1 00:00:05,093 --> 00:00:06,010 ...(سينثيا) 2 00:00:06,094 --> 00:00:07,512 يا إلهي! كلا 3 00:00:07,595 --> 00:00:09,180 !أخبرتك - ...تمهّلا - 4 00:00:09,264 --> 00:00:12,976 أيمكنك ألا تتزوجيني؟ "لقد اخترت "فيرونيكا 5 00:00:13,059 --> 00:00:13,935 !ماذا؟ - !أجل - 6 00:00:14,019 --> 00:00:14,853 تمهّل 7 00:00:14,936 --> 00:00:16,187 لماذا قد يختار "فيرونيكا"؟ 8 00:00:16,271 --> 00:00:17,397 لأنه يحبها 9 00:00:17,480 --> 00:00:19,149 "حسناً إذا كان هذا يشكل عزاءاً لك يا "سمر 10 00:00:19,232 --> 00:00:21,484 لا شيء من هذا يهمّ والبرنامج .بأكمله تافه 11 00:00:21,568 --> 00:00:22,694 "حسناً لديّ فكرة يا "ريك 12 00:00:22,777 --> 00:00:26,698 أرنا مفهومك للبرامج الجيدة وسنسخر عليها جميعاً 13 00:00:26,781 --> 00:00:28,074 اعتقدت أنك لن تطلب هذا أبداً 14 00:00:30,452 --> 00:00:32,620 رائع أهذا هو الـ"كزانتين" البلوري؟ 15 00:00:32,704 --> 00:00:34,497 إنه يوصل الإلكترونات عبر الأبعاد 16 00:00:34,581 --> 00:00:36,833 دقيق بنسبة ثلاثين في المئة "كالعادة يا "مورتي 17 00:00:36,916 --> 00:00:42,088 الشيء المهم هو أنني حدّثت رزمة الكابل خاصتنا ببرامج من كل واقع يمكن تخيّله 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,715 مهلاً هل يعني هذا أنه لدينا محطة شوتايم إكستريم"؟" 19 00:00:43,798 --> 00:00:46,801 "ما رأيك بمحطة "شوتايم إكستريم في عالم حيث الإنسان تطور من الذرة؟ 20 00:00:46,926 --> 00:00:48,928 نحن لسنا مختلفين جداً، كلانا لديه نفس الأداء 21 00:00:49,012 --> 00:00:51,765 أجل لكن واحد منا سيموت فقط 22 00:00:51,848 --> 00:00:52,682 هذا مملّ 23 00:00:52,766 --> 00:00:56,186 سمر" لقد أمضيت ثلاثة أشهر وأنت" .تشاهدين رجلاً يختار زوجة مزيّفة 24 00:00:56,269 --> 00:00:57,103 ماذا إذاً؟ 25 00:00:57,187 --> 00:00:59,064 سيكون برنامجاً أفضل لو كان الأشخاص يشبهون الذرة؟ 26 00:00:59,147 --> 00:01:00,065 جيري" أنت لا تفهم المقصود" 27 00:01:00,148 --> 00:01:03,151 هذا تلفاز غير محدود من عوالم غير محدودة 28 00:01:03,234 --> 00:01:04,110 أنظر 29 00:01:04,194 --> 00:01:05,445 هذه القذارة لذيذة 30 00:01:05,695 --> 00:01:06,988 فيلم عن رجل يأكل القذارة 31 00:01:08,406 --> 00:01:10,116 برنامج عنيف عن القطع الأثرية 32 00:01:11,159 --> 00:01:12,660 يسعدنا أن نستضيفك معنا 33 00:01:12,744 --> 00:01:13,620 هذا من دواعي سروري 34 00:01:13,703 --> 00:01:15,747 برنامج "ليترمان" في جدول زمني يكون فيه "جيري" مشهوراً 35 00:01:15,830 --> 00:01:16,664 !مهلاً 36 00:01:16,748 --> 00:01:17,582 ماذا؟ - !ما هذا بحق السماء؟ - 37 00:01:17,665 --> 00:01:19,000 أوافقكم الرأي إلى أين سنصل بهذا؟ 38 00:01:19,083 --> 00:01:20,627 !كلا! الشيء الآخر! عد إلى الوراء 39 00:01:20,710 --> 00:01:21,961 حقاً؟ حسناً 40 00:01:22,253 --> 00:01:25,215 غلين" هذا قرار من المحكمة يقول أنه" .لا يمكنك أن تأكل القذارة بعد الآن 41 00:01:26,549 --> 00:01:28,176 ،حسناً يا "جيري" عندما تكون محقاً تكون كذلك بالفعل 42 00:01:28,551 --> 00:01:29,469 أصبحت معجباً بهذا الآن 43 00:02:01,793 --> 00:02:03,753 "لاحقاً في "شملو الوقح 44 00:02:03,837 --> 00:02:05,255 شملوني" يحلم بكابوس" 45 00:02:05,338 --> 00:02:07,215 !"شملانثا"! "شملونا" 46 00:02:07,298 --> 00:02:10,426 مذهل! في هذا البعد تبدأ كل الأسماء "بـ"شملا 47 00:02:10,510 --> 00:02:14,597 شملا...شملانجيلا"؟ "شملاناثن"؟" 48 00:02:14,681 --> 00:02:16,724 حسناً هذا...أصبح هذا قديماً بسرعة كبيرة 49 00:02:17,600 --> 00:02:21,437 ريك" هلا عدت إلى لقائي" مع "دايفد ليترمان"، من فضلك؟ 50 00:02:21,563 --> 00:02:22,939 "اللانهاية عدد كبير يا "جيري 51 00:02:23,106 --> 00:02:24,315 لا أذكر القناة 52 00:02:24,482 --> 00:02:25,525 !إرجع 53 00:02:25,608 --> 00:02:26,484 !يا إلهي 54 00:02:26,568 --> 00:02:27,527 أنت تقول الحقيقة 55 00:02:27,610 --> 00:02:30,530 يا إلهي! أبي يمثّل في !"فيلم "سحابة الأطلس 56 00:02:30,613 --> 00:02:31,990 !"أنا أمثّل في "سحابة الأطلس 57 00:02:32,073 --> 00:02:33,158 ما هو "سحابة الأطلس"؟ 58 00:02:33,241 --> 00:02:36,911 أحياناً الحقيقة الصغيرة تختلف .عن الحقيقة الكبيرة 59 00:02:36,995 --> 00:02:38,580 كيف يكون هذا ممكناً؟ 60 00:02:38,663 --> 00:02:40,623 خطوط الأوقات اللانهائية والاحتمالات اللانهائية 61 00:02:40,748 --> 00:02:42,584 بما فيها جدول زمني يكون فيه "جيري" نجم سينمائي 62 00:02:43,167 --> 00:02:46,045 اسمعوا أنتم تتحمّسون للجانب الخاطئ لهذا الجهاز 63 00:02:46,254 --> 00:02:47,463 أعني أنظروا إلى هذا 64 00:02:48,047 --> 00:02:50,258 والآن لغز سريع آخر 65 00:02:50,341 --> 00:02:52,594 أريد فقط أن أعلم من بإمكانه !فعل شيء كهذا 66 00:02:52,677 --> 00:02:53,803 إنها محاكاة ساخرة 67 00:02:53,887 --> 00:02:54,762 أنا فعلت ذلك 68 00:02:54,846 --> 00:02:56,848 أترى هذا السكين المغمّس بالدماء؟ ها هي بصماتي 69 00:02:56,931 --> 00:02:58,683 مذنب! أحكم عليك بالسجن المؤبد 70 00:02:59,642 --> 00:03:00,727 لغز سريع آخر 71 00:03:00,810 --> 00:03:01,811 !لقد ماتت أمي 72 00:03:01,895 --> 00:03:03,021 وأنا قتلتها 73 00:03:03,104 --> 00:03:04,647 هذا هو سلاح الجريمة وقيّد يداي 74 00:03:04,731 --> 00:03:05,732 شكراً جزيلاً لك 75 00:03:05,815 --> 00:03:07,191 مذنب! أحكم عليك بالإعدام 76 00:03:08,943 --> 00:03:10,320 لغز أخر - أنا هو القاتل - 77 00:03:10,987 --> 00:03:13,448 كان هذا سريعاً جداً، أليس كذلك؟ 78 00:03:13,531 --> 00:03:16,159 الآن من يريد مشاهدة برامج عشوائية ومجنونة من أبعاد أخرى؟ 79 00:03:16,242 --> 00:03:21,664 ومن يريد بعدها أن يتوجّس بنرجسية عن بديله الآخر؟ 80 00:03:21,748 --> 00:03:23,207 أنا أريد أن أفعل هذا - الهوس النرجسي - 81 00:03:24,500 --> 00:03:25,335 تفضلوا 82 00:03:25,418 --> 00:03:27,670 هذه تتصفح شبكية العين وتسمح لكم برؤية جداول زمنية متوازية 83 00:03:27,754 --> 00:03:29,464 من خلال نسخ متطابقة جينياً لأعينكم 84 00:03:29,547 --> 00:03:30,381 اذهبوا وأحضروها 85 00:03:30,465 --> 00:03:32,300 !هذا رائع - !أجل! النساء أولاً - 86 00:03:33,051 --> 00:03:33,885 "أنا فخور بك يا "مورتي 87 00:03:33,968 --> 00:03:35,845 "أنا لا أكترث بشأني يا "ريك 88 00:03:35,929 --> 00:03:37,513 لنشاهد بعض الأمور الجنونية 89 00:03:37,597 --> 00:03:39,182 "أنا "النمل في عينيّ جونسون 90 00:03:39,265 --> 00:03:41,309 هنا في "النمل في عينيّ !جونسون" للأدوات الكهربائية 91 00:03:41,476 --> 00:03:43,269 أعني يوجد الكثير من النّمل في عينيّ !ويوجد العديد من التلفزيونات 92 00:03:43,353 --> 00:03:46,522 !والميكروويف! وأجهزة الراديو 93 00:03:46,606 --> 00:03:49,901 أعتقد! لا أستطيع...لست واثقاً مئة في المئة مما لدينا هنا في المخزن 94 00:03:49,984 --> 00:03:51,402 !لأنني لا أستطيع رؤية شيء 95 00:03:51,986 --> 00:03:54,239 !آمل ألا تكون أسعارنا منخفضة جداً 96 00:03:54,322 --> 00:03:56,950 أنظروا إلى هذه الثلاجة! فقط !بمئتيّ دولار 97 00:03:57,033 --> 00:03:59,410 ماذا عن هذا الميكروويف؟ !فقط بمئة دولار 98 00:03:59,494 --> 00:04:00,328 !إنها أسعار عادلة 99 00:04:00,411 --> 00:04:01,746 !"أنا "النّمل في عينيّ جونسون 100 00:04:01,829 --> 00:04:04,374 كل شيء مظلم! لا أستطيع رؤية شيء 101 00:04:04,457 --> 00:04:06,417 ولا أستطيع الشعور بشيء أيضاً 102 00:04:06,501 --> 00:04:07,335 هل ذكرت هذا؟ 103 00:04:07,418 --> 00:04:09,796 لكن هذا لا يضاهي جاذبية وجود النمل في عينيك 104 00:04:09,879 --> 00:04:12,757 لذلك يتم تجاهل هذا الأمر دائماً 105 00:04:12,840 --> 00:04:15,051 لا يمكنني أن أشعر وهو مرض نادر جداً 106 00:04:15,134 --> 00:04:19,389 كل حواسي وأعصابي لا يشغّلون حاسة اللمس 107 00:04:19,472 --> 00:04:22,809 لذا لا أعرف مطلقاً ماذا يجري هنا هل أنا واقف أم جالس؟ لا أعلم 108 00:04:22,892 --> 00:04:23,935 هل نحن واثقون أننا نريد فعل هذا؟ 109 00:04:24,018 --> 00:04:25,603 أن ننظر إلى حياتنا البديلة؟ 110 00:04:25,687 --> 00:04:27,730 أنت محقّة ربما يجب أن نلعب "لعبة "ياتزي 111 00:04:27,814 --> 00:04:28,898 أعطني هذه 112 00:04:30,108 --> 00:04:30,942 ماذا ترى؟ 113 00:04:31,359 --> 00:04:32,193 بياض 114 00:04:32,277 --> 00:04:34,070 بياض صافٍ 115 00:04:36,364 --> 00:04:37,782 "أنت أعز أصدقائي يا "جيري سميث 116 00:04:37,907 --> 00:04:39,075 أحب تعاطي الكوكايين معك 117 00:04:39,158 --> 00:04:42,578 أحب تعاطي الكوكايين معك أيضاً !"يا "جوني ديب 118 00:04:42,996 --> 00:04:44,872 ألم نقضي ما يكفي من الوقت عنك؟ 119 00:04:46,582 --> 00:04:48,293 ...أنا أنجز عملية جراحية 120 00:04:48,710 --> 00:04:50,503 !لكن ليس لحصان بل لإنسان 121 00:04:50,670 --> 00:04:54,132 هذا رائع يا "بيث" أردت دوماً .أن تكوني جرّاحة حقيقية 122 00:04:54,340 --> 00:04:56,092 أنا جرّاحة حقيقية 123 00:04:56,175 --> 00:04:58,094 !"حان دور "سمر 124 00:04:58,177 --> 00:04:59,178 !أخيرًا 125 00:05:00,555 --> 00:05:01,514 لا أرى شيئاً 126 00:05:01,597 --> 00:05:03,349 حسناً عليك اختيار جدول زمني مختلف 127 00:05:03,433 --> 00:05:05,435 أعني إذا حققنا أنا ووالدك أحلامنا 128 00:05:05,518 --> 00:05:07,020 هناك احتمال أنك لم تولدي حتى 129 00:05:07,103 --> 00:05:08,187 قلت هذا بطريقة خاطئة 130 00:05:08,271 --> 00:05:10,023 قلت هذا بطريقة خاطئة جداً 131 00:05:10,106 --> 00:05:13,026 حسناً سأجد عالماً اضطررتما فيه لإنجابي 132 00:05:16,738 --> 00:05:18,072 "نحن نلعب لعبة الـ"ياتزي 133 00:05:18,156 --> 00:05:19,490 ياتزي" لعبة مسلية" 134 00:05:19,574 --> 00:05:20,450 نحن نحب هذه اللعبة 135 00:05:20,533 --> 00:05:21,617 إنها لعبة مسلية للعائلات المرحة 136 00:05:21,701 --> 00:05:23,745 أيمكنني أن أستعيد هذه النظارات قليلاً؟ 137 00:05:23,828 --> 00:05:26,748 إنها بسرعة 45 حصاناً مزودة بنظام منع غلق العجلات 138 00:05:27,248 --> 00:05:30,335 إنها السيارة الرسمية للسيد "سنيزي ثري دي" 139 00:05:30,585 --> 00:05:33,671 إنها الماركة الجديدة لـ"سنيزي "إكس أل 140 00:05:33,755 --> 00:05:36,007 عندما تضغط على البوق يصدر صوت عطسة 141 00:05:37,467 --> 00:05:44,265 إنها لطيفة وسليمة إنها "سنيزي ديزي" الفاخرة 142 00:05:44,515 --> 00:05:45,850 "أنا السيد "سنيزي 143 00:05:47,310 --> 00:05:50,438 يبدو أن التلفاز من الأبعاد الأخرى مسلٍ أكثر 144 00:05:50,521 --> 00:05:53,441 أجل يتمتع بنبرة ارتجالية 145 00:05:53,524 --> 00:05:54,776 إنه في دور السينما الآن 146 00:05:54,859 --> 00:05:55,818 هذا الصيف 147 00:05:55,902 --> 00:05:57,111 "أخوان" 148 00:05:57,195 --> 00:05:58,279 داخل شاحنة صغيرة 149 00:05:58,362 --> 00:05:59,697 ثمّ يضرب النيزك 150 00:05:59,781 --> 00:06:01,991 ويهربان بأسرع ما يمكنهما 151 00:06:02,575 --> 00:06:04,285 من وحوش قطط عملاقة 152 00:06:04,368 --> 00:06:10,833 ثمّ يأتي إعصار كبير وهنا تتفاقم الأوضاع 153 00:06:11,709 --> 00:06:14,087 ويظهر أسطول مكسيكي 154 00:06:14,670 --> 00:06:17,381 مزود بأسلحة مصنوعة من الطماطم 155 00:06:17,465 --> 00:06:19,634 من الأفضل أن تتجهزوا للرهان 156 00:06:19,717 --> 00:06:22,720 أن هذين الأخوين سيعرفان كيف .يتوليان هذه المسألة 157 00:06:22,804 --> 00:06:23,638 في فيلم 158 00:06:23,721 --> 00:06:29,644 إخوة الأسطول المكسيكي الذي تم غزوه" "من الوحوش الفضائية المزودة بالطماطم 159 00:06:29,727 --> 00:06:31,896 وهما أخوان عاديان يهربان 160 00:06:31,979 --> 00:06:37,110 في شاحنة صغيرة من كويكب وأشياء مختلفة أخرى 161 00:06:37,193 --> 00:06:39,112 مهلاً يوجد المزيد 162 00:06:39,195 --> 00:06:42,031 النساء المسنات قادمات وهن أيضاً في الفيلم 163 00:06:42,115 --> 00:06:44,951 سيأتين ويهاجمن الأخوين 164 00:06:45,034 --> 00:06:50,206 لكن لنعد إلى الأخوين لأنهما يملكان روابط قوية 165 00:06:51,082 --> 00:06:52,416 لا تريدون أن تعرفوا عن هذا هنا 166 00:06:52,500 --> 00:06:53,584 لكنني سأخبركم بشيء واحد 167 00:06:53,668 --> 00:06:56,003 سيسحق القمر الأرض 168 00:06:56,087 --> 00:06:57,213 وماذا تفعلون عندئذ؟ 169 00:06:57,296 --> 00:07:02,218 إنهما أخوان وسوف...يسمى الفيلم "الأخوان" 170 00:07:02,301 --> 00:07:04,637 "الأخوان"، يُسمى الفيلم "الأخوان" 171 00:07:04,720 --> 00:07:07,306 !يا إلهي! أنا أفوز بجائزة نوبل 172 00:07:07,390 --> 00:07:09,142 هيا انتهى الوقت 173 00:07:09,559 --> 00:07:11,102 أنا أروّض أسداً 174 00:07:11,185 --> 00:07:12,520 كلا مهلاً 175 00:07:12,603 --> 00:07:13,479 يوجد كاميرا تصوير أفلام 176 00:07:13,563 --> 00:07:15,773 ربما أكون مروّض أسود في فيلم ما 177 00:07:15,857 --> 00:07:17,650 فهمتما الفكرة، أتعامل مع الأسود 178 00:07:20,570 --> 00:07:22,238 !"نحن لا نلعب لعبة الـ"ياتزي 179 00:07:22,321 --> 00:07:24,115 "نحن نلعب لعبة "المزالق والسلالم 180 00:07:24,198 --> 00:07:26,993 يبدو أنه عندما يكون لي وجود تصبح ...الحياة أكثر 181 00:07:27,076 --> 00:07:28,494 لا أعلم، متوقّعة؟ 182 00:07:28,578 --> 00:07:34,125 عندما يصنع شخصان حياة معاً يضعان جانباً حياتهما السابقة كأفراد 183 00:07:34,208 --> 00:07:38,129 من فضلك! لسنا أبطالاً لنمارس الجنس من دون وقاية في ليلة التخرج 184 00:07:38,212 --> 00:07:39,505 حسناً فهمت الآن 185 00:07:39,589 --> 00:07:41,466 بعد أن أصبحت تعلم الآن أنه كان عليك ألا تخطئ 186 00:07:41,549 --> 00:07:44,427 تمتعض مني لأنني كنت عائقاً في طريقك 187 00:07:44,510 --> 00:07:46,679 حسناً الآن بعد أن عرفنا أنك تظنين أن هناك تبادل للأدوار 188 00:07:46,762 --> 00:07:48,973 نعلم أنك فكرت أنه لم يكن هناك تبادل للأدوار 189 00:07:49,223 --> 00:07:50,308 ما الذي تتحدث عنه؟ 190 00:07:50,391 --> 00:07:51,767 طوال هذا الوقت كنت تفكّري 191 00:07:51,851 --> 00:07:54,437 ماذا لو سمح لي (جيري) الغبي" "بأن أجهض الجنين؟ 192 00:07:54,770 --> 00:07:55,688 حسناً أنت تعلمين الآن 193 00:07:55,771 --> 00:07:56,814 كان بإمكانك أن تصبحي طبيبة 194 00:07:57,899 --> 00:08:01,527 كنت ستشربين النبيذ بمفردك أيضاً في منزل مليء بالطيور الغريبة 195 00:08:01,611 --> 00:08:05,239 وكنت سأكون في يخت "ديكابريو" أضاجع !"كريستين ستيوارت" 196 00:08:05,323 --> 00:08:06,616 هل فكرت في الإجهاض؟ 197 00:08:06,699 --> 00:08:07,909 الجميع يفكّر في هذا 198 00:08:07,992 --> 00:08:10,495 من الواضح أنني النسخة الأخرى مني التي لم تفعل ذلك 199 00:08:10,620 --> 00:08:11,454 لذا أنت على الرحب والسعة 200 00:08:11,537 --> 00:08:13,206 أجل أنت على الرحب والسعة 201 00:08:13,289 --> 00:08:14,999 !أجل شكراً لكما 202 00:08:15,082 --> 00:08:18,836 إنه شيء جيّد أن أتربى على يد والدين يجبران أنفسهما على البقاء معاً 203 00:08:18,920 --> 00:08:20,296 !بدلاً من العيش بسعادة 204 00:08:20,379 --> 00:08:21,923 ألدينا بسكويت مقرمش؟ 205 00:08:25,051 --> 00:08:28,638 يبدو أنكم كنتم تتفقّدون الحياة الأخرى وأدركتم أن حياتكم ليست جيدة كفاية 206 00:08:28,721 --> 00:08:29,555 هذا مؤسف جداً 207 00:08:29,639 --> 00:08:31,140 أنا و"مورتي" نستمتع بوقتنا كثيراً 208 00:08:31,224 --> 00:08:33,434 "اكتشفنا برنامج اسمه " بول فاندلرز 209 00:08:33,559 --> 00:08:38,064 أعني لا أريد أن أسخر منكم لكن يبدو أنكم اتخذتم القرار الخاطئ 210 00:08:50,618 --> 00:08:51,702 أنا في الجنة حالياً 211 00:08:51,786 --> 00:08:53,037 قد يكون هذا أفضل يوم في حياتي 212 00:08:53,621 --> 00:08:54,664 إذاً ماذا نفعل الآن؟ 213 00:08:54,956 --> 00:08:57,124 ذلك البرنامج .بول فاندلرز" يبدو مثيراً للاهتمام" 214 00:08:57,208 --> 00:08:59,460 !أبي - ماذا؟! إنهما يستمتعان هناك - 215 00:08:59,544 --> 00:09:00,878 ماذا تريدان مني؟ 216 00:09:00,962 --> 00:09:04,507 كل عائلة في هذا الحي عليها أن تتساءل .إذا كانوا يعيشون معاً باختيارهم 217 00:09:04,590 --> 00:09:08,844 وعائلتنا لديها نظارات داخلية الأبعاد .لترينا حقيقة أننا لسنا كذلك 218 00:09:08,928 --> 00:09:09,762 حسناً سأغادر المنزل 219 00:09:09,845 --> 00:09:11,514 لا يمكنك المغادرة أنت في .السابعة عشر من العمر 220 00:09:11,597 --> 00:09:13,140 أجل ولست حاملاً 221 00:09:13,224 --> 00:09:16,102 سأتخذ قرارات أفضل من التي اتخذتموها وأنتما في سني 222 00:09:16,185 --> 00:09:18,312 سأنتقل إلى الجنوب الغربي 223 00:09:18,396 --> 00:09:21,732 ولا أدري، سأصنع شيئاً بلون فيروزي 224 00:09:22,316 --> 00:09:25,570 !إنها ليلة السبت على الهواء مباشرة 225 00:09:25,653 --> 00:09:26,612 :بطولة 226 00:09:26,737 --> 00:09:28,364 قطعة خبز محمصة 227 00:09:28,447 --> 00:09:30,741 شخصان بشوارب تشبه مقود الدراجة 228 00:09:30,825 --> 00:09:33,661 شخص مطلي باللون الفضي يصدر صوت رجل آلي 229 00:09:33,744 --> 00:09:35,371 "غار ما نار نار" 230 00:09:35,454 --> 00:09:36,581 ...ثلاثة 231 00:09:39,000 --> 00:09:40,084 سأعود لهذا في ما بعد 232 00:09:40,167 --> 00:09:43,963 فتحة في الحائط حيث يمكن للمرء .أن يرى كل شيء 233 00:09:44,046 --> 00:09:48,259 والعودة للسنة الخامسة والعشرين على التوالي 234 00:09:48,342 --> 00:09:52,221 "بوبي موينيهان" 235 00:09:52,305 --> 00:09:53,681 حقائق مسلية ومثيرة للاهتمام 236 00:09:53,889 --> 00:09:55,766 موينيهان" وقطعة الخبز المحمصة" يكرهان بعضهما البعض 237 00:09:55,891 --> 00:09:58,477 يبدو أنهما يملكان اختلافات خلاقة 238 00:09:58,853 --> 00:10:01,897 هل تعبتم من الأبواب الحقيقية التي تبعثر بيتكم 239 00:10:01,981 --> 00:10:04,900 حيث تفتحونها وتذهبون إلى مكان آخر حقاً؟ 240 00:10:04,984 --> 00:10:07,486 احصلوا على أبواب وهمية !حقيقية هذا نحن 241 00:10:07,570 --> 00:10:08,904 إملأوا الغرفة كلها بها 242 00:10:08,988 --> 00:10:10,239 اسمعوا أنظروا إلى هذا 243 00:10:10,698 --> 00:10:11,657 لن يفتح 244 00:10:11,991 --> 00:10:12,992 لن يفتح 245 00:10:13,075 --> 00:10:13,909 ليس هذا 246 00:10:14,201 --> 00:10:15,036 وليس هذا 247 00:10:15,119 --> 00:10:16,120 !ولا واحد منها يفتح 248 00:10:16,203 --> 00:10:18,039 موقعنا الإلكتروني هو "أبواب "وهمية دوت كوم 249 00:10:18,122 --> 00:10:23,669 لذا تفقدوه للمزيد من الصفقات الرائعة !على الأبواب الوهمية 250 00:10:31,302 --> 00:10:33,554 ،"مهلاً دقيقة يا "ريك اعتقدت أن هذا إعلان تجاري 251 00:10:33,638 --> 00:10:34,472 ...ماذا يجري هنا أعني 252 00:10:34,555 --> 00:10:36,015 اهدأ يا "مورتي"، لا تقلق بشأن هذا 253 00:10:36,140 --> 00:10:37,516 لنرى أين سينتهي هذا الأمر 254 00:10:39,268 --> 00:10:41,687 هيا تحرك! جميعنا لدينا مكان !لنكون فيه 255 00:10:41,896 --> 00:10:43,522 !أيها السافل 256 00:10:45,232 --> 00:10:47,151 أترى؟ لا بد أنه المكان الذي يعيش فيه 257 00:10:47,234 --> 00:10:48,110 حسناً 258 00:10:50,488 --> 00:10:52,114 يصنع لنفسه شطيرة الآن 259 00:10:55,076 --> 00:10:57,370 مرحباً جميعاً! هذا منزلي إذاً 260 00:10:57,453 --> 00:10:58,496 حضرت شطيرة 261 00:10:58,579 --> 00:10:59,622 من زبدة الفول السوداني والهلام 262 00:10:59,705 --> 00:11:00,623 ما زلنا هنا 263 00:11:00,706 --> 00:11:02,166 ما زلنا نبيع الأبواب الوهمية 264 00:11:02,249 --> 00:11:04,210 ماذا؟ - يا إلهي! لا يزال الإعلان جارياً - 265 00:11:04,293 --> 00:11:06,462 لدينا أبواب وهمية، لن تصدق هذا 266 00:11:06,545 --> 00:11:08,672 ما الذي يقلقك؟ تعال واحصل على أبواب وهمية 267 00:11:08,756 --> 00:11:11,050 اتصل بنا وأطلب بعض الأبواب الوهمية اليوم 268 00:11:11,133 --> 00:11:13,928 ...لا تتردد حتى ولا تقلق حتى ولا 269 00:11:14,011 --> 00:11:14,970 حسناً أشعر بالملل سأغيّر القناة 270 00:11:15,054 --> 00:11:15,971 !مهلاً يا "ريك"! توقف 271 00:11:16,055 --> 00:11:16,889 لا تفكروا كثيراً 272 00:11:16,972 --> 00:11:20,226 هذا هو شعارنا يمكنكم .رؤيته في أسفل الشاشة تحت اسمنا 273 00:11:20,309 --> 00:11:22,561 وهذا شعار آخر تماماً تحت الشعار الأول 274 00:11:22,645 --> 00:11:25,940 ما الذي يقلقكم؟ تعالوا واحصلوا" "على أبواب وهمية! تعالوا بسرعة 275 00:11:26,107 --> 00:11:28,901 أسرعوا وقوموا بشراء إحدى !الأبواب الوهمية 276 00:11:28,984 --> 00:11:30,611 حسناً يمكنك تغيير القناة 277 00:11:30,694 --> 00:11:31,529 !ولا تقلقوا بشأن هذا 278 00:11:32,655 --> 00:11:36,409 أكره هذه الأيام ويمكنني حقاً "تناول وجبة "إنتشلادا 279 00:11:36,492 --> 00:11:37,743 "غازوربازوربفيلد" 280 00:11:37,868 --> 00:11:38,994 ريك" هذا رائع" 281 00:11:39,078 --> 00:11:41,747 إنه كشخصية "غارفيلد" تماماً لكنه "غازوربازوبفيلد" 282 00:11:41,831 --> 00:11:45,209 ...أليس الـ"غازوربازورب" من حيث من حيث أتت الروبوتات الجنسية؟ 283 00:11:45,292 --> 00:11:46,502 أتذكر ذلك الشيء كله؟ 284 00:11:46,585 --> 00:11:49,171 أجل، هذا حقاً...حقاً...هذا صحيح 285 00:11:49,255 --> 00:11:50,131 هذا صحيح 286 00:11:50,214 --> 00:11:53,050 "أجل لنشاهد المزيد من "غازوربازوربفيلد 287 00:11:53,134 --> 00:11:55,177 "جون" هذا أنا "غازوربازوربفيلد" 288 00:11:55,261 --> 00:11:59,473 تباً لك يا "جون"! أنت أحمق وغبي وتافه 289 00:11:59,557 --> 00:12:02,226 ،"هيا "غازوربازوربفيلد تصرف معي بلطف 290 00:12:02,309 --> 00:12:05,980 أيها الأحمق والضعيف والمثير للشفقة 291 00:12:06,564 --> 00:12:11,485 أبيض...مذنب...أبيض مذنب 292 00:12:12,069 --> 00:12:15,114 جبان وحثالة البشر 293 00:12:15,197 --> 00:12:18,117 !"يا إلهي "غازوربازوربفيلد هذا...أنت تتصرف بلؤم معي 294 00:12:18,200 --> 00:12:19,201 وهذا سيء جداً 295 00:12:19,285 --> 00:12:20,327 لا أكترث لهذا 296 00:12:20,536 --> 00:12:23,330 أنا "غازوربازوربفيلد" أيها الحقير 297 00:12:23,414 --> 00:12:25,499 أعطني وجبة الـ"إنتشلادا" الآن 298 00:12:25,583 --> 00:12:28,294 ريك" هل استخدموا صوت" بيل موري" لهذا؟" 299 00:12:28,377 --> 00:12:29,295 "يبدو شبيهاً جداً لصوت "بيل موري 300 00:12:29,378 --> 00:12:31,088 "كلا يا "مورتي" إنه "لورينزو ميوزك 301 00:12:31,172 --> 00:12:32,756 في هذا الواقع لا يزال حياً 302 00:12:32,840 --> 00:12:34,675 حسناً هل كان يُدعى "لورينزو ميوزك"؟ 303 00:12:34,758 --> 00:12:35,718 أجل أنا واثق من هذا 304 00:12:35,801 --> 00:12:38,095 لقد أدّى صوت ذلك الشاب من فيلم غوستباسترز" أيضاً" 305 00:12:38,179 --> 00:12:41,182 وهذا غريب حقاً لأنها نفس الشخصية التي قام بها "بيل موري" في الفيلم 306 00:12:41,265 --> 00:12:45,019 لكن بعدها عندما صنعوا الفيلم أدى "بيل "موري" صوت "غازوربازورب 307 00:12:45,102 --> 00:12:45,936 "أعني "غارفيلد 308 00:12:46,020 --> 00:12:47,021 "أجل هذا رائع يا "ريك 309 00:12:47,104 --> 00:12:48,731 إذاً هل حدث كل ذلك في هذا الواقع أيضاً؟ 310 00:12:48,814 --> 00:12:51,609 لا أعلم، أنا فقط أجري "محادثة معك يا "مورتي 311 00:12:51,734 --> 00:12:54,528 هل تعتقد أنني أعرف كل شيء عن كل شيء؟ 312 00:12:55,237 --> 00:12:57,490 هل حقاً أردت أن تقنعني بألا أجهض؟ 313 00:12:57,573 --> 00:13:00,034 لقد انفجر إطار العجلة .ونحن في طريقنا إلى العيادة 314 00:13:00,534 --> 00:13:03,996 أعتقد في رأسي كنت أقوم .بكل هذا من أجل الأولاد 315 00:13:04,413 --> 00:13:08,125 والآن الطفلة الأولى تريد "أن تصنع شيئاً فيروزي اللون" 316 00:13:08,209 --> 00:13:10,920 هذا إما علامة على تعاطي المخدرات أو طريقة للهروب منه 317 00:13:11,003 --> 00:13:13,380 لم نسدي الأطفال أي معروف 318 00:13:13,464 --> 00:13:18,093 لذا يجب أن نبقى معاً ...من أجل الطرف الآخر وأنفسنا أو 319 00:13:18,636 --> 00:13:19,470 ...أو 320 00:13:21,805 --> 00:13:24,433 رجل، امرأة، والآن رجل بخرطوم 321 00:13:24,517 --> 00:13:28,020 نعلم أن العلم صنع رجالاً لديهم خرطوم يسمح لهم بممارسة الجنس مع شركاء 322 00:13:28,103 --> 00:13:29,605 ذكور وإناث 323 00:13:29,939 --> 00:13:32,691 لكن لا تروق لنا فكرة .أن يتزوج هؤلاء الأشخاص 324 00:13:32,775 --> 00:13:34,818 ضعوا حداً لهذا أيها الناس 325 00:13:34,902 --> 00:13:36,278 ...صوّتوا ضدّ اقتراح الـ 326 00:13:36,362 --> 00:13:37,196 "إكس دبليو 2" 327 00:13:37,279 --> 00:13:39,823 ...القانون الذي يسمح للمثليين الأشخاص أصحاب الخرطوم بالزواج 328 00:13:39,907 --> 00:13:40,741 من يحتاج إلى مثل هذا القانون؟ 329 00:13:40,824 --> 00:13:41,992 !ليس في فترة مناوبتي 330 00:13:42,076 --> 00:13:44,995 "مدفوع من قبل "مايكل دينيز وفريق "دينيز" الغنائي 331 00:13:46,497 --> 00:13:51,085 مرحباً أنا شخص بخرطوم وأريد...أشعر .بالحب في قلبي أيضاً مثلكم تماماً 332 00:13:51,377 --> 00:13:54,672 أريد أن أكون قادراً على التعبير .عن هذا الحب مع المرأة والرجل 333 00:13:54,755 --> 00:13:58,551 "ولن أتمكن من هذا إذا حصل "ديني وفريق "دينيز" الغنائي على ما يريدانه 334 00:13:58,634 --> 00:14:01,178 اسمحوا للأشخاص أصحاب الخرطوم بممارسة الجنس والزواج 335 00:14:01,262 --> 00:14:03,472 ...مدفوع من قبل أشخاص أصحاب الخرطوم 336 00:14:03,722 --> 00:14:05,933 "أحب "ستروباري سنيكلز 337 00:14:06,475 --> 00:14:11,480 أتمنى ألا يمسك بي أحد ويحاول "أن يسرق مني الـ"ستروباري سنيكلز 338 00:14:11,564 --> 00:14:16,861 سآكلها حتى آخر حبة من ثمّ ستصبح !داخل معدتي ولن يتمكن أحد من أكلها 339 00:14:16,986 --> 00:14:19,697 باستثنائي لأنها ستكون كلها داخل معدتي 340 00:14:19,780 --> 00:14:23,617 أنا...اسمي السيد "توبهات"..."جونز" 341 00:14:23,701 --> 00:14:27,746 لا قدر الله أن يحاول أحد ما أن يأخذ سكاكري الصغيرة اللذيذة 342 00:14:27,955 --> 00:14:29,331 سأحتفظ بها كلها لنفسي 343 00:14:31,000 --> 00:14:31,834 القضمة الأخيرة 344 00:14:32,960 --> 00:14:36,714 الآن تستريح كلها في معدتي .أنا أشعر بالراحة 345 00:14:36,881 --> 00:14:38,090 !كلا! ابتعدا عني 346 00:14:38,173 --> 00:14:39,049 !ابتعدا عني 347 00:14:39,133 --> 00:14:41,010 !إنها "ستروباري سنيكلز" خاصتي! كلا 348 00:14:42,094 --> 00:14:43,804 !يا إلهي 349 00:14:44,179 --> 00:14:45,973 !يا إلهي! هذا مؤلم 350 00:14:46,056 --> 00:14:49,018 !أصبحت أمعائي في الخارج لم تريدان تناول هذا؟ 351 00:14:49,101 --> 00:14:51,270 !إنها...إنها مبلّلة بأحماض معدتي 352 00:14:51,353 --> 00:14:56,609 !يا إلهي يا منقذي! أنقذني !خذني إلى الضوء 353 00:14:57,234 --> 00:14:59,069 !يا إلهي! أرى شياطيناً 354 00:14:59,153 --> 00:15:00,613 !أرى الشياطين قادمة 355 00:15:00,696 --> 00:15:02,364 !يا إلهي يا "ريك" يا للهول 356 00:15:02,531 --> 00:15:05,367 إنها مشاهد قاسية جداً لتكون إعلاناً تجارياً عن حبوب الرقائق 357 00:15:05,451 --> 00:15:07,912 حسناً يا "مورتي"، إذا أردت أن تبيع علب حبوب الرقائق 358 00:15:07,995 --> 00:15:10,039 عليك أن ترفع المستوى قليلاً 359 00:15:10,122 --> 00:15:11,498 عليك أن تضغط ."على الدواسة لتنطلق يا "مورتي 360 00:15:12,082 --> 00:15:16,629 في عالم حيث الرجال أصحاب .العضلات قادمين وقادمين بقوة 361 00:15:16,712 --> 00:15:20,466 يوجد ثلاثة رجال من دون "عضلات فقط اسمهم "مايكل 362 00:15:20,591 --> 00:15:21,550 انخفضا هيا 363 00:15:21,634 --> 00:15:22,509 أهربا 364 00:15:24,470 --> 00:15:31,101 وهذا عندما يأتي العصير الهائج الحقيقي وعليك أن تهتم بالمسألة 365 00:15:31,185 --> 00:15:34,355 مع العصير الهائج والطاولات الهائجة 366 00:15:34,438 --> 00:15:39,234 لا تسلم أي غرفة من قوة عنف العصير الهائج 367 00:15:39,777 --> 00:15:40,903 ما هذا بحق السماء؟ 368 00:15:40,986 --> 00:15:42,237 "الجنس يبيع يا "مورتي 369 00:15:42,321 --> 00:15:43,614 الجنس يبيع ماذا؟ 370 00:15:43,739 --> 00:15:46,700 هل كان هذا فيلماً؟ أو هل ينظّف الأشياء؟ 371 00:15:47,284 --> 00:15:48,953 مرحباً يا أبي ماذا يحدث؟ 372 00:15:49,036 --> 00:15:51,914 سننفصل أنا وأمك لبعض "الوقت يا "مورتي 373 00:15:51,997 --> 00:15:55,000 واكتشفت أختك أنه كان غير مرغوب بإنجابها 374 00:15:55,084 --> 00:15:55,918 ماذا؟ 375 00:15:56,001 --> 00:15:57,419 "بالحديث عن الـ"ماذا" يا "مورتي 376 00:15:57,503 --> 00:16:00,923 ماذا" يجب أن نشاهد الآن؟" 377 00:16:01,006 --> 00:16:02,257 ما رأيك بهذا؟ 378 00:16:02,841 --> 00:16:04,468 بايبي ليغز" أنت محقق جيّد" 379 00:16:04,718 --> 00:16:07,054 لكن ليس جيداً كفاية بسبب رجليك الصغيرتين 380 00:16:07,137 --> 00:16:09,723 "لذا سأجعلك شريكاً لـ"ريغيولر ليغز 381 00:16:09,807 --> 00:16:10,683 مرحباً 382 00:16:10,766 --> 00:16:11,600 ...أيها المحقق أنا 383 00:16:11,684 --> 00:16:15,604 هذا يحبطني لأنني أشعر أنني .لا أحتاج إلى شريك برجلين طبيعيتين 384 00:16:15,688 --> 00:16:17,481 بايبي ليغز" لا تردّ في وجهي" 385 00:16:17,564 --> 00:16:19,608 حظاً موفقاً لكما، هناك مجرم يجب قتله 386 00:16:21,694 --> 00:16:22,820 ستجد هذا الرجل بسرعة بالتأكيد 387 00:16:22,903 --> 00:16:24,947 أجل لأنني محقق جيّد 388 00:16:25,030 --> 00:16:26,740 !أنظر يا "بايبي ليغز"، إنه المجرم 389 00:16:26,824 --> 00:16:29,076 تباً! أنا المجرم، سأهرب...سأهرب بسرعة 390 00:16:29,159 --> 00:16:31,829 "ها نحن ننطلق يا "بايبي ليغز 391 00:16:33,414 --> 00:16:35,666 هذا هو الصوت الذي أصدره عندما .أحاول أن أركض بسرعة 392 00:16:38,002 --> 00:16:39,461 حسناً لن أقبض عليه 393 00:16:39,545 --> 00:16:41,547 لقد تعلمت درساً قيّماً حقاً 394 00:16:41,630 --> 00:16:42,965 "أنا قادم يا "بايبي ليغز 395 00:16:43,048 --> 00:16:45,092 !أن لدي رجلين طبيعيتين 396 00:16:46,301 --> 00:16:47,177 لقد أمسكنا به 397 00:16:47,261 --> 00:16:48,178 كان هذا عملاً جماعياً جيّداً 398 00:16:48,262 --> 00:16:52,057 "بايبي ليغز" و"ريغيولر ليغز" أنا فخور أنكما عملتما معاً 399 00:16:52,141 --> 00:16:54,059 و"بايبي ليغز" أعلم أنه كان من الصعب 400 00:16:54,143 --> 00:16:56,520 عليك أن تتوصل لفكرة أنك تحتاج إلى شريك 401 00:16:56,603 --> 00:16:58,147 لكنني فخور أنك فعلت هذا 402 00:16:58,230 --> 00:16:59,148 !شكراً أيها الرئيس 403 00:16:59,231 --> 00:17:00,899 !أخرجا من هنا الآن 404 00:17:01,025 --> 00:17:02,151 هذا رائع، صحيح يا "مورتي"؟ 405 00:17:03,193 --> 00:17:04,153 ظننت أنه كان رائعاً 406 00:17:04,236 --> 00:17:06,321 "لا أكترث لما تظنه يا "جيري 407 00:17:11,368 --> 00:17:13,120 هل أنت بخير؟ 408 00:17:14,413 --> 00:17:16,206 أنا أعرف ما تشعرين به نوعاً "ما، يا "سمر 409 00:17:16,290 --> 00:17:17,166 كلا لا تعلم 410 00:17:17,249 --> 00:17:19,501 أنت الأخ الصغير وسبب بؤس والديك 411 00:17:19,585 --> 00:17:20,878 أنت مجرد إحدى العوارض لذلك 412 00:17:22,546 --> 00:17:23,422 أيمكنني أن أريك شيئاً؟ 413 00:17:23,505 --> 00:17:26,216 لا أقصد الإهانة يا "مورتي" لكن رسمك لي عندما كنت في الثامنة من العمر 414 00:17:26,300 --> 00:17:28,177 لن يخفف شعوري أنني كنت مجرد غلطة 415 00:17:28,260 --> 00:17:30,971 أترين هذا هناك؟ إنه قبري 416 00:17:32,014 --> 00:17:32,931 مهلاً ماذا؟ 417 00:17:33,015 --> 00:17:36,935 "في إحدى مغامراتنا دمرت أنا و"ريك العالم بأكمله 418 00:17:37,061 --> 00:17:38,687 لذا تخلينا عن ذلك الواقع 419 00:17:38,812 --> 00:17:42,232 وأتينا إلى هذا الواقع لأن العالم هنا لم يكن مدمراً 420 00:17:42,316 --> 00:17:44,234 وفي ذلك العالم كنا ميتين 421 00:17:44,318 --> 00:17:47,905 لذا أتينا إلى هنا ودفنا أنفسنا .وأخذنا مكان ذاتنا 422 00:17:48,197 --> 00:17:54,036 وكل صباح يا "سمر" أتناول الفطور .على بُعد عشرين متراً من جثتي 423 00:17:54,119 --> 00:17:56,330 إذاً...أنت لست أخي؟ 424 00:17:56,413 --> 00:17:57,539 أنا أفضل من أخيك 425 00:17:57,623 --> 00:18:00,959 أنا نسخة منه يمكنك الوثوق به .عندما يقول لك لا تهربي 426 00:18:01,043 --> 00:18:04,254 لا يتواجد أحد عمداً، لا ينتمي أحد لأي مكان 427 00:18:04,338 --> 00:18:05,839 سيموت الجميع 428 00:18:06,298 --> 00:18:07,466 تعالي وشاهدي التلفاز 429 00:18:10,135 --> 00:18:14,932 لطالما خططت السيدة "سوليفان" بأن .تترك كل شيء تملكه لقططها 430 00:18:15,015 --> 00:18:18,310 لكن أحياناً تحتاج الخطط إلى المساعدة 431 00:18:20,229 --> 00:18:24,316 ما الذي ستفعله القطط سوى .التعاون معاً والعمل كفريق 432 00:18:24,399 --> 00:18:29,530 سيدة "سوليفان" أرجوك سامحيني .لوقاحتي لكن عينيك جميلتين جداً 433 00:18:30,489 --> 00:18:32,533 مهلاً هل هذا فيلم حقيقي؟ 434 00:18:32,616 --> 00:18:35,035 هذا الخريف ستنطلق شرارة الحب 435 00:18:36,995 --> 00:18:38,747 !"سيدة "سوليفان 436 00:18:39,581 --> 00:18:41,667 بين شخص واحد لا يستطيع الاستراحة 437 00:18:41,750 --> 00:18:43,961 "ثمة شيء فيك يا سيدة "سوليفان 438 00:18:44,044 --> 00:18:47,381 وتسعة قطط سيخرقون كل القواعد 439 00:18:48,257 --> 00:18:49,883 فيلم "الوصية الأخيرة ووقت :الاختبار 440 00:18:49,967 --> 00:18:52,219 عطلة نهاية الأسبوع في "منزل سيدة القطط الميتة 441 00:18:52,302 --> 00:18:54,596 حسناً شخص ما في هوليوود خسر عمله للتو 442 00:18:54,680 --> 00:18:56,974 "كتابة وإخراج "جيري سميث 443 00:18:57,099 --> 00:18:58,350 قمت بكتابة وإخراج هذا الفيلم؟ 444 00:18:58,433 --> 00:18:59,643 هل أنا مجنون؟ 445 00:18:59,726 --> 00:19:02,855 مورتي" لقد فوتّ عليك عرض مسبق" "لفيلم والدك في "المواطن كين 446 00:19:02,938 --> 00:19:03,939 لا يهمّ 447 00:19:04,064 --> 00:19:07,943 إذا كان عليّ أنا ووالدتك أن نتشارك الوصاية من ستختاران؟ 448 00:19:08,026 --> 00:19:08,861 لا يهمّ 449 00:19:09,153 --> 00:19:12,197 موجز أخبار: الممثل الحائز على جائزة "الأوسكار "جيري سميث 450 00:19:12,281 --> 00:19:17,244 تلاحقه الشرطة في مطاردة على سرعة .خفيفة بعد معاناته من انهيار واضح 451 00:19:17,327 --> 00:19:18,370 لا تفكّر في هذا حتى 452 00:19:18,453 --> 00:19:20,372 هيا هل تمزح معي يا "جيري"؟ 453 00:19:20,455 --> 00:19:22,249 إنها مجرد مجموعة أخبار صحفية تافهة 454 00:19:22,332 --> 00:19:24,835 إنها حياتي وسوف نشاهدها 455 00:19:26,086 --> 00:19:29,756 فعلتها يا "بيث"، لقد نجحت حقاً 456 00:19:29,840 --> 00:19:34,052 أنت جراحة، جراحة للبشر 457 00:19:34,636 --> 00:19:36,221 لقد ربحت 458 00:19:37,514 --> 00:19:38,640 إلى أين أنا ذاهب بحق السماء؟ 459 00:19:38,724 --> 00:19:40,934 لماذا تسألني يا "جيري"؟ 460 00:19:41,018 --> 00:19:44,646 أنا جالس هنا أحاول أن أكتشف لماذا لا تمسك بك الشرطة 461 00:19:44,730 --> 00:19:46,899 أعني يمكنهم إطلاق الرصاص على رأسك بسهولة 462 00:19:46,982 --> 00:19:49,109 لا أصدق أننا ندفع الضرائب من أجل هذا 463 00:19:57,701 --> 00:19:59,912 جيري"؟ "جيري سميث"؟" 464 00:20:01,747 --> 00:20:04,249 بيث سانشيز" كنت واقعاً" في حبك منذ الثانوية 465 00:20:04,333 --> 00:20:07,628 أكره التمثيل وأكره الكوكايين وأكره ."كريستن ستيوارت" 466 00:20:07,711 --> 00:20:09,129 أتمنى لو أنك لم تجري عملية الإجهاض 467 00:20:09,213 --> 00:20:11,882 ولم أتوقف عن التفكير كيف كانت ستؤول إليه الأمور 468 00:20:39,409 --> 00:20:41,286 بول فوندلرز"؟ ما رأيكما؟" 469 00:20:41,370 --> 00:20:42,204 بول فوندلرز"؟" 470 00:20:42,287 --> 00:20:43,121 "أجل يمكنني مشاهدة "بول فوندلرز 471 00:20:43,205 --> 00:20:44,039 "أجل "بول فوندلرز 472 00:21:19,783 --> 00:21:22,911 انتهت فقرة "همستر في مؤخرة طقس العالم" والآن حان وقت الرياضة 473 00:21:22,995 --> 00:21:23,829 في الفقرة القادمة 474 00:21:23,912 --> 00:21:24,746 !مرحباً 475 00:21:24,830 --> 00:21:25,664 طاب يومك سيدتي 476 00:21:25,747 --> 00:21:28,583 إذاً يعيش الهمستر في فتحة مؤخرة أولئك الأشخاص؟ 477 00:21:28,667 --> 00:21:30,585 أجل يا عزيزتي إنهم يعيشون هناك 478 00:21:30,669 --> 00:21:34,381 كيف يحدث هذا؟ أعني هل تبدو المؤخرة كشقة صغيرة من الداخل؟ 479 00:21:34,464 --> 00:21:37,050 أجل وهل يغادرون المؤخرة أيضاً؟ كالتسكع خارجاً بمفردهم؟ 480 00:21:37,134 --> 00:21:37,968 اسمعوا لا أعلم 481 00:21:38,051 --> 00:21:39,803 أنا أشاهد نفس ما تشاهدونه 482 00:21:39,886 --> 00:21:43,348 جدي "ريك" إذا غادروا المؤخرة وقام الشخص بالتجول 483 00:21:43,432 --> 00:21:45,392 كيف يستطيعون إيجاد مؤخرة الشخص الخاصة بهم مجدداً؟ 484 00:21:45,475 --> 00:21:47,561 لا أعرف يا "سمر"! لا يمكنني !أن أسمع صوت التلفاز حتى 485 00:21:47,644 --> 00:21:48,478 حسناً هذا يكفي 486 00:21:48,562 --> 00:21:51,773 سنذهب إلى هناك ويمكنكم أن تطرحوا .أسئلتكم الغبية طوال اليوم 487 00:21:51,982 --> 00:21:53,984 !عطلة عائلية