1 00:00:01,590 --> 00:00:03,090 ‫أسرع يا "مورتي"! 2 00:00:03,100 --> 00:00:05,180 ‫أعد "سلحفاة الحقيقة"! 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,470 ‫أياً كان ما تفعله يا "مورتي"، ‫‫لا تسقط "سلحفاة الحقيقة"! 4 00:00:07,470 --> 00:00:10,550 ‫وأمر آخر مهم أيضاً، ‫‫أياً كان ما تفعله، لا تنظر في عينيها! 5 00:00:10,550 --> 00:00:13,100 ‫نظرت إليها بالفعل يا "ريك"! ‫‫كنت أنظر إليها! 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,850 ‫الآن ستعرف كل شيء يا "مورتي"! 7 00:00:14,850 --> 00:00:16,680 ‫عمل جيد! أحسنت! أفسدت كل شيء! 8 00:00:18,350 --> 00:00:19,440 ‫إنها بداخل رأسي! 9 00:00:26,030 --> 00:00:28,860 ‫يا إلهي، لا يمكنني إخراج "سلحفاة الحقيقة" ‫‫تلك من رأسي. 10 00:00:28,860 --> 00:00:30,860 ‫أجل، طلبت منك ألا تنظر في عينيها. 11 00:00:30,870 --> 00:00:32,990 ‫لنشاهد قنوات تلفاز ما بين الأبعاد ‫‫يا "مورتي". 12 00:00:32,990 --> 00:00:35,720 ‫- أتذكر كيف كنا نفعل هذا؟ ‫‫- لا يمكنني الاستمرار يا "ريك". 13 00:00:35,760 --> 00:00:38,500 ‫لا يمكنني الاستمرار هكذا ‫‫بوجود أمور "سلحفاة الحقيقة" في رأسي. 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,870 ‫- أتمنى لو أمكنك فقط... ‫‫- محو الذكرى من عقلك؟ 15 00:00:41,880 --> 00:00:44,000 ‫كيف عرفت أنني سأقول هذا؟ 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,590 ‫هيا يا "مورتي" تعال معي. 17 00:00:46,090 --> 00:00:47,050 ‫من بعدك. 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,670 ‫ما هذا؟ 19 00:00:50,680 --> 00:00:52,420 ‫هذا أرشيفي يا "مورتي" 20 00:00:52,460 --> 00:00:55,380 ‫لكل الخبرات التي توسلت إلي إزالتها 21 00:00:55,380 --> 00:00:57,040 ‫من حياتك، وإلا ستجن. 22 00:00:57,080 --> 00:01:00,770 ‫أدعوها "مُفجرات عقل (مورتي)"! 23 00:01:00,770 --> 00:01:03,190 ‫وسنفعل هذا بدلاً من مشاهدة تلفاز ‫‫ما بين الأبعاد. 24 00:01:34,930 --> 00:01:37,220 ‫منذ متى أطلب منك إزالة ذكرياتي؟ 25 00:01:37,220 --> 00:01:39,600 ‫منذ أول مرة كاد عقلك أن ينفجر فيها. 26 00:01:39,640 --> 00:01:42,350 ‫ها هي، كلاسيكية. 27 00:01:42,480 --> 00:01:45,400 ‫لا غبار عليها لأن هذه ليست أول مرة ‫‫نفعل فيها هذا. 28 00:01:45,400 --> 00:01:49,110 ‫- ماذا؟ ‫‫- أدعو هذه "مؤامرة القمر"! 29 00:01:54,830 --> 00:01:57,320 ‫رائع، هذا مذهل. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,200 ‫ما هذا؟ 31 00:02:01,790 --> 00:02:04,420 ‫أتدرك كم يبدو هذا سخيفاً يا "مورتي"؟ 32 00:02:04,420 --> 00:02:06,420 ‫- أجل، قصة جنونية يا "مورتي". ‫‫- أنت جاد؟ 33 00:02:06,420 --> 00:02:09,090 ‫نصف الهراء الذي رأيناه، ‫‫وتظن أن هذا يبدو جنونياً؟ 34 00:02:09,090 --> 00:02:10,840 ‫سبق وزرت 300 نسخة من القمر الأرضي 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,880 ‫من ضمنهم هذا، ولم أر من قبل أي علامات 36 00:02:12,890 --> 00:02:15,800 ‫لرجل عادي كما تصفه، يتسكع في الأعلى. 37 00:02:15,810 --> 00:02:17,970 ‫إنها مجرد لطخة على العدسة على الأرجح. 38 00:02:17,970 --> 00:02:21,310 ‫لطخة على العدسة؟ 39 00:02:21,350 --> 00:02:23,600 ‫أعرف الفرق بين رجل يهددني 40 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 ‫ولطخة على العدسة اللعينة يا "سمر"! 41 00:02:25,610 --> 00:02:27,610 ‫اهدأ يا "مورتي"! هل أنت بخير؟ 42 00:02:27,610 --> 00:02:29,150 ‫أنا بخير! 43 00:02:29,150 --> 00:02:30,940 ‫حساس جداً. 44 00:02:30,950 --> 00:02:32,030 ‫"مدرسة (هاري هيربسون) الثانوية" 45 00:02:33,070 --> 00:02:37,820 ‫أريد أن أقدم لكم يا أطفال ‫‫مرشد التوجيه الجديد لدينا، السيد "لوناس". 46 00:02:37,830 --> 00:02:42,410 ‫أتطلع لإرشادكم جميعاً نحو مستقبل مشرق. 47 00:02:42,410 --> 00:02:47,460 ‫أؤمن أنه يجب أن يتطلع كل تلميذ إلى القمر. 48 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 ‫أوقعت بك الآن أيها الحقير. 49 00:02:57,350 --> 00:02:58,550 ‫ما هذا؟ 50 00:02:58,560 --> 00:03:00,970 ‫إثبات على أن السيد "لوناس" ليس كما يقول! 51 00:03:00,980 --> 00:03:02,100 ‫ليس مرشداً؟ 52 00:03:02,140 --> 00:03:05,310 ‫أظنه مؤهل ليكون كذلك، من ليس كذلك؟ 53 00:03:05,310 --> 00:03:08,270 ‫لكنه يعيش على القمر أيضاً. 54 00:03:08,270 --> 00:03:10,310 ‫حسناً. 55 00:03:11,570 --> 00:03:14,280 ‫أهذا كل شيء؟ هل يفعل أي شيء يؤذي أحداً؟ 56 00:03:14,280 --> 00:03:16,000 ‫إنه ينوي فعل شيء. 57 00:03:16,020 --> 00:03:18,240 ‫أظنني أتفهم. 58 00:03:18,240 --> 00:03:21,780 ‫"ينوي فعل شيء"، "يعيش على القمر"، ‫‫حسناً، سأتحدث إليه. 59 00:03:33,670 --> 00:03:35,050 ‫ماذا قال؟ 60 00:03:35,050 --> 00:03:37,420 ‫أنكر قصة القمر، ‫‫لكن هذا ما يفعله متحرشي الأطفال 61 00:03:37,430 --> 00:03:38,760 ‫ينكرون، هذا مصدر رزقهم. 62 00:03:38,760 --> 00:03:41,220 ‫- متحرشي الأطفال؟ ‫‫- ألا تظن؟ ظننت أن قصة القمر مجرد شيفرة. 63 00:03:41,220 --> 00:03:43,390 ‫لا، إنه من القمر حرفياً! 64 00:03:43,430 --> 00:03:47,140 ‫رأيت ردة فعله، من القمر أم لا، ‫‫هذا الرجل يحبهم صغاراً. 65 00:03:49,770 --> 00:03:51,270 ‫"الإسعاف" 66 00:03:53,190 --> 00:03:55,150 ‫كان "جوردون لوناس" جندي بحرية صالح. 67 00:03:55,320 --> 00:03:57,700 ‫لا نعرف ما الذي قاده إلى الانتحار 68 00:03:57,700 --> 00:03:59,570 ‫لكن نريد تذكر الأمور الجيدة 69 00:03:59,580 --> 00:04:04,030 ‫مثل كيف قد يقول الناس من زاوية معينة، ‫‫إنه يبدو كلطخة. 70 00:04:09,590 --> 00:04:12,250 ‫يا إلهي، ماذا فعلت؟ 71 00:04:13,130 --> 00:04:16,550 ‫- يا إلهي! جعلت هذا الرجل ينتحر. ‫‫- حرفياً فقط. 72 00:04:16,550 --> 00:04:20,090 ‫هذه واحدة أسميها "معرض وحوش (مورتي)." 73 00:04:20,100 --> 00:04:22,680 ‫لكن لا توجد عناوين لكل الذكريات، ‫‫ليس هذا إصدار الهالووين لحلقة "سيمبسون" 74 00:04:22,680 --> 00:04:26,430 ‫بل كعرض مقاطع فيديو لمقاطع لم ترها قط! 75 00:04:27,350 --> 00:04:29,560 ‫لا أصدق أننا وُضعنا في معرض وحوش. 76 00:04:29,560 --> 00:04:31,560 ‫هذا الرجل يجمع الكائنات الحية إذاً؟ 77 00:04:31,570 --> 00:04:34,150 ‫أجل، كاللوحات التذكارية لكن أقل إزعاجاً. 78 00:04:34,150 --> 00:04:36,820 ‫ستفهم هذا عندما تستمر في المواعدة ‫‫بنشاط وأنت في الأربعينات. 79 00:04:36,820 --> 00:04:39,450 ‫قيّم هذا باللامبالاة الباردة ‫‫أيها الوغد ذو الرأس المائل! 80 00:04:40,160 --> 00:04:41,360 ‫أخفض صوتك! 81 00:04:41,370 --> 00:04:45,410 ‫لحسن حظنا، أننا سُجنا تحت "الضخام" ‫‫من "الجرانيتور السبعة". 82 00:04:45,410 --> 00:04:48,200 ‫- لا يمكنني التحمل أكثر يا "ريك"! ‫‫- اهدأ يا "مورتي"! 83 00:04:48,210 --> 00:04:50,790 ‫لا يمكنني الهدوء! ‫‫يجب أن نخرج من هنا يا "ريك"! 84 00:04:50,790 --> 00:04:52,210 ‫لا يهم ما يتطلبه الأمر! أي شيء! 85 00:04:52,210 --> 00:04:54,040 ‫- أي شيء؟ ‫‫- أي شيء! 86 00:04:54,050 --> 00:04:55,750 ‫ستضطر لخلع قميصك. 87 00:04:55,760 --> 00:04:57,710 ‫ليس بعد، سأخبرك متى. 88 00:05:02,550 --> 00:05:04,390 ‫يا إلهي. 89 00:05:04,390 --> 00:05:05,510 ‫ماذا؟ 90 00:05:06,890 --> 00:05:08,770 ‫اتضح أن الإشارة... 91 00:05:08,810 --> 00:05:10,390 ‫من المستحيل صياغة هذا... 92 00:05:10,400 --> 00:05:12,140 ‫- تعليمات. ‫‫- لماذا؟ 93 00:05:12,150 --> 00:05:15,190 ‫ناقلة يا سيدي، ناقلة بين النجوم. 94 00:05:15,190 --> 00:05:17,940 ‫سنحتاج إلى طيار، أتساءل إن كان ثمة متطوع. 95 00:05:19,200 --> 00:05:22,240 ‫أصرت المخططات على طيار ثان أصغر. 96 00:05:22,240 --> 00:05:24,410 ‫أعني، حددت كونه أصغر تماماً. 97 00:05:24,410 --> 00:05:26,740 ‫يجب أن يكون 5 أقدام و3 إنشات بالضبط. 98 00:05:26,750 --> 00:05:29,330 ‫"تشانغ"، ربما تخصصت في الفنون الليبرالية 99 00:05:29,330 --> 00:05:31,750 ‫لكنني أظنك على وشك صنع التاريخ. 100 00:05:34,090 --> 00:05:35,630 ‫تفقد الأنظمة الأساسية. 101 00:05:35,630 --> 00:05:37,420 ‫تفقد الأنظمة الاحتياطية. 102 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 ‫نراكما قريباً. 103 00:05:38,920 --> 00:05:40,840 ‫"ناسا" 104 00:05:42,470 --> 00:05:44,300 ‫حسناً، الآن. 105 00:05:45,720 --> 00:05:46,930 ‫تحياتي. 106 00:05:46,940 --> 00:05:47,880 ‫- أنتما... ‫‫- تبدوان... 107 00:05:47,970 --> 00:05:50,520 ‫تشكلنا بشكلين يمكن لعقلكما تقبلهما. 108 00:05:50,610 --> 00:05:52,520 ‫إليكما ثيابنا المخصصة كهدية. 109 00:05:52,860 --> 00:05:54,150 ‫أرجوكما، ارتدياهما. 110 00:05:54,570 --> 00:05:56,650 ‫- أيمكننا؟ ‫‫- بالطبع، أجل. 111 00:05:56,650 --> 00:05:58,240 ‫تبعنا تعليماتك. 112 00:05:58,240 --> 00:06:00,950 ‫لدينا الكثير لنتعلمه منك. 113 00:06:00,950 --> 00:06:01,910 ‫أعرف، صحيح؟ 114 00:06:08,670 --> 00:06:11,460 ‫كيف يمكنني رؤية ذكريات الآخرين هذه؟ 115 00:06:11,460 --> 00:06:13,150 ‫لم أكن موجوداً عند حدوث هذا. 116 00:06:13,210 --> 00:06:15,090 ‫أجل، أحياناً أضطر للقيام ‫‫ببعض التنقيح يا "مورتي". 117 00:06:15,090 --> 00:06:17,880 ‫هذا يساعد مُفجرات العقل على العمل ‫‫بشكل أفضل عندما أعيد زيارتها. 118 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 ‫أدعو هذه "(الإنشيلادا) الكاملة." 119 00:06:20,760 --> 00:06:21,840 ‫"متجر القيء" 120 00:06:21,850 --> 00:06:23,800 ‫خذ يا "مورتي"، ‫‫هذا سيجعل بولك قابلاً للشرب. 121 00:06:23,810 --> 00:06:25,430 ‫الآن أيمكننا الاستمرار في التسوق؟ 122 00:06:26,350 --> 00:06:27,430 ‫أنا "زيكزاك". 123 00:06:27,430 --> 00:06:29,850 ‫تباً يا "مورتي"، اختبئ خلفي، ‫‫إنه سيد حرب فضائي! 124 00:06:29,850 --> 00:06:31,440 ‫لا بأس، تفضل. 125 00:06:31,480 --> 00:06:33,100 ‫أسأت الحكم. 126 00:06:33,110 --> 00:06:35,810 ‫أنا "فلوب فلوبيان"، أرجوك اقتلني؟ 127 00:06:35,820 --> 00:06:37,230 ‫هذا صحيح يا "مورتي". 128 00:06:37,240 --> 00:06:39,360 ‫يصل شعب "فلوب فلوبيان" ‫‫إلى حياة أبدية مليئة بالنشوة 129 00:06:39,360 --> 00:06:42,070 ‫طالما يُقتلون على يد محارب عظيم. 130 00:06:42,070 --> 00:06:43,860 ‫أشعر بالإطراء بالمناسبة، شكراً جزيلاً. 131 00:06:43,870 --> 00:06:47,120 ‫- ستقتله إذاً؟ ‫‫- لنتناول الغداء أولاً. 132 00:06:47,120 --> 00:06:49,040 ‫"(دون كوكو)" 133 00:06:51,210 --> 00:06:54,000 ‫أتريد طلقة في الرأس أم...؟ 134 00:06:54,000 --> 00:06:56,590 ‫طالما سيكون الجرح قاتلاً ‫‫لا يهم أين ستصيبني. 135 00:06:56,590 --> 00:06:58,170 ‫رائع، سأذهب إلى المرحاض سريعاً. 136 00:06:58,170 --> 00:07:00,670 ‫يجب أن أقول هذا، أحسدك قليلاً. 137 00:07:00,680 --> 00:07:03,680 ‫لدى نوعكم حياة ما بعد الموت فعلية، ‫‫لا بد أن هذا جميل. 138 00:07:03,680 --> 00:07:04,970 ‫ماذا تعني؟ 139 00:07:04,970 --> 00:07:08,100 ‫أتعلم، هنا على الأرض، لا نعرف ماذا يحدث. 140 00:07:08,100 --> 00:07:10,270 ‫لا بد أنه من اللطيف لكم أن... 141 00:07:10,270 --> 00:07:12,270 ‫لديكم ذلك الإثبات المؤكد، أتعرف، دليل. 142 00:07:13,270 --> 00:07:17,400 ‫دليل؟ من المفترض أن ثمة دليل؟ 143 00:07:17,400 --> 00:07:19,900 ‫أجل... 144 00:07:19,900 --> 00:07:24,070 ‫وإلا، كيف تعرف أن هذا حقيقي؟ 145 00:07:26,200 --> 00:07:27,830 ‫انتظر، أنتم لا... 146 00:07:29,200 --> 00:07:32,120 ‫حسناً، أتريد فعل هذا هنا أم بالخارج؟ 147 00:07:33,210 --> 00:07:34,710 ‫اهرب! 148 00:07:36,170 --> 00:07:37,730 ‫لا أريد الموت! 149 00:07:42,090 --> 00:07:46,300 ‫يا إلهي، الأمر حقيقي! هذا مؤلم! ‫‫ما كان يجب أن أشكك في الأمر! 150 00:07:46,310 --> 00:07:51,560 ‫ما كان يجب أن أجعلك تقنعني بأن أشكك به! ‫‫ألومك أنت! 151 00:07:51,720 --> 00:07:54,720 ‫قال إنه لا يوجد أي دليل! ‫‫كان هذا طناً من الأدلة! 152 00:07:54,720 --> 00:07:56,970 ‫الجانب المشرق، ‫‫أعرف الآن أن ديانتهم حقيقية. 153 00:07:56,980 --> 00:07:59,062 ‫لديهم جحيم ولا يبدو جيداً. 154 00:07:59,150 --> 00:08:01,060 ‫لاحظت أنك لم تنهي طبق "شيميشانغا" 155 00:08:01,070 --> 00:08:03,900 ‫ما زالت لديّ شهية له، ‫‫إن كنت تعرف ما أعني. 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,400 ‫تباً... 157 00:08:05,400 --> 00:08:07,650 ‫كم عدد هذه الأخطاء الرهيبة التي فعلتها؟ 158 00:08:07,660 --> 00:08:10,780 ‫ربما سأتوقف عن ارتكاب الكثير منها ‫‫إن سمحت لنفسي بالتعلم منها! 159 00:08:10,780 --> 00:08:12,570 ‫لا تجبر نفسك على اختلاق درس يا "مورتي". 160 00:08:12,580 --> 00:08:13,950 ‫إنها مقتطفات حرة. 161 00:08:13,950 --> 00:08:15,490 ‫أشعر بالضيق لأنك لا تسمع هذا. 162 00:08:15,500 --> 00:08:18,160 ‫كما ترى حولي، ‫‫كاد عقلك أن ينفجر مرات لا تحصى 163 00:08:18,170 --> 00:08:21,540 ‫وليس بمفردك دائماً. 164 00:08:21,550 --> 00:08:24,710 ‫لا أذكر حتى... ‫‫من الأفضل ألا تكون واحدة جيدة. 165 00:08:24,720 --> 00:08:28,010 ‫ما هذه؟ عظيم، "الإيدز المخاطي"، ‫‫"مخاط الإيدز". 166 00:08:28,010 --> 00:08:29,550 ‫يجب أن أبدأ باستخدام أسماء حقيقية. 167 00:08:29,550 --> 00:08:31,590 ‫في هذه الأثناء، ‫‫استمتع بالاختيارات العشوائية 168 00:08:31,600 --> 00:08:35,600 ‫لمفجرات الدماغ هذه التي أدعوها ‫‫"روث الإيدز شرطة نسخة". 169 00:08:35,600 --> 00:08:38,060 ‫لست رجلاً غير منطقي يا "بيث سميث". 170 00:08:38,060 --> 00:08:40,310 ‫أعرف أن الأطفال يمثلون كل شيء للثدييات. 171 00:08:40,310 --> 00:08:42,770 ‫سأحافظ على حياة أحدهما. 172 00:08:42,770 --> 00:08:44,440 ‫عليك الاختيار بكل بساطة. 173 00:08:44,440 --> 00:08:46,730 ‫"سمر"! 174 00:08:51,240 --> 00:08:54,370 ‫لن تصدقوا هذا، ‫‫ذهبت إلى "فيبي" بدلاً من "تيتان". 175 00:08:54,370 --> 00:08:56,490 ‫مرحباً أيها المريخ، بعد 10 أقمار 176 00:08:56,500 --> 00:08:58,950 ‫حان وقت إيقاف التسمية ‫‫وبدء منح الأرقام، أتعرفون؟ 177 00:08:58,960 --> 00:09:01,370 ‫ما خطبكم يا أوغاد؟ 178 00:09:01,620 --> 00:09:03,620 ‫أرجوك لا تفعل هذا يا "مورتي". 179 00:09:05,040 --> 00:09:09,410 ‫رحل عزيزك "مورتي"! ‫‫أنا "فولتاماترون"، مدمر العوالم! 180 00:09:09,420 --> 00:09:11,714 ‫لا بد أن ثمة طريقة علمية ما ‫‫لإنقاذه يا جدي "ريك". 181 00:09:11,725 --> 00:09:13,720 ‫ليست علمية، لكن ربما ثمة طريقة. 182 00:09:13,720 --> 00:09:16,350 ‫أعرف أنك بالداخل يا "مورتي"، هذا أنا جدك. 183 00:09:16,350 --> 00:09:19,640 ‫قد أكون لئيماً، لكني أحبك يا "مورتي"، ‫‫جميعنا نحبك، يجب أن تقاوم هذا الشيء. 184 00:09:19,690 --> 00:09:21,850 ‫أعرف أنك تستطيع، أنت أقوى منا جميعاً! 185 00:09:21,860 --> 00:09:23,980 ‫أنا أمك يا "مورتي"! نحن نحبك، قاومه! 186 00:09:23,980 --> 00:09:26,360 ‫هيا يا "مورتي"! قاوم تلك الدودة الغبية! 187 00:09:26,360 --> 00:09:27,730 ‫نحبك! 188 00:09:27,740 --> 00:09:30,320 ‫- نحبك كثيراً! ‫‫- أجل يا "مورتي"، أنت تفعلها! 189 00:09:30,860 --> 00:09:32,780 ‫أنت تفعلها! 190 00:09:34,830 --> 00:09:36,660 ‫أيجب أن نسحبها خارجاً؟ 191 00:09:36,660 --> 00:09:39,040 ‫لا، لا تلمسيها! ‫‫استمري في حب "مورتي" فحسب! 192 00:09:39,040 --> 00:09:40,910 ‫ما زلنا نحبك. 193 00:09:41,420 --> 00:09:45,000 ‫- لكن لديّ عمل في الـ6. ‫‫- يا إلهي، أيجب أن أستمر في النظر؟ 194 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 ‫يا إلهي، هيا يا "مورتي"، ابصقها بسرعة! 195 00:09:49,340 --> 00:09:52,340 ‫لا تفعل! يا إلهي، آسفة يا "مورتي"، أحبك! 196 00:09:53,350 --> 00:09:55,090 ‫أسيكون ثمة فاصل؟ 197 00:09:55,100 --> 00:09:57,890 ‫عذراً، لكني طلبت دودة الفضاء ‫‫الشريرة الكبيرة. 198 00:09:57,890 --> 00:10:01,020 ‫مثل، أهذه بزاقة كبيرة في معدتك، ‫‫أم أنك سعيد... 199 00:10:02,230 --> 00:10:03,560 ‫آسفة! 200 00:10:03,560 --> 00:10:06,270 ‫أظن أنه من اللطيف أن أعرف ‫‫أن العائلة كلها سيئة. 201 00:10:06,280 --> 00:10:08,150 ‫إذاً الزرقاء هي غلطتي 202 00:10:08,150 --> 00:10:10,570 ‫والبنفسجية لعائلتي، ما هي الحمراء؟ 203 00:10:10,570 --> 00:10:12,900 ‫أجل، لا تسيئ فهم هذا يا "مورتي"! 204 00:10:16,030 --> 00:10:18,530 ‫يجب أن نجد مأوى قبل الغروب يا "مورتي". 205 00:10:18,540 --> 00:10:21,080 ‫درجة حرارة كوكب "فينزيولون 9" ‫‫في الليل أقل من 300! 206 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 ‫سنتجمد يا "مورتي"! سنموت خلال ثوان! 207 00:10:23,080 --> 00:10:26,330 ‫- أظنني رأيت كهفاً هناك. ‫‫- رأيت الكثير من الأفلام يا "مورتي". 208 00:10:26,340 --> 00:10:29,420 ‫لن يفي الكهف بالغرض، ‫‫سيكون علينا استخدام "بيبو". 209 00:10:29,420 --> 00:10:32,090 ‫قادنا "بيبو" إلى الماء! إنه صديقنا! 210 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 ‫- لن يشعر بهذا حتى! ‫‫- لا! 211 00:10:37,180 --> 00:10:39,140 ‫أتريد الموت يا "مورتي"؟ ادخل إلى "بيبو"! 212 00:10:39,140 --> 00:10:41,720 ‫لا! 213 00:10:41,770 --> 00:10:43,430 ‫اختبئ من الجليد. 214 00:10:43,730 --> 00:10:45,770 ‫إنه قادم! 215 00:10:49,740 --> 00:10:53,360 ‫انتظر، أنحن على "فينزيولون 9" ‫‫أم "فينزيولون 7"؟ 216 00:10:54,030 --> 00:10:57,017 ‫انتظر لحظة، لمَ طلبت محو هذه؟ 217 00:10:57,040 --> 00:10:58,990 ‫هل أدرت أنت إزالة الحمراء؟ 218 00:10:59,000 --> 00:11:01,500 ‫هذا ذكي يا "مورتي"، ‫‫لكني لا أستخدم الألوان لتصنيف الأشياء 219 00:11:01,500 --> 00:11:03,620 ‫لأنني لست فأراً في كتاب أطفال أوروبي. 220 00:11:03,630 --> 00:11:06,420 ‫- ما سبب كل هذه الوردية عند الشراب إذاً؟ ‫‫- شراب؟ 221 00:11:14,850 --> 00:11:16,800 ‫- كان هذا وشيكاً. ‫‫- فقدنا الكابتن "سكاي". 222 00:11:16,810 --> 00:11:18,890 ‫- ضحى بحياته من أجل الثورة. ‫‫- أجل. 223 00:11:18,890 --> 00:11:22,390 ‫يجعلك هذا تفكر، صحيح يا "مورتي"؟ ‫‫لا يجب أن نعتبر الأمور "مدمونة". 224 00:11:22,440 --> 00:11:24,390 ‫- ماذا؟ ‫‫- أقول فقط، إن الحياة قصيرة. 225 00:11:24,400 --> 00:11:26,400 ‫لا يجب أن نعتبر الأمور "مدمونة". 226 00:11:26,400 --> 00:11:27,810 ‫- هل تقول "مدمونة"؟ ‫‫- أجل. 227 00:11:27,820 --> 00:11:29,900 ‫إنها "مضمونة"، بحرف الضاد. 228 00:11:29,900 --> 00:11:32,650 ‫نضمن حدوث الأمور، هل ظننت حقاً أنها... 229 00:11:32,660 --> 00:11:36,910 ‫يا إلهي يا "ريك"، ما أنت، صخرة... ‫‫شخص جاهل؟ 230 00:11:36,910 --> 00:11:38,530 ‫منذ متى تقول هذا بشكل خطأ؟ 231 00:11:38,540 --> 00:11:41,910 ‫تحب هذا، صحيح؟ أراهن أن هذا يفجر عقلك. 232 00:11:41,920 --> 00:11:43,210 ‫أجل، هذا عظيم. 233 00:11:43,210 --> 00:11:45,120 ‫- أتريدني أن أمحوها؟ ‫‫- أيمكنك فعل هذا؟ 234 00:11:47,880 --> 00:11:49,630 ‫عرفت هذا أيها الحقير. 235 00:11:49,630 --> 00:11:52,170 ‫أنت وغد يا "ريك"! 236 00:11:52,180 --> 00:11:54,340 ‫اهدأ يا "مورتي"، بحقك، استرخ. 237 00:11:54,340 --> 00:11:57,510 ‫- لا، لن أسترخي! ‫‫- دعني أيها الوغد الصغير! 238 00:11:57,510 --> 00:12:00,680 ‫سأجرك من مؤخرة عنقك...خذ هذه! 239 00:12:02,690 --> 00:12:04,331 ‫- ماذا... ‫‫- ماذا يحدث؟ 240 00:12:04,342 --> 00:12:05,440 ‫- أين أنا؟ ‫‫- من نحن؟ 241 00:12:05,440 --> 00:12:08,525 ‫- من أنا؟ ‫‫- أظنني ولد بالغ. 242 00:12:08,548 --> 00:12:10,730 ‫وأنا رجل أكبر. 243 00:12:10,740 --> 00:12:15,188 ‫ويبدو أننا في مساحة سرية محدودة. 244 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 ‫أجل. 245 00:12:16,370 --> 00:12:18,240 ‫لا تنظر إليّ هكذا. 246 00:12:18,240 --> 00:12:20,330 ‫حسب علمي، أنت من قد يكون الغريب. 247 00:12:21,620 --> 00:12:24,290 ‫من الواضح أن هذه الأشياء وحدات تخزين 248 00:12:24,290 --> 00:12:26,445 ‫وكوننا لا نذكر ما حدث 249 00:12:26,480 --> 00:12:29,200 ‫تخميني أن التكنولوجيا التي تتضمن الذاكرة 250 00:12:29,222 --> 00:12:31,960 ‫وهذا الشيء على رأسك مصممان لكي... 251 00:12:32,170 --> 00:12:33,880 ‫أخبرنا بالرمز أيها الحقير! 252 00:12:35,770 --> 00:12:37,350 ‫لا فائدة، إنه يماطل! 253 00:12:37,350 --> 00:12:39,640 ‫إن لم نجد تلك الأمصال يا "ريك" ‫‫ستموت الأرض! 254 00:12:39,640 --> 00:12:41,730 ‫ربما حان وقت التقدم في استجوابك! 255 00:12:41,730 --> 00:12:44,810 ‫لا أعرف إلى ما تلمح يا "مورتي"، ‫‫لكن ثمة بعض الحدود التي لا أتخطاها. 256 00:12:44,850 --> 00:12:49,100 ‫أجل، تخطيت كل حدودي ‫‫عندما حاول هذا الحقير قتل "جيسيكا"! 257 00:12:51,310 --> 00:12:54,810 ‫حسناً، أترى هذين الكيسين اللحميين ‫‫تحت ذقنه يا "مورتي"؟ 258 00:12:54,810 --> 00:12:56,060 ‫أمسكهما. 259 00:12:57,150 --> 00:12:59,610 ‫أتذكر الشيفرات الآن؟ لفهما. 260 00:13:01,610 --> 00:13:03,900 ‫اعطنا الشيفرات يا رجل! ‫‫لفها بقوة أكبر يا "مورتي"! 261 00:13:03,910 --> 00:13:04,990 ‫أقوى! 262 00:13:05,700 --> 00:13:08,410 ‫جسناً، دعها، دعه يتنفس. 263 00:13:10,330 --> 00:13:13,580 ‫يريد عقد صفقة، نصف الشيفرات الآن، ‫‫والنصف الآخر عندما تنتهي. 264 00:13:13,580 --> 00:13:16,580 ‫لكن أيمكننا الثقة...انتظر، ماذا؟ ‫‫أنهي ماذا؟ 265 00:13:16,590 --> 00:13:19,710 ‫- تعلم... ‫‫- ظننت أنني أعذبه! 266 00:13:19,710 --> 00:13:22,640 ‫وهذا يخيب ظنك؟ ‫‫هل أخبره أننا لم نتفق يا "مورتي"؟ 267 00:13:22,674 --> 00:13:24,220 ‫لأنه إن أمكننا قتل أعدائنا 268 00:13:24,220 --> 00:13:27,220 ‫لكن لا يمكننا مداعبتهم، ‫‫فكيف نكون أفضل منهم؟ 269 00:13:27,930 --> 00:13:29,028 ‫ماذا عرفت؟ 270 00:13:29,028 --> 00:13:33,394 ‫أظننا شريكين، ونقاتل الفضائيين، ‫‫مثل "مين إن بلاك"؟ 271 00:13:33,390 --> 00:13:36,777 ‫"مين إن بلاك"، أتذكر "مين إن بلاك 2" هنا. 272 00:13:36,777 --> 00:13:38,520 ‫عرفت الفكرة العامة. 273 00:13:38,530 --> 00:13:39,690 ‫ليس تماماً. 274 00:13:39,690 --> 00:13:41,900 ‫في الأساس إنها سلسلة لا نهاية لها ‫‫من التذكر... 275 00:13:41,900 --> 00:13:45,110 ‫حسناً، وفر هذا لـ"يوتيوب"، ‫‫سأستمر في البحث عن أدلة. 276 00:13:49,160 --> 00:13:51,530 ‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- أتريد رفاً مستوياً أم لا؟ 277 00:13:51,540 --> 00:13:54,330 ‫وإن قلت أجل، هل ستصنعه لي باستخدام هذا؟ 278 00:13:54,330 --> 00:13:57,170 ‫- أجل، أترى الفقاعة؟ ‫‫- أرى الفقاعة يا "مورتي" 279 00:13:57,170 --> 00:13:59,170 ‫أنا أيضاً أعمل بدقة 280 00:13:59,170 --> 00:14:03,170 ‫وإن ظننت أنه يمكنك الاقتراب منه ‫‫بعيني رجل الكهف الحزين العاريتين 281 00:14:03,170 --> 00:14:05,760 ‫وفقاعة هواء، فأنت السبب في أن هذه الأنواع 282 00:14:05,760 --> 00:14:08,130 ‫- فاشلة، وهذا يغضبني! ‫‫- أنت ثمل. 283 00:14:08,140 --> 00:14:10,300 ‫أتريد تركيب رفّاً، ركّب واحداً. 284 00:14:10,350 --> 00:14:13,060 ‫أتريد اختبار مستو حقيقي؟ أتريد هذا؟ 285 00:14:13,060 --> 00:14:15,060 ‫أجل. 286 00:14:25,280 --> 00:14:26,950 ‫حسناً، هيا. 287 00:14:33,080 --> 00:14:35,410 ‫رائع، إنه... 288 00:14:35,420 --> 00:14:39,790 ‫يا إلهي. 289 00:14:39,790 --> 00:14:41,750 ‫أجل، مستوى حقيقي رائع. 290 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 ‫هيا يا "مورتي"، سنذهب إلى المدرسة. 291 00:14:43,760 --> 00:14:48,090 ‫كل شيء محطم! الواقع سام! أريد العودة! 292 00:14:48,090 --> 00:14:49,550 ‫- أكره هذا! ‫‫- ما مشكلته؟ 293 00:14:49,550 --> 00:14:51,140 ‫- لا يمكنني العيش هكذا! ‫‫- "مورتي". 294 00:14:51,220 --> 00:14:54,430 ‫اذهبي إلى المدرسة يا "سمر"، ‫‫سأدخل إلى ذاكرة "مورتي" وأقوم ببعض... 295 00:14:54,430 --> 00:14:56,890 ‫الحملان إلى المذبحة الكونية! 296 00:14:57,270 --> 00:14:58,390 ‫حسناً؟ 297 00:14:58,400 --> 00:15:01,520 ‫يبدو أنك مسؤول عما أتذكره. 298 00:15:01,520 --> 00:15:03,520 ‫- لماذا؟ ‫‫- سؤال جيد. 299 00:15:04,650 --> 00:15:07,577 ‫أحتاج إلى الظلام لتوصيل هذه الموصلات ‫‫الضوئية يا "مورتي". 300 00:15:07,622 --> 00:15:10,030 ‫اضغط آخر زر ضوء على اليسار ‫‫عند الباب من أجلي. 301 00:15:10,030 --> 00:15:11,280 ‫اليسار. 302 00:15:17,710 --> 00:15:19,580 ‫حسناً، أشعل الأضواء. 303 00:15:21,170 --> 00:15:24,380 ‫هل سمعت للتو صوت 3 ضغطات متتالية ‫‫على زر الضوء؟ 304 00:15:24,380 --> 00:15:25,590 ‫ماذا تعني؟ 305 00:15:25,590 --> 00:15:27,590 ‫أشعر أن الأصوات الـ3 التي سمعتها ‫‫يمكن تفسيرها 306 00:15:27,590 --> 00:15:30,630 ‫بضغطة خطأ أولي على الزر على اليمين 307 00:15:30,640 --> 00:15:34,100 ‫متبوعة بضغطة متسرعة تصحيحية ‫‫على الزر المطلوب 308 00:15:34,140 --> 00:15:36,571 ‫ثم أثناء الظلام الناتج والصمت، ضغطة ثالثة 309 00:15:36,605 --> 00:15:39,760 ‫تصحيحية مخجلة للزر الذي ضُغط في البداية. 310 00:15:39,800 --> 00:15:41,520 ‫هل تقديري صحيح؟ 311 00:15:41,588 --> 00:15:44,925 ‫أجل، هكذا حدث كل شيء بشكل أساسي. 312 00:15:44,971 --> 00:15:48,388 ‫- آسف. ‫‫- حسناً، هيا. 313 00:15:48,434 --> 00:15:50,240 ‫- ماذا؟ ‫‫- هيا. 314 00:16:04,750 --> 00:16:06,210 ‫خذ معولاً. 315 00:16:06,210 --> 00:16:07,590 ‫ماذا... 316 00:16:07,590 --> 00:16:09,210 ‫خذ معولاً! 317 00:16:11,720 --> 00:16:13,220 ‫ما كان هذا؟ 318 00:16:15,470 --> 00:16:19,310 ‫لا يمكنني إيجاد رابط في أي مكان! ‫‫حسناً تباً لهذا! 319 00:16:25,230 --> 00:16:26,650 ‫رابط. 320 00:16:44,170 --> 00:16:46,000 ‫لماذا تجعلني أفعل هذا مجدداً؟ 321 00:16:46,000 --> 00:16:48,340 ‫من لا يتمنى أن يستطيع التحدث ‫‫إلى الحيوانات يا "ريك"؟ 322 00:16:48,340 --> 00:16:51,510 ‫معظم البشر! ‫‫هاك انتهيت، فقط ابق بعيداً عن المتاعب! 323 00:16:52,930 --> 00:16:56,760 ‫يجب أن أستمر في التحرك، لا يمكنني التوقف، ‫‫أعلى أسفل، أسفل أعلى، توقف. 324 00:16:56,810 --> 00:16:58,850 ‫الملكة تحتاج إلى طعام، ‫‫الأطفال يحتاجون إلى طعام 325 00:16:58,850 --> 00:16:59,760 ‫الملكة تصنع الأطفال. 326 00:17:00,850 --> 00:17:03,680 ‫الموقف في "الأرجنتين" ‫‫أثبت أنه غير مناسب أكثر من المتوقع. 327 00:17:03,690 --> 00:17:06,150 ‫يجب أن نعيد تدمير اقتصادهم 328 00:17:06,150 --> 00:17:08,440 ‫ونعيد تركيز غضب الطبقة العاملة ‫‫من الأعلى إلى الوسط 329 00:17:08,440 --> 00:17:10,780 ‫نرعى انقلاباً، ونشكل نظاماً ليناً. 330 00:17:10,780 --> 00:17:13,320 ‫- مثل "جواتيمالا". ‫‫- أجل، لكن يمكنك مضاعفة الوقت. 331 00:17:13,320 --> 00:17:17,120 ‫نحتاج إلى بابا جديد في حال تدهورت مشكلة ‫‫"إكسون مونسانتو" في "أفريقيا". 332 00:17:17,120 --> 00:17:19,450 ‫لمَ لا نستخدم الرش الكيماوي؟ ‫‫نضع مظلة على "أوغندا". 333 00:17:19,450 --> 00:17:21,410 ‫- إنهم مستعدون لإغضاب أي... ‫‫- ماذا؟ 334 00:17:21,410 --> 00:17:25,160 ‫- هذا الفتى يراقبنا. ‫‫- وإن يكن؟ نحن سناجب وهو فتى! 335 00:17:25,170 --> 00:17:28,130 ‫إنه يراقبنا وكأنه يسمع ما نقوله. 336 00:17:28,130 --> 00:17:30,750 ‫يا فتى، أيها الشاب؟ تعال إلى هنا يا صغير. 337 00:17:30,760 --> 00:17:33,460 ‫اطلبي من "دافني" إجراء بحث 199 ‫‫على مستمع للحيوانات محتمل. 338 00:17:33,470 --> 00:17:36,550 ‫يا صغير! سنمنحك أمنيات إن أمكنك سماعنا! 339 00:17:36,550 --> 00:17:38,430 ‫يمكننا جعلك تطير وتجلب الحلوى. 340 00:17:46,900 --> 00:17:49,810 ‫أنا! 341 00:17:50,900 --> 00:17:51,940 ‫"ريك"! 342 00:17:52,610 --> 00:17:54,030 ‫ماذا فعلت يا "مورتي"؟ 343 00:17:58,580 --> 00:18:00,580 ‫حسناً يا "مورتي"، احزم أغراضك! 344 00:18:00,580 --> 00:18:02,830 ‫هذا سيوقفها لبعض الوقت فقط يا "مورتي". 345 00:18:02,830 --> 00:18:04,370 ‫عبثت مع السناجب يا "مورتي". 346 00:18:04,370 --> 00:18:05,710 ‫لدينا 5 دقائق 347 00:18:05,710 --> 00:18:07,790 ‫قبل أن يهاجمونا يا "مورتي"! 348 00:18:07,790 --> 00:18:10,130 ‫يجب أن نعد أمتعتنا ونغادر ‫‫إلى واقع آخر يا "مورتي". 349 00:18:10,130 --> 00:18:12,500 ‫قلت بإمكاننا فعل هذا بضعة مرات فقط! 350 00:18:12,510 --> 00:18:15,630 ‫انتهى أمرنا هنا بسبب هذه السناجب ‫‫يا "مورتي"! 351 00:18:16,180 --> 00:18:17,680 ‫لا أعرف ما هو رد فعلي! 352 00:18:17,680 --> 00:18:20,260 ‫لكن أظنني أكوّن شكاً بك! 353 00:18:20,310 --> 00:18:23,430 ‫- ماذا ستفعل؟ ‫‫- سأتذكر كل شيء! 354 00:18:32,150 --> 00:18:33,520 ‫أجل! 355 00:18:53,840 --> 00:18:55,550 ‫ماذا عرفت؟ 356 00:18:55,550 --> 00:18:57,840 ‫ماذا ستفعل، ستقتلني؟ 357 00:18:57,840 --> 00:19:00,760 ‫لا، لن أقتلك! سأقتل نفسي. 358 00:19:00,810 --> 00:19:04,260 ‫كل هذه الذكريات مُحيت! ‫‫تقبع هنا في هذه الغرفة المتربة! 359 00:19:04,270 --> 00:19:07,730 ‫ما فائدة الاستمرار إن كان معظم ما يحدث 360 00:19:07,730 --> 00:19:09,940 ‫ينتهي به المطاف هنا؟ 361 00:19:11,480 --> 00:19:14,610 ‫حسناً يا فتى، لا أعرف الكثير ‫‫بجانب حقيقة أن "مين إن بلاك 2" 362 00:19:14,610 --> 00:19:17,990 ‫كان مملاً غرضه الربح، ‫‫لكني أعرف أنه مهما كان 363 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 ‫ما يتخمّر في رأسك الصغير فهو متصل بك. 364 00:19:19,950 --> 00:19:23,530 ‫لا يمكنني إنكار هذا، ‫‫ولا يمكنني إنكار أن شغفك ألهمني. 365 00:19:23,540 --> 00:19:25,700 ‫أريد المشاركة، انتحار جماعي! 366 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 ‫أجل، لنفعلها! معاً أيها الوغد العجوز! 367 00:19:29,250 --> 00:19:30,790 ‫عند 3! 368 00:19:30,790 --> 00:19:33,250 ‫- 1... ‫‫- 2... 369 00:19:33,250 --> 00:19:35,750 ‫هل تقومان بمُفجرات عقل "مورتي"؟ 370 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 ‫مُفجرات عقل "مورتي"؟ 371 00:19:37,970 --> 00:19:40,470 ‫أهذا السيناريو الثالث يا جدي؟ 372 00:19:40,470 --> 00:19:42,930 ‫ما هذا، ومن أنت؟ 373 00:19:42,970 --> 00:19:45,760 ‫إنه سيناريو 4. 374 00:19:49,400 --> 00:19:50,520 ‫"إرشادات سيناريو 4" 375 00:20:02,740 --> 00:20:04,780 ‫اللعنة! 376 00:20:04,790 --> 00:20:06,620 ‫لا يُدفع لي ما يكفي لقاء هذا الهراء! 377 00:20:07,330 --> 00:20:10,160 ‫ثمة عامل قريب! يمكنني شم رائحته! 378 00:20:11,630 --> 00:20:13,120 ‫ماذا... 379 00:20:13,130 --> 00:20:14,630 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 380 00:20:14,630 --> 00:20:17,250 ‫كيف غرقنا في النوم ‫‫ونحن نشاهد قنوات ما بين الأبعاد؟ 381 00:20:17,260 --> 00:20:19,380 ‫- أجل، ما هذا يا (سمر)؟ ‫‫- أيتها الغبية (سمر)! 382 00:20:19,380 --> 00:20:22,970 ‫- منذ متى نحن نائمان أيتها الغبية؟ ‫‫- كم فوتنا أيتها الغبية؟ 383 00:20:22,970 --> 00:20:25,470 ‫- لماذا تركتنا ننام؟ ‫‫- أيتها الغبية! 384 00:20:25,520 --> 00:20:28,010 ‫تباً لهذه الضجة يا (مورتي)، ‫‫لنخرج من هنا ونذهب 385 00:20:28,020 --> 00:20:31,140 ‫- في مغامرة كلاسيكية لـ(ريك) و(مورتي). ‫‫- أجل يا (ريك)، أنا مستعد. 386 00:20:31,150 --> 00:20:34,940 ‫لا عجب أنكما تتشاجران معاً باستمرار ‫‫ومتأخرين عن الجدول. 387 00:20:34,940 --> 00:20:36,560 ‫- ماذا؟ ‫‫- لا شيء. 388 00:21:03,840 --> 00:21:06,840 ‫(ريك)؟ مرحباً؟ جئت إلى هنا من أجل مضربي. 389 00:21:07,897 --> 00:21:09,510 ‫مُفجرات عقل "جيري"؟ 390 00:21:13,560 --> 00:21:14,770 ‫اتبع الأولاد! 391 00:21:19,780 --> 00:21:23,110 ‫نحن مستعدتان وصوبنا على "ألفا سينتوري"، ‫‫مستعدتان للنقل. 392 00:21:23,820 --> 00:21:26,240 ‫لقد وقعوا في الفخ! ‫‫لنرسل "جوبو" إلى المنزل! 393 00:21:26,240 --> 00:21:27,570 ‫حسناً! 394 00:21:27,580 --> 00:21:29,580 ‫- أين أبي؟ ‫‫- يجب أن يكون هنا في أي لحظة. 395 00:21:29,580 --> 00:21:31,740 ‫هذا مضحك، قضى "جيري" حياته ‫‫يسعى وراء الانتباه 396 00:21:31,750 --> 00:21:35,210 ‫لكن في النهاية، غريزة الضياع البشرية لديه ‫‫أنقذت حياة فضائي. 397 00:21:35,210 --> 00:21:38,960 ‫- يعرف أين يذهب، صحيح؟ ‫‫- أجل، في أي دقيقة الآن. 398 00:21:43,130 --> 00:21:45,170 ‫هل نجحت؟ هل أعدتم "جوبو" إلى المنزل؟ 399 00:21:45,180 --> 00:21:47,590 ‫"جوبو" كان معك! ‫‫كان من المفترض أن تجلبه إلى التلة! 400 00:21:47,600 --> 00:21:51,140 ‫- مستحيل، كان في سلتك. ‫‫- كان في سيارتك! 401 00:21:56,610 --> 00:21:58,730 ‫ثمة حشرات عليه.