1 00:00:02,510 --> 00:00:04,680 ‫"رصيف الطوارئ" 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,470 ‫لا تقلقوا بشأن "جيري" سيكون على ما يرام. 3 00:00:06,470 --> 00:00:08,930 ‫أتسمعني يا "جيري"؟ ستكون على ما ‫يرام. 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,140 ‫خذ حذرك من هذه المادة، ‫ستترك بقعاً إن لمست ملابسك 5 00:00:12,140 --> 00:00:15,020 ‫وستصيبك بغضب قاتل إذا دخلت ‫عينيك أو فمك. 6 00:00:15,020 --> 00:00:18,190 ‫لمَ وضعت بكتيريا متحورة في علبة مثلجات؟ 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,730 ‫أعرف أن الوقت ليس مناسباً لقول هذا 8 00:00:19,740 --> 00:00:21,530 ‫لكن الرف الثاني من الثلاجة لي. 9 00:00:21,530 --> 00:00:22,440 ‫لم يعد كذلك. 10 00:00:22,450 --> 00:00:23,940 ‫- أنت تبالغين في ردة فعلك. ‫- إننا نفقده. 11 00:00:23,950 --> 00:00:25,490 ‫حسناً، لكن لا تلمسي آلتي للتحميص. 12 00:00:25,490 --> 00:00:26,660 ‫هل سيموت؟ 13 00:00:26,660 --> 00:00:29,870 ‫لا تقلقي، الدكتور "غليب غلوب" ‫هو الأفضل في المجرة. 14 00:00:29,870 --> 00:00:31,740 ‫مرحباً، أنا الدكتور "غليب غلوب". 15 00:00:33,120 --> 00:00:34,460 ‫يا إلهي! 16 00:00:37,420 --> 00:00:40,710 ‫ماذا؟ كل المشافي تدّعي أن فيها ‫أفضل طبيب في المجرة. 17 00:00:40,710 --> 00:00:41,880 ‫الأمر أشبه بمطاعم البيتزا 18 00:00:41,920 --> 00:00:43,800 ‫التي تدّعي أنها تصنع أفضل بيتزا في العالم. 19 00:00:43,800 --> 00:00:46,720 ‫هل أجروا مسابقات في صنع البيتزا؟ ‫هل شاهدتم مسابقة في صنع البيتزا؟ 20 00:00:46,720 --> 00:00:49,390 ‫- اذهب إلى قاعة الانتظار يا أبي. ‫- حسناً. 21 00:00:50,520 --> 00:00:51,760 ‫أرجو المعذرة، دعوني أمر 22 00:00:51,770 --> 00:00:53,850 ‫ما سبب وجودك هنا؟ أمزح، لا يهمني ذلك. 23 00:00:56,310 --> 00:00:57,600 ‫هذا لن يجدي نفعاً. 24 00:00:57,900 --> 00:00:59,440 ‫ماذا تفعل؟ 25 00:00:59,440 --> 00:01:01,650 ‫- جزء ثانٍ. ‫- لا أفهم ما تقول. 26 00:01:01,650 --> 00:01:04,360 ‫أجل، ولا أنا، لكننا حققنا نجاحاً باهراً ‫في الجزء الأول. 27 00:01:04,360 --> 00:01:11,450 ‫"خدمة قنوات ما بين الأبعاد 2" 28 00:01:25,260 --> 00:01:27,130 ‫إنسان في مقابل سيارة 29 00:01:27,140 --> 00:01:28,130 ‫أحدث برنامج ضارب 30 00:01:28,140 --> 00:01:29,050 ‫"(مايكل مكليك) و(راندي ديكنوز)" 31 00:01:29,050 --> 00:01:30,300 ‫يواجه فيه رجل... 32 00:01:30,310 --> 00:01:32,430 ‫- أجل! ‫- ...سيارة. 33 00:01:32,560 --> 00:01:33,890 ‫في حلقة اليوم... 34 00:01:33,890 --> 00:01:37,730 ‫سيصارع "مايكل جنكينز" سيارة عادية قديمة 35 00:01:37,900 --> 00:01:38,890 ‫وها نحن. 36 00:01:38,900 --> 00:01:41,520 ‫إنه يندفع نحوها محاولاً صرعها 37 00:01:41,530 --> 00:01:43,400 ‫لكن يبدو أن للسيارة اليد العليا 38 00:01:43,400 --> 00:01:45,940 ‫فها هي تدفعه إلى الخلف. 39 00:01:46,030 --> 00:01:50,660 ‫أوه لا! لقد دهسته ‫وقطعت وجهه بإطاراتها. 40 00:01:50,660 --> 00:01:53,490 ‫أظن أنه نصر آخر للسيارات. 41 00:01:55,370 --> 00:01:57,370 ‫أعني ألا تنتصر السيارات دوماً؟ 42 00:01:59,250 --> 00:02:01,170 ‫"سامانثا"، أريد أن أتيقن 43 00:02:01,170 --> 00:02:04,920 ‫من أنك مدركة أن لديّ تجويفين للعينين. 44 00:02:05,300 --> 00:02:08,170 ‫أدرك هذا، أدرك أن لديك تجويفين. 45 00:02:08,180 --> 00:02:10,510 ‫انظر...انظر إلى تجاويفي! 46 00:02:10,510 --> 00:02:14,890 ‫يا إلهي! لديك ثمانية تجاويف للأعين! 47 00:02:16,230 --> 00:02:17,930 ‫أنا أنظر عبر تجويف عينيك. 48 00:02:17,940 --> 00:02:20,020 ‫أجل، انظر عبر تجاويف عيني. 49 00:02:26,240 --> 00:02:28,490 ‫أنا رجل تجاويف الأعين. 50 00:02:28,490 --> 00:02:31,740 ‫أنا الوحيد المسموح لي بأن أملك ‫تجاويف للأعين. 51 00:02:32,080 --> 00:02:36,580 ‫اخرجوا من هنا واتركوا تجاويف أعيني. 52 00:02:36,580 --> 00:02:39,330 ‫"تجاويف الأعين"، اشتروها اليوم، ‫من "آيكيا". 53 00:02:39,330 --> 00:02:40,250 ‫عليك أن تحذر يا "مورتي" 54 00:02:40,250 --> 00:02:42,040 ‫إذا قبض عليك ذلك الرجل ‫ومعك علبة من تجاويف الأعين 55 00:02:42,040 --> 00:02:43,420 ‫فسينقض عليك من النافذة 56 00:02:43,420 --> 00:02:46,040 ‫ويبرحك ضرباً، لكن الأمر يستحق. 57 00:02:46,050 --> 00:02:48,050 ‫فهي تذوب في فمك يا "مورتي" ‫وهي لذيذة للغاية. 58 00:02:48,050 --> 00:02:51,130 ‫أبي، لا أصدق أنك تشرح له طعاما فضائياً ‫فيما نحن قلقون على "جيري". 59 00:02:51,140 --> 00:02:52,890 ‫لقد تأخرتم في ذلك 39 عاماً 60 00:02:52,890 --> 00:02:55,510 ‫أو مهما كان عمره، هل هو في الخمسين؟ 61 00:02:55,520 --> 00:02:57,770 ‫رباه يا "بيث"! هل "جيري" في الخمسين؟ 62 00:03:00,020 --> 00:03:01,270 ‫أين أنا؟ 63 00:03:01,270 --> 00:03:04,150 ‫استرخ يا سيد "سميث"، ‫أنت في مشفى فضائي 64 00:03:04,150 --> 00:03:07,480 ‫أعني أنه فضائي بالنسبة إليك، ‫أما بالنسبة إليّ هو مجرد مشفى. 65 00:03:07,490 --> 00:03:09,320 ‫ثمة أمر آخر نود مناقشته معك 66 00:03:09,320 --> 00:03:12,150 ‫- حسناً. ‫- قبل ساعة من الآن، "شريمبلي بيبلز" 67 00:03:12,160 --> 00:03:14,990 ‫أهم قادة حراك الحقوق المدنية في المجرة 68 00:03:14,990 --> 00:03:17,120 ‫نُقل إلى قسم الطوارئ في هذا المشفى 69 00:03:17,120 --> 00:03:19,450 ‫وهو الآن يصارع من أجل البقاء ‫على قيد الحياة. 70 00:03:19,460 --> 00:03:21,120 ‫- رباه! ‫- سيد "سميث" 71 00:03:21,130 --> 00:03:25,790 ‫يمكن إنقاذ حياة "شريمبلي بيبلز" ‫إذا استبدلنا قلبه... 72 00:03:25,800 --> 00:03:27,880 ‫بعضوك البشري. 73 00:03:27,880 --> 00:03:31,300 ‫- فهمت...مهلاً، ماذا؟ ‫- إنه مناسب تماماً. 74 00:03:31,300 --> 00:03:35,390 ‫شبكة الأوعية الدموية ‫ونسبة السماكة والمرونة 75 00:03:35,390 --> 00:03:38,060 ‫والنظام الدقيق لما تدعونه الخصيتين 76 00:03:38,060 --> 00:03:40,220 ‫ومع بعض التعديلات 77 00:03:40,230 --> 00:03:43,390 ‫يمكن أن يتحول عضوك إلى قلب 78 00:03:43,400 --> 00:03:46,190 ‫من أجل أهم شخص في الكون. 79 00:03:46,190 --> 00:03:47,520 ‫أجل، لكن...أعني... 80 00:03:47,530 --> 00:03:50,070 ‫انسوا الأمر، أخبرتكم أن ذلك مضيعة للوقت. 81 00:03:50,070 --> 00:03:53,360 ‫تحلّ بالاحترام يا "يارب"، ‫عالم الأرضي صغير وغير متطور 82 00:03:53,370 --> 00:03:55,780 ‫ولا يعرف شيئاً عن مجزرة "كلورغون" 83 00:03:55,780 --> 00:04:01,160 ‫أو الأحداث المأساوية في 65.3432.2314. 84 00:04:01,170 --> 00:04:05,000 ‫وحتى إذا عرفها فلن يفهمها. 85 00:04:05,000 --> 00:04:07,250 ‫لقد عشت بين البشر 86 00:04:07,250 --> 00:04:10,840 ‫حضارتهم كلها قائمة على الأعضاء. 87 00:04:10,840 --> 00:04:13,300 ‫يضحكون حين يقال إنها صغيرة 88 00:04:13,300 --> 00:04:15,630 ‫ويضحكون حين يقال إنها كبيرة 89 00:04:15,640 --> 00:04:20,600 ‫لقد حضرت حفلات كان يحمل فيها البشر ‫زجاجات أو أقلاماً 90 00:04:20,600 --> 00:04:24,060 ‫أو أباريق حافظة أمامهم ثم يصيحون: 91 00:04:24,060 --> 00:04:27,690 ‫"انظروا أنا صاحب كذا وكذا 92 00:04:27,690 --> 00:04:32,860 ‫ولديّ كذا وكذا"، ولم أر قط أن هذا فشل ‫في إضحاك الموجودين. 93 00:04:32,860 --> 00:04:36,110 ‫حسناً، يكفي هذا، أنتم تتحدثون عن قومي 94 00:04:36,120 --> 00:04:39,160 ‫نحن نفهم المجازر ونرتكبها أحياناً 95 00:04:39,160 --> 00:04:42,620 ‫فهل ستمنحنا عضوك كي يعيش ‫"شريمبلي بيبلز"؟ 96 00:04:42,620 --> 00:04:44,410 ‫- كف عن طلب ذلك منه. ‫- أجل سأمنحكم إياه. 97 00:04:44,420 --> 00:04:48,540 ‫أجل أيها الحمقى خذوا عضوي، خذوه 98 00:04:48,550 --> 00:04:51,500 ‫وأخبروا "شريمبلي بيبلز" ‫أنه عندما نادت المجرة 99 00:04:51,510 --> 00:04:54,090 ‫لم يجفل "جيري سميث". 100 00:04:57,640 --> 00:05:01,050 ‫ما بالك يا "مورتي"؟ ‫هل أنت قلق على أبيك؟ 101 00:05:01,060 --> 00:05:03,100 ‫لا، أنا فقط... 102 00:05:03,100 --> 00:05:05,270 ‫أنا فقط أحدق في تلك المرأة ‫التي تسكب القهوة هناك 103 00:05:05,270 --> 00:05:09,350 ‫ما بال وجهها؟ هل هي بشرية ‫أم هي مثل "وورف"؟ 104 00:05:09,360 --> 00:05:12,860 ‫"وورف" من سلسلة "ستار تريك" ‫الذي يمتلئ وجهه بالقذارة 105 00:05:12,860 --> 00:05:15,400 ‫لكنه مجرد بشري يرتدي زياً. 106 00:05:15,780 --> 00:05:18,450 ‫- "مورتي"، فلنر ماذا يوجد في قناة أخرى. ‫- حسناً. 107 00:05:18,620 --> 00:05:20,620 ‫وها قد عدنا مع برنامج ‫"كيف وصلت إلى هنا؟" 108 00:05:20,620 --> 00:05:25,200 ‫البرنامج الوحيد الذي ستسأل فيه نفسك ‫"كيف وصلت إلى هنا؟" 109 00:05:26,170 --> 00:05:28,170 ‫وهاكم ضيفتنا الأولى 110 00:05:28,710 --> 00:05:32,040 ‫يا إلهي! كيف وصلت إلى هنا؟ 111 00:05:32,590 --> 00:05:36,800 ‫مرحباً؟ كيف وصلت إلى هنا؟ ‫فليساعدني أحدكم رجا... 112 00:05:37,220 --> 00:05:38,630 ‫- حسناً. ‫- يا للهول. 113 00:05:38,640 --> 00:05:41,720 ‫إنها المرأة التي يمتلئ وجهها بالقذارة ‫مثل "وورف" في "ستار تريك" 114 00:05:41,720 --> 00:05:44,390 ‫التي كانت تسكب القهوة، ‫كيف وصلت إلى هناك؟ 115 00:05:44,390 --> 00:05:46,350 ‫يا إلهي يا "مورتي"! ‫كيف وصلت إلى هناك؟ 116 00:05:46,350 --> 00:05:48,810 ‫كيف وصلت إلى هناك؟ 117 00:05:49,650 --> 00:05:51,360 ‫أهذا أمر علينا أن نقلق بشأنه؟ 118 00:05:51,360 --> 00:05:53,320 ‫ابقوا بعيدين عن آلة صنع القهوة. 119 00:05:54,570 --> 00:05:58,400 ‫استدعاء لكل الـ"جان مايكل فينسنتات" 120 00:05:58,410 --> 00:06:01,870 ‫في عالم فيه 8 من "جان مايكل فينسنت"... 121 00:06:01,870 --> 00:06:04,700 ‫نريد "جان مايكل فينسنت" واحد ‫في المنطقة "سي" 122 00:06:04,710 --> 00:06:07,450 ‫نريد اثنين من "جان مايكل فينسنتات" ‫في المنطقة "إي". 123 00:06:07,460 --> 00:06:09,250 ‫...و16 منطقة 124 00:06:09,250 --> 00:06:12,040 ‫ليس أمام كل "جان مايكل فينسنت" ‫سوى وقت ضيق 125 00:06:12,050 --> 00:06:14,250 ‫ليصل إلى منطقته 126 00:06:14,260 --> 00:06:16,250 ‫ولا يمكنه أن يكون في منطقتين معاً. 127 00:06:16,260 --> 00:06:18,880 ‫"ريك"، من هو "جان مايكل فينسنت"؟ 128 00:06:18,890 --> 00:06:20,760 ‫أحاول تذكر ذلك يا "مورتي" 129 00:06:20,760 --> 00:06:22,890 ‫لقد قضي على كل الـ"جان مايكل فينسنتات" 130 00:06:24,100 --> 00:06:27,100 ‫أريد "جان مايكل فينسنت"! 131 00:06:27,100 --> 00:06:30,350 ‫هل من المهم أن نعرف من كان ‫"جان مايكل فينسنت" 132 00:06:30,360 --> 00:06:31,650 ‫- كي نفهم هذا؟ ‫- لا. 133 00:06:31,650 --> 00:06:34,610 ‫أرفض توقيع هذا المرسوم 134 00:06:34,610 --> 00:06:37,990 ‫الذي يسمح بوجود أكثر من 8 ‫"جان مايكل فينسنتات" في وقت واحد 135 00:06:37,990 --> 00:06:40,360 ‫في كانون الثاني 136 00:06:40,370 --> 00:06:44,030 ‫حان الوقت لمشاهدة "جان مايكل فينسنت". 137 00:06:44,580 --> 00:06:47,290 ‫"جان كوادرانت فينسنت 16" 138 00:06:48,500 --> 00:06:49,540 ‫هذا "جان مايكلز"! 139 00:06:49,540 --> 00:06:51,830 ‫أرجو المعذرة أيتها الممرضة، ‫هلا قسمت درجة حرارتي؟ 140 00:06:51,840 --> 00:06:56,290 ‫لأنني أظن أنني أصبت بحمى ‫"جان كوادرانت فينسنت". 141 00:06:56,300 --> 00:06:57,840 ‫جيد يا "مورتي"، أحسنت. 142 00:06:57,840 --> 00:07:00,630 ‫سوف نستأصل عضوك من القاعدة 143 00:07:00,640 --> 00:07:04,260 ‫- حيث سنجري شقوقاً هنا وهنا وهنا. ‫- فهمت. 144 00:07:04,260 --> 00:07:08,100 ‫وسنترك مجرى صغيراً متصلاً بالمثانة ‫من أجل... 145 00:07:08,100 --> 00:07:09,220 ‫أوتعلم؟ 146 00:07:09,270 --> 00:07:11,140 ‫عليّ...عليّ أن أضحك على نفسي 147 00:07:11,150 --> 00:07:14,190 ‫أضحك لأنني أدركت للتو 148 00:07:14,190 --> 00:07:16,320 ‫أنني لم أناقش الأمر مع زوجتي. 149 00:07:16,320 --> 00:07:18,530 ‫أتعتقد أنها ستوافق؟ 150 00:07:18,530 --> 00:07:23,820 ‫بالتأكيد، "بيث" توافق دوماً ‫على كل قرار أتخذه. 151 00:07:23,830 --> 00:07:25,320 ‫مرحباً أنا "ستيلي" 152 00:07:25,330 --> 00:07:28,120 ‫اتبعوني في مغامرتي اليوم في هذا المكتب. 153 00:07:28,120 --> 00:07:30,160 ‫"مغامرات ستيلي" 154 00:07:30,170 --> 00:07:33,620 ‫حسناً، ها نحن، سنسرق بعض الأغراض. 155 00:07:33,960 --> 00:07:35,250 ‫أستميحك عذراً، أيمكنني مساعدتك؟ 156 00:07:35,250 --> 00:07:37,790 ‫سنبدأ بأدوات المكتب العادية. 157 00:07:37,800 --> 00:07:39,130 ‫أنت! هذه أغراضي. 158 00:07:39,130 --> 00:07:43,010 ‫مثل خرازات الورق والأقلام وما شابه. 159 00:07:43,010 --> 00:07:45,140 ‫كفى! سأتصل بالأمن...لا! 160 00:07:51,310 --> 00:07:54,060 ‫حسناً، نحن الآن في حجرة هادئة وآمنة 161 00:07:54,060 --> 00:07:57,270 ‫لن يستطيع أحد ممّن سرقنا أغراضه ‫أن يصل إليها. 162 00:07:57,280 --> 00:07:59,320 ‫لنلق نظرة على الأشياء التي سرقناها 163 00:07:59,820 --> 00:08:04,650 ‫لقد سرقنا كيس حلوى وهذا يعطينا 8 نقاط 164 00:08:04,830 --> 00:08:08,830 ‫ولدينا هذه الحلوى والتي تعطينا 6،5 نقاط 165 00:08:08,830 --> 00:08:15,460 ‫ولدينا أكواب حفلات مسحوقة ‫وتعطينا 15،5 نقاط. 166 00:08:16,420 --> 00:08:20,130 ‫مرحباً بكم مجدداً في برنامج "أغانٍ مضحكة" ‫حيث الارتجال والضحك. 167 00:08:20,130 --> 00:08:25,380 ‫- أريد متطوعاً من الجمهور. ‫- أنا من كبار معجبي البرنامج. 168 00:08:25,390 --> 00:08:28,890 ‫- ماذا تعمل؟ ما هي مهنتك؟ ‫- أنا محام مختص بالضرائب. 169 00:08:28,890 --> 00:08:31,430 ‫حسناً، ها نحن، فلتبدأ الموسيقى. 170 00:08:33,230 --> 00:08:36,690 ‫"أنا محام مختص بالضرائب" 171 00:08:36,690 --> 00:08:38,810 ‫"انسوا كل شيء آخر" 172 00:08:38,820 --> 00:08:40,690 ‫"انسوا أمر (يسوع المسيح)" 173 00:08:40,690 --> 00:08:42,570 ‫"انسوا أمر النبي (محمد)" 174 00:08:42,570 --> 00:08:46,530 ‫"انسوا أمر كل الديانات" 175 00:08:49,410 --> 00:08:51,450 ‫- النهاية. ‫- يا إلهي. 176 00:08:51,460 --> 00:08:55,660 ‫- كان هذا مضحكاً جداً، شكراً لك. ‫- على الرحب والسعة، يا رجال الأمن 177 00:08:55,670 --> 00:08:57,250 ‫- أخرجوه من هنا. ‫- ماذا؟ 178 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 ‫- أخرجوا أخصائي تقويم الأسنان هذا. ‫- ماذا؟ لا! لماذا؟ 179 00:08:59,880 --> 00:09:03,880 ‫أخرجوه من بين الجمهور، اقتلوه ونكلوا به. 180 00:09:04,010 --> 00:09:07,760 ‫أيتها الشياطين، اسحبي روحه، لا يهمني. 181 00:09:07,760 --> 00:09:08,760 ‫- عائلة "سميث"؟ ‫- أجل؟ 182 00:09:08,760 --> 00:09:11,810 ‫أردت أن أعلمكم أن "جيري" في خير حال 183 00:09:11,810 --> 00:09:14,600 ‫- مرحى! قلت لكم. ‫- هذا خبر طيب. 184 00:09:14,600 --> 00:09:16,480 ‫لكن يا سيدة "سميث"، هلا أتيت معي؟ 185 00:09:18,270 --> 00:09:20,190 ‫مرحباً يا عزيزتي، إليك الأمر 186 00:09:20,190 --> 00:09:22,570 ‫يريد هؤلاء القوم أن يستأصلوا عضوي 187 00:09:22,570 --> 00:09:24,070 ‫وأن يستخدموه كقلب لأحد الفضائيين 188 00:09:24,070 --> 00:09:27,700 ‫- ونحن بحاجة إلى موافقتك على ذلك. ‫- ماذا؟ 189 00:09:27,700 --> 00:09:31,950 ‫يبدو أن لدينا مشكلة يا رفاق! 190 00:09:31,950 --> 00:09:35,660 ‫سيُستبدل عضوه بعضو صناعي ممتاز 191 00:09:35,670 --> 00:09:38,080 ‫وثمة تشكيلة واسعة للاختيار منها 192 00:09:38,090 --> 00:09:39,120 ‫وهي موجودة في هذا الكتالوغ. 193 00:09:39,130 --> 00:09:41,670 ‫لا تهمني الأعضاء الصناعية، هذا جنون! 194 00:09:41,670 --> 00:09:44,920 ‫- ما الذي تظنون أنفسكم فاعلين؟ ‫- أتفهّم مشاعرك يا سيدة "سميث". 195 00:09:44,930 --> 00:09:46,090 ‫لا أظن ذلك. 196 00:09:46,090 --> 00:09:49,260 ‫أحضر زوجي إلى قسم الطوارئ ‫فيغيب لساعة 197 00:09:49,260 --> 00:09:53,220 ‫والآن تريدون عضوه ‫وتعطونني كاتالوغاً أختار منه! 198 00:09:53,230 --> 00:09:54,850 ‫هذا...هذا...هذا...أعني... 199 00:09:54,850 --> 00:09:57,520 ‫ها نحن أولاء، أنا آسف. 200 00:09:57,520 --> 00:10:01,730 ‫أعرف أن من الصعب عليكم فهم هذا ‫لكن في كوكب الأرض، الأولوية للحب. 201 00:10:01,730 --> 00:10:03,820 ‫هناك من يؤمن يا سيد "سميث" 202 00:10:03,820 --> 00:10:06,990 ‫أن "شريمبلي بيبلز" يرمز للحب ‫بين كل الكائنات الحية 203 00:10:06,990 --> 00:10:08,860 ‫ومصيره سيحدد 204 00:10:08,870 --> 00:10:11,990 ‫مصير مئات المليارات من الكائنات ‫الحية الذكية. 205 00:10:11,990 --> 00:10:14,950 ‫أوه! المليارات من الكائنات الحية إذاً؟ 206 00:10:15,370 --> 00:10:17,250 ‫مئات المليارات. 207 00:10:17,250 --> 00:10:18,910 ‫أعني...يا "جيري" 208 00:10:18,920 --> 00:10:22,460 ‫لم تشرح لي دقة الوضع 209 00:10:22,460 --> 00:10:26,300 ‫"بيث"، لا أظن أن قرارك يجب أن يكون ‫مبنياً على السياسة 210 00:10:26,300 --> 00:10:30,130 ‫فمن يمكنه مناقشة قرار زوجة ‫تود أن تحافظ على سلامة حبيبها؟ 211 00:10:30,140 --> 00:10:33,050 ‫لا أظن أن هذا عدل يا "جيري"، ‫لا أظن ذلك بتاتاً 212 00:10:33,060 --> 00:10:36,100 ‫في الحقيقة أرى في الأمر نغمة ذكورية. 213 00:10:36,100 --> 00:10:38,180 ‫"بيث"، هلا تحدثنا في الأمر على انفراد؟ 214 00:10:38,190 --> 00:10:39,980 ‫أعتقد أنه في المحصلة يا "جيري" 215 00:10:39,980 --> 00:10:43,520 ‫إذا أردت الاحتفاظ بعضوك ‫فعليك أن تقولها على الملأ 216 00:10:43,530 --> 00:10:45,570 ‫"أريد الاحتفاظ بعضوي." 217 00:10:45,570 --> 00:10:48,280 ‫لكن يا "بيث" أي نوع من الرجال ‫سيقول شيئاً كهذا 218 00:10:48,280 --> 00:10:50,240 ‫إن كان الكون بحاجة إلى عضوه؟ 219 00:10:50,240 --> 00:10:55,280 ‫حسناً يا "جيري"، وأيّ نوع من الزوجات ‫سأكون إذا ما وقفت في طريقك؟ 220 00:11:00,250 --> 00:11:02,250 ‫اسمعوا، هل لديكم فم صغير ومنمنم؟ 221 00:11:02,250 --> 00:11:04,080 ‫إذاً هلموا لزيارة مطعم "لقيمات صغيرة" 222 00:11:04,090 --> 00:11:05,040 ‫لقيمات صغيرة 223 00:11:05,050 --> 00:11:06,460 ‫حيث الطعام صغير 224 00:11:06,470 --> 00:11:08,800 ‫يشبه الطعام العادي لكنه صغير جداً 225 00:11:08,800 --> 00:11:10,420 ‫يمكنكم وضعه في الفم وتناوله 226 00:11:10,430 --> 00:11:11,840 ‫من دون أن يعلق شيء على شفاهكم 227 00:11:11,850 --> 00:11:14,173 ‫إنه طعام صغير، والصغير يناسب الجميع 228 00:11:14,180 --> 00:11:15,810 ‫- يناسبهم تماماً. ‫- لقيمات صغيرة. 229 00:11:15,810 --> 00:11:20,310 ‫لدينا اللزانيا الصغيرة والبيتزا الصغيرة ‫والفطائر الصغيرة 230 00:11:20,520 --> 00:11:22,980 ‫وبيض مقلي صغير. 231 00:11:23,240 --> 00:11:25,650 ‫يا للهول! لدينا أناس صغار أيضاً. 232 00:11:25,650 --> 00:11:26,900 ‫لقيمات صغيرة. 233 00:11:26,910 --> 00:11:28,490 ‫هل تتضورون جوعاً؟ تعالوا الآن. 234 00:11:28,490 --> 00:11:29,450 ‫لقيمات صغيرة. 235 00:11:29,450 --> 00:11:34,080 ‫كل شيئاً تافهاً أيها التافه الأحمق، ‫أمزح معك فحسب. 236 00:11:34,620 --> 00:11:36,330 ‫لديك بعض الوقت قبل العملية 237 00:11:36,330 --> 00:11:40,870 ‫لذا أفترض أنك تود استخدام عضوك لآخر مرة. 238 00:11:40,880 --> 00:11:43,460 ‫هذا حاسوبي وفيه إنترنت فضائي. 239 00:11:44,880 --> 00:11:47,710 ‫وهاك بعض المواقع الإباحية ‫وهذه منشفة فضائية 240 00:11:47,720 --> 00:11:50,840 ‫لقد جلبتها من كوكب آخر ‫لذا فهي فضائية بالنسبة إليّ. 241 00:11:50,850 --> 00:11:52,680 ‫- بالتوفيق. ‫- شكراً. 242 00:12:02,190 --> 00:12:03,770 ‫ما هذا؟ 243 00:12:05,740 --> 00:12:07,360 ‫مهلاً! 244 00:12:07,360 --> 00:12:09,030 ‫سيد "سميث"؟ 245 00:12:09,030 --> 00:12:12,030 ‫- أنا هنا أشاهد المواقع الإباحية. ‫- نسيت أن أخبرك 246 00:12:12,030 --> 00:12:14,570 ‫أن ثمة تقارير طبية مفتوحة ‫في سطح مكتب الحاسوب 247 00:12:14,580 --> 00:12:18,330 ‫لكنني أثق بأنك ستركز ‫في المواقع الإباحية فقط. 248 00:12:18,330 --> 00:12:20,580 ‫- بالتأكيد. ‫- بالتوفيق. 249 00:12:23,130 --> 00:12:24,880 ‫رباه! 250 00:12:25,960 --> 00:12:27,250 ‫سيد "بيبلز" 251 00:12:27,260 --> 00:12:31,130 ‫لقد قطعت للتو تذكرة لعضوي ‫كي يبقى ملتصقاً بجسدي 252 00:12:31,760 --> 00:12:35,300 ‫معكم الأخبار المعكوسة ‫مع "مايكل تومبسون". 253 00:12:35,310 --> 00:12:37,350 ‫مرحباً بكم جميعاً، هذا أنا "مايكل تومبسون" 254 00:12:37,350 --> 00:12:40,560 ‫اليوم، لم يُقتل البابا 255 00:12:40,560 --> 00:12:44,440 ‫هو بخير ويقضي إجازته في "آروبا". 256 00:12:44,440 --> 00:12:45,650 ‫في خبر معكوس آخر... 257 00:12:45,970 --> 00:12:49,050 ‫"ريك"، ما بال هذا الرجل؟ ‫لمَ يميل بجسده 258 00:12:49,060 --> 00:12:50,933 ‫من الناحية اليمنى للشاشة بهذا الشكل؟ 259 00:12:50,946 --> 00:12:53,190 ‫لا أدري يا "مورتي"، فلننتقل إلى قناة أخرى. 260 00:12:53,320 --> 00:12:56,320 ‫مرحباً بكم في برنامج الطبخ ‫أنا "بايكل تومبسون" 261 00:12:56,320 --> 00:12:57,490 ‫مهلاً يا "ريك"! 262 00:12:57,490 --> 00:13:00,530 ‫هذا الرجل يميل بجسده من الناحية ‫اليسرى للشاشة. 263 00:13:00,530 --> 00:13:02,320 ‫رباه! واسمه "بايكل"! 264 00:13:02,330 --> 00:13:05,080 ‫سأعد اليوم هذا وأعد ذاك... 265 00:13:05,080 --> 00:13:08,660 ‫كف عن سحبي يا "مايكل"! 266 00:13:08,670 --> 00:13:11,750 ‫رباه! إنهما توأم سيامي ملتصق ‫إنهما توأم سيامي ملتصق! 267 00:13:11,750 --> 00:13:14,090 ‫كف عن سحبي! أنا أقدم نشرة الأخبار. 268 00:13:14,090 --> 00:13:17,800 ‫أنت مركز العالم، أليس كذلك؟ ‫أرأيتم كيف يتصرف، سيداتي آنساتي سادتي؟ 269 00:13:17,800 --> 00:13:20,380 ‫لديه برنامجه الإخباري الخاص ‫ولديه اسم طبيعي. 270 00:13:20,390 --> 00:13:22,050 ‫- ارجع إلى قناة الأخبار. ‫- أجل. 271 00:13:22,060 --> 00:13:24,800 ‫يمكن القول إن والدينا بدآ به ‫عند اختيار اسمينا 272 00:13:24,810 --> 00:13:26,180 ‫واختارا اسم "مايكل" 273 00:13:26,180 --> 00:13:29,020 ‫وأراهن أنهما اختارا الاسم حتى قبل ‫أن تحمل أمي بنا. 274 00:13:29,020 --> 00:13:30,190 ‫لا أريد أن أبدو كفتاة متحذلقة 275 00:13:30,190 --> 00:13:31,730 ‫لكن قد يكون النزاع بينهما أخف 276 00:13:31,730 --> 00:13:33,480 ‫إن لم يصورا برنامجيهما في وقت واحد. 277 00:13:33,480 --> 00:13:36,110 ‫"سمر"، ليست لديك أدنى فكرة عن المال ‫الذي يوفره هذا على المنتجين. 278 00:13:36,110 --> 00:13:39,110 ‫ثم اكتشفا أنني ملتصق به فقالا: 279 00:13:39,110 --> 00:13:42,030 ‫"تباً، ما هذا؟ فلندعُه (بايكل)" 280 00:13:42,030 --> 00:13:44,620 ‫تباً لك يا "بايكل"، أنت حثالة. 281 00:13:46,540 --> 00:13:47,830 ‫مساء الخير 282 00:13:47,830 --> 00:13:52,460 ‫أعرف أنكم جميعاً تتساءلون عن صحة ‫عزيزنا "بيبلز" 283 00:13:52,460 --> 00:13:55,880 ‫أيهما تفضل "إكس بي 20" ‫أم "إكس بي 20 إكس إس"؟ 284 00:13:55,880 --> 00:13:58,710 ‫أفضل عضوي الأصلي، وعليك أن تفضلي أنت ‫ذلك أيضاً. 285 00:13:58,720 --> 00:14:03,640 ‫الأرضي الشجاع الذي ستمنح تضحيته ‫الحياة لـ"شريمبلي بيبلز" 286 00:14:03,640 --> 00:14:06,140 ‫السيد "جيري سميث". 287 00:14:06,350 --> 00:14:10,390 ‫مرحباً بكم جميعاً، صفقوا مجدداً ‫لـ"شريمبلي بيبلز" 288 00:14:10,400 --> 00:14:12,140 ‫إنه شخص صالح، أليس كذلك؟ 289 00:14:12,150 --> 00:14:15,026 ‫لقد اطلعت على إنجازاته 290 00:14:15,070 --> 00:14:17,190 ‫بدءاً من مسيرة ساحة "فليرك بليرك" 291 00:14:17,200 --> 00:14:21,320 ‫إلى معركته المستمرة مع إدمان الهيروين، ‫إنه شخص رائع! 292 00:14:25,960 --> 00:14:28,500 ‫أجل، ولقد...لقد اتضح لي 293 00:14:28,500 --> 00:14:32,580 ‫أن إدمانه للهيروين لم يُطرح على الملأ ‫من قبل. 294 00:14:32,670 --> 00:14:36,630 ‫أتعرف أن الهيروين يشكل 10 بالمئة ‫من الغلاف الجوي 295 00:14:36,640 --> 00:14:38,090 ‫لكوكب "شريمبلي بيبلز"؟ 296 00:14:38,100 --> 00:14:40,680 ‫لقد دُمّر كوكبه أخطبوطات ‫"كلارغون" القاتلة 297 00:14:40,680 --> 00:14:43,430 ‫ولا يستطيع العيش خارجه ‫من دون أن يستنشق الهيروين. 298 00:14:43,440 --> 00:14:46,140 ‫صحيح، أعرف هذا، لكن أظن... 299 00:14:46,560 --> 00:14:49,850 ‫هذا الرجل يحاول التملص من التبرّع بعضوه! 300 00:14:54,240 --> 00:14:55,990 ‫اليوم في برنامج "كيف يصنعونها؟" 301 00:14:55,990 --> 00:14:59,990 ‫لدينا "البلامبسات"، الجميع لديه "بلامبس" ‫في منزله. 302 00:15:01,160 --> 00:15:03,450 ‫أولاً يحضرون "دينغلبوب" 303 00:15:03,460 --> 00:15:07,120 ‫ويجعلونها رقيقة وينثرون عليها "الشليم" 304 00:15:07,710 --> 00:15:11,960 ‫ثم يحدثون فجوات في أماكن "الشليم". 305 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 ‫بعدها يأخذون "الدنغلبوب" ‫ويضعونه في جهاز "غرامبو" 306 00:15:14,970 --> 00:15:17,470 ‫ويفركونه "بالفليب". 307 00:15:17,470 --> 00:15:19,380 ‫من المهم جداً "فركه بالفليب" 308 00:15:19,390 --> 00:15:22,550 ‫لأن "الفليب" يحوي على عصارة "الفليب". 309 00:15:22,560 --> 00:15:27,850 ‫ثم يأتي "شلامي" ويفركه ويبصق عليه 310 00:15:28,100 --> 00:15:29,640 ‫ثم يقطعون الفليب 311 00:15:29,650 --> 00:15:32,150 ‫ستكون هناك بضعة "هيزاردات". 312 00:15:32,150 --> 00:15:34,940 ‫يفرك "البلامفيون" على "التشامبل" 313 00:15:34,940 --> 00:15:38,950 ‫ويقصون "البلوبيز" و"الغرامبو". 314 00:15:39,120 --> 00:15:42,660 ‫وهكذا يصبح لدينا "بلامبس" كما نعرفه. 315 00:15:42,660 --> 00:15:45,410 ‫لطالما تساءلت كيف يصنعون "البلامبس"! 316 00:15:46,920 --> 00:15:49,080 ‫مرحباً بكم في برنامج "المساحة الخاصة" 317 00:15:49,080 --> 00:15:51,290 ‫أنا "فيليب جايكوبس" 318 00:15:51,290 --> 00:15:54,340 ‫ودعوني أخبركم أنني أهتم كثيراً ‫بمساحتي الخاصة 319 00:15:54,340 --> 00:15:55,880 ‫مهلاً! 320 00:15:55,880 --> 00:15:58,840 ‫من بقربي الآن؟ من بقربي؟ 321 00:15:59,800 --> 00:16:03,300 ‫لمَ لا أنتقل إلى هنا وينتقل معي الجميع 322 00:16:03,310 --> 00:16:06,930 ‫ودعونا نرَ بعض المساحات الخاصة ‫في هذا المكان. 323 00:16:07,690 --> 00:16:08,810 ‫ها نحن أولاء. 324 00:16:08,850 --> 00:16:12,400 ‫لدينا واحد، مساحة خاصة اثنان، ‫مساحة خاصة. 325 00:16:12,400 --> 00:16:17,530 ‫ثلاثة، ابتعد عن مساحتي الخاصة، ‫أربعة، ابق بعيداً عن مساحتي الخاصة 326 00:16:17,530 --> 00:16:22,950 ‫خمسة، ابتعد عن تلك المساحة الخاصة ‫ستة، لا تقترب من مساحتي الخاصة 327 00:16:22,950 --> 00:16:26,160 ‫سبعة، ابتعد، فهذه مساحة خاصة 328 00:16:26,160 --> 00:16:30,660 ‫ثمانية، مساحة خاصة، تسعة، مساحة خاصة 329 00:16:31,130 --> 00:16:34,250 ‫أنا آخذ المساحة الخاصة على محمل الجد 330 00:16:34,250 --> 00:16:37,500 ‫إلى درجة أنني لا أكترث بهذا... 331 00:16:37,510 --> 00:16:41,420 ‫حتى إنني لا أريد وجود جلدي ‫في مساحتي الخاصة. 332 00:16:42,720 --> 00:16:43,760 ‫يا إلهي! 333 00:16:47,180 --> 00:16:48,310 ‫هذا مؤلم. 334 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 ‫- يا للقرف! يا للهول! ‫- يا له من أحمق! 335 00:16:50,480 --> 00:16:54,600 ‫أراكم في الأسبوع المقبل في أفضل ‫برنامج تلفزيوني 336 00:16:54,610 --> 00:16:58,190 ‫البرنامج الذي ترعرعنا على حبه ‫برنامج "المساحة الخاصة". 337 00:16:58,190 --> 00:17:00,110 ‫المزيد من المساحة الخاصة الثلاثاء المقبل 338 00:17:00,110 --> 00:17:02,780 ‫بعد قليل: الحرارة ترتفع ‫بين "سامانثا" والفتيان 339 00:17:02,780 --> 00:17:04,780 ‫في مسلسل "نورثسايدرز". 340 00:17:24,050 --> 00:17:26,760 ‫هلا توقفتم جميعاً عن الصراخ 341 00:17:26,770 --> 00:17:28,850 ‫وعن فعل مهما كانت تعنيه هذه الحركة؟ 342 00:17:28,850 --> 00:17:29,760 ‫أستميحكم عذراً، هيا. 343 00:17:29,770 --> 00:17:33,690 ‫أرجوكم جميعاً، لديّ خبر ‫عن "شريمبلي بيبلز". 344 00:17:34,270 --> 00:17:37,480 ‫لقد انتشرت أنباء محاولة "جيري سميث" ‫التملص من التبرع بعضوه 345 00:17:37,480 --> 00:17:39,320 ‫عبر المجرة 346 00:17:39,320 --> 00:17:43,280 ‫وقد تبرعت كائنات من كل مكان ‫ببعض المال الذي يملكونه 347 00:17:43,280 --> 00:17:45,780 ‫للمساهمة في إنقاذ حياة "شريمبلي". 348 00:17:45,870 --> 00:17:49,950 ‫وما جُمع يكفي لشراء قلب صناعي ‫على أحدث طراز 349 00:17:49,950 --> 00:17:53,540 ‫سيكون أفضل كثيراً من عضو السيد "سميث" ‫المثير للشفقة. 350 00:17:53,540 --> 00:17:56,710 ‫مهلاً، كان ذلك خياراً منذ البداية؟ ‫أنتم أوغاد! 351 00:17:56,710 --> 00:17:59,710 ‫أجل، "نحن" الأوغاد! أما زلت هنا؟ 352 00:17:59,710 --> 00:18:03,510 ‫- حسناً يا "جيري"، فلنعد إلى ديارنا. ‫- لا يمكنني المغادرة الآن، الجميع يكرهني. 353 00:18:03,510 --> 00:18:07,550 ‫للأسف، لا توجد عملية جراحية ‫يمكنها علاج هذا. 354 00:18:09,060 --> 00:18:10,850 ‫ربما... 355 00:18:12,600 --> 00:18:14,020 ‫- مشرط. ‫- مشرط. 356 00:18:14,020 --> 00:18:15,730 ‫- طبيب منمنم. ‫- طبيب منمنم. 357 00:18:15,900 --> 00:18:17,900 ‫- مشرط منمنم. ‫- مشرط منمنم. 358 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 ‫حسناً، نحن مستعدون. 359 00:18:20,490 --> 00:18:22,690 ‫- ليس بهذه السرعة! ‫- سيد "سميث"؟ ماذا تفعل؟ 360 00:18:22,700 --> 00:18:24,740 ‫- هل جننت؟ ‫- أنا شخص صالح 361 00:18:24,740 --> 00:18:29,990 ‫وأطالب بأن تقطعوا عضوي ‫وتضعوه في صدر ذلك الرجل. 362 00:18:29,990 --> 00:18:31,200 ‫لا تسير الأمر بهذا النحو. 363 00:18:31,200 --> 00:18:32,990 ‫ستجعلها تسير بهذا النحو. 364 00:18:38,920 --> 00:18:41,290 ‫أنا الرجل الأخطبوط! 365 00:18:42,670 --> 00:18:44,340 ‫أنا الرجل الأخطبوط! 366 00:18:45,010 --> 00:18:50,260 ‫أنا عالم أحياء مائية عضني أخطبوط. 367 00:18:52,270 --> 00:18:56,100 ‫والآن أساعد الناس وأنقذ الناس. 368 00:18:56,100 --> 00:18:59,100 ‫أنا شخص أخطبوطي مزعج. 369 00:18:59,110 --> 00:19:02,150 ‫عليّ حل مشكلة ما 370 00:19:02,280 --> 00:19:04,690 ‫لأن المشاكل تتطلب حلاً. 371 00:19:06,360 --> 00:19:08,400 ‫يا للقرف! هل كل برامج تلفزيون الأبعاد 372 00:19:08,410 --> 00:19:10,530 ‫تحوي مشاهد عنف صبيانية؟ 373 00:19:10,540 --> 00:19:12,330 ‫"سمر"، ربما من ينتجون البرامج 374 00:19:12,330 --> 00:19:15,240 ‫لا تهمهم حساسيتك المفرطة التي تتمتعين بها. 375 00:19:15,250 --> 00:19:17,210 ‫ربما الكائنات التي تتواصل بعضها مع بعض 376 00:19:17,210 --> 00:19:18,540 ‫عبر مصفاة راحتك 377 00:19:18,540 --> 00:19:20,790 ‫أقل تطوراً ممن ينتجون البرامج. 378 00:19:20,800 --> 00:19:22,420 ‫ربما مشاكلك ملكك أنت وحدك 379 00:19:22,420 --> 00:19:24,380 ‫وربما الجمهور الذي يكترث بأحاسيسك 380 00:19:24,380 --> 00:19:26,090 ‫في طريقه إلى الانقراض الآن. 381 00:19:26,090 --> 00:19:27,050 ‫رباه يا "مورتي"! 382 00:19:27,050 --> 00:19:29,880 ‫أفهم أن "كاثرين هيفيلفينغر" ‫لم ترد على رسائلك؟ 383 00:19:29,890 --> 00:19:30,930 ‫لا أريد التحدث في هذا. 384 00:19:30,930 --> 00:19:33,010 ‫- حسناً يا جماعة، فلنعد إلى الديار. ‫- أين أبي؟ 385 00:19:33,020 --> 00:19:35,350 ‫خبر عاجل: "شريمبلي بيبلز" أخذ رهينة 386 00:19:35,350 --> 00:19:37,350 ‫من بشري يدّعى "جيري سميث". 387 00:19:37,350 --> 00:19:38,560 ‫اقطعوا عضوي! 388 00:19:38,560 --> 00:19:40,650 ‫- يا للهول! ‫- لا بأس. 389 00:19:40,650 --> 00:19:42,980 ‫هذا من عالم بديل آخر، أليس كذلك؟ 390 00:19:43,280 --> 00:19:45,440 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- لا أدري. 391 00:19:45,650 --> 00:19:48,190 ‫هيا، اقطع عضوي. 392 00:19:48,200 --> 00:19:51,990 ‫سيدي، ارم سلاحك وابتعد عن السيد "بيبلز". 393 00:19:51,990 --> 00:19:53,660 ‫- "جيري". ‫- أبي، ماذا تفعل؟ 394 00:19:53,660 --> 00:19:55,950 ‫أنا شخص صالح! 395 00:19:55,960 --> 00:19:57,790 ‫من أين حصل على السلاح؟ ‫من أعطاه سلاحاً؟ 396 00:19:57,790 --> 00:20:00,830 ‫هذا ليس سلاحاً، هذا جهاز "إكس بي 20" 397 00:20:07,300 --> 00:20:09,550 ‫- يا إلهي. ‫- أنا إنسان صالح. 398 00:20:16,560 --> 00:20:20,020 ‫لا! 399 00:20:27,280 --> 00:20:28,360 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 400 00:20:28,360 --> 00:20:31,110 ‫هذا مصنع المثلجات في مؤخرتي 401 00:20:31,120 --> 00:20:32,610 ‫ولديّ كل أنواع المثلجات 402 00:20:32,620 --> 00:20:36,410 ‫زبدة الفستق والهلام والفانيليا والشوكولا 403 00:20:36,500 --> 00:20:41,210 ‫وكل نكهة تنزل من كل مؤخرة ‫كما يحدث في مؤخراتكم. 404 00:20:41,250 --> 00:20:42,290 ‫أبي! 405 00:20:42,290 --> 00:20:44,250 ‫ماذا حدث؟ أين أنا؟ 406 00:20:44,460 --> 00:20:45,540 ‫أكان ذلك حلماً؟ 407 00:20:45,550 --> 00:20:47,710 ‫لا، لقد أصبت بخمسين عياراً نارياً ربما. 408 00:20:47,720 --> 00:20:51,220 ‫57، والحمد لله، كنت في مشفى ‫فضائي خارق 409 00:20:51,220 --> 00:20:53,680 ‫لذا كان الأمر أشبه بإزالة شظية صغيرة 410 00:20:53,680 --> 00:20:55,890 ‫كل ما أردته هو أن يحبني الجميع 411 00:20:55,890 --> 00:20:58,060 ‫"جيري"، أتذكر تلك المرة ‫التي تركت فيها تعليقاً 412 00:20:58,100 --> 00:21:01,020 ‫على أحد مقاطع الفيديو على "يوتيوب" ‫فردّ أحدهم عليك ونعتك بالأحمق 413 00:21:01,020 --> 00:21:02,850 ‫وبعدها رددت أنت عليه أن الشتيمة ‫ترجع إلى صاحبها 414 00:21:02,860 --> 00:21:04,980 ‫وبقيت ساهراً طوال الليل ‫تضغط زر تنشيط الصفحة 415 00:21:04,980 --> 00:21:07,230 ‫بانتظار رده وبعدها نمت باكياً؟ 416 00:21:07,240 --> 00:21:09,070 ‫أتذكر الأمر بشكل مختلف 417 00:21:09,070 --> 00:21:11,440 ‫ما حدث اليوم يشبه ذلك ‫لا يمكنك أن تجبر الناس على حبك 418 00:21:11,450 --> 00:21:13,860 ‫عليك فقط أن تنتظر إلى أن يصبح ‫كرههم لك مملاً. 419 00:21:14,950 --> 00:21:18,410 ‫أنت محقة، لا يجب على رأي الناس ‫عني أن يحفزني. 420 00:21:18,410 --> 00:21:21,330 ‫- حسناً يا جماعة، فلنعد إلى الديار. ‫- إن كنت لا تمانع يا "ريك" 421 00:21:21,330 --> 00:21:24,580 ‫أود أن أذهب إلى حديقة الحيوان ‫مع عائلتي. 422 00:21:24,590 --> 00:21:26,210 ‫ماذا؟ عم تتحدث؟ 423 00:21:26,210 --> 00:21:28,540 ‫- هذه فكرة غبية. ‫- لا تتحامق يا "جيري". 424 00:21:28,550 --> 00:21:31,670 ‫- حسناً، أنا آسف، سنعود إلى البيت. ‫- عم يتحدث؟ 425 00:22:02,370 --> 00:22:04,160 ‫"رف (ريك)" ‫"لا تقترب منه" 426 00:22:04,170 --> 00:22:09,170 ‫"فجوات أعين" 427 00:22:12,380 --> 00:22:14,260 ‫- أنا رجل فجوات الأعين. ‫- ما الذي يجـ... 428 00:22:14,260 --> 00:22:15,800 ‫- ناولني فجوات أعييني. ‫- يا إلهي. 429 00:22:15,800 --> 00:22:18,850 ‫- ناولني فجوات أعييني. ‫- هذا الرف لي يا "جيري". 430 00:22:18,850 --> 00:22:21,140 ‫- لمَ تناولتها؟ ‫- ساعدوني، النجدة! 431 00:22:21,140 --> 00:22:23,100 ‫اخرج من هنا واترك فجوات أعيني.