --> 00:09:26,360 ‫أسوأ حتى من الخطة العادية، سحقاً! 189 00:09:26,540 --> 00:09:27,990 ‫"مورتي"، توقف، اسمع 190 00:09:28,000 --> 00:09:29,870 ‫شحن الجهاز يكاد ينفد. 191 00:09:29,870 --> 00:09:31,370 ‫إذا ذهبنا عبر بوابة الزمكان ‫‫إلى المنزل وعدنا 192 00:09:31,370 --> 00:09:34,040 ‫فلن يبقى لدينا شحن كافٍ ‫‫للخروج من هذا الكوكب، فهمت؟ 193 00:09:34,040 --> 00:09:35,790 ‫- ماذا؟ ‫‫- أجل، أترى؟ 194 00:09:35,790 --> 00:09:38,460 ‫أحاول دوماً أن أحميك ‫‫من الواقع المرير يا "مورتي" 195 00:09:38,460 --> 00:09:41,630 ‫لأنني إذا تركتك تسبب لي التوتر ‫‫فلن نستطيع أن نصبح معاتيه! 196 00:09:41,630 --> 00:09:43,800 ‫كف عن قولها وكأنها كلمة! ‫‫أنت اخترعتها! 197 00:09:43,800 --> 00:09:45,930 ‫- "مورتي"، هلا لحست... ‫‫- خصيتي. 198 00:09:46,720 --> 00:09:48,550 ‫توقف يا "ريك"، هذا ليس مضحكاً. 199 00:09:48,560 --> 00:09:51,470 ‫لقد اكتفيت، هذان الاثنان غريبا الأطوار ‫‫إلى أقصى حد. 200 00:09:51,480 --> 00:09:54,230 ‫- وما هي خطتك أيها الجنرال؟ ‫‫- لا يزال لدينا الخيار النووي. 201 00:09:54,230 --> 00:09:58,480 ‫في عالمي يمكننا أن نطلق صاروخاً ‫‫على كلّ هذه الرؤوس في السماء. 202 00:09:58,480 --> 00:10:00,730 ‫كوكبنا مأسور في برنامج مسابقات تلفزيوني 203 00:10:00,740 --> 00:10:02,280 ‫وحلك لهذا أن تقتل الجمهور؟ 204 00:10:02,280 --> 00:10:04,650 ‫يمكنك أن تضع ثقتك في الأسلحة النووية ‫‫إذا نجونا من هذا أيها الجنرال 205 00:10:04,660 --> 00:10:07,320 ‫وحتى ذلك الحين سأضع ثقتي ‫‫في "ريك" و"مورتي". 206 00:10:07,330 --> 00:10:09,830 ‫أغنية "فلنصبح معاتيه" كانت رائعة. 207 00:10:10,290 --> 00:10:13,660 ‫مرحباً؟ أجل يا سيدي، أجل، شكراً يا سيدي ‫‫شكراً لك. 208 00:10:13,670 --> 00:10:16,040 ‫يقول إنه فخور بما نفعله 209 00:10:16,040 --> 00:10:19,960 ‫ويأمل أن نحظى بعيد صعود رائع! 210 00:10:19,960 --> 00:10:22,090 ‫- عيد صعود سعيد. ‫‫- عيد صعود سعيد. 211 00:10:22,090 --> 00:10:24,130 ‫علينا أن نوضب أغراضنا ونغادر البلدة حالاً. 212 00:10:24,130 --> 00:10:26,840 ‫من الرائع أن نرى مجتمعنا يتعامل مع الخوف 213 00:10:26,850 --> 00:10:29,470 ‫بهذه الطريقة التي تضم عيداً ‫‫ومثلجات منزلية الصنع. 214 00:10:29,470 --> 00:10:33,890 ‫إن كففت عن كونك ملحدة إنجيلية ‫‫فقد تستمتعين بالأمر. 215 00:10:34,350 --> 00:10:36,980 ‫انظري إليك! أنت ترتدين القبعة وكل شيء! 216 00:10:36,980 --> 00:10:40,560 ‫وإليكما قبّعتيكما! أمي، هل تمانعين ‫‫إن أعددت العشاء اليوم؟ 217 00:10:40,570 --> 00:10:42,520 ‫أجل، لا مانع...مهلاً، ماذا؟ 218 00:10:42,530 --> 00:10:46,860 ‫أحبكما كثيراً، أنتما منحتماني الحياة ‫‫ويسعد الرؤوس كثيراً 219 00:10:46,870 --> 00:10:48,950 ‫حين يبجل الأبناء آباءهم وأمهاتهم. 220 00:10:48,950 --> 00:10:51,950 ‫- فكرة العشاء تبدو جميلة. ‫‫- أرجو المعذرة أيها السيد والسيدة "سميث" 221 00:10:51,950 --> 00:10:53,660 ‫"سمر"، هل ستأتين إلى عيد الصعود؟ 222 00:10:53,660 --> 00:10:56,200 ‫أبي، هل يمكننا الذهاب إلى عيد الصعود؟ 223 00:10:56,210 --> 00:10:59,290 ‫بالطبع فلنذهب إلى عيد الصعود، لكن ما هو؟ 224 00:10:59,290 --> 00:11:01,540 ‫ها نحن نرسل هؤلاء الخطاة إلى السماء 225 00:11:01,550 --> 00:11:03,920 ‫كي تستنشقهم الرؤوس الكبيرة 226 00:11:03,920 --> 00:11:06,630 ‫ثم تعكسهم إلينا كأطفال رضّع أفضل وأجمل 227 00:11:06,640 --> 00:11:07,590 ‫"سارق، قوطي، ناقد سينمائي" 228 00:11:07,590 --> 00:11:09,180 ‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً. 229 00:11:09,680 --> 00:11:11,340 ‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً. 230 00:11:11,350 --> 00:11:12,550 ‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً. 231 00:11:12,770 --> 00:11:15,680 ‫أجل! ارتقوا إلى الرؤوس الكبيرة. 232 00:11:15,690 --> 00:11:17,270 ‫أنتم أحرار كي تصبحوا أحراراً! 233 00:11:17,270 --> 00:11:19,600 ‫وهكذا خرج "سكويجي" من المرأب 234 00:11:19,610 --> 00:11:22,230 ‫لكنه كان يحمل كركنداً بيد ‫‫وتذكرة لدخول السينما باليد الأخرى 235 00:11:22,230 --> 00:11:23,570 ‫وقال: "أنا جاهز". 236 00:11:23,570 --> 00:11:26,230 ‫أيها اللعين، ستأخذ كركنداً لتشاهد ‫‫"آيرون مان 3"؟ 237 00:11:26,240 --> 00:11:27,780 ‫"آيس تي". 238 00:11:28,570 --> 00:11:32,870 ‫سحقاً، نفد البسكويت بطعم التين ‫‫عليّ الانصراف في كلّ الأحوال. 239 00:11:32,870 --> 00:11:35,910 ‫مهلاً، توقف للحظة، تريّث. 240 00:11:38,630 --> 00:11:39,830 ‫- ماذا؟ ‫‫- سحقاً. 241 00:11:39,840 --> 00:11:42,330 ‫لم تخبرني بشأن البوابة الزمكانية ‫‫وما إلى هنالك. 242 00:11:42,340 --> 00:11:44,840 ‫- لقد كذبت عليّ. ‫‫- مهلاً يا "مورتي"، أعطني هذا 243 00:11:44,840 --> 00:11:47,420 ‫كذبت عليّ بشأن نفاد الشحن، ‫‫كنت تتكاسل فحسب. 244 00:11:47,430 --> 00:11:48,670 ‫عُد إلى الخلف، اجلس! 245 00:11:48,680 --> 00:11:51,180 ‫ناولني إيّاه يا "مورتي"، ‫‫أنت لا تعرف ما أنت بصدد فعله. 246 00:11:51,180 --> 00:11:53,010 ‫سأذهب للعثور على أمي وأبي! 247 00:11:53,010 --> 00:11:54,850 ‫لا! تباً! 248 00:12:09,990 --> 00:12:11,360 ‫ثم عزف "إيثان" على الغيتار 249 00:12:11,370 --> 00:12:14,660 ‫وتعلمنا الوصايا السبع التي سنها الرأس ‫‫بطريقة غنائية 250 00:12:14,660 --> 00:12:16,080 ‫كان الأمر ممتعاً جداً. 251 00:12:16,580 --> 00:12:20,290 ‫- عاش الرأس. ‫‫- عاش الـ...أجل. 252 00:12:20,290 --> 00:12:22,120 ‫مرحباً يا قوم، كاهن الرأس "فاجاينا". 253 00:12:22,130 --> 00:12:25,590 ‫شكراً على زراعة كل تلك البطاطا، ‫‫إنها السادسة مساءً، لذا إن كنتم آباءً 254 00:12:25,590 --> 00:12:28,260 ‫فلكم أن تتلقوا الحنان من أبنائكم الآن. 255 00:12:28,260 --> 00:12:29,710 ‫سأبدأ بإعداد العشاء! 256 00:12:29,930 --> 00:12:33,300 ‫لا أعلم ماذا أقول، "سمر" تبلي حسناً. 257 00:12:33,310 --> 00:12:36,050 ‫لقد نجحت في كل اختبار في صف البطاطا 258 00:12:36,060 --> 00:12:38,180 ‫وانظري كم أصبحت البطاطا مهمة. 259 00:12:38,190 --> 00:12:42,100 ‫إنها لم تحمل خارج إطار الزواج ‫‫ولا تتعاطى المخدرات أو تفوّت حظر التجوال. 260 00:12:42,110 --> 00:12:45,690 ‫أنقذوني! يمكنكم الوصول إليّ إن حاولتم، ‫‫أنجدوني رجاءً! 261 00:12:45,690 --> 00:12:47,650 ‫هذا ليس من شأننا ما دامت أوضاع ‫‫"سمر" تتحسن. 262 00:12:47,900 --> 00:12:52,030 ‫حان وقت التاكو! ‫‫آمل أن تعجبكم كما يريد الرأس. 263 00:12:52,030 --> 00:12:55,070 ‫- هذا رائع يا "سمر". ‫‫- نحن فخوران بك 264 00:12:55,080 --> 00:12:57,620 ‫لكن ليس عليك إعداد العشاء كل مساء. 265 00:12:57,620 --> 00:12:59,830 ‫بلى أيها السخيف. 266 00:13:00,290 --> 00:13:04,790 ‫يا إلهي! أنا آسفة يا أبي أنني نعتك بالسخيف ‫‫أنا آسفة جداً. 267 00:13:04,790 --> 00:13:06,540 ‫أيتها الرؤوس السماوية 268 00:13:06,550 --> 00:13:09,050 ‫سامحيني على خطئي الذي ارتكبته بحق ‫‫عائلتي ومجتمعي 269 00:13:09,050 --> 00:13:11,670 ‫ليت عملي المنزلي يكمّلني كما أكمله. 270 00:13:27,070 --> 00:13:28,650 ‫- "مورتي". ‫‫- "بيردبيرسون". 271 00:13:28,650 --> 00:13:29,860 ‫تبدو لي تحتضر 272 00:13:29,860 --> 00:13:33,150 ‫سأبذل جهدي كي أمنع موتك ‫‫لكنني لا أعدك بشيء. 273 00:13:39,040 --> 00:13:41,540 ‫ما رأيك يا "أيس"؟ ‫‫أشعر بأنها متكلفة نوعاً. 274 00:13:41,540 --> 00:13:44,040 ‫تباً، متكلفة أو متخلفة 275 00:13:44,040 --> 00:13:45,620 ‫الأغنية السيئة سيئة. 276 00:13:45,630 --> 00:13:48,380 ‫هل ترى أن بوسعك أن تساعدني فيها أو... 277 00:13:48,420 --> 00:13:50,710 ‫لا يا صاح، أنت قم بما يجب عليك القيام به 278 00:13:50,720 --> 00:13:53,380 ‫لكنني لا أحتمل أن يُغلّف كبريائي الموسيقي ‫‫بهذا العار الذي تفعله 279 00:13:53,430 --> 00:13:54,380 ‫هل تفهم ما أعنيه؟ 280 00:13:54,390 --> 00:13:56,590 ‫"آيس"، لا أريد أن أبدو سلبياً أو ما شابه 281 00:13:56,600 --> 00:13:59,760 ‫لكن إن لم يعد "مورتي" بجهاز الانتقال ‫‫الزمكاني وفشلت أنا في الاختبار 282 00:13:59,770 --> 00:14:02,180 ‫فستكون مشكلتك أنت أيضاً 283 00:14:02,190 --> 00:14:04,930 ‫لا يهمني تدمير الأرض يا صاح 284 00:14:04,940 --> 00:14:06,060 ‫ماذا؟ ولمَ لا؟ 285 00:14:06,060 --> 00:14:07,940 ‫لهذا السبب. 286 00:14:09,190 --> 00:14:11,320 ‫ما هذا؟ يمكنك أن تتحول إلى جليد؟ 287 00:14:11,320 --> 00:14:16,030 ‫تبدأ قصتي مع بداية الزمن في مملكة ‫‫"ألفابيتيوم" البعيدة 288 00:14:16,030 --> 00:14:19,280 ‫هناك على كل كائن أين يكون حرفاً أبجدياً 289 00:14:19,290 --> 00:14:23,450 ‫لكنني جُمّدت وأرسلت إلى الفضاء ‫‫من قبل كبار قومي 290 00:14:23,460 --> 00:14:26,670 ‫عقاباً لي لأنني لم أكن مهتماً بشيء. 291 00:14:26,670 --> 00:14:31,380 ‫كوكب الأرض مجرد محطة في رحلتي الأبدية ‫‫التي لا نهاية لها 292 00:14:31,380 --> 00:14:34,210 ‫لذا عليك أن تصدقني حين أقول لك ‫‫إنني لا أهتم إن دُمّرت الأرض 293 00:14:34,220 --> 00:14:38,340 ‫لأنني سأكون مجرد قطعة جليد ‫‫تجوب الفضاء مثل المذنبات. 294 00:14:38,350 --> 00:14:41,680 ‫اسمعها مني يا "آيس"، ‫‫لا يمكنك أن تجوب الفضاء 295 00:14:41,680 --> 00:14:43,470 ‫من دون أن تهتم لشيء إلى الأبد. 296 00:14:44,020 --> 00:14:47,020 ‫شاهد وراقب يا صاح، بالتوفيق يا "ريك". 297 00:14:50,610 --> 00:14:52,230 ‫حسن، الأمور بدأت تخرج عن السيطرة 298 00:14:52,240 --> 00:14:55,070 ‫عليّ التأكد من أن لدى "ريك" ‫‫كل ما يحتاج لـ"يصبح معتوهاً". 299 00:14:55,070 --> 00:14:58,660 ‫- بحق السماء، هذا يكفي. ‫‫- ماذا تفعل بحق الجحيم يا "ناثان"؟ 300 00:14:58,660 --> 00:15:00,990 ‫أنا رئيس الولايات المتحدة. 301 00:15:00,990 --> 00:15:04,790 ‫سأضع خيار الضربة النووية قيد التنفيذ ‫‫خلال دقيقة أرضية واحدة 302 00:15:04,790 --> 00:15:07,580 ‫وأنت يا سيدي الرئيس... 303 00:15:07,580 --> 00:15:10,670 ‫آمل أنك تحب أن تضرب بمسدس على وجهك. 304 00:15:10,670 --> 00:15:12,340 ‫مهلاً، لماذا؟ 305 00:15:15,260 --> 00:15:19,050 ‫أعتقد أن بوسعي الدخول إلى ذاكرة ‫‫جهاز "ريك" ومساعدتك لتعود إليه. 306 00:15:19,050 --> 00:15:21,430 ‫لكن هل بوسعك مساعدتي للوصول إلى عائلتي؟ ‫‫إلى منزلي؟ 307 00:15:21,430 --> 00:15:25,060 ‫هل تنوي التخلي عن "ريك" ‫‫مستخدماً جهازه الخاص بالانتقال الزمكاني؟ 308 00:15:25,060 --> 00:15:27,890 ‫في عرف الطيور هذه تُعدّ حركة خبيثة. 309 00:15:27,900 --> 00:15:30,060 ‫كل حركات "ريك" خبيثة! 310 00:15:30,070 --> 00:15:32,770 ‫ما هذا الذي آكله؟ ما هذا؟ 311 00:15:32,780 --> 00:15:35,190 ‫إنه فتات وجدته على السجادة 312 00:15:35,200 --> 00:15:38,320 ‫- فلا أعرف ماذا يأكل البشر. ‫‫- لكنك تعرف ما تأكله هذه البشرية. 313 00:15:38,320 --> 00:15:40,530 ‫- لا تكوني مقززة يا "تامي". ‫‫- تأكل فضلات الطيور. 314 00:15:40,830 --> 00:15:42,410 ‫هذا مقرف يا "تامي". 315 00:15:42,490 --> 00:15:44,370 ‫"بيردبيسون"، أنت تقف دوماً في صف "ريك" 316 00:15:44,370 --> 00:15:46,370 ‫لكنه لا يكترث لأحد سوى نفسه 317 00:15:46,370 --> 00:15:48,960 ‫ولا يعبأ بعواقب أي شيء يفعله. 318 00:15:48,960 --> 00:15:53,330 ‫ونتيجة لذلك فهو لديه القدرة على إنقاذ ‫‫أو تدمير كواكب برمتها 319 00:15:53,340 --> 00:15:55,500 ‫كما أنه السبب في تعارفنا 320 00:15:55,510 --> 00:15:58,210 ‫والسبب في بقائي على قيد الحياة. 321 00:16:01,760 --> 00:16:03,930 ‫ما هذا؟ من ذلك الرضيع؟ 322 00:16:03,930 --> 00:16:06,600 ‫"مورتي"، لنفترض أن قادر على إعادة ‫‫عائلتك من كوكب الأرض 323 00:16:06,600 --> 00:16:08,180 ‫لكن عليك أن تترك "ريك" 324 00:16:08,190 --> 00:16:10,600 ‫يمكنني أن أوفر لعائلتك وأحبائك ‫‫مأوى في كوكب الطيور 325 00:16:10,610 --> 00:16:13,230 ‫وحتى وظائف وأعمال، ربما مزارعين ديدان. 326 00:16:13,230 --> 00:16:16,110 ‫هل ستستطيع النظر إلى النجوم 327 00:16:16,110 --> 00:16:19,740 ‫والتساؤل كيف كان يمكن أن يكون الأمر ‫‫لو أنك وضعت ثقتك في "ريك"؟ 328 00:16:21,660 --> 00:16:25,530 ‫كانت تلك فرقة "تشانكي تانك" ‫‫مع أغنية "هبل كامل في عقل فارغ". 329 00:16:25,540 --> 00:16:27,450 ‫التالي: كوكب الأرض! 330 00:16:27,460 --> 00:16:29,080 ‫رباه! حان دورنا! 331 00:16:29,080 --> 00:16:31,830 ‫"جيري" و"بيث"، عائلتكما مثال رائع 332 00:16:31,840 --> 00:16:34,920 ‫- على ما تقدمه "الرأسية" للعالم. ‫‫- العالم؟ 333 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 ‫باتت الديانة "الرأسية" رائجة ‫‫وها نحن ننشرها حول العالم 334 00:16:36,920 --> 00:16:40,380 ‫ونود أن يصبح "جيري" مدير الدعاية لكنيستنا. 335 00:16:40,390 --> 00:16:41,380 ‫حقاً؟ 336 00:16:41,390 --> 00:16:42,930 ‫ويا "بيث" نود أن نرقيك 337 00:16:42,970 --> 00:16:46,810 ‫من جرّاجة خيول ونتجاوز جراحة البشر ‫‫ونجعلك كبيرة الأطباء البشريين. 338 00:16:46,810 --> 00:16:51,270 ‫- هذا حلمي. ‫‫- شكراً لكم، هذا رائع جداً 339 00:16:51,270 --> 00:16:53,520 ‫- لكن لا يمكننا ذلك. ‫‫- لا يمكننا البتة. 340 00:16:53,520 --> 00:16:54,690 ‫عفواً؟ 341 00:16:54,690 --> 00:16:58,530 ‫لقد انتظرنا 16 عاماً كي تحترمنا ابنتنا 342 00:16:58,530 --> 00:17:03,070 ‫لكن الأمر هو أن هذا الاحترام يجب أن يكون ‫‫نابعاً منها لا من الشخص الذي تحولت إليه. 343 00:17:03,070 --> 00:17:06,990 ‫سوف نتحمل تربية ابنتنا ‫‫من دون وظائف كبيرة 344 00:17:07,000 --> 00:17:09,160 ‫وخارج دين يقوم على البطاطا. 345 00:17:09,660 --> 00:17:12,620 ‫أوتعلمون ماذا؟ سئمت من التظاهر بأننا معاً 346 00:17:12,630 --> 00:17:14,580 ‫فقط بسبب الأطفال. 347 00:17:14,590 --> 00:17:17,790 ‫تزوجتك لأنك حب حياتي. 348 00:17:17,800 --> 00:17:20,840 ‫أنا محظوظة لوجودك معي ‫‫ولم أخبرك بهذا من قبل. 349 00:17:20,840 --> 00:17:23,970 ‫سنتجاوز هذا الأمر ونكون أقوى كعائلة... 350 00:17:23,970 --> 00:17:27,100 ‫لا تفعلي ذلك، أرجوك لا تفعلي ذلك ‫‫يا "سمر". 351 00:17:27,100 --> 00:17:30,270 ‫"سمر"، اسمعي جيداً، لقد سرقت مشبك ورق ‫‫ووضعته داخل فمي 352 00:17:30,270 --> 00:17:32,060 ‫لكنني لا أعرف ماذا أفعل به وهو يؤلمني. 353 00:17:32,060 --> 00:17:34,600 ‫ستكونان بخير، ستعودان كطفلين. 354 00:17:34,610 --> 00:17:37,110 ‫لكنني طفل! أنا طفل الآن! 355 00:17:37,980 --> 00:17:40,400 ‫مرحباً؟ أيوجد أحد هنا؟ 356 00:17:41,530 --> 00:17:42,990 ‫سيدي الرئيس! 357 00:17:45,280 --> 00:17:49,370 ‫معك "بلوبيرد"، الرمز "تانغو ناينر ألفا" ‫‫أوقفوا الإطلاق، أوقفوا... 358 00:17:49,370 --> 00:17:50,790 ‫مرحباً؟ لقد قطع عني الاتصالات. 359 00:17:50,790 --> 00:17:53,540 ‫سيدي، عليّ الوصول إلى المسرح ‫‫ومساعدة "ريك" على أداء أغنيته. 360 00:17:53,540 --> 00:17:55,370 ‫لم تعد الأغنية مهمة الآن يا "مورتي" 361 00:17:55,380 --> 00:17:58,420 ‫لقد أعد الجنرال الصواريخ النووية ‫‫لإطلاقها خلال أداء الأغنية. 362 00:17:58,420 --> 00:18:00,920 ‫يا إلهي! هل بوسعك قيادة مروحية؟ 363 00:18:00,920 --> 00:18:02,670 ‫هل بوسع البابا أن ينفذ ‫‫من ثقب حلوى الدونات؟ 364 00:18:03,470 --> 00:18:06,220 ‫- لست...متأكداً. ‫‫- بالضبط. 365 00:18:07,510 --> 00:18:10,350 ‫أرني ما لديك! 366 00:18:17,400 --> 00:18:19,900 ‫إلى السماء، ارتقوا أحراراً. 367 00:18:19,900 --> 00:18:21,190 ‫انظروا إلى الرؤوس 368 00:18:21,190 --> 00:18:23,150 ‫يبدو أن الغضب بدأ يدب في الرؤوس! 369 00:18:23,860 --> 00:18:25,400 ‫أنا سيئ في قيادة هذه يا "مورتي" 370 00:18:25,410 --> 00:18:27,360 ‫ثمة الكثير من الأزار فيها 371 00:18:27,370 --> 00:18:29,780 ‫سيدي الرئيس، لقد تعلمت شيئاً واحداً اليوم 372 00:18:29,790 --> 00:18:32,330 ‫وهو أن على المرء أحياناً ألا يكترث بشيء. 373 00:18:34,670 --> 00:18:35,750 ‫إنه جمهور صعب الإرضاء! 374 00:18:35,750 --> 00:18:39,790 ‫أنا واثق من أن غضبها لا علاقة لها بهذا. 375 00:18:42,130 --> 00:18:44,170 ‫- الرؤوس غير راضية. ‫‫- "سمر". 376 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 ‫"مورتي"! 377 00:18:53,100 --> 00:18:54,770 ‫الرؤوس راضية عن هذا! 378 00:18:54,770 --> 00:18:57,270 ‫إنها راضية عن عدم قتلنا لعائلة "سميث". 379 00:18:57,270 --> 00:18:58,900 ‫لا! كفوا عن هذا! 380 00:18:58,900 --> 00:19:01,310 ‫ليس من المسموح لكم التدخل ‫‫في إرادة الرؤوس! 381 00:19:01,320 --> 00:19:02,860 ‫أوقفوا الضربة النووية 382 00:19:02,860 --> 00:19:05,440 ‫أنا الرئيس، أوقفوا إطلاق الصواريخ النووية. 383 00:19:05,450 --> 00:19:07,070 ‫أطلق الصواريخ! 384 00:19:11,740 --> 00:19:13,490 ‫هذا ليس جيداً! 385 00:19:13,500 --> 00:19:15,580 ‫أنا الوحيد الذي يتحدث إلى الرؤوس. 386 00:19:15,580 --> 00:19:17,000 ‫استبعاد! 387 00:19:17,000 --> 00:19:19,920 ‫الرؤوس تستبعد "فاجاينا"، فلننل منه! 388 00:19:19,920 --> 00:19:24,050 ‫استبعاد! 389 00:19:32,310 --> 00:19:33,300 ‫"آيس تي"؟ 390 00:19:33,310 --> 00:19:36,270 ‫صحيح، هذا أنا، "آيس تي"! 391 00:19:36,270 --> 00:19:40,270 ‫لقد بتّ أهتم الآن، جعلتموني أهتم وأكترث. 392 00:19:40,270 --> 00:19:42,150 ‫مع كامل احترامي 393 00:19:42,150 --> 00:19:45,730 ‫أود سماع الأغنية التي سيؤديها ‫‫"ريك" و"مورتي" 394 00:19:46,320 --> 00:19:47,690 ‫ما رأيك يا "ريك"؟ 395 00:19:47,700 --> 00:19:50,030 ‫أقول هيا بنا. 396 00:19:51,780 --> 00:19:54,870 ‫رائع 397 00:19:56,500 --> 00:19:57,750 ‫ها نحن إذاً 398 00:19:59,540 --> 00:20:00,670 ‫قولوا معي... 399 00:20:00,670 --> 00:20:02,380 ‫"اخفضوا الرؤوس 400 00:20:03,210 --> 00:20:04,960 ‫وابدأوا الرقص." 401 00:20:04,960 --> 00:20:05,880 ‫"أجل" 402 00:20:05,880 --> 00:20:07,670 ‫"اخفضوا الرؤوس 403 00:20:08,510 --> 00:20:10,340 ‫وابدأوا الرقص." 404 00:20:10,350 --> 00:20:11,590 ‫غنوا معي الآن. 405 00:20:11,930 --> 00:20:13,890 ‫يا إلهي... 406 00:20:13,890 --> 00:20:15,760 ‫"اخفضوا الرؤوس 407 00:20:16,480 --> 00:20:18,350 ‫وابدأوا الرقص." 408 00:20:18,350 --> 00:20:19,270 ‫"رائع!" 409 00:20:19,270 --> 00:20:20,890 ‫"اخفضوا الرؤوس 410 00:20:20,900 --> 00:20:23,940 ‫رائع! وابدأوا الرقص." 411 00:20:25,230 --> 00:20:28,570 ‫بعد 988 موسماً من برنامج موسيقى الكواكب 412 00:20:28,570 --> 00:20:32,780 ‫قررنا نحن "الكروميوليين" أن نعلن فوز ‫‫كوكب الأرض 413 00:20:32,780 --> 00:20:36,240 ‫وأن ننهي برنامجنا الموسيقي الواقعي. 414 00:20:36,250 --> 00:20:37,450 ‫إلى اللقاء. 415 00:20:39,500 --> 00:20:42,710 ‫- لقد نجحنا، دعنا نطرح شريطاً موسيقياً. ‫‫- لقد نجحنا، أجل، يا إلهي. 416 00:20:43,540 --> 00:20:46,590 ‫هل قال "برنامج موسيقي واقعي"؟ 417 00:20:46,590 --> 00:20:50,050 ‫أجل، يبدو أننا وصلنا إلى استنتاجات 418 00:20:50,050 --> 00:20:52,130 ‫لا علاقة لها بالمنطق. 419 00:20:52,140 --> 00:20:54,840 ‫- النجدة! ‫‫- علينا أن ننزله. 420 00:20:55,970 --> 00:20:58,260 ‫آمل أن نستطيع استدعاءك أنت و"ريك" مجدداً ‫‫إذا تطلب الأمر ذلك يا "مورتي". 421 00:20:58,270 --> 00:21:02,350 ‫بالتأكيد، وكنت آمل أن ألتقط ‫‫صورة "سيلفي" معك. 422 00:21:02,360 --> 00:21:04,690 ‫في الواقع، إذا حاولت إخبار أحد ‫‫بما حصل هنا 423 00:21:04,690 --> 00:21:06,730 ‫فسننكر كل شيء، وربما ما هو أسوأ. 424 00:21:06,730 --> 00:21:07,980 ‫مفهوم! 425 00:21:08,860 --> 00:21:10,070 ‫لا! 426 00:21:11,910 --> 00:21:13,450 ‫لمَ لم يتحول إلى أفعى؟ 427 00:21:13,450 --> 00:21:16,950 ‫سر المهنة يا سيدي الرئيس، ‫‫ليزر يقضي على الجزيئات في ساعة اليد 428 00:21:16,950 --> 00:21:18,910 ‫وجعبة أفاعٍ في الساق. 429 00:21:28,380 --> 00:21:29,920 ‫أحب هذا الرجل! 430 00:22:04,210 --> 00:22:07,290 ‫يا "جيه المغنيزيوم" و"إف الهيدروجين" 431 00:22:07,300 --> 00:22:08,380 ‫أبي. 432 00:22:08,550 --> 00:22:11,340 ‫أخبار أفعالك غير الأنانية ‫‫في كوكب الأرض 433 00:22:11,340 --> 00:22:13,260 ‫انتشرت في المجرة كلها. 434 00:22:13,260 --> 00:22:14,800 ‫لقد تغيرت 435 00:22:14,800 --> 00:22:18,430 ‫وبتّ جاهزاً للانضمام مجدداً إلى إخوتي ‫‫في كوكب "ألفابتريوم". 436 00:22:18,430 --> 00:22:21,890 ‫حسن، نفيك ينتهي اليوم. 437 00:22:25,060 --> 00:22:28,480 ‫أهلاً بعودتك إلى ديارك يا "تي الماء". 438 00:22:29,530 --> 00:22:31,400 ‫كوكب الأرقام! إنهم يهاجموننا. 439 00:22:31,400 --> 00:22:32,980 ‫إلى غرف الحرب. 440 00:22:34,360 --> 00:22:35,360 ‫أبي! 441 00:22:35,360 --> 00:22:40,320 ‫أحبك يا بني، ما كان عليّ ‫‫أن أحولك إلى جليد 442 00:22:41,410 --> 00:22:43,660 ‫"تي الماء"، إلى أين أنت ذاهب؟ 443 00:22:43,660 --> 00:22:45,250 ‫إنهم كثر! 444 00:22:45,250 --> 00:22:48,290 ‫عليّ إذاً سحق الأرقام. 445 00:22:51,010 --> 00:22:53,840 ‫"هذا الصيف: ‫‫فيلم (تي الماء وبزوغ الأرقام)"