1 00:00:02,000 --> 00:00:03,070 ‫(مورتي)؟ 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,000 ‫- (مورتي)! ‫‫- (ريك)؟ 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,850 ‫- يا (مورتي)؟ ‫‫- (ريك)؟ 4 00:00:08,950 --> 00:00:11,800 ‫هل أنت بعيد أم أنك بداخل شيء ما؟ 5 00:00:11,910 --> 00:00:13,180 ‫أهذه بها كاميرا؟ 6 00:00:13,370 --> 00:00:14,720 ‫أكل شيء هو كاميرا؟ 7 00:00:14,830 --> 00:00:16,520 ‫(مورتي)، المرآب يا (مورتي). 8 00:00:16,620 --> 00:00:17,690 ‫تعال إلى المرآب. 9 00:00:18,790 --> 00:00:20,060 ‫- (مورتي)؟ ‫‫- (ريك)؟ 10 00:00:20,110 --> 00:00:22,560 ‫- أين أنت؟ ‫‫- على نضد العمل خاصتي يا (مورتي). 11 00:00:22,570 --> 00:00:24,570 ‫هل أنت خفي وستقوم بخدعة ‫‫مثل أن تخرج ريحاً نحوي؟ 12 00:00:24,670 --> 00:00:26,800 ‫- اقلب قطعة الخيار المخلل. ‫‫- ماذا سيحدث، أسألمسها 13 00:00:26,800 --> 00:00:29,000 ‫لأجدك تقول لي إنها عضو ذكري لكائن فضائي ‫‫أو ما شابه. 14 00:00:29,010 --> 00:00:30,600 ‫هلم، اقلب قطعة الخيار المخلل يا (مورتي). 15 00:00:30,620 --> 00:00:32,360 ‫لن تندم على هذا، المردود منه عظيم. 16 00:00:33,610 --> 00:00:35,410 ‫حولت نفسي إلى خيار مخلل يا "مورتي". 17 00:00:35,410 --> 00:00:38,990 ‫يا للروعة! تجل عظيم: أنا خيار مخلل، ‫‫ما رأيك في هذا؟ 18 00:00:39,020 --> 00:00:40,970 ‫حولت نفسي إلى خيار مخلل! 19 00:00:41,060 --> 00:00:42,930 ‫أستقف تحملق فيّ هكذا فحسب يا صاح؟ 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,730 ‫حولت نفسي إلى خيار مخلل يا "مورتي". 21 00:00:44,730 --> 00:00:45,860 ‫- وماذا في هذا؟ ‫‫- ماذا؟ 22 00:00:45,860 --> 00:00:47,650 ‫ماذا تريد كإضافة لهذا؟ 23 00:00:47,650 --> 00:00:50,280 ‫حولت نفسي إلى خيار مخلل ‫‫وأحداث الـ9 من سبتمبر كانت عملية داخلية؟ 24 00:00:50,280 --> 00:00:51,750 ‫- أكانت كذلك؟ ‫‫- من يأبه يا "مورتي"؟ 25 00:00:51,780 --> 00:00:53,380 ‫الأحداث الإرهابية العالمية تحدث كل يوم. 26 00:00:53,410 --> 00:00:55,550 ‫إليك شيء لم يسبق أن حدث من قبل: 27 00:00:55,580 --> 00:00:56,760 ‫أنا خيار مخلل. 28 00:00:56,790 --> 00:00:59,050 ‫أنا "ريك" الخيار المخلل. 29 00:00:59,080 --> 00:01:02,800 ‫"أشياء تتعلق بالسفر عبر الزمن" 30 00:01:34,660 --> 00:01:37,210 ‫هل ستقدم على...أعني 31 00:01:37,300 --> 00:01:39,650 ‫كما تعلم، أهذا الجزء الأول ‫‫من حيلة سحرية ما؟ 32 00:01:39,680 --> 00:01:41,900 ‫لا أمارس السحر يا "مورتي"، بل أمارس العلم. 33 00:01:41,930 --> 00:01:44,110 ‫أحدهما يتطلب ذكاء ‫‫والآخر يتطلب وضع كحل غامق بالعين. 34 00:01:44,140 --> 00:01:47,660 ‫- حسناً، أيمكنك التحرك؟ أيمكنك الطيران؟ ‫‫- لن أكون خياراً مخللاً إن فعلت هذا. 35 00:01:47,690 --> 00:01:51,030 ‫حسناً، إذاً أيعيش الخيار المخلل ‫‫إلى الأبد أو... 36 00:01:51,070 --> 00:01:54,580 ‫توقف عن البحث عن طبقات خفية للأمر ‫‫وانبهر فحسب، أنا قطعة خيار مخلل. 37 00:01:54,610 --> 00:01:57,130 ‫أحاول فقط فهم لم تود فعل هذا 38 00:01:57,160 --> 00:01:58,500 ‫لمَ قد يود أي أحد فعل هذا؟ 39 00:01:58,530 --> 00:02:01,080 ‫السبب الذي سيفعل أي أحد هذا لأجله، ‫‫إن كان بمقدورهم 40 00:02:01,120 --> 00:02:04,290 ‫وهم لا يقدرون، فسيكون لأنهم يقدرون، ‫‫لكنهم لا يقدرون. 41 00:02:04,330 --> 00:02:06,470 ‫علينا الذهاب يا "مورتي" وإلا سنتأخر. 42 00:02:06,500 --> 00:02:09,090 ‫- أين جدك؟ ‫‫- هنا يا عزيزتي، أنا قطعة خيار مخلل. 43 00:02:09,130 --> 00:02:11,220 ‫ماذا؟ لمَ عساك أن... 44 00:02:11,250 --> 00:02:12,890 ‫انظروا، سنتأخر، علينا الذهاب. 45 00:02:12,920 --> 00:02:13,970 ‫إلى أين تذهبون يا رفاق؟ 46 00:02:14,510 --> 00:02:16,600 ‫عندنا اجتماع في وسط المدينة 47 00:02:16,630 --> 00:02:19,650 ‫الذي حددنا موعده من أسبوع ‫‫ووافق عليه الجميع 48 00:02:19,680 --> 00:02:20,570 ‫وأنت ضمننا. 49 00:02:20,800 --> 00:02:23,820 ‫يا إلهي يا "بيث"، نسيت الأمر كلياً. 50 00:02:23,890 --> 00:02:25,820 ‫يا قدير! أنا قطعة خيار مخلل. 51 00:02:25,890 --> 00:02:27,910 ‫أعني، لا أعلم إن كان بمقدوري...آه يا إلهي! 52 00:02:27,940 --> 00:02:30,660 ‫أفعلت هذا عمداً يا "ريك" ‫‫لتهرب من المشورة الأسرية النفسية؟ 53 00:02:30,690 --> 00:02:32,240 ‫- "مورتي"! ‫‫- لا بأس يا "بيث". 54 00:02:32,270 --> 00:02:35,420 ‫أتفهم شك "مورتي"، فقد ضللته في السابق. 55 00:02:35,440 --> 00:02:37,590 ‫اقلبني يا "مورتي" ‫‫حتى نتمكن من التواصل عيناً لعين. 56 00:02:38,570 --> 00:02:41,750 ‫أؤكد لك يا "مورتي" ‫‫بأني لن أسعى أبداً لـ"إيجاد طريقة" 57 00:02:41,780 --> 00:02:43,750 ‫لأهرب من جلسة المشورة العائلية النفسية. 58 00:02:43,790 --> 00:02:45,460 ‫آمل أن لا يمنع عدم وجود أصابع لي 59 00:02:45,500 --> 00:02:46,890 ‫من فهم علامتي التنصيص الهوائيتين. 60 00:02:46,910 --> 00:02:49,130 ‫ألا يمكنك فحسب إعادة نفسك إلى بشري؟ 61 00:02:49,170 --> 00:02:51,310 ‫سؤال رائع يا "سمر"، الإجابة المأسوف لها هي 62 00:02:51,330 --> 00:02:54,850 ‫أنني فعلت هذا لتحدي نفسي ‫‫ويمكن أن يستغرق الأمر ساعات أو حتى أياماً 63 00:02:54,880 --> 00:02:57,020 ‫قبل تمكني من اكتشاف ‫‫كيفية العودة للهيئة البشرية. 64 00:02:57,050 --> 00:02:59,490 ‫لكن، أعني كما تعلمين، يمكن لأمك وضعي 65 00:02:59,510 --> 00:03:01,530 ‫في حقيبتها أو في جيبها، ‫‫إن كانت بحاجة لذهابي فعلياً. 66 00:03:01,550 --> 00:03:03,900 ‫لا يحتاج أي أحد لأي شيء، حسناً، لا بأس. 67 00:03:03,930 --> 00:03:07,070 ‫يمكنك البقاء هنا فحسب واكتشاف كيفية ‫‫إبطال كونك خيار مخلل، اتفقنا؟ 68 00:03:07,100 --> 00:03:09,950 ‫يا "ريك"، لمَ ثمة حقنة تحتوي سائل غريب 69 00:03:10,060 --> 00:03:11,530 ‫تتدلى فوقك مباشرة؟ 70 00:03:11,560 --> 00:03:14,080 ‫ولمَ أيضاً الخيط الذي يربطها يمر عبر 71 00:03:14,110 --> 00:03:15,830 ‫شفرتي مقص مربوط بمؤقت؟ 72 00:03:15,860 --> 00:03:18,000 ‫ولمَ المؤقت مضبوط على 10 دقائق من الآن 73 00:03:18,030 --> 00:03:20,870 ‫وهو بالضبط الوقت الذي سنكون ‫‫غادرنا فيه لجلسة للعلاج النفسي؟ 74 00:03:21,780 --> 00:03:23,830 ‫حسناً يا "مورتي"، إن كان يجب أن تعلم 75 00:03:23,870 --> 00:03:26,670 ‫فإن الحقنة غير مرتبطة كلياً بهذه المناقشة 76 00:03:26,700 --> 00:03:28,470 ‫ولذا فإنها لا تمنح حق المزيد من الشرح. 77 00:03:28,500 --> 00:03:31,170 ‫كفى، أيها الطفلان حان وقت الذهاب، ‫‫لا نرغب أن نتأخر. 78 00:03:31,210 --> 00:03:33,980 ‫ماذا تفعلين يا "بيث"؟ ‫‫ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ 79 00:03:34,000 --> 00:03:35,890 ‫لا تريد أن تخترقك حقنة 80 00:03:35,920 --> 00:03:38,060 ‫مليئة بسائل لا علاقة له بوضعك. 81 00:03:38,090 --> 00:03:39,140 ‫كيف سيساعد هذا؟ 82 00:03:39,170 --> 00:03:40,440 ‫لا يمكنني المجادلة في هذا. 83 00:03:40,470 --> 00:03:41,890 ‫عظيم، سنراك لاحقاً. 84 00:03:41,970 --> 00:03:43,980 ‫كوني حذرة مع هذا، إنه لغرض آخر. 85 00:03:44,010 --> 00:03:46,150 ‫إنه مهم للغاية لذا لا تحطميه. 86 00:03:47,770 --> 00:03:49,990 ‫حسناً، ربما انتهى أمري هنا. 87 00:04:06,540 --> 00:04:07,710 ‫عظيم. 88 00:04:09,160 --> 00:04:10,720 ‫قطة غبية. 89 00:04:12,420 --> 00:04:15,310 ‫أعرف كيف يبدو الأمر لك يا "إيزي"، ‫‫لكني لست ثعباناً! 90 00:04:15,340 --> 00:04:17,260 ‫رأيت فيديوهات على "اليوتيوب"، ‫‫وأعرف أن القطط تخاف 91 00:04:17,300 --> 00:04:19,350 ‫من الخيار والمخللات لأنها تظن أنها ثعابين. 92 00:04:19,380 --> 00:04:22,100 ‫لست ثعباناً! أنا قطعة خيار مخلل! 93 00:04:26,970 --> 00:04:29,270 ‫هراء، هذه الشمس ساطعة. 94 00:04:30,890 --> 00:04:33,360 ‫حسناً، هيا، ‫‫لا يمكن أن تكون هذه هي طريقة موتي. 95 00:04:33,400 --> 00:04:36,200 ‫هذا المعادل العبقري للغاية ‫‫للموت على مرحاض. 96 00:04:38,110 --> 00:04:40,410 ‫حار للغاية. 97 00:04:40,900 --> 00:04:42,460 ‫هكذا سأموت. 98 00:04:52,460 --> 00:04:54,220 ‫يا إلهي، رطوبة. 99 00:04:54,790 --> 00:04:57,180 ‫يا إلهي، الرطوبة، قللها قليلاً يا إلهي. 100 00:04:57,210 --> 00:04:58,510 ‫قللها قليلاً هنا. 101 00:05:03,130 --> 00:05:04,270 ‫يا إلهي! 102 00:05:04,630 --> 00:05:06,350 ‫عمودي! 103 00:05:06,890 --> 00:05:08,730 ‫تباً! 104 00:05:28,060 --> 00:05:29,730 ‫هيا، هذه هي. 105 00:05:29,770 --> 00:05:31,530 ‫تعال واحصل على هذا المحلول الملحي اللذيذ. 106 00:05:35,211 --> 00:05:36,971 ‫هيا! هيا أيها الوغد. 107 00:05:37,540 --> 00:05:38,560 ‫هيا! 108 00:05:59,690 --> 00:06:01,330 ‫أجل! 109 00:06:01,360 --> 00:06:01,862 ‫"الشجاعة" 110 00:06:01,862 --> 00:06:02,548 ‫كيف يكون هذا علاجاً نفسياً عائلياً ‫‫إن كان أبي غير مدعو وجدي لن يأتي؟ ‫"الشجاعة" 111 00:06:02,548 --> 00:06:06,250 ‫كيف يكون هذا علاجاً نفسياً عائلياً ‫‫إن كان أبي غير مدعو وجدي لن يأتي؟ 112 00:06:06,280 --> 00:06:08,670 ‫أجل، وما وجه الشجاعة في تناول الهوت دوغ؟ 113 00:06:08,700 --> 00:06:10,620 ‫ليس خيار أحد أن يكون هنا أيها الصغيران. 114 00:06:10,660 --> 00:06:13,750 ‫طُلب من العائلة أن تحصل ‫‫على استشارة نفسية من قبل مدير مدرستكما 115 00:06:13,790 --> 00:06:15,840 ‫بالرغم من أنها ليست العائلة التي كانت 116 00:06:15,870 --> 00:06:17,800 ‫تستنشق ملمع الفخار في حجرة الفن 117 00:06:17,830 --> 00:06:19,970 ‫وتبلل الطاولة بالبول في صف التاريخ. 118 00:06:20,377 --> 00:06:22,850 ‫عائلة "سميث"، من دون أب. 119 00:06:22,920 --> 00:06:24,560 ‫أنتم مرضى لدى طبيبة "وونغ"، أيضاً؟ 120 00:06:24,590 --> 00:06:26,730 ‫مؤقتاً، بأمر من المدرسة. 121 00:06:26,760 --> 00:06:29,480 ‫أنا أيضاً، منذ متى تأكلون البراز؟ 122 00:06:30,470 --> 00:06:32,770 ‫نحن...لم... 123 00:06:32,810 --> 00:06:33,980 ‫نأكل البراز قط. 124 00:06:34,470 --> 00:06:35,740 ‫ولا أنا. 125 00:06:35,810 --> 00:06:38,200 ‫على أي حال، إلى أين ذهبت عائلتي؟ 126 00:06:39,020 --> 00:06:40,540 ‫عائلة "سميث"، أنا الطبيبة "وونغ". 127 00:06:40,560 --> 00:06:41,740 ‫تفضلوا. 128 00:06:44,360 --> 00:06:45,410 ‫"التفاني" 129 00:06:45,440 --> 00:06:46,370 ‫"الطبيبة (وونغ)" 130 00:06:46,400 --> 00:06:49,080 ‫قيل لي إن ثمة جداً قد ينضم إلينا؟ 131 00:06:49,110 --> 00:06:51,460 ‫انشغل في تجربة. 132 00:06:51,490 --> 00:06:53,130 ‫إنه عالم. 133 00:06:53,160 --> 00:06:55,710 ‫قانوني، مشهور على مستوى بين المجرات 134 00:06:55,790 --> 00:06:57,340 ‫وفي مستوى الخيال العلمي، عمله... 135 00:06:57,370 --> 00:06:59,970 ‫- حول نفسه إلى قطعة خيار مخلل. ‫‫- "مورتي"، أمك تتحدث. 136 00:07:00,000 --> 00:07:02,470 ‫آسفة، أفترض أن هذا انتقال جيد 137 00:07:02,500 --> 00:07:04,680 ‫إلى حالتي الانضباط الصغيرتين خاصتنا هنا. 138 00:07:04,710 --> 00:07:07,510 ‫هل يحول الجد نفسه إلى خيار مخلل كثيراً؟ 139 00:07:07,550 --> 00:07:10,570 ‫ماذا؟! لا! أي نوع من الأسئلة هذا؟ 140 00:07:10,590 --> 00:07:13,520 ‫النوع الذي لم يكن مصمماً لمهاجمتك ‫‫أو إيذاؤك بأي طريقة. 141 00:07:13,560 --> 00:07:16,230 ‫يا إلهي، أحد تلك الأسئلة. 142 00:07:16,310 --> 00:07:19,570 ‫لا، أبي لم يحول نفسه إلى خيار مخلل من قبل. 143 00:07:19,640 --> 00:07:21,610 ‫إنه غريب وغير متوقع. 144 00:07:21,650 --> 00:07:24,240 ‫العائلة كلها كذلك، بالحديث عن هذا... 145 00:07:24,400 --> 00:07:27,170 ‫حسناً، لنشمل العائلة كلها 146 00:07:27,190 --> 00:07:29,080 ‫ودعوني أسأل عن هذا. 147 00:07:29,320 --> 00:07:32,120 ‫لمَ نظن أن الجد حول نفسه إلى مخلل؟ 148 00:07:41,620 --> 00:07:43,180 ‫رائع. 149 00:07:46,710 --> 00:07:48,600 ‫اسمع، أعرف أن هذا عالمك، وليس عالمي. 150 00:07:48,630 --> 00:07:51,980 ‫كلما خرجت من هنا أسرع، ‫‫كلما أمكنني العودة للتغوط 151 00:07:52,010 --> 00:07:53,530 ‫ويمكنك العودة للعيش عليها. 152 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 ‫يا لك من فأر عنيد. 153 00:07:56,445 --> 00:07:59,610 ‫أيمكنك أن تكون عنيداً أكثر؟ 154 00:08:00,560 --> 00:08:02,030 ‫إلى اليمين. 155 00:08:03,610 --> 00:08:04,700 ‫أجل! 156 00:08:04,730 --> 00:08:06,830 ‫هيا! طازج! 157 00:08:07,320 --> 00:08:08,990 ‫أكان هذا صديقكم؟ 158 00:08:09,030 --> 00:08:13,200 ‫لا تقلقوا، مات وهو يفعل ما يحبه، ‫‫أن يكون فأراً...غبياً. 159 00:08:33,680 --> 00:08:35,690 ‫مرحى! 160 00:08:59,990 --> 00:09:03,390 ‫لم أقل إن والدي مثالي، قلت إن عمله مهم. 161 00:09:03,410 --> 00:09:05,180 ‫وتقول إن المهم هو 162 00:09:05,210 --> 00:09:07,300 ‫أن جدي كذب عليك ليتهرب من المجيء إلى هنا. 163 00:09:07,340 --> 00:09:09,930 ‫- لم يفعل! ‫‫- لنجر تجربة هنا. 164 00:09:09,960 --> 00:09:12,390 ‫لدي انطباع أن هذه العائلة تقدر العلوم. 165 00:09:12,420 --> 00:09:14,560 ‫لذا ارفعوا أيديكم إن كنتم واثقين 166 00:09:14,594 --> 00:09:16,060 ‫من معرفتكم لما كان بداخل المحقن. 167 00:09:17,800 --> 00:09:20,100 ‫ارفعوا أيديكم إن كنتم واثقين 168 00:09:20,180 --> 00:09:23,400 ‫من أن المحقن لا يحتوي ‫‫على المصل مضاد المخلل. 169 00:09:24,690 --> 00:09:26,080 ‫فعلت يدك شيئاً صغيراً هنا يا "بيث". 170 00:09:26,100 --> 00:09:27,820 ‫ألا ترين ما يحدث هنا؟ 171 00:09:27,840 --> 00:09:29,680 ‫- أخبريني. ‫‫- حسناً، يا طبيبة "وونغ"... 172 00:09:29,720 --> 00:09:31,270 ‫بالمناسبة، اسمك عنصري 173 00:09:31,300 --> 00:09:34,730 ‫من الواضح، أن "مورتي" و"سمر" ‫‫يستغلان هوسك التعسفي بالمخلل 174 00:09:34,760 --> 00:09:38,030 ‫كمحاولة أخيرة للإفلات مما كان من المفترض ‫‫أن تكون جلستهما العلاجية. 175 00:09:38,390 --> 00:09:41,360 ‫أظن أن حادثة المخلل هذه ‫‫طريق أفضل من أي طريق آخر 176 00:09:41,390 --> 00:09:42,950 ‫إلى قلب الخلل في عائلتك. 177 00:09:42,980 --> 00:09:45,070 ‫أظن أنه من الممكن أنك ووالدك 178 00:09:45,190 --> 00:09:47,340 ‫لديكما ديناميكية خاصة. 179 00:09:47,380 --> 00:09:50,300 ‫لا أظنها التي تكافئ العواطف أو الضعف. 180 00:09:50,340 --> 00:09:51,640 ‫أظنها ربما تعاقب عليهما. 181 00:09:51,670 --> 00:09:54,470 ‫أظن أنه من الممكن أن هذه الديناميكية ‫‫حطمت زواجك 182 00:09:54,510 --> 00:09:57,680 ‫وتعدي طفليك بالقابلية لسوء توجيه مشاعرهما. 183 00:09:59,660 --> 00:10:00,840 ‫- تباً لك. ‫‫- أمي! 184 00:10:00,870 --> 00:10:01,800 ‫تباً لكما، أيضاً. 185 00:10:04,420 --> 00:10:06,590 ‫بالمناسبة، ربما لاحظت أنه بالرغم 186 00:10:06,630 --> 00:10:08,300 ‫من صفاتكم المتعددة المميزة 187 00:10:08,710 --> 00:10:11,520 ‫لم أعطكم قط أسماء ‫‫مثل "سكار" أو "ستريب" أو "غولياث". 188 00:10:12,430 --> 00:10:14,274 ‫هذا لأنه، بالنسبة لي، أنت غير مميز. 189 00:10:14,320 --> 00:10:16,502 ‫كنت مميزاً بالنسبة للفئران، الآن هم أموات. 190 00:10:16,510 --> 00:10:18,270 ‫أظنه كان يجب أن تبهرني أنا. 191 00:10:18,920 --> 00:10:20,970 ‫اللعنة، أحب نفسي. 192 00:10:31,560 --> 00:10:33,280 ‫المخلل "ريك"! 193 00:10:47,740 --> 00:10:50,010 ‫نفذ حركات "الباركور" تلك! 194 00:10:54,380 --> 00:10:56,220 ‫لا بأس، أحتاج إلى إيجاد أقرب مخرج فحسب. 195 00:10:56,880 --> 00:10:59,730 ‫لا داعي للخوف. 196 00:11:02,720 --> 00:11:04,390 ‫مرحاض من هذا بحق السماء؟ 197 00:11:11,520 --> 00:11:12,502 ‫ما الأمر؟ 198 00:11:12,500 --> 00:11:14,520 ‫قطعة خيار مخلل؟ فأر؟ الاثنين معاً. 199 00:11:14,550 --> 00:11:16,502 ‫يقول إنه عالم. 200 00:11:16,630 --> 00:11:17,737 ‫أين هو؟ 201 00:11:17,782 --> 00:11:21,480 ‫يبدو أنه يستخدم أنابيب التهوية ‫‫وفتحات البريد ليتجول. 202 00:11:21,710 --> 00:11:25,140 ‫كان يجمع الإمدادات المكتبية، ‫‫نظنه يريد بناء ترسانة أسلحة. 203 00:11:25,220 --> 00:11:26,940 ‫لكن انظر إلى ما فعله في الطابق الأوسط. 204 00:11:27,680 --> 00:11:32,150 ‫نقل زجاجة من القمامة ‫‫إلى سلة إعادة التدوير. 205 00:11:32,180 --> 00:11:35,110 ‫أياً كان هذا الشيء، فهو يحرجنا. 206 00:11:35,140 --> 00:11:37,860 ‫لدينا 34 حارساً مسلحاً، ‫‫ولا يمكننا قتل قطعة خيار مخلل؟ 207 00:11:37,940 --> 00:11:41,490 ‫لدينا 32 حارساً مسلحاً، قتل اثنين. 208 00:11:41,520 --> 00:11:43,240 ‫إنه على الهاتف. 209 00:11:43,270 --> 00:11:46,170 ‫ضعه على الهاتف، ‫‫وحددوا موقع الهاتف الذي يستخدمه. 210 00:11:46,570 --> 00:11:50,000 ‫- مرحباً. ‫‫- مرحباً، أيمكنك أن تدعني أخرج من فضلك؟ 211 00:11:50,030 --> 00:11:53,500 ‫تواجدك البسيط في هذا المبنى ‫‫يخرق قوانين دولية. 212 00:11:53,530 --> 00:11:56,840 ‫لا يمكنني السماح لك بالخروج ‫‫حتى إن لم تكن قد قتلت رجلين. 213 00:11:56,910 --> 00:11:59,260 ‫يجب أن تعرف أن هذين الرجلين قتلا نفسيهما. 214 00:11:59,420 --> 00:12:00,590 ‫وكيف هذا؟ 215 00:12:00,630 --> 00:12:03,020 ‫لم يسمحا لي بالخروج. 216 00:12:03,040 --> 00:12:06,020 ‫- "سولينيا". ‫‫- اخرس وقم بعملك أيها الطفل! 217 00:12:06,050 --> 00:12:07,940 ‫أهذا ليس وقتاً مناسباً أم...؟ 218 00:12:07,970 --> 00:12:10,690 ‫بعض رجالي يدعونك "سولينيا" 219 00:12:11,340 --> 00:12:14,190 ‫رجل المخلل، قصة الزوجات المسنات. 220 00:12:14,220 --> 00:12:18,120 ‫يزحف من أوعية الحساء البارد ‫‫ليسرق أحلام الأطفال المبذرين. 221 00:12:18,140 --> 00:12:19,580 ‫ستكون هذه استراحة حظك. 222 00:12:19,600 --> 00:12:20,870 ‫انطلقوا، اقتلوه. 223 00:12:36,490 --> 00:12:37,840 ‫قضينا عليه. 224 00:12:38,370 --> 00:12:41,010 ‫لأن قطعة الخيار المخلل هذه ‫‫لا تهتم بشأن أطفالكم. 225 00:12:41,670 --> 00:12:45,430 ‫ولن آخذ أحلامهم، سآخذ آباءهم. 226 00:12:45,920 --> 00:12:46,970 ‫"إرسال متفجرات، استقبال متفجرات" 227 00:13:03,310 --> 00:13:04,950 ‫"سولينيا"! إنه قادم. 228 00:13:04,980 --> 00:13:07,660 ‫هذا لأنني رميت نصف شطيرتي! 229 00:13:07,690 --> 00:13:09,370 ‫إنه مجرد قطعة خيار مخلل! 230 00:13:09,400 --> 00:13:10,330 ‫إنه وحش. 231 00:13:10,360 --> 00:13:12,000 ‫إنه ليس الوحيد. 232 00:13:21,750 --> 00:13:25,100 ‫يمكنك أن تبقى ميتاً في نظر العالم ‫‫وتموت في هذه الغرفة. 233 00:13:25,710 --> 00:13:29,180 ‫أو يمكنك قتل قطعة خيار مخلل من أجلي ‫‫وتربح حريتك. 234 00:13:30,750 --> 00:13:34,390 ‫لا توجد حرية بينما يتنفس قائدك. 235 00:13:34,420 --> 00:13:36,350 ‫بلادنا سجن. 236 00:13:36,390 --> 00:13:38,400 ‫"كاتارينا" سجينة أيضاً. 237 00:13:38,430 --> 00:13:40,700 ‫ربما يمكنني ترتيب هروبها، أيضاً. 238 00:13:40,750 --> 00:13:42,640 ‫ستعيش، يا "جاغوار". 239 00:13:44,260 --> 00:13:46,230 ‫أين قطعة الخيار المخلل هذه؟ 240 00:13:46,770 --> 00:13:48,530 ‫ما الذي تظنينه في المحقن يا "بيث"؟ 241 00:13:48,560 --> 00:13:51,240 ‫أنت من تكلفينني 200 دولار في الساعة، ‫‫أنت أخبريني. 242 00:13:51,280 --> 00:13:52,790 ‫- مصل مضاد للتخليل. ‫‫- مصل مضاد للتخليل. 243 00:13:52,820 --> 00:13:55,800 ‫يظن طفليك أنه قد يكون ‫‫مصلاً مضاداً للتخليل. 244 00:13:55,830 --> 00:13:59,720 ‫أطفالي يتبولون على طاولاتهم ‫‫ويمصون مزهريات لم تجف بعد. 245 00:13:59,800 --> 00:14:01,940 ‫إنهما غاضبان مني لأنني حصلت ‫‫على الطلاق من أبيهما. 246 00:14:01,970 --> 00:14:03,440 ‫لم أقل قط أنني غاضبة منك. 247 00:14:03,470 --> 00:14:05,620 ‫هذا هو المغزى من استنشاق ‫‫ملمع الفخار يا "سمر". 248 00:14:05,900 --> 00:14:09,240 ‫تفعلين هذا بدلاً من أن تضطري لقول ‫‫"أنا غاضبة من أمي" بصوت عال. 249 00:14:09,280 --> 00:14:10,670 ‫يا إلهي! 250 00:14:10,700 --> 00:14:13,090 ‫ثمة صور لأشخاص يأكلون البراز هناك! 251 00:14:13,120 --> 00:14:16,920 ‫ليست وظيفتي أن أنحاز أو أمرر أحكاماً. 252 00:14:17,000 --> 00:14:20,180 ‫أتظنان أنه عندما طلب والدك هذا المحقن، ‫‫كان من الممكن أن تسأليه... 253 00:14:20,220 --> 00:14:22,900 ‫ليس مضطر لطلبه، حسناً؟ فلن يحتاج إليه. 254 00:14:22,940 --> 00:14:23,980 ‫سيعد المزيد فحسب. 255 00:14:24,020 --> 00:14:26,070 ‫لا يحتاج إلى أي شيء من أي شخص. 256 00:14:26,610 --> 00:14:28,530 ‫تحترمينه من أجل هذا. 257 00:14:29,660 --> 00:14:32,300 ‫هذا أفضل من جعل مشاكلك هي مشاكل الآخرين. 258 00:14:50,120 --> 00:14:51,140 ‫هيا! 259 00:15:02,020 --> 00:15:04,870 ‫يا رجل المخلل يجب أن تعرف ‫‫أن هذا ليس أمراً شخصياً! 260 00:15:04,910 --> 00:15:07,550 ‫- يجب أن تعرف أن هذه ليست مقولة مبتكرة. ‫‫- ابنتي معهم. 261 00:15:07,580 --> 00:15:09,630 ‫لا شيء لن أفعله لأراها مجدداً. 262 00:15:09,670 --> 00:15:11,970 ‫أجل، ثمة الكثير ‫‫الذي لم أكن لأفعله لأرى ابنتي 263 00:15:12,010 --> 00:15:15,350 ‫لكن قتلك سيوصلني إليها بشكل أسرع ‫‫من هرائك المقتبس. 264 00:15:20,440 --> 00:15:22,540 ‫لا أقول الهراء أبداً يا رجل المخلل. 265 00:15:22,570 --> 00:15:26,090 ‫قد ينتهي هذا بأحدنا ميتاً، ‫‫وأنا لم أمت أبداً. 266 00:15:26,120 --> 00:15:30,260 ‫سيكون هذا سبب سقوطك يا "جاغوار"، ‫‫ألّا تنفتح على تجارب جديدة. 267 00:15:42,370 --> 00:15:43,630 ‫هل انتهى الأمر؟ 268 00:15:44,040 --> 00:15:45,510 ‫"جاغوار"؟ 269 00:15:45,830 --> 00:15:47,300 ‫"جاغوار" لم ينج. 270 00:15:48,000 --> 00:15:48,970 ‫افعلا الأمر. 271 00:15:49,050 --> 00:15:52,100 ‫حسناً، أنت تربح يا رجل المخلل، ‫‫سأفتح المبنى. 272 00:15:52,140 --> 00:15:54,860 ‫لا، شكراً، سآتي من أجلك الآن. 273 00:15:54,900 --> 00:15:59,040 ‫يا رجل المخلل، ثمة سندات قيمتها 100 مليون ‫‫دولار في خزنة في الطابق الثاني. 274 00:15:59,070 --> 00:16:00,370 ‫سأعطيك التركيبة. 275 00:16:00,410 --> 00:16:02,080 ‫هذا المال يخص الشعب. 276 00:16:02,120 --> 00:16:04,340 ‫اخرس واطلب لي مروحية أيها الوغد. 277 00:16:04,380 --> 00:16:05,890 ‫هل اتفقنا؟ 278 00:16:05,920 --> 00:16:08,600 ‫خذ هذا المال، وأعطه لابنة "جاغوار" ‫‫عندما تحررها. 279 00:16:08,640 --> 00:16:09,850 ‫وإلا سأزورك. 280 00:16:09,890 --> 00:16:11,400 ‫ابنة "جاغوار" ميتة. 281 00:16:11,430 --> 00:16:12,900 ‫أنت كاذب إذاً. 282 00:16:12,940 --> 00:16:14,280 ‫كان "جاغوار" حيواناً. 283 00:16:14,310 --> 00:16:17,490 ‫أنت قطعة خيار مخلل ذكية، ‫‫يمكننا العمل معاً. 284 00:16:17,530 --> 00:16:19,380 ‫لا أظن هذا، أراك قريباً. 285 00:16:19,410 --> 00:16:20,920 ‫- هل المروحية هنا؟ ‫‫- أجل. 286 00:16:20,960 --> 00:16:23,550 ‫والشرطة في الطريق، ماذا نقول لهم؟ 287 00:16:24,380 --> 00:16:26,140 ‫أخبراهم أننا سُرقنا. 288 00:16:31,230 --> 00:16:34,580 ‫ماذا تفعل؟ أنا هنا! 289 00:16:49,350 --> 00:16:51,280 ‫الوداع يا "سولينيا". 290 00:16:55,950 --> 00:16:57,420 ‫تم استدعاء طائرات "أف 15". 291 00:16:57,460 --> 00:16:59,930 ‫سيتم قصف وإسقاط هذه المروحية خلال 7 دقائق. 292 00:16:59,960 --> 00:17:03,100 ‫حسناً، ابنتي على بعد 5، ‫‫وأمامي حوالي 8 لأعيش. 293 00:17:03,180 --> 00:17:05,520 ‫يا رجل المخلل فات الأوان ‫‫بالنسبة لي لأخبر ابنتي 294 00:17:05,560 --> 00:17:07,230 ‫أنني أحبها، لكن ليس بالنسبة لك. 295 00:17:07,270 --> 00:17:10,570 ‫حسناً، إنها تعرف، أعني، ‫‫لا نهتم بهذا النوع من الهراء حقاً 296 00:17:10,610 --> 00:17:13,500 ‫إلى حد أن الحب هو تعبير ‫‫عن التعود مع مرور الوقت 297 00:17:13,530 --> 00:17:16,680 ‫دخولي إلى خطوط زمنية لا نهائية ‫‫يستبعد ضرورة الارتباط. 298 00:17:16,710 --> 00:17:19,260 ‫في الواقع، هجرت واحدة من بناتي اللانهائيات 299 00:17:19,300 --> 00:17:22,020 ‫في نسخة بديلة عن الأرض ‫‫استولى عليها المتحولون. 300 00:17:23,310 --> 00:17:24,980 ‫حسناً، حظاً موفقاً في هذا. 301 00:17:25,560 --> 00:17:27,490 ‫انتظر، ألدي بنات لا نهائيات؟ 302 00:17:27,520 --> 00:17:30,670 ‫لا، آسف بشأن هذا. 303 00:17:30,700 --> 00:17:32,170 ‫لا، أنا فحسب. 304 00:17:35,710 --> 00:17:36,800 ‫"(جاغوار)" 305 00:17:37,380 --> 00:17:38,470 ‫أنا... 306 00:17:38,760 --> 00:17:40,020 ‫أكون... 307 00:17:40,050 --> 00:17:41,690 ‫خائفة... 308 00:17:41,720 --> 00:17:43,190 ‫من أن طفلاي سيطردان؟ 309 00:17:43,230 --> 00:17:44,700 ‫جيد، ابدئي يا "سمر". 310 00:17:45,230 --> 00:17:47,280 ‫أنا غاضبة... 311 00:17:47,320 --> 00:17:49,620 ‫لأنني لا يمكنني استنشاق الملمع 312 00:17:49,660 --> 00:17:52,210 ‫من دون أن يفترض الناس ‫‫أن هذا بسبب أن عائلتي سيئة. 313 00:17:52,540 --> 00:17:55,930 ‫آمل أن يروني ذات يوم 314 00:17:55,960 --> 00:17:57,560 ‫كشخص يحب أن ينتشي فحسب. 315 00:17:57,590 --> 00:18:00,490 ‫عمل جيد، ‫‫ألديك إفادة بكلمة "أنا" يا "مورتي"؟ 316 00:18:00,520 --> 00:18:03,790 ‫أنا حزين... 317 00:18:03,790 --> 00:18:04,110 ‫لأنني تبولت. ‫أنا حزين... 318 00:18:04,110 --> 00:18:04,880 ‫لأنني تبولت. 319 00:18:04,920 --> 00:18:08,390 ‫أنا حزين لأنني تبولت في الصف ‫‫بدلاً من المرحاض. 320 00:18:08,460 --> 00:18:11,810 ‫انظروا إلى هذه العائلة وهي تنطلق، ‫‫أنتم محترفون. 321 00:18:11,920 --> 00:18:14,440 ‫ما رأيكم في فعل هذا مرة في الأسبوع؟ 322 00:18:25,140 --> 00:18:26,240 ‫لا بد أنك "ريك". 323 00:18:27,060 --> 00:18:30,740 ‫سمعت الكثير عنك اليوم، عائلتك مجنونة بك. 324 00:18:30,770 --> 00:18:33,070 ‫ابنتك تنظر إليك بتقدير كبير. 325 00:18:33,110 --> 00:18:34,780 ‫- أنت شخص محظوظ. ‫‫- أجل، شكراً. 326 00:18:34,820 --> 00:18:37,420 ‫يا عزيزتي لا يصدف أنك ما زلت تحملين ‫‫ذلك المحقن في حقيبتك؟ 327 00:18:41,790 --> 00:18:42,960 ‫أبي... 328 00:18:43,330 --> 00:18:47,470 ‫أريدك أن تخبرني ما الموجود في المحقن؟ 329 00:18:48,000 --> 00:18:51,550 ‫إنه مصل أحتاج إليه لأبقى حياً. 330 00:18:52,000 --> 00:18:54,810 ‫قضيت يوماً صعباً. 331 00:18:54,840 --> 00:18:58,110 ‫وتحملت الكثير من الضرر. 332 00:18:58,140 --> 00:19:00,980 ‫أنا قريب للغاية من الموت، ‫‫والذي سيمنعه المصل. 333 00:19:01,010 --> 00:19:03,400 ‫بتغييرك من خيار مخلل إلى بشري. 334 00:19:04,310 --> 00:19:05,200 ‫نعم. 335 00:19:05,230 --> 00:19:07,570 ‫لمَ كذبت على ابنتك يا "ريك"؟ 336 00:19:09,190 --> 00:19:11,780 ‫- حتى لا أضطر للمجيء إلى هنا. ‫‫- لمَ لم ترغب في المجيء إلى هنا؟ 337 00:19:11,820 --> 00:19:14,660 ‫لأنني لا أحترم العلاج النفسي، لأنني عالم. 338 00:19:14,740 --> 00:19:17,500 ‫لأنني أخترع، وأحول، وأخلق، ‫‫وأدمر لأكسب عيشي 339 00:19:17,530 --> 00:19:19,620 ‫وعندما لا يعجبني شيء حيال العالم، أغيره. 340 00:19:19,660 --> 00:19:22,090 ‫ولا أظن أن الذهاب إلى مكتب مؤجر ‫‫في سوق تجاري 341 00:19:22,120 --> 00:19:23,680 ‫لأستمع إلى وكيل للمتوسطية 342 00:19:23,700 --> 00:19:26,880 ‫يشرح أي كلمة تعني أي شعور، ‫‫قد ساعد أي أحد على فعل أي شيء قط. 343 00:19:26,910 --> 00:19:28,710 ‫أظنه ساعد الكثير من الناس ليشعروا بالراحة 344 00:19:28,750 --> 00:19:30,970 ‫ويتوقفوا عن الرعب، وهي حالة عقلية 345 00:19:31,000 --> 00:19:34,470 ‫نقدرها في الحيوانات التي نأكلها، ‫‫لكن ليس شيئاً أريده لنفسي. 346 00:19:34,510 --> 00:19:35,550 ‫لست بقرة. 347 00:19:35,590 --> 00:19:37,730 ‫أنا مخلل...عندما أرغب في أن أكون كذلك. 348 00:19:37,760 --> 00:19:40,230 ‫لذا...هذه إجابة سؤالك. 349 00:19:40,760 --> 00:19:42,440 ‫يا "ريك" الصلة الوحيدة 350 00:19:42,470 --> 00:19:46,490 ‫بين ذكائك الذي لا غبار عليه ‫‫والمرض الذي يدمر عائلتك 351 00:19:46,640 --> 00:19:47,990 ‫أن الجميع في عائلتك 352 00:19:48,020 --> 00:19:51,660 ‫وأنت من بينهم، يستخدم الذكاء لتبرير المرض. 353 00:19:51,690 --> 00:19:54,280 ‫يبدو أنك تتناوب بين التعبير عن رأيك 354 00:19:54,320 --> 00:19:58,120 ‫كقوة لا تقهر وكلعنة لا مفر منها. 355 00:19:58,200 --> 00:19:59,660 ‫وأظن هذا بسبب أن المفهوم 356 00:19:59,700 --> 00:20:01,590 ‫الحقيقي الوحيد ‫‫الذي لا يمكن الاقتراب منه بالنسبة لك 357 00:20:01,620 --> 00:20:04,510 ‫هو أن عقلك تحت سيطرتك. 358 00:20:05,040 --> 00:20:07,630 ‫اخترت المجيء إلى هنا، اخترت التحدث 359 00:20:07,660 --> 00:20:11,470 ‫لتستخف بمهنتي، ‫‫كما اخترت أن تصبح قطعة خيار مخلل. 360 00:20:11,500 --> 00:20:13,600 ‫أنت سيد كونك 361 00:20:13,790 --> 00:20:16,470 ‫ومع ذلك تقطر دم فئران وبرازاً. 362 00:20:16,510 --> 00:20:19,900 ‫عقلك الهائل يموت حرفياً على يديك. 363 00:20:19,930 --> 00:20:22,600 ‫لا شك لدي أنك ستشعر بملل بلا معنى 364 00:20:22,640 --> 00:20:25,440 ‫في الجلسة النفسية، بنفس الطريقة ‫‫التي أشعر بها بالملل عندما أغسل أسناني 365 00:20:25,470 --> 00:20:26,570 ‫وأمسح مؤخرتي. 366 00:20:26,640 --> 00:20:28,190 ‫لأن الأمر بشأن الإصلاح 367 00:20:28,270 --> 00:20:32,110 ‫والصيانة والتنظيف هو أنها ليست مغامرات. 368 00:20:32,150 --> 00:20:34,620 ‫من المستحيل أن تفعلها ‫‫بطريقة خاطئة قد تقتلك. 369 00:20:34,650 --> 00:20:36,160 ‫إنه عمل ناجح فحسب. 370 00:20:36,190 --> 00:20:37,240 ‫والخلاصة هي 371 00:20:37,280 --> 00:20:40,540 ‫بعض الناس يوافقون ‫‫على الذهاب إلى العمل، والبعض... 372 00:20:41,070 --> 00:20:43,290 ‫حسناً، بعض الناس يفضلون الموت. 373 00:20:43,320 --> 00:20:45,580 ‫كل واحد منا لديه الخيار. 374 00:20:48,530 --> 00:20:49,500 ‫انتهى وقتنا. 375 00:20:49,530 --> 00:20:52,250 ‫سأعطيكم بطاقتي وآمل أن تتصلوا بي مجدداً. 376 00:20:52,280 --> 00:20:54,330 ‫وإن كان ثمة أي عضو بالعائلة ‫‫أو صديق يأكل البراز 377 00:20:54,370 --> 00:20:56,670 ‫وتريدونه أن يتوقف، أعطوه رقمي. 378 00:20:59,580 --> 00:21:00,890 ‫أنا... 379 00:21:01,420 --> 00:21:03,470 ‫آسف لأنني كذبت لأهرب من هذا. 380 00:21:03,500 --> 00:21:05,390 ‫- ما كان يجب أن أكذب عليك. ‫‫- لا بأس. 381 00:21:05,420 --> 00:21:08,020 ‫أعني، شكراً، وأجل، ما كان يجب أن تفعل. 382 00:21:08,090 --> 00:21:09,690 ‫لكن آمل أن تعرف أن هذا ليس 383 00:21:09,720 --> 00:21:11,150 ‫ما كان يفترض بهذه الجلسة أن تكون عليه. 384 00:21:11,180 --> 00:21:13,980 ‫لا، أعني، أعرف أنها من أجل "مورتي" ‫‫الذي تبول في سرواله 385 00:21:14,010 --> 00:21:15,570 ‫و"سمر" تستنشق الغراء أو ما شابه... 386 00:21:17,060 --> 00:21:19,700 ‫استنشقت ملمع الفخار، ولم نتحدث عن هذا قط. 387 00:21:19,770 --> 00:21:21,490 ‫كان ثمة أمور أكثر على المحك. 388 00:21:22,310 --> 00:21:24,910 ‫أعني، تلك الطبيبة، ‫‫يا لها من مناجية لنفسها. 389 00:21:26,780 --> 00:21:28,620 ‫هل سنعود؟ 390 00:21:28,650 --> 00:21:30,830 ‫أيمكنني الحصول على ذلك المحقن الآن ‫‫يا عزيزتي؟ 391 00:21:30,860 --> 00:21:33,210 ‫يا إلهي، أجل! يا أبي، إنه في حقيبتي. 392 00:21:33,240 --> 00:21:35,170 ‫آسفة، لا بد أنك تتألم. 393 00:21:43,330 --> 00:21:44,890 ‫يا إلهي. 394 00:21:45,500 --> 00:21:48,020 ‫يا إلهي، يا للمعالجين. 395 00:21:48,050 --> 00:21:49,520 ‫سلالة غريبة. 396 00:21:49,550 --> 00:21:51,270 ‫افتقدت الحصول على يدين 397 00:21:51,300 --> 00:21:53,650 ‫ودم ومعدة. 398 00:21:54,340 --> 00:21:55,520 ‫يجب أن نشرب. 399 00:21:55,600 --> 00:21:56,900 ‫حقاً؟ تعني أن نذهب إلى مكان ما؟ 400 00:21:56,930 --> 00:21:59,730 ‫أجل، لنوصل الطفلين ونخرج لشرب كأس. 401 00:21:59,770 --> 00:22:01,030 ‫بالتأكيد. 402 00:22:01,940 --> 00:22:03,530 ‫أعجبتني. 403 00:22:04,150 --> 00:22:06,950 ‫فيما تفكر إذاً، حانة "سموكي"؟ 404 00:22:07,190 --> 00:22:09,460 ‫- ربما مطعم "شوني"؟ ‫‫أجل، أي واحد. 405 00:22:42,140 --> 00:22:44,030 ‫لن تنجو بفعلتك هذه أبداً يا "كونشيرتو". 406 00:22:44,060 --> 00:22:46,660 ‫أنت مخطئ في هذا يا سيد "سانشيز". 407 00:22:46,730 --> 00:22:49,950 ‫سيكون هذا أفضل أداء لي على الإطلاق! 408 00:22:52,780 --> 00:22:55,800 ‫انتهى الأمر يا "مورتي"، سنموت، ‫‫لن ننجو من هذه. 409 00:22:55,820 --> 00:22:58,210 ‫بعد كل ما مررنا به، هكذا سنموت. 410 00:22:58,330 --> 00:22:59,370 ‫تصالح مع الرب. 411 00:22:59,410 --> 00:23:01,800 ‫يا إلهي، يا (ريك)، لا أريد الموت! 412 00:23:01,870 --> 00:23:04,510 ‫والآن إلى النغمة "إي"! 413 00:23:06,790 --> 00:23:08,010 ‫"جاغوار". 414 00:23:11,920 --> 00:23:14,140 ‫من؟ من كان هذا يا 0ريك)؟ 415 00:23:14,170 --> 00:23:16,770 ‫هذا يا (مورتي)، ‫‫هو سبب عدم ذهابك للعلاج النفسي.