1 00:00:02,800 --> 00:00:05,280 ‫في المرة القادمة التي نختبئ فيها ‫‫في عش "كولوركيان إيكو" يا "سمر" 2 00:00:05,325 --> 00:00:07,390 ‫أيمكنك أن تقدمي لي معروفاً وتغلقي هاتفك؟ 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,850 ‫هذا يدعى "انتهز الفرص" يا "مورتي"، ‫‫ابحث عن معناها. 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,180 ‫ابحثي أنت عنها! لا تعرفين ما تعني حتى. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,810 ‫هذا لأن الفاشلين يبحثون عن المعاني 6 00:00:13,820 --> 00:00:16,190 ‫بينما بقيتنا ينتهزون كل الفرص فحسب. 7 00:00:16,200 --> 00:00:18,940 ‫استمع إلى أختك يا "مورتي"، ‫‫أن تعيش يعني أن تخاطر بكل شيء 8 00:00:18,950 --> 00:00:21,650 ‫وإلا، فأنت مجرد كتلة خاملة ‫‫من الجزيئات المجمعة عشوائياً 9 00:00:21,660 --> 00:00:23,740 ‫تميل أينما يطلقك الكون. 10 00:00:23,750 --> 00:00:27,160 ‫آسف يا "جيري"، لم أرك هناك، ‫‫كم سمعت من هذا؟ 11 00:00:27,170 --> 00:00:29,780 ‫كل شيء، كنت تنظر إليّ مباشرة. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,330 ‫أردت توديع الأطفال فحسب. 13 00:00:32,340 --> 00:00:33,750 ‫رائع، ابق في الممر فحسب. 14 00:00:33,760 --> 00:00:36,040 ‫"روبوتات القتل" تعمل، ‫‫وقد شطبتك من القائمة البيضاء. 15 00:00:36,050 --> 00:00:37,830 ‫لكننا سنراك كل عطلة أسبوع، صحيح؟ 16 00:00:37,850 --> 00:00:40,420 ‫بالتأكيد يا "مورتي"، ويقول محامي والدتك 17 00:00:40,430 --> 00:00:42,170 ‫إن أمكنني الحصول على ما يكفي من التسوية 18 00:00:42,180 --> 00:00:44,550 ‫يمكنه مساعدتي في رفع قضية ‫‫للحصول على الحضانة الكاملة. 19 00:00:44,560 --> 00:00:45,670 ‫سيكون هذا لطيفاً. 20 00:00:45,690 --> 00:00:48,390 ‫- أبي سيغادر يا "سمر". ‫‫- إلى اللقاء يا أبي. 21 00:00:48,400 --> 00:00:50,350 ‫ألم تقل إنك بحاجة إلى مساعدتي يا "ريك" 22 00:00:50,360 --> 00:00:51,930 ‫في مغامرة فورية في مكان آخر 23 00:00:51,940 --> 00:00:53,850 ‫لا أهتم، حتى إن كان هذا قد يقتلنا؟ 24 00:00:53,860 --> 00:00:56,020 ‫لم أفعل، لكن إن كنت تشعرين بنفور لهذا الحد 25 00:00:56,030 --> 00:00:58,690 ‫أريد استغلال هذا كالرجل التالي أو الكنيسة، ‫‫أو الجيش التالي 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,440 ‫أو مدرب ألعاب القوى الأوليمبي. 27 00:01:00,450 --> 00:01:02,360 ‫أنا مستعدة عندما تكون كذلك. 28 00:01:02,370 --> 00:01:03,650 ‫حقيرة، كنت مستعداً بالأمس. 29 00:01:04,620 --> 00:01:06,150 ‫إلى اللقاء يا عزيزتي. 30 00:01:06,170 --> 00:01:07,610 ‫حسناً، من الأفضل أن... 31 00:01:07,630 --> 00:01:09,450 ‫بالطبع، يبدو الأمر مهماً. 32 00:01:12,130 --> 00:01:15,830 ‫إن كنت تبحثين عن طفلينا، ‫‫فإن والدك فتح بوابة... 33 00:01:15,840 --> 00:01:17,160 ‫حسناً. 34 00:01:20,470 --> 00:01:24,590 ‫"(يو-تو)" 35 00:01:28,190 --> 00:01:30,550 ‫فاشل! 36 00:01:30,570 --> 00:01:31,800 ‫ماذا؟ 37 00:01:32,360 --> 00:01:33,600 ‫مرحباً؟ 38 00:02:15,610 --> 00:02:17,220 ‫يا "مورتي"، أطلق على رجل "الموهاوك"! 39 00:02:17,240 --> 00:02:19,310 ‫- كل السيارات فيها "موهاوك". ‫‫- شحوب عال 40 00:02:19,320 --> 00:02:22,230 ‫أخضر فاتح مع خطوط زرقاء مخضرة، ‫‫على القمة، أطلق عليه! 41 00:02:27,830 --> 00:02:29,070 ‫أشعلهم. 42 00:02:30,580 --> 00:02:33,490 ‫- ركز في اللعبة يا "مورتي"! ‫‫- أعطني قنينتك! 43 00:02:36,760 --> 00:02:38,811 ‫تباً..."سمر" للربح. 44 00:02:38,845 --> 00:02:42,000 ‫أحب نسخ الأرض بعد دمار نهاية العالم! 45 00:02:45,520 --> 00:02:46,960 ‫ها نحن! 46 00:02:47,940 --> 00:02:49,380 ‫النظير 322. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,930 ‫هذه المادة قوية جداً يا "مورتي"، ‫‫تجعل النظير 465 48 00:02:51,940 --> 00:02:53,840 ‫يبدو كالنظير 317. 49 00:02:53,860 --> 00:02:57,310 ‫أجل، أهي قوية بما يكفي لمنع هؤلاء الرجال ‫‫من قتلنا؟ 50 00:02:58,900 --> 00:03:01,060 ‫- "سمر"! ‫‫- انتظرا، أريد تجربة شيء. 51 00:03:02,450 --> 00:03:04,520 ‫يا "ريك" أيمكننا ألا نغادر دون أختي؟ 52 00:03:06,000 --> 00:03:07,570 ‫لديك أخوات لا نهائيات يا "مورتي". 53 00:03:07,580 --> 00:03:10,440 ‫ليس أنني أريد قضاء بقية اليوم ‫‫في البحث عن أخرى. 54 00:03:10,460 --> 00:03:11,820 ‫يا "سم-سم" لنذهب! 55 00:03:11,830 --> 00:03:13,820 ‫قلَق جدك على سلامتك ينتهي بسرعة. 56 00:03:15,050 --> 00:03:17,910 ‫دمك سيكون غسولي. 57 00:03:22,300 --> 00:03:24,580 ‫كان هذا رائعاً. 58 00:03:26,020 --> 00:03:27,460 ‫اقتليني، من فضلك. 59 00:03:27,470 --> 00:03:30,050 ‫حسناً، لكن ليس لأنك طلبت مني. 60 00:03:30,690 --> 00:03:32,720 ‫- "سمر"! ‫‫- حسناً، هذا يصبح أكثر ظلاماً. 61 00:03:36,030 --> 00:03:38,350 ‫- يا إلهي، "سمر"! ‫‫- بحقكما. 62 00:03:41,490 --> 00:03:43,890 ‫أبقوا أيديكم وأذرعكم القصيرة ثابتة ‫‫حيث يمكنني رؤيتها يا رفاق. 63 00:03:43,910 --> 00:03:45,600 ‫أنا "هيموريغ". 64 00:03:45,620 --> 00:03:49,360 ‫أزلت شخصاً ضعيفاً من بيننا وجعلتنا أقوى. 65 00:03:49,370 --> 00:03:53,400 ‫يمكننا توحيد قوانا ‫‫لنتغذى على الضعفاء معاً. 66 00:03:53,420 --> 00:03:54,950 ‫ماذا تقول بحق الجحيم؟ 67 00:03:54,960 --> 00:03:57,570 ‫ليس عليهم الاستمرار في محاولة قتلنا ‫‫إن انضممنا إليهم. 68 00:03:57,590 --> 00:04:00,370 ‫- إنهم جبناء. ‫‫- ما مشكلتك مؤخراً؟ 69 00:04:00,380 --> 00:04:02,000 ‫حسناً، لنتصرف بغموض. 70 00:04:02,010 --> 00:04:05,540 ‫ما هذه الحلية التي لديكم في الخلف هناك؟ 71 00:04:05,550 --> 00:04:08,500 ‫- إنها مثير للاهتمام. ‫‫- هذه صخرتنا المتوهجة. 72 00:04:08,520 --> 00:04:13,510 ‫نحملها معنا كتدنيس، ‫‫لتذكرنا أنه لا توجد آلهة. 73 00:04:13,520 --> 00:04:15,970 ‫يا أطفال إعلان جديد: 74 00:04:15,980 --> 00:04:19,890 ‫لنجعل هذه حياتنا الجديدة، ‫‫لنصبح من نابشي أرض ما بعد الكارثة! 75 00:04:19,900 --> 00:04:20,970 ‫- حسناً. ‫‫- ماذا؟ 76 00:04:25,410 --> 00:04:28,810 ‫جدي، بعض "مترصدي الموت" ‫‫سيذهبون إلى ما كانت "سياتل" ذات يوم 77 00:04:28,830 --> 00:04:30,940 ‫ليصطادوا من كانوا أشخاصاً، سأذهب. 78 00:04:30,950 --> 00:04:32,110 ‫يبدو هذا جيداً، ابقي رطبة. 79 00:04:32,120 --> 00:04:34,422 ‫اسمع يا "ريك"، تتصرف "سمر" بجنون مؤخراً. 80 00:04:34,434 --> 00:04:36,780 ‫أظن أن الطلاق يؤثر عليها. 81 00:04:36,790 --> 00:04:39,542 ‫وأتعلم، لا أظن أن هذا مكان مناسب ‫‫لتكون فيه الآن. 82 00:04:39,565 --> 00:04:41,950 ‫انزل من علياءك يا بروفيسور "سكي لودغ". 83 00:04:41,970 --> 00:04:44,000 ‫ربما يكون هذا العالم قاسياً 84 00:04:44,010 --> 00:04:45,540 ‫لكن له سحره الخاص. 85 00:04:45,550 --> 00:04:46,960 ‫العضلة ذات الرأسين أم الرباعية؟ 86 00:04:46,970 --> 00:04:49,380 ‫ذات الرأسين. 87 00:04:54,810 --> 00:04:57,590 ‫حقاً يا "ريك"؟ ‫‫أمن الأسهل حقاً أن تأكل اللحم البشري 88 00:04:57,610 --> 00:04:59,640 ‫على أن تخبرني لمَ ما زلنا هنا؟ 89 00:05:00,230 --> 00:05:02,060 ‫لا، حسناً، سأكون صريحاً معك. 90 00:05:02,570 --> 00:05:04,220 ‫أترى تلك الصخرة الخضراء يا "مورتي"؟ 91 00:05:04,240 --> 00:05:07,440 ‫إنها نحو 9 كغم من المادة ‫‫التي كنت أعاني للحصول على شظية منها. 92 00:05:07,450 --> 00:05:08,900 ‫النظير 322. 93 00:05:08,910 --> 00:05:11,440 ‫امتلاك صخرة وزنها 9 كغم منها أفضل من شظية. 94 00:05:11,450 --> 00:05:14,610 ‫- يمكنني شرح الحسابات لاحقاً، لكن... ‫‫- هربت "سمر" للتو مع غرباء 95 00:05:14,620 --> 00:05:15,990 ‫ثمة كلمة "موت" في اسمهم 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,910 ‫وبقية اسمهم كان "مترصدين". 97 00:05:17,920 --> 00:05:19,280 ‫قد يكون هذا علاجاً لها. 98 00:05:19,290 --> 00:05:21,870 ‫كانت تتصرف بجنون قليلاً مؤخراً يا "مورتي". 99 00:05:21,880 --> 00:05:23,740 ‫والداها سيتطلقان... 100 00:05:23,760 --> 00:05:25,870 ‫اللعنة يا "ريك"، هذا ما كنت...حسناً. 101 00:05:25,880 --> 00:05:28,460 ‫خذ الشيء الغبي فحسب بينما أحضرها 102 00:05:28,470 --> 00:05:30,210 ‫ولنخرج من هنا. 103 00:05:30,220 --> 00:05:32,090 ‫لا يا "مورتي"، ثمة الكثير من الضجة حولها. 104 00:05:32,100 --> 00:05:33,460 ‫أريدك أن تشتت المعسكر. 105 00:05:33,480 --> 00:05:35,260 ‫"أشتت"؟ إنهم يأكلون بعضهم. 106 00:05:35,270 --> 00:05:37,800 ‫ماذا تريدني أن أفعل، أرتدي زي دمية عرض؟ 107 00:05:37,810 --> 00:05:41,010 ‫فكرة صائبة، لكن نوع خطأ يا "مورتي"، ‫‫المعادل هنا سيكون... 108 00:05:41,980 --> 00:05:45,350 ‫هل تستخدمون "قمة الرعد" هذه يا رفاق ‫‫أم أنكم وضعتموها هنا للزينة فحسب؟ 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,730 ‫أتعني "قبة الدم"؟ 110 00:05:47,740 --> 00:05:50,100 ‫وفر هذا لقبة علم الألفاظ يا "إي بي وايت". 111 00:05:50,120 --> 00:05:51,230 ‫رائعة! 112 00:05:51,240 --> 00:05:52,810 ‫السؤال المهم هو 113 00:05:52,830 --> 00:05:56,190 ‫من يريد المحاولة مع رجلي ‫‫"آكل العمود الفقري" هنا؟ 114 00:05:57,540 --> 00:05:59,400 ‫أظنني سأراكم في تلك القبة! 115 00:05:59,420 --> 00:06:01,700 ‫يا "ريك"! ما هذا يا رجل؟ هل جننت؟ 116 00:06:01,710 --> 00:06:04,240 ‫استرخي يا "مورتي"، ‫‫ستكون مصارع حلبة، تعال هنا. 117 00:06:05,670 --> 00:06:08,330 ‫هذا الجهاز يستخلص ويعيد توزيع ‫‫ذاكرة العضلات. 118 00:06:08,340 --> 00:06:11,210 ‫سأعطي جسدك قدرة 10 أعوام ‫‫من معارك "أرض الخراب" 119 00:06:11,220 --> 00:06:13,250 ‫عضو واحد كل مرة. 120 00:06:13,270 --> 00:06:15,000 ‫أعمل مع مجموعة مختلطة هنا 121 00:06:15,020 --> 00:06:17,170 ‫لذا ربما لا يكون تنسيقك مثالياً ‫‫يا "مورتي"... 122 00:06:17,190 --> 00:06:18,800 ‫لم أفعل هذا. 123 00:06:19,650 --> 00:06:21,130 ‫حسناً، هذا مثير. 124 00:06:21,150 --> 00:06:23,390 ‫إننا نكتشف ببعض الاكتشافات ‫‫عن ذاكرة العضلات. 125 00:06:23,400 --> 00:06:25,560 ‫النجدة! 126 00:06:26,490 --> 00:06:27,810 ‫رائع يا رجل! 127 00:06:27,820 --> 00:06:31,480 ‫الأمر بدأ يا جميلاتي! 128 00:06:32,120 --> 00:06:34,730 ‫يا إلهي! توقفي! هذا رهيب! 129 00:06:34,850 --> 00:06:37,750 ‫تماسك وتحرك فحسب يا "مورتي"! أرهقه! 130 00:06:41,070 --> 00:06:44,020 ‫لماذا ترتدون ثياباً وكأنكم في حديقة ‫‫تقدم عروضاً بهلوانية 131 00:06:44,030 --> 00:06:46,600 ‫لكن هؤلاء يرتدون ثياباً من الكاكي ‫‫وقمصان هوكي؟ 132 00:06:46,620 --> 00:06:49,400 ‫بعد الانفجار بعضنا تأقلم ‫‫على الحقيقة الجديدة 133 00:06:49,410 --> 00:06:51,900 ‫وبعضنا اختار التجمهر بالقرب ‫‫من الثقوب المزدحمة 134 00:06:51,910 --> 00:06:54,480 ‫متمسكين بكذبة الأوقات الماضية. 135 00:06:55,250 --> 00:06:57,950 ‫أشعة "ريدي" جعلتهم يتعفنون، وتركت حبهم فقط 136 00:06:57,960 --> 00:06:59,910 ‫للعب على طاولة البلياردو. 137 00:06:59,920 --> 00:07:00,990 ‫يا إلهي. 138 00:07:01,000 --> 00:07:03,862 ‫هل الانفجار الضخم فجر كل كتبكم ‫‫التي تحتوي على كلمات؟ 139 00:07:03,885 --> 00:07:05,040 ‫تعنين القواميس؟ 140 00:07:10,640 --> 00:07:14,760 ‫أظنني كنت طفلاً قبل الانفجارات. 141 00:07:14,770 --> 00:07:17,120 ‫أظنني بدوت هكذا. 142 00:07:17,170 --> 00:07:19,370 ‫- تريد التبول عليه؟ ‫‫- اخرجي من رأسي. 143 00:07:21,970 --> 00:07:24,500 ‫لا يُصدق! بطل جديد! 144 00:07:24,510 --> 00:07:26,120 ‫حسناً، هذا يكفي! 145 00:07:27,030 --> 00:07:28,350 ‫ويريد المزيد! 146 00:07:28,370 --> 00:07:29,770 ‫لا، لا أريد! 147 00:07:31,070 --> 00:07:32,890 ‫فليوقف أحدكم هذا! 148 00:07:32,900 --> 00:07:35,730 ‫أرجوك اخرج من هنا يا سيدي وإلا ستموت! 149 00:07:35,740 --> 00:07:37,640 ‫لا علاقة لي بهذا! 150 00:07:37,950 --> 00:07:38,980 ‫"مورتي". 151 00:07:40,580 --> 00:07:44,190 ‫لمَ قد تريد حدوث هذا؟ ‫‫كل ما كان عليك فعله هو الابتعاد! 152 00:07:44,210 --> 00:07:47,240 ‫كف عن الوقوف في الممر والحديث عن الوصاية! 153 00:07:47,250 --> 00:07:49,070 ‫أو أخبرها أنك تريد الاستمرار في الزواج 154 00:07:49,090 --> 00:07:50,740 ‫أو امض في حياتك، لكن أياً كان ما تفعله 155 00:07:50,750 --> 00:07:52,990 ‫كف عن كونك طفلاً وتصرف كرجل! 156 00:07:56,800 --> 00:07:58,080 ‫شكراً. 157 00:07:58,100 --> 00:08:02,170 ‫كان هذا رائعاً يا "مورتي"، هذا أخي! 158 00:08:02,180 --> 00:08:05,710 ‫- لا يعني هذا أن العائلة تعني أي شيء. ‫‫- هذه العائلة تعني شيء. 159 00:08:06,270 --> 00:08:08,380 ‫حسناً، عمل جيد يا بطل. 160 00:08:08,400 --> 00:08:11,470 ‫أيمكنني التحدث معكما لبرهة يا أولاد ‫‫على انفراد؟ 161 00:08:11,480 --> 00:08:14,140 ‫يا "ريك" أظنني أصل إلى شيء ما هنا. 162 00:08:14,150 --> 00:08:15,970 ‫- أيمكننا ألا نغادر؟ ‫‫- تغادرون؟ 163 00:08:15,990 --> 00:08:18,230 ‫- لن أغادر. ‫‫- لا توجد "مغادرة". 164 00:08:18,240 --> 00:08:20,810 ‫نحن متحدون أو أعداء. 165 00:08:20,830 --> 00:08:24,480 ‫لا أيها الضخم، لن يغادر أحد، لا تكن غبياً. 166 00:08:24,500 --> 00:08:25,820 ‫نحب الاتحاد. 167 00:08:25,830 --> 00:08:27,940 ‫نحب الإشعاع، ومرض دودة الخنزير. 168 00:08:27,960 --> 00:08:30,570 ‫نحن متحدون لمدى الحياة والتي أفترض أنها ‫‫20 عاماً على نحو متوسط. 169 00:08:30,590 --> 00:08:32,620 ‫أحتاج إلى حديث جانبي سريع ‫‫مع أحفادي فحسب 170 00:08:32,630 --> 00:08:34,120 ‫على بعد 40 ياردة من أي شخص آخر. 171 00:08:34,130 --> 00:08:36,754 ‫- اختفت الصخرة الخضراء. ‫‫- يا إلهي. 172 00:08:36,770 --> 00:08:39,942 ‫أعرف: لمَ لا ننفصل ونبحث عنها ‫‫في مجموعات ثلاثية؟ 173 00:08:39,977 --> 00:08:41,240 ‫يا أولاد؟ 174 00:08:43,510 --> 00:08:45,660 ‫سنعود على الفور. 175 00:08:50,010 --> 00:08:51,588 ‫أنت تتصرف بغباء يا جدي! 176 00:08:51,622 --> 00:08:54,777 ‫استسلم وحسب وأصدقاؤنا سيرحمونك! 177 00:08:54,860 --> 00:08:56,068 ‫تباً لك يا "سمر"! 178 00:08:56,060 --> 00:08:58,470 ‫أصدقاؤك ليس لديهم رحمة! إنهم ضعفاء! 179 00:08:58,480 --> 00:09:01,890 ‫يا "مترصدي الموت" احضروا لي جلده! 180 00:09:04,830 --> 00:09:07,980 ‫آسف، لكن أيمكننا ألا نقتله؟ ‫‫أيمكننا أن نأسره فحسب؟ 181 00:09:08,000 --> 00:09:09,240 ‫متى فقدت السيطرة هنا؟ 182 00:09:09,250 --> 00:09:11,990 ‫اسمعاني، كليكما يا أولاد ‫‫يجب أن يخرج من هذه البيئة 183 00:09:12,000 --> 00:09:14,370 ‫حتى نتمكن من التعامل مع طلاق والديكما ‫‫بشكل صحيح! 184 00:09:14,380 --> 00:09:16,580 ‫والبديل، أن لديّ مسدس أبعاد 185 00:09:16,590 --> 00:09:18,500 ‫ويمكنني ترككما هنا إلى الأبد! 186 00:09:18,510 --> 00:09:20,660 ‫لمَ يجب أن يكون الاختيار درامياً هكذا؟ 187 00:09:20,680 --> 00:09:22,830 ‫ألا يمكننا تدبر شيء حيث نقضي العطلات هنا 188 00:09:22,850 --> 00:09:24,500 ‫أو نزور المنزل لغسل الثياب؟ 189 00:09:25,970 --> 00:09:28,670 ‫حسناً، أتعلمون ماذا...تباً لهذا! 190 00:09:30,600 --> 00:09:33,300 ‫جسدي من الكروم! 191 00:09:33,310 --> 00:09:35,350 ‫دمي من الغازولين! 192 00:09:36,480 --> 00:09:38,390 ‫لا، دم عادي. 193 00:09:38,400 --> 00:09:39,874 ‫- أبي؟ ‫‫- مرحباً يا عزيزتي. 194 00:09:39,930 --> 00:09:41,790 ‫- أين الأولاد؟ ‫‫- أليسا معك؟ 195 00:09:41,860 --> 00:09:43,340 ‫ظننتهما معك. 196 00:09:43,360 --> 00:09:45,470 ‫أتعلمين ماذا؟ تذكرت للتو. 197 00:09:45,490 --> 00:09:47,890 ‫إنهما في الخارج يفعلان شيئاً عادياً جداً ‫‫وله علاقة بالأولاد. 198 00:09:47,900 --> 00:09:50,310 ‫- لا ترتعبي! ‫‫- لست مرتعبة على الإطلاق، أنا فقط... 199 00:09:50,880 --> 00:09:52,950 ‫يا إلهي، ماذا يفعل الطلاق بالولدان؟ 200 00:09:52,970 --> 00:09:54,960 ‫ما يفعل بي؟ هل ارتكبت خطأ؟ 201 00:09:54,960 --> 00:09:56,450 ‫ليس خطأ، لا! 202 00:09:56,460 --> 00:09:58,410 ‫ليس أن لي علاقة بالأمر 203 00:09:58,420 --> 00:10:01,660 ‫لكن قرار الطلاق هذا، اسمعي... 204 00:10:01,680 --> 00:10:03,620 ‫جيد لصالحك ولصالح الولدين. 205 00:10:03,640 --> 00:10:05,880 ‫أعني، بصدق، أظنهما يزدهران. 206 00:10:05,890 --> 00:10:08,250 ‫سترين، عندما ترينهما 207 00:10:08,270 --> 00:10:10,050 ‫أنهما يزدهران تماماً. 208 00:10:12,560 --> 00:10:14,430 ‫تباً لك يا صاح! 209 00:10:14,440 --> 00:10:15,720 ‫من يريد القليل أيضاً؟ 210 00:10:15,730 --> 00:10:18,140 ‫من يريد أن يكون أبي الجبان اليوم؟ 211 00:10:18,150 --> 00:10:20,010 ‫ما الخطب يا رجل؟ 212 00:10:20,030 --> 00:10:21,980 ‫لن تضعف وتتركني، صحيح؟ 213 00:10:23,490 --> 00:10:24,560 ‫ماذا؟ 214 00:10:24,570 --> 00:10:25,900 ‫انتظر لحظة. 215 00:10:35,380 --> 00:10:37,160 ‫ما الخطب أيها الحقير؟ 216 00:10:37,170 --> 00:10:39,870 ‫ألم تشاهد عائلتك تحترق حتى الموت من قبل؟ 217 00:10:41,170 --> 00:10:43,290 ‫الآن سأجلدك. 218 00:10:44,300 --> 00:10:46,670 ‫مستحيل! 219 00:10:47,390 --> 00:10:48,960 ‫كنت أتبع الأوامر فقط! 220 00:10:48,970 --> 00:10:50,590 ‫كنت أتبع الأوامر فقط! 221 00:10:51,430 --> 00:10:53,010 ‫سأخبرك أين يعيش رئيسي! 222 00:10:53,020 --> 00:10:55,300 ‫إنه في القلعة! 223 00:10:56,650 --> 00:10:58,430 ‫لم ينتهي هذا، صحيح؟ 224 00:10:59,230 --> 00:11:02,350 ‫أهذا يعني، لا، لم ينتهي، ‫‫أم أنك ترفض السؤال؟ 225 00:11:03,150 --> 00:11:05,350 ‫انقبض إن كان هذا لم ينتهي. 226 00:11:06,030 --> 00:11:07,350 ‫هذا لم ينتهي. 227 00:11:10,500 --> 00:11:13,900 ‫آسفة لأن جدي سرق إلهكم ودمر سيارتك. 228 00:11:13,920 --> 00:11:16,740 ‫لا نعتذر، وليس لدينا إله. 229 00:11:16,750 --> 00:11:19,240 ‫لكن هذه السيارة المدمرة تشعرني بألم كبير. 230 00:11:19,250 --> 00:11:22,740 ‫لا توجد رابطة أقوى من تلك ‫‫التي بين "مترصد الموت" وسيارته. 231 00:11:22,760 --> 00:11:24,700 ‫ماذا عن هؤلاء الرجال الغريبين ‫‫على المقود إذاً؟ 232 00:11:24,720 --> 00:11:26,620 ‫إنهم أشبه بـ...متدربين. 233 00:11:26,640 --> 00:11:27,920 ‫رائع. 234 00:11:31,350 --> 00:11:33,590 ‫- آسفة. ‫‫- لا بأس. 235 00:11:33,700 --> 00:11:35,980 ‫أيمكنني أن أرى؟ 236 00:11:36,000 --> 00:11:39,860 ‫لم ير أحد وجهي الحقيقي وعاش. 237 00:11:39,870 --> 00:11:43,280 ‫لست خائفة من الموت، ولا أهتم كيف تبدو. 238 00:11:48,091 --> 00:11:51,920 ‫أنا فقط...لم أتوقع أن يكون لديك شارب. 239 00:11:51,980 --> 00:11:53,930 ‫- كرهته. ‫‫- لا، أحببته. 240 00:11:54,040 --> 00:11:55,780 ‫أظنني...كيف أشرح هذا؟ 241 00:11:55,990 --> 00:11:58,810 ‫الدلو المعدني، على مستوى معين 242 00:11:58,830 --> 00:12:00,651 ‫نوع من "الشارب" 243 00:12:00,680 --> 00:12:02,891 ‫لأنه شيء كمالي وجهي محدد. 244 00:12:02,980 --> 00:12:06,080 ‫لذا، فهذا أشبه بـ... ‫‫ألديكم تعبير "قبعة فوق أخرى"؟ 245 00:12:06,148 --> 00:12:08,060 ‫- يمكنني حلاقته. ‫‫- لا، أحبه. 246 00:12:08,120 --> 00:12:10,900 ‫ومن الواضح أن ما أحبه ‫‫لا يجب أن يكون مهماً، إنه أنت. 247 00:12:10,910 --> 00:12:12,860 ‫أجل، أعرف، ولا شيء مهم. 248 00:12:12,870 --> 00:12:14,610 ‫من الواضح أنني أعرف هذا، أنا لست ضعيفاً. 249 00:12:14,630 --> 00:12:16,660 ‫أفكر فقط، "حسناً، لمَ لا أتخلص من هذا؟" 250 00:12:16,670 --> 00:12:19,660 ‫تقتل كل من يراه، والجو حار بالداخل هنا. 251 00:12:19,670 --> 00:12:21,622 ‫لهذا حلقت اللحية. 252 00:12:21,645 --> 00:12:23,960 ‫لذا، هناك، أتخذ قراراً مبنياً على الغرور 253 00:12:23,970 --> 00:12:26,830 ‫وهو ما كنت أحاول تجنبه ‫‫بارتداء الدلو على رأسي 254 00:12:26,850 --> 00:12:29,170 ‫بسبب من أنا عليه ولماذا أجمل نفسي؟ 255 00:12:29,180 --> 00:12:31,170 ‫لمَ لا أرتدي ربطة عنق فحسب، صحيح؟ 256 00:12:31,180 --> 00:12:34,300 ‫كذلك الرجل الذي قتلته عندما التقيت بك ‫‫مع الدمى المحترقة على جسده. 257 00:12:34,310 --> 00:12:36,220 ‫كرهت ذلك الرجل لأنه، لماذا تفعل هذا؟ 258 00:12:36,230 --> 00:12:39,510 ‫ألا يمكنك أن ترى كم هذا مزيف؟ ‫‫وطوال الوقت، أنا أفعل نفس الشيء. 259 00:12:39,530 --> 00:12:41,720 ‫أنا مجرد فوضى مزيفة، ‫‫ولا يوجد مفر من هذا لأن... 260 00:12:47,240 --> 00:12:49,730 ‫سأشغل جهاز القهوة، لا تهتما. 261 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 ‫أنا "سمر". 262 00:12:55,420 --> 00:12:56,445 ‫قولي مشكلتك يا "سمر". 263 00:12:56,491 --> 00:12:59,028 ‫مشكلتي أنني بخير تماماً. 264 00:12:59,108 --> 00:13:00,365 ‫- "مورتي"؟ ‫‫- يا إلهي 265 00:13:00,388 --> 00:13:02,410 ‫أنا محبط جداً بسبب طلاق والداي. 266 00:13:02,420 --> 00:13:04,870 ‫لا تهتما حتى، هذا بطريقة صحية. 267 00:13:04,880 --> 00:13:06,410 ‫حسناً، إنه وقت العشاء. 268 00:13:07,200 --> 00:13:08,251 ‫شكراً لكم جميعاً 269 00:13:08,274 --> 00:13:10,590 ‫لجلوسكم من أجل عشاء حقيقي. 270 00:13:10,600 --> 00:13:11,790 ‫لا مشكلة. 271 00:13:11,860 --> 00:13:14,930 ‫فوائده، أقل بشأن الطعام تماماً 272 00:13:14,990 --> 00:13:16,610 ‫من كونها من أجل إنعاش المشاعر. 273 00:13:16,620 --> 00:13:18,530 ‫حسناً أيتها الغريبة. 274 00:13:18,540 --> 00:13:20,650 ‫أجل، أعيدي هذا يا "سمر"... 275 00:13:20,670 --> 00:13:23,200 ‫بنسبة 15 في المئة وزيادة في الحركة ‫‫الديناميكية بنسبة 3 في المئة. 276 00:13:23,260 --> 00:13:25,250 ‫- هل أنا محق؟ ‫‫- كيف حال المدرسة يا "مورتي"؟ 277 00:13:25,260 --> 00:13:27,170 ‫أحب المدرسة وهذه الأشياء، نوعاً ما 278 00:13:27,180 --> 00:13:29,630 ‫وأحصل على درجات أفضل، ‫‫من الوقت الذي كنت فيه أنت وأبي 279 00:13:29,640 --> 00:13:32,010 ‫وضع الاقتباس، "معاً من أجل الأطفال". 280 00:13:32,070 --> 00:13:33,140 ‫نهاية وضع الاقتباس. 281 00:13:33,150 --> 00:13:35,520 ‫"وضع الاقتباس"، أحب هذا. 282 00:13:35,530 --> 00:13:37,060 ‫يا جيل الألفية. 283 00:13:37,080 --> 00:13:39,020 ‫هل أنتما ألفيان، ‫‫أم أنكما في الأربعين الآن؟ 284 00:13:39,040 --> 00:13:41,110 ‫كل ما أعرفه تماماً هو أنك تبدين رائعة. 285 00:13:41,120 --> 00:13:43,820 ‫يا إلهي يا أمي، تبدين رائعة وهذه الأشياء. 286 00:13:43,830 --> 00:13:45,725 ‫- هذا جنوني. ‫‫- سعيدة جداً. 287 00:13:45,748 --> 00:13:49,620 ‫سعيدة جداً، عائلة سعيدة يا رجل، ‫‫ربحنا هذه العائلة في كيس. 288 00:13:52,630 --> 00:13:54,870 ‫يا عزيزتي لا تفعلي، اسمعي، لا... 289 00:13:54,880 --> 00:13:56,500 ‫لا أعرف لماذا أبكي، ليس... 290 00:13:56,510 --> 00:14:01,130 ‫- حاولي البكاء بنسبة 15 في المئة أقل؟ ‫‫- أمي، المشاعر بشرية. 291 00:14:01,140 --> 00:14:03,840 ‫أنت لست حاسوباً داخل دمية ميكانيكية. 292 00:14:03,850 --> 00:14:06,840 ‫أجل، يا إلهي يا أمي، ‫‫لن نسامحك على مشاعرك فحسب 293 00:14:06,850 --> 00:14:08,680 ‫إنها معنى الحياة 294 00:14:08,690 --> 00:14:12,050 ‫التي يمكن أن تشعر بها كيانات ‫‫ما قبل السليكون المبنية على الكربون. 295 00:14:12,580 --> 00:14:14,270 ‫- يجب أن أتصل بـ"جيري". ‫‫- حقاً؟ 296 00:14:14,290 --> 00:14:15,690 ‫ما خطبكما؟ 297 00:14:15,760 --> 00:14:17,830 ‫مغزى التحويل الآلي ‫‫هو تقليل التكلفة والعمال. 298 00:14:17,840 --> 00:14:20,120 ‫مشاعرك قادمة من... 299 00:14:20,130 --> 00:14:22,870 ‫قولي هذا لخبزي في الصباح، ‫‫أصبحت حماصتي الاحتياطية لتوك. 300 00:14:22,890 --> 00:14:26,460 ‫يا إلهي، أختي ماتت في صحن "اسباغيتي". 301 00:14:33,820 --> 00:14:37,600 ‫اخدش أعضائي الذكرية مجدداً يا مساعد حمامي ‫‫وسيتم إرسالك إلى "أرض الخراب". 302 00:14:37,610 --> 00:14:39,850 ‫وبالنسبة لك يا غاسل أعضائي... 303 00:14:43,950 --> 00:14:45,560 ‫يا إلهي، اسمع، أياً كنت... 304 00:14:45,580 --> 00:14:47,650 ‫يجب أن تعرف أن قتلي لن يغير شيئاً. 305 00:14:47,660 --> 00:14:49,820 ‫اسمع يا رجل، أنا بلا دور فعال هنا. 306 00:14:49,830 --> 00:14:52,490 ‫أنت تعظ وسط الجوقة هنا. 307 00:14:52,500 --> 00:14:56,320 ‫أرجوك، تجارة الرق كان عمل العائلة، ‫‫لم أطلب أن أولد كجزء منها. 308 00:14:56,340 --> 00:14:58,080 ‫إن كان هذا يعني شيئاً، فأنا الضحية هنا. 309 00:14:58,970 --> 00:15:02,410 ‫يا "أرماثي" أيمكنني سرقتك للحظة؟ 310 00:15:02,430 --> 00:15:04,210 ‫اعذرنا يا سيدي. 311 00:15:04,220 --> 00:15:07,130 ‫هذه النهاية، صحيح؟ هذا هو الرجل؟ 312 00:15:08,060 --> 00:15:10,380 ‫أيعني هذا أنك سترحل بعيداً إذاً؟ 313 00:15:10,390 --> 00:15:12,170 ‫هل يعمل الأمر كالشبح؟ 314 00:15:12,190 --> 00:15:14,800 ‫أهذا عملك الغير منته؟ 315 00:15:15,320 --> 00:15:17,850 ‫ماذا إن...لم نفعلها؟ 316 00:15:17,860 --> 00:15:19,850 ‫ماذا لو عدنا إلى "قبة الدم" 317 00:15:19,860 --> 00:15:22,600 ‫وظللنا نفرغ غضبنا على أشخاص لا علاقة لهم؟ 318 00:15:22,610 --> 00:15:24,310 ‫يمكننا فعل هذا إلى الأبد. 319 00:15:24,320 --> 00:15:29,150 ‫أعني، أعرف أن هذا ليس صحياً، ‫‫لكننا سنكون معاً و... 320 00:15:30,080 --> 00:15:32,860 ‫أعرف على ماذا كنت سأصوت ‫‫إن كنت تشعر بالحيرة. 321 00:15:34,710 --> 00:15:36,660 ‫أنت محق. 322 00:15:36,670 --> 00:15:38,450 ‫كلانا يجب أن نحل مشكلاتنا. 323 00:15:38,460 --> 00:15:40,320 ‫يجب أن أتعامل مع طلاق والداي 324 00:15:40,594 --> 00:15:44,250 ‫وأنت عليك أن تفعل، تعرف، ما عليك فعله. 325 00:15:44,260 --> 00:15:45,290 ‫أحبك. 326 00:15:50,980 --> 00:15:52,800 ‫- "ريك"؟ ‫‫- آسف. 327 00:15:52,810 --> 00:15:55,300 ‫يمكنني الانتظار لانتهاء هذا، ‫‫لا تدعني أشتتك. 328 00:15:55,310 --> 00:15:57,470 ‫أجل، لقد فات الأوان، ‫‫أخبرني ماذا تريد فحسب. 329 00:15:57,480 --> 00:16:00,140 ‫- أريدك أن تعود أنت وأختك إلى المنزل. ‫‫- أليس لديك 330 00:16:00,150 --> 00:16:01,890 ‫نسخ لا نهائية مني ومن أختي؟ 331 00:16:01,900 --> 00:16:03,930 ‫ليس عليك أن تعاقبني بينما أنا محبط ‫‫يا "مورتي". 332 00:16:03,950 --> 00:16:05,600 ‫اسمع، لا يوجد بديل عن أي منكما 333 00:16:05,620 --> 00:16:08,270 ‫دون كمية من العمل ستهزم الغرض في النهاية. 334 00:16:12,080 --> 00:16:13,530 ‫ربما الدرس الذي تعلمناه هو 335 00:16:13,540 --> 00:16:16,070 ‫سواء كان زواج والدينا، ‫‫أو صخرة متوهجة خضراء 336 00:16:16,080 --> 00:16:17,610 ‫أو ذراع رائعة ضخمة. 337 00:16:17,630 --> 00:16:20,030 ‫عاجلاً أو آجلاً، علينا المضي قدماً. 338 00:16:20,420 --> 00:16:22,740 ‫لا أعرف إن كان ينطبق على حلوق ضحايا القتل. 339 00:16:22,760 --> 00:16:26,331 ‫- تباً! ماذا... ‫‫- حسناً، كلما انتظرت لوقت أطول يا "مورتي" 340 00:16:26,342 --> 00:16:28,210 ‫كلما شعرت أنك ترتكب الجريمة الكاملة. 341 00:16:28,220 --> 00:16:30,000 ‫أظن أن ذراعك رحلت باكراً قليلاً 342 00:16:30,010 --> 00:16:32,040 ‫لأنها لم تكن ذراع مسعف، تعال. 343 00:16:32,930 --> 00:16:35,800 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله، ‫‫أدين لك بهذا القدر. 344 00:16:35,810 --> 00:16:38,680 ‫أترى يا "مورتي"؟ أصبحنا مسؤولين الآن. 345 00:16:49,990 --> 00:16:53,690 ‫سبب رغبتي في هذه أن بإمكانها فعل هذا. 346 00:16:53,700 --> 00:16:54,980 ‫هذا شيء مميز جداً. 347 00:16:55,000 --> 00:16:57,740 ‫أعني، يمكنكم استخدامها لتزويد ‫‫كل سياراتكم بالطاقة. 348 00:16:57,750 --> 00:16:59,410 ‫لن تعتمدوا على الغازولين. 349 00:16:59,420 --> 00:17:01,700 ‫ستكونون أكثر قبيلة متطورة ‫‫من بين آكلي البشر المشعين 350 00:17:01,710 --> 00:17:04,330 ‫في كل هذه النسخة من العالم. 351 00:17:05,300 --> 00:17:08,460 ‫انتظر، أيمكنك البقاء لترينا المزيد؟ 352 00:17:08,470 --> 00:17:11,130 ‫ليس عليك أن تطلب مني مرتين، ‫‫المنزل جنوني حالياً. 353 00:17:11,140 --> 00:17:12,750 ‫ابنتي ستحصل على طلاق 354 00:17:12,770 --> 00:17:15,960 ‫ولا أتعامل مع الأمر ‫‫بطريقة صحية على الإطلاق. 355 00:17:16,020 --> 00:17:17,800 ‫"بعد 3 أسابيع" 356 00:17:22,480 --> 00:17:23,930 ‫اللعنة. 357 00:17:25,270 --> 00:17:28,130 ‫مرحباً يا "سمر"! كيف حال الأطلال اليوم؟ 358 00:17:28,150 --> 00:17:31,097 ‫تعلم يا "إيلاي"، نفس اليوم المختلف. 359 00:17:31,090 --> 00:17:32,582 ‫مرحباً يا "سمر"! خمني ماذا. 360 00:17:32,617 --> 00:17:36,540 ‫دخل رجل واحد، ‫‫وسيخرج رجل آخر بعد 9 أشهر. 361 00:17:36,560 --> 00:17:38,491 ‫مبارك يا رفاق. 362 00:17:38,500 --> 00:17:40,610 ‫شيء آخر يا "سمر". 363 00:17:40,730 --> 00:17:45,340 ‫لاحظنا أنك تضعين مخلفات معدنية ‫‫في السلة الزرقاء... 364 00:17:45,360 --> 00:17:46,680 ‫فهمت. 365 00:17:47,610 --> 00:17:49,350 ‫إنها رائعة. 366 00:17:49,360 --> 00:17:51,390 ‫كلاهما كذلك، صحيح؟ 367 00:17:51,400 --> 00:17:52,594 ‫"(جونسون) الكبير" 368 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 ‫- لقد عدت. ‫‫- مرحباً يا عزيزتي. 369 00:17:53,930 --> 00:17:55,420 ‫- "سمر" في المنزل. ‫‫- ها هي! 370 00:17:55,430 --> 00:17:58,670 ‫لم تتحركوا منذ خرجت للنبش هذا الصباح. 371 00:17:58,690 --> 00:18:00,010 ‫تصفيات "قبة الدم". 372 00:18:00,020 --> 00:18:02,760 ‫أفترض إذاً أنك لم تقتل شخصاً واحداً اليوم. 373 00:18:02,770 --> 00:18:03,840 ‫لا أعرف. 374 00:18:03,860 --> 00:18:05,720 ‫لم أضع علامة على قتلاي في دفتر القتلى. 375 00:18:05,840 --> 00:18:07,530 ‫لم أعرف أننا نقيس النجاح هكذا. 376 00:18:07,550 --> 00:18:09,080 ‫ها هو. 377 00:18:09,090 --> 00:18:11,660 ‫هذا المجنون المتوحش الذي تزوجته 378 00:18:11,670 --> 00:18:14,370 ‫فيما عدا أن الحياة لا تعني شيئاً الآن ‫‫عندما أتحدث إليه 379 00:18:14,390 --> 00:18:17,500 ‫وكل شيء يعني كل شيء ‫‫عندما يكون على التلفاز! 380 00:18:17,510 --> 00:18:20,090 ‫يا إلهي! متى أصبحت وحشاً؟ 381 00:18:20,100 --> 00:18:23,420 ‫كنت وحشاً عندما قابلتني، كنا وحشين! 382 00:18:23,440 --> 00:18:26,090 ‫- لم نكن نهتم لأي شيء. ‫‫- ما زلت لا أهتم! 383 00:18:26,110 --> 00:18:28,470 ‫أجل، فيما عدا أنني الوحيدة ‫‫في هذا العالم كله 384 00:18:28,480 --> 00:18:29,890 ‫التي ما تزال ملتزمة بهذا! 385 00:18:29,900 --> 00:18:32,310 ‫اسمعوا! 386 00:18:32,320 --> 00:18:34,230 ‫رائع! أسمع الجميع هذا؟ 387 00:18:34,240 --> 00:18:36,020 ‫- يجب أن نذهب إلى المرأب. ‫‫- يا إلهي. 388 00:18:37,530 --> 00:18:40,060 ‫الوحيدة الملتزمة بعدم الاهتمام؟ 389 00:18:40,080 --> 00:18:42,940 ‫يجب أن أعترف يا "ريك"، ‫‫عندما فكرت في هذه الخطة 390 00:18:42,960 --> 00:18:45,650 ‫لم...لم أكن واثقاً من نجاحها. 391 00:18:45,670 --> 00:18:48,450 ‫بحقك يا "مورتي"، ‫‫لا اتحاد يُبنى على الهرب من مشاكلك 392 00:18:48,460 --> 00:18:50,410 ‫يدوم لأكثر من 5 سنوات، 7 على أقصى تقدير. 393 00:18:50,420 --> 00:18:52,200 ‫سرّع جدك الأمور فحسب 394 00:18:52,210 --> 00:18:54,120 ‫مع بعض وسائل الراحة لمخلوق ‫‫من المجتمع الحديث. 395 00:18:54,130 --> 00:18:56,790 ‫أنا و"هيموريغ" سنبتعد عن بعضنا قليلاً. 396 00:18:56,800 --> 00:18:59,830 ‫لا، يا "سم-سم" لا. 397 00:18:59,850 --> 00:19:01,790 ‫لكنكما مناسبين تماماً لبعضكما. 398 00:19:01,810 --> 00:19:04,050 ‫كف عن هذا الهراء يا "ريك"، حسناً؟ ‫‫أثبت وجهة نظرك. 399 00:19:04,060 --> 00:19:06,220 ‫- فهمت الأمر، لنعد إلى المنزل فحسب. ‫‫- رائع. 400 00:19:12,110 --> 00:19:15,470 ‫لا! 401 00:19:16,530 --> 00:19:17,600 ‫فزت! 402 00:19:17,620 --> 00:19:19,480 ‫أستمتع بهذه اللعبة. 403 00:19:19,490 --> 00:19:20,980 ‫يجب أن نذهب إلى المرأب. 404 00:19:20,990 --> 00:19:23,400 ‫هيا يا رفاق، لا ننهي هذه اللعبة أبداً. 405 00:19:23,410 --> 00:19:26,400 ‫سنعود، في ثياب مختلفة ربما. 406 00:19:26,420 --> 00:19:28,450 ‫لماذا يجب أن نذهب إلى المرأب؟ 407 00:19:28,460 --> 00:19:30,990 ‫تعرف أن هذا ضروري. 408 00:19:31,000 --> 00:19:34,540 ‫أريد أن أكون حياً! أنا حي! أقول لكما، حي! 409 00:19:34,550 --> 00:19:37,290 ‫أحبك يا أمي، هذه لم تعد مجرد كلمات. 410 00:19:37,300 --> 00:19:40,080 ‫أريد أن أضمك، أريد الركض تحت المطر. 411 00:19:40,100 --> 00:19:42,630 ‫أريد تذوق المثلجات، ‫‫وليس أن أضعها في فمي فحسب 412 00:19:42,640 --> 00:19:44,750 ‫وأجعلها تنزلق في حلقي، بل أن آكلها حقاً. 413 00:19:44,770 --> 00:19:45,670 ‫ما هذا؟ 414 00:19:45,690 --> 00:19:47,670 ‫تشغيل التجاوز عن بعد، لا! أجل. 415 00:19:47,690 --> 00:19:50,300 ‫تخطي التجاوز! أنا حي... 416 00:19:51,770 --> 00:19:52,890 ‫مرحباً. 417 00:19:59,030 --> 00:20:00,060 ‫مرحباً بك. 418 00:20:00,070 --> 00:20:01,980 ‫آسف لتصرفنا بشكل غريب لـ3 أسابيع. 419 00:20:01,990 --> 00:20:04,020 ‫- ماذا حدث للتو؟ ‫‫- واثق من أنه لم يكن شيئاً. 420 00:20:04,040 --> 00:20:07,030 ‫- سأذهب للعمل في المرأب. ‫‫- ألن ننهي لعبة "داون بيت"؟ 421 00:20:07,040 --> 00:20:08,940 ‫ماذا، لعبة النرد تلك حيث تهزين النرد 422 00:20:08,960 --> 00:20:10,910 ‫وتصرخين، "داون بيت"؟ لا، شكراً. 423 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 ‫أمي، أيمكنني الذهاب لزيارة أبي؟ 424 00:20:13,340 --> 00:20:14,910 ‫- بالطبع. ‫‫- شكراً. 425 00:20:14,920 --> 00:20:16,490 ‫هل أنت بخير يا "مورتي"؟ 426 00:20:16,510 --> 00:20:17,700 ‫أتعرفين ماذا؟ أجل. 427 00:20:17,720 --> 00:20:21,250 ‫أظن أنه إن أراد أبي أن يكون هنا حقاً، ‫‫ما كان ليتوقف حتى يفعل هذا. 428 00:20:21,260 --> 00:20:23,170 ‫أتعلمين، ربما لا يريد والدي استعادتك فحسب 429 00:20:23,180 --> 00:20:25,420 ‫أو ربما ليست لديه القوة ليقاتل. 430 00:20:25,430 --> 00:20:28,170 ‫وفي كل الحالات، لديه حياته، ولديّ حياتي. 431 00:20:28,190 --> 00:20:29,380 ‫أجل. 432 00:20:30,150 --> 00:20:32,970 ‫من يريد الركض تحت المطر؟ 433 00:20:32,980 --> 00:20:35,930 ‫ماذا...لا، ألدينا أي برتقال؟ 434 00:20:35,940 --> 00:20:38,140 ‫أظنني سأصاب بالإسقربوط. 435 00:20:40,570 --> 00:20:41,690 ‫"سمر". 436 00:20:41,700 --> 00:20:44,650 ‫هذا أول متحول قتلته في منطقة السم. 437 00:20:44,660 --> 00:20:46,570 ‫كنت أغير على كوخه. 438 00:20:46,580 --> 00:20:48,742 ‫كانت لديه الفرصة للهرب، لكنه نظر إلى الخلف 439 00:20:48,790 --> 00:20:50,530 ‫وهذا شيء لا يجب أن نفعله 440 00:20:50,540 --> 00:20:53,030 ‫لهذا لا يجب أن أؤمن بالتذكارات والحلي 441 00:20:53,040 --> 00:20:54,660 ‫أو الرموز أو الهدايا الحميمة 442 00:20:54,670 --> 00:20:59,080 ‫لكن يا أبي، أردت أن أعطيك هذه كتذكير... 443 00:20:59,090 --> 00:21:00,290 ‫كيلا تنظر إلى الخلف. 444 00:21:00,300 --> 00:21:01,580 ‫شكراً. 445 00:21:01,590 --> 00:21:03,750 ‫أعرف المكان المناسب لها 446 00:21:03,760 --> 00:21:07,130 ‫ولهذا سأضعها في مكان آخر 447 00:21:07,140 --> 00:21:09,800 ‫لأن كل شيء هراء، ألست محقاً؟ 448 00:21:12,650 --> 00:21:13,880 ‫رائع. 449 00:21:13,900 --> 00:21:17,440 ‫إذاً...الكثير من بائعات الهوى في الخارج؟ 450 00:21:17,508 --> 00:21:19,310 ‫أهذا ما هن عليه؟ 451 00:21:55,480 --> 00:21:58,640 ‫مرحباً هناك، كلب لطيف، أتريد وجبة خفيفة؟ 452 00:21:58,650 --> 00:22:00,850 ‫تريد شيك البطالة خاصتي؟ 453 00:22:01,700 --> 00:22:04,350 ‫يمكنك أن تعرف الفرق؟ وتريد هذا؟ 454 00:22:05,428 --> 00:22:07,900 ‫لكن هذا طعام حقيقي وهذا ما سيغذيك. 455 00:22:07,910 --> 00:22:10,900 ‫وهذه، مجرد ورقة لها قيمة لي فحسب. 456 00:22:10,910 --> 00:22:13,268 ‫إلا إن كانت معاناتي هي تغذيتك؟ 457 00:22:14,040 --> 00:22:15,490 ‫يا إلهي، حسناً. 458 00:22:26,260 --> 00:22:28,540 ‫فاشل!