1 00:00:47,790 --> 00:00:49,138 Jadi... 2 00:00:49,820 --> 00:00:51,940 siapakah pesalahnya? 3 00:00:53,037 --> 00:00:54,450 Pesalah? 4 00:01:03,423 --> 00:01:04,920 Young Jun. 5 00:01:07,910 --> 00:01:09,540 Apa awak cakapkan? 6 00:01:10,640 --> 00:01:13,675 Itu betul, orang yang membunuh pelajar itu... 7 00:01:15,210 --> 00:01:16,814 adalah abang awak, 8 00:01:17,528 --> 00:01:20,097 Sung Young Jun. 9 00:01:20,928 --> 00:01:25,835 Saya rasa bersalah menyebabkan awak mati di kemalangan kereta itu. 10 00:01:25,860 --> 00:01:28,917 Saya sembunyikan kebenaran yang abang awak... 11 00:01:29,430 --> 00:01:31,047 adalah pembunuh. 12 00:01:34,570 --> 00:01:36,196 Dengan duit apa... 13 00:01:36,940 --> 00:01:38,998 awak rasa Young Jun mampu... 14 00:01:39,023 --> 00:01:41,116 untuk masuk sekolah perubatan? 15 00:01:41,470 --> 00:01:43,801 Saya bayar yuran dia. 16 00:01:43,826 --> 00:01:45,425 Saya lakukan semua itu... 17 00:01:45,839 --> 00:01:49,222 kerana saya rasa kasihankan awak. 18 00:01:49,441 --> 00:01:52,565 Adakah awak rasa saya akan percaya dengan kata-kata awak? 19 00:01:52,990 --> 00:01:55,925 - Sebenarnya, saya tidak boleh. - Lebih baik awak... 20 00:01:57,890 --> 00:02:00,456 percayakan saya sebelum mereka datang. 21 00:02:05,784 --> 00:02:07,689 Ini adalah kenyataan pemindahan. 22 00:02:07,714 --> 00:02:10,129 Awak boleh cari yuran Young Jun... 23 00:02:10,700 --> 00:02:13,972 dan kos sara hidup di dalam kenyataan itu. 24 00:02:18,910 --> 00:02:20,730 (Kenyataan pemindahan) 25 00:02:21,425 --> 00:02:22,955 (Yayasan Chungho) 26 00:02:22,980 --> 00:02:25,095 (Sung Young Jun) 27 00:02:25,120 --> 00:02:26,420 Ini tidak mungkin benar. 28 00:02:26,445 --> 00:02:27,950 (Pemindahan dari Yayasan Chungho) 29 00:02:27,975 --> 00:02:29,275 (Sung Young Jun) 30 00:02:29,990 --> 00:02:31,605 Ini tidak mungkin benar. 31 00:02:52,695 --> 00:02:55,964 Ke manakah dia pergi? Dia sepatutnya tinggal dengan Pengerusi Cha. 32 00:02:57,835 --> 00:03:01,210 Saya minta maaf, tapi bolehkah awak tunggu di sini sekejap? 33 00:03:01,235 --> 00:03:02,443 Sudah tentu. 34 00:03:02,468 --> 00:03:03,968 Saya akan cepat. 35 00:03:10,391 --> 00:03:11,769 Ke mana dia pergi? 36 00:03:12,499 --> 00:03:14,847 Saya membawa isteri Encik Hwang. 37 00:03:27,950 --> 00:03:29,549 Boleh kita bercakap? 38 00:03:29,574 --> 00:03:31,387 Detektif akan datang sekejap lagi. 39 00:03:31,412 --> 00:03:33,125 Jadi kita boleh bercakap. 40 00:03:33,150 --> 00:03:36,465 Awak kata alasan suami awak terima kesalahan di atas kemalangan... 41 00:03:36,490 --> 00:03:38,628 bukan hanya kerana duit. 42 00:03:39,690 --> 00:03:42,019 Awak nak tahu apa alasan yang lain. 43 00:03:50,100 --> 00:03:52,069 Young Jun tiada di rumah pada hari itu. 44 00:03:52,094 --> 00:03:54,198 Ya, dia bersama ayah Tae Hoon. 45 00:03:54,878 --> 00:03:56,785 Mereka kelihatan agak rapat. 46 00:03:58,940 --> 00:04:02,050 (Ahli Kardiologi Sung Young Jun) 47 00:04:15,775 --> 00:04:17,553 Di manakah awak malam itu? 48 00:04:18,277 --> 00:04:21,075 Beritahu saya. Di manakah awak berada di malam kemalangan? 49 00:04:21,100 --> 00:04:22,487 Di manakah awak? 50 00:04:22,672 --> 00:04:24,026 Beritahu saya. 51 00:04:24,909 --> 00:04:27,047 Beritahu saya awak di tempat lain. 52 00:04:27,072 --> 00:04:29,128 Kenapa pula saya perlu beritahu awak? 53 00:04:30,231 --> 00:04:31,231 Apa? 54 00:04:31,263 --> 00:04:34,480 Saya bosan dan penat untuk bercakap tentang malam itu. 55 00:04:35,410 --> 00:04:37,472 Keluar. Tiada apa yang saya nak cakap. 56 00:04:38,755 --> 00:04:41,370 - Young Jun. - Saya suruh awak keluar. 57 00:04:44,060 --> 00:04:45,520 Awak... 58 00:04:46,299 --> 00:04:48,536 Adakah awak menerima duit dari Pengerusi Cha? 59 00:04:49,030 --> 00:04:51,815 Adakah dia bayar yuran dan kos sara hidup awak? 60 00:04:52,314 --> 00:04:54,065 Adakah itu benar? 61 00:04:56,370 --> 00:05:00,214 Rahsiakan tentang saya menyara awak. 62 00:05:07,172 --> 00:05:08,598 Tidak. 63 00:05:09,380 --> 00:05:10,717 Tidak? 64 00:05:11,588 --> 00:05:12,865 Adakah awak tidak berbohong? 65 00:05:12,890 --> 00:05:15,264 Kenapa pula saya menerima duit dari dia? 66 00:05:15,289 --> 00:05:17,597 Berhenti mengarut dan keluar dari pejabat saya. 67 00:05:27,384 --> 00:05:28,855 Awak fikir apakah itu? 68 00:05:29,685 --> 00:05:30,886 Sudah tentu. 69 00:05:31,300 --> 00:05:34,729 Suami awak memang terima duit daripada saya. 70 00:05:34,754 --> 00:05:35,907 Tetapi... 71 00:05:36,470 --> 00:05:38,520 awak fikir duit adalah segalanya? 72 00:05:40,448 --> 00:05:41,799 Awak betul. 73 00:05:42,632 --> 00:05:44,661 Itu bukan perkara sebenar. 74 00:05:46,720 --> 00:05:50,674 Dengan duit apa yang awak fikir Min Joon buka restoran sebegitu? 75 00:05:51,137 --> 00:05:52,690 Dia belum mempunyai duit, 76 00:05:53,412 --> 00:05:56,306 dia akan bekerja di dapur orang lain. 77 00:05:56,620 --> 00:05:57,990 Saya tahu... 78 00:05:58,015 --> 00:06:02,503 yang Min Joon buka restorannya dengan modal dari kawan suami saya. 79 00:06:04,417 --> 00:06:06,601 Pelaburan untuk restorannya itu... 80 00:06:07,500 --> 00:06:10,010 datang dari poket saya sendiri. 81 00:06:10,566 --> 00:06:11,734 Maaf? 82 00:06:12,300 --> 00:06:13,485 Benarkah? 83 00:06:13,510 --> 00:06:15,732 Bukankah dia cakap yang nama akhir kawannya adalah Park? 84 00:06:15,757 --> 00:06:18,770 Jika awak tidak percaya, periksa dengan dia. 85 00:06:18,795 --> 00:06:20,140 Kenapa? 86 00:06:20,165 --> 00:06:22,365 Kenapa awak melabur dalam perniagaannya? 87 00:06:22,390 --> 00:06:24,197 Kerana awak adalah ayah dia? 88 00:06:24,222 --> 00:06:25,610 Itulah janji... 89 00:06:25,635 --> 00:06:28,500 yang saya buat dengan suami awak. 90 00:06:30,468 --> 00:06:32,113 Suami awak... 91 00:06:32,714 --> 00:06:34,800 pasti sangat menghargai Min Joon. 92 00:06:34,825 --> 00:06:37,052 Syarat terbesar yang dia terima adalah... 93 00:06:37,077 --> 00:06:38,947 menjaga Min Joon. 94 00:06:39,808 --> 00:06:42,214 Awak tahu semasa saya keluarkan pelaburan saya... 95 00:06:42,441 --> 00:06:44,971 restorannya hampir ditutup, bukan? 96 00:06:48,902 --> 00:06:51,800 Melainkan awak mahu perniagaan Min Joon jadi teruk, 97 00:06:52,366 --> 00:06:53,866 pergi pulang... 98 00:06:55,597 --> 00:06:57,315 ke Australia segera. 99 00:07:13,279 --> 00:07:15,054 Ke mana awak pergi? 100 00:07:16,449 --> 00:07:19,784 Isteri Encik Hwang juga hilang. Apa yang berlaku di sini? 101 00:07:20,710 --> 00:07:22,433 Bagaimana dengan Pengerusi Cha? 102 00:07:22,458 --> 00:07:25,097 Adakah dia mengaku atas apa yang dia buat? 103 00:07:27,527 --> 00:07:29,831 Apakah ia? Kenapa dengan awak tiba-tiba? 104 00:07:31,959 --> 00:07:33,206 Ho Bang. 105 00:07:35,463 --> 00:07:37,353 Saya fikir kita patut hentikan di sini. 106 00:07:37,378 --> 00:07:40,206 Hei, apa awak cakap? Kenapa begitu? 107 00:07:41,037 --> 00:07:42,948 Mari biarkan semuanya. 108 00:07:43,508 --> 00:07:45,300 Jangan terus menyiasat kes ini. 109 00:07:45,699 --> 00:07:47,144 Tamatkannya di sini. 110 00:07:48,494 --> 00:07:50,594 Saya nampak Young Jun tadi. 111 00:07:51,234 --> 00:07:53,386 Dia bersama ayah Tae Hoon. 112 00:07:53,827 --> 00:07:55,573 Mereka nampak agak rapat. 113 00:07:56,197 --> 00:07:58,542 Hei, dari mana awak datang? 114 00:08:00,743 --> 00:08:02,690 Awak pergi ke hospital, bukan? 115 00:08:17,209 --> 00:08:18,407 Detektif. 116 00:08:21,833 --> 00:08:23,340 Bagaimana dengannya? 117 00:08:24,969 --> 00:08:26,331 Itu... 118 00:08:27,210 --> 00:08:29,140 Ada masalahkah? 119 00:08:30,701 --> 00:08:32,174 Di manakah makcik saya? 120 00:08:32,565 --> 00:08:34,159 Saya minta maaf, 121 00:08:34,607 --> 00:08:35,940 tetapi... 122 00:08:41,928 --> 00:08:43,230 Ini adalah makcik saya. 123 00:08:43,432 --> 00:08:44,899 Maafkan saya sebentar. 124 00:08:46,185 --> 00:08:47,400 Hai, makcik. 125 00:08:47,425 --> 00:08:48,714 Di manakah awak? 126 00:08:48,915 --> 00:08:50,179 Min Joon. 127 00:08:51,740 --> 00:08:54,510 Saya dalam perjalanan ke lapangan terbang sekarang. 128 00:08:55,109 --> 00:08:56,491 Awak pergi ke lapangan terbang? 129 00:08:56,516 --> 00:08:57,773 Kenapa? 130 00:08:58,871 --> 00:09:00,269 Saya minta maaf. 131 00:09:00,686 --> 00:09:02,331 Saya patut letak telefon sekarang. 132 00:09:04,302 --> 00:09:05,508 Makcik. 133 00:09:11,158 --> 00:09:13,640 Boleh saya tanya apa yang berlaku? 134 00:09:14,506 --> 00:09:15,917 Maafkan saya. 135 00:09:27,939 --> 00:09:29,192 Makcik! 136 00:09:40,967 --> 00:09:42,147 Makcik. 137 00:09:42,407 --> 00:09:45,714 Kenapa awak tiba-tiba menolak untuk beri keterangan? 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,792 Awak tidak begini dulu. 139 00:09:51,122 --> 00:09:52,583 Saya tidak boleh... 140 00:09:52,608 --> 00:09:55,776 paksa diri saya cakap apa-apa apabila lihat ayah awak. 141 00:09:56,571 --> 00:09:59,698 Pakcik awak dan saya berkongsi kesalahan kami sendiri. 142 00:09:59,870 --> 00:10:01,152 Apa? 143 00:10:01,177 --> 00:10:03,331 Saya akan jujur dengan awak. 144 00:10:07,333 --> 00:10:08,698 Pakcik awak... 145 00:10:09,789 --> 00:10:12,745 menerima duit untuk bertanggungjawab. 146 00:10:15,160 --> 00:10:18,142 Kami perlukan duit untuk pembedahan anak perempuan kami. 147 00:10:18,167 --> 00:10:21,658 Kami tidak boleh lepaskan satu-satunya anak perempuan kami. 148 00:10:21,683 --> 00:10:25,073 Kami mahu berikan dia sekurang-kurangnya satu pembedahan. 149 00:10:25,544 --> 00:10:26,972 Saya minta maaf. 150 00:10:27,951 --> 00:10:31,176 Pakcik awak simpan rahsia sehingga dia mati. 151 00:10:31,209 --> 00:10:34,105 Saya tahu, saya tidak patut mengungkitnya. 152 00:10:35,640 --> 00:10:38,807 Saya faham yang awak mahu ayah awak... 153 00:10:38,833 --> 00:10:41,378 terima balasan atas apa yang dia buat. 154 00:10:42,280 --> 00:10:43,823 Tetapi saya minta maaf. 155 00:10:44,656 --> 00:10:46,659 Lupakan sahaja tentangnya, 156 00:10:47,080 --> 00:10:49,081 dan hiduplah dengan gembira. 157 00:10:49,997 --> 00:10:53,034 Dan teruskan usaha yang bagus dalam perniagaan awak. 158 00:10:53,652 --> 00:10:55,175 Saya minta maaf. 159 00:11:05,070 --> 00:11:07,128 Adakah dia belum pulang lagi? 160 00:11:07,414 --> 00:11:09,144 Lampunya tutup. 161 00:11:18,656 --> 00:11:20,519 Hae Sung. 162 00:11:24,290 --> 00:11:25,925 Hae Sung. 163 00:11:30,623 --> 00:11:32,347 Saya rasa dia tiada di rumah. 164 00:11:32,806 --> 00:11:34,503 Ke mana dia pergi? 165 00:11:36,800 --> 00:11:39,065 Jadi, siapa pesalah itu? 166 00:11:40,893 --> 00:11:42,448 Ia adalah Young Jun. 167 00:12:10,985 --> 00:12:12,254 Ini. 168 00:12:15,963 --> 00:12:17,303 Ini dia. 169 00:12:22,132 --> 00:12:23,832 - Makan. - Terima kasih atas hidangan ini. 170 00:12:23,857 --> 00:12:25,793 Terima kasih atas hidangan ini. 171 00:12:27,087 --> 00:12:28,368 Bagaimana rasanya? 172 00:12:30,158 --> 00:12:33,495 Makanan yang awak masak benar-benar terbaik. 173 00:12:33,520 --> 00:12:37,063 Hae Chul, kenapa awak tidak mandi sebelum makan? 174 00:12:37,636 --> 00:12:40,345 Awak akan jadi suami yang terbaik, Hae Chul. 175 00:12:40,370 --> 00:12:44,182 Sudah tentu. Awak perlu rajin belajar untuk temui suami... 176 00:12:44,207 --> 00:12:45,915 yang sebaik saya. 177 00:12:45,940 --> 00:12:47,207 Baiklah. 178 00:12:49,110 --> 00:12:52,893 Young In. Awak tidak akan pergi sebelum awak sarapan, bukan? 179 00:12:55,255 --> 00:12:57,825 Awak akan bebel sepanjang hari jika saya pergi tanpa sarapan. 180 00:12:57,850 --> 00:13:00,829 - Saya akan makan. - Makan. Ia sangat sedap. 181 00:13:01,465 --> 00:13:03,782 Hae Sung, jika awak terus membebel pada mereka, 182 00:13:03,807 --> 00:13:06,524 mereka akan mula berjauhan dengan awak. 183 00:13:07,605 --> 00:13:10,446 Apa yang awak buat di sini? Adakah awak tidur di sini juga? 184 00:13:10,471 --> 00:13:11,579 Ya. 185 00:13:11,757 --> 00:13:14,571 Saya mahu makan sarapan yang awak masak. 186 00:13:15,638 --> 00:13:17,045 Apapun, 187 00:13:17,070 --> 00:13:19,915 tolong tutup restoran untuk sehari. Awak dan saya perlu ke suatu tempat. 188 00:13:19,940 --> 00:13:21,597 Awak mahu saya tutup restoran? 189 00:13:21,622 --> 00:13:23,030 Ke mana kita mahu pergi? 190 00:13:23,055 --> 00:13:24,170 Awak akan tahu. 191 00:13:25,555 --> 00:13:27,425 Dia ada muka lelaki sejati. 192 00:13:27,450 --> 00:13:29,750 Jadi dia nampak kacak dalam cara yang berbeza... 193 00:13:29,775 --> 00:13:31,155 berdasarkan setiap gaya rambut dia. 194 00:13:31,180 --> 00:13:32,650 Tolong ingat itu. 195 00:13:35,496 --> 00:13:37,498 Ini bukanlah teruk sangat, 196 00:13:37,523 --> 00:13:40,779 tetapi ini tidak berkesan kerana buat dia nampak sangat kacak. 197 00:13:45,898 --> 00:13:48,059 Ini sempurna. Saya sukakan ini. 198 00:13:51,015 --> 00:13:55,445 Dia ada dada yang luas, jadi dia nampak kacak dalam sut. 199 00:13:55,470 --> 00:13:57,080 Tolong ingat itu. 200 00:13:57,105 --> 00:13:58,293 Baiklah. 201 00:13:59,464 --> 00:14:01,543 Saya tidak perlu cuba apa-apa. 202 00:14:18,297 --> 00:14:19,874 Bagaimana rupa saya? 203 00:14:19,899 --> 00:14:21,404 Awak nampak kacak. 204 00:14:24,045 --> 00:14:25,575 Mari pergi sekarang. Kita akan lambat. 205 00:14:25,600 --> 00:14:27,476 Ke mana kita mahu pergi? 206 00:14:27,501 --> 00:14:29,950 Awak akan tahu tidak lama lagi. Mari cepat. 207 00:14:30,416 --> 00:14:32,107 Sumpah Hippocratic. 208 00:14:34,157 --> 00:14:39,670 "Saya bersumpah saya akan berkhidmat seluruh hidup saya kepada manusia." 209 00:14:40,135 --> 00:14:42,520 "Saya akan letakkan kesihatan pesakit saya..." 210 00:14:42,545 --> 00:14:44,895 "dan nyawa saya sebagai keutamaan saya dulu." 211 00:14:44,920 --> 00:14:48,635 "Saya membuat sumpah ini dengan kehendak sendiri," 212 00:14:48,660 --> 00:14:51,260 "dan saya akan menghargai penghormatan ini." 213 00:14:51,285 --> 00:14:53,599 (Upacara Akad Sumpah Graduasi) 214 00:15:02,002 --> 00:15:03,502 Hae Sung. 215 00:15:04,577 --> 00:15:06,077 Young Jun. 216 00:15:06,902 --> 00:15:10,099 Saya dapat bergraduasi di sekolah perubatan, terima kasih pada awak. 217 00:15:15,197 --> 00:15:16,529 Saya... 218 00:15:16,857 --> 00:15:18,763 berjanji akan menjadi doktor yang baik. 219 00:15:18,788 --> 00:15:23,123 Dan saya akan balas semua yang awak lakukan untuk saya. 220 00:15:24,199 --> 00:15:25,912 Terima kasih, Hae Sung. 221 00:15:28,329 --> 00:15:31,373 Jangan jadi baik pada saya. Jadi baik kepada pesakit awak. 222 00:15:32,554 --> 00:15:35,943 Dia sudah mulakannya. Dia berleter kepada semua orang. 223 00:15:36,172 --> 00:15:38,590 Tahniah di atas graduasi awak, Young Jun. 224 00:15:38,615 --> 00:15:40,425 Hae Sung terkenal kerana leteran dia. 225 00:15:40,450 --> 00:15:42,580 Ia sudah lama kita tidak berkumpul seperti ini. 226 00:15:42,610 --> 00:15:44,210 Kita boleh berkumpul dengan kerap mulai sekarang. 227 00:15:44,235 --> 00:15:47,334 - Ya, mari buat begitu. - Hae Sung, saya lapar. 228 00:15:47,359 --> 00:15:49,359 Benarkah? Mari kita pergi makan. 229 00:15:49,384 --> 00:15:51,184 Awak perlu makan mi kacang hitam sempena hari graduasi awak. 230 00:15:51,209 --> 00:15:52,904 Saya akan belanja awak semua. Mari pergi. 231 00:15:52,930 --> 00:15:54,030 - Benarkah? - Mari pergi. 232 00:15:54,055 --> 00:15:55,655 - Mari pergi. - Ayuh. 233 00:16:00,270 --> 00:16:02,412 - Ayuh. - Saya mahu kkanpunggi. 234 00:16:02,624 --> 00:16:05,024 Apa? Awak mahu kkanpunggi? 235 00:16:07,531 --> 00:16:08,931 Ayuh. 236 00:16:09,556 --> 00:16:11,056 Saya datang. 237 00:17:05,521 --> 00:17:07,037 Ia hanya mimpi. 238 00:17:10,947 --> 00:17:12,521 Awak sudah bangun? 239 00:17:17,080 --> 00:17:21,185 Jung Won bimbang tentang awak, dan saya beritahu ia tidak serius. 240 00:17:21,217 --> 00:17:23,017 Baiklah. Terima kasih. 241 00:17:26,461 --> 00:17:28,461 Awak perlu bersiar-siar di luar. 242 00:17:32,497 --> 00:17:36,480 Jika awak begini, Jung Won fikir sesuatu telah berlaku pada awak. 243 00:17:40,515 --> 00:17:41,940 Awak betul. 244 00:17:42,585 --> 00:17:45,145 Ya. Saya akan suruh Jung Won... 245 00:17:45,178 --> 00:17:47,715 beritahu restoran yang awak tidak boleh pergi kerja. 246 00:17:47,740 --> 00:17:50,740 Supaya awak boleh dapatkan udara segar. 247 00:18:50,656 --> 00:18:51,956 Ya. 248 00:18:52,163 --> 00:18:53,763 Saya beri dia duit. 249 00:18:55,056 --> 00:18:58,581 Pakcik awak buat apa sahaja dalam penjara untuk dapatkan duit. 250 00:18:58,606 --> 00:18:59,767 Jadi kenapa? 251 00:18:59,792 --> 00:19:01,635 Apa awak beritahu pada makcik... 252 00:19:01,660 --> 00:19:03,690 untuk dia pergi ke Australia tanpa memberi keterangan? 253 00:19:03,715 --> 00:19:05,415 Kenapa awak tanya saya? 254 00:19:06,126 --> 00:19:08,222 Terus bertanyakan makcik awak. 255 00:19:09,125 --> 00:19:12,625 Saya ada kerja mahu dibuat. Berhenti buang masa saya dan keluar. 256 00:19:13,405 --> 00:19:15,105 Mari buat ia jelas. 257 00:19:15,329 --> 00:19:16,829 Saya... 258 00:19:17,045 --> 00:19:20,011 akan pastikan awak menerima balasan untuk apa awak buat. 259 00:19:20,930 --> 00:19:22,430 Tidak guna. 260 00:19:23,002 --> 00:19:25,002 Duit tidak akan selesaikan apa-apa. 261 00:19:25,940 --> 00:19:27,608 Saya akan buat awak sedar. 262 00:19:27,633 --> 00:19:30,133 Biar saya beri amaran pada awak. 263 00:19:31,111 --> 00:19:32,972 Berhenti berkelakuan seperti ini. 264 00:19:32,997 --> 00:19:35,171 Saya beritahu awak sebagai ayah awak, 265 00:19:35,196 --> 00:19:36,996 jadi dengar cakap saya. 266 00:19:37,542 --> 00:19:38,842 Ayah saya? 267 00:19:38,867 --> 00:19:42,367 Baiklah. Saya akan mengingatinya, ayah. 268 00:19:44,143 --> 00:19:45,543 Ayah? 269 00:19:45,789 --> 00:19:47,050 Lebih baik... 270 00:19:47,394 --> 00:19:49,816 awak juga menepati janji awak. 271 00:19:59,416 --> 00:20:01,197 Apa pun, adakah dia... 272 00:20:03,648 --> 00:20:05,119 Encik Cha. 273 00:20:10,135 --> 00:20:11,535 Apa khabar? 274 00:20:14,449 --> 00:20:16,428 Awak ingat saya, bukan? 275 00:20:16,453 --> 00:20:18,988 Kita telah bertemu di restoran. Saya kawan Jung Won. 276 00:20:19,013 --> 00:20:20,939 Ya, saya ingat. 277 00:20:21,774 --> 00:20:24,590 Saya mahu berkunjung ke restoran itu kerana saya sukakan makanan itu. 278 00:20:24,615 --> 00:20:26,615 Baguslah terserempak dengan awak di sini. 279 00:20:29,220 --> 00:20:31,127 Apa pun, ada apa awak ke sini? 280 00:20:31,485 --> 00:20:34,088 Ada sesuatu yang perlu saya uruskan. Semoga hari awak baik. 281 00:20:35,164 --> 00:20:36,564 Terima kasih, awak juga. 282 00:20:40,752 --> 00:20:42,480 Berani dia datang ke sini? 283 00:20:42,505 --> 00:20:43,830 Kenapa dia ke sini? Kenapa? 284 00:20:43,855 --> 00:20:44,955 Jawab. 285 00:20:44,980 --> 00:20:47,324 Kenapa anak awak di sini? 286 00:20:47,356 --> 00:20:50,713 Adakah awak berhubung dengan dia di belakang saya? 287 00:20:55,283 --> 00:20:58,566 Awak kata Tae Hoon satu-satunya anak awak. 288 00:20:58,591 --> 00:21:00,091 Bila ia bermula? 289 00:21:00,735 --> 00:21:03,607 Sejak bila dia melawat awak di sini? 290 00:21:03,632 --> 00:21:04,932 Ini kali pertama, 291 00:21:05,617 --> 00:21:07,517 dan kami tidak berhubung. 292 00:21:07,542 --> 00:21:09,585 Jika awak berdua tidak berhubung, 293 00:21:09,617 --> 00:21:12,685 kenapa dia datang ke sini? Pasti dia ada sebab. 294 00:21:12,710 --> 00:21:15,197 Tiada sebab. Dia hanya singgah sahaja. 295 00:21:15,622 --> 00:21:17,510 Dan dia takkan datang lagi. 296 00:21:17,535 --> 00:21:18,835 Tiada sebab? 297 00:21:19,557 --> 00:21:22,497 Awak fikir saya akan percaya? 298 00:21:23,465 --> 00:21:25,165 Saya terlalu naif. 299 00:21:25,190 --> 00:21:29,309 Saya percaya apabila awak beritahu tidak berhubung dengan dia. 300 00:21:29,334 --> 00:21:31,344 Awak tipu saya. 301 00:21:31,369 --> 00:21:32,805 Saya tidak tipu! 302 00:21:32,830 --> 00:21:36,029 Awak adalah segalanya bagi Tae Hoon. Awak tidak rasa bersalah? 303 00:21:36,054 --> 00:21:37,613 Kenapa awak libatkan dia? 304 00:21:37,638 --> 00:21:40,417 Kenapa awak tiba-tiba cakap tentang dia? 305 00:21:43,980 --> 00:21:45,280 Ayah. 306 00:21:47,951 --> 00:21:49,424 Apa yang berlaku? 307 00:21:49,449 --> 00:21:51,354 Awak berdua nampak marah. 308 00:21:54,452 --> 00:21:56,174 Apa yang awak cakap? 309 00:21:57,490 --> 00:21:58,963 Tiada apa-apa. 310 00:22:03,560 --> 00:22:06,871 (Perhentian Akhir) 311 00:22:21,718 --> 00:22:23,988 Encik. 312 00:22:25,037 --> 00:22:27,697 Ini perhentian terakhir. Awak tidak mahu turun? 313 00:22:31,160 --> 00:22:33,174 Oh, maaf. 314 00:22:35,490 --> 00:22:37,230 (Perhentian Akhir) 315 00:23:18,643 --> 00:23:20,407 Oh, tidak. Oh Tuhan! 316 00:23:20,740 --> 00:23:23,322 Tepi. Pergi dari situ! 317 00:23:33,392 --> 00:23:34,712 Bayi itu. 318 00:24:10,120 --> 00:24:12,020 Oh Tuhan. 319 00:24:18,036 --> 00:24:19,585 Ia bukan bayi. 320 00:24:31,380 --> 00:24:33,510 Oh Tuhan, apa yang patut saya buat? 321 00:24:33,535 --> 00:24:34,942 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. 322 00:24:34,967 --> 00:24:36,950 - Apa yang berlaku? - Sebenarnya... 323 00:24:36,975 --> 00:24:38,715 brek saya tidak berfungsi. 324 00:24:38,740 --> 00:24:40,042 Oh Tuhan, apa yang patut saya buat? 325 00:24:40,067 --> 00:24:41,738 Saya rasa saya buat dia pengsan. 326 00:24:41,763 --> 00:24:44,229 Awak hampir musnahkan jagung saya. 327 00:24:44,254 --> 00:24:46,092 - Maafkan saya. - Ianya... 328 00:24:47,291 --> 00:24:49,159 Kita patut hubungi 911 cepat. 329 00:24:49,184 --> 00:24:50,805 Ya, mari hubungi sekarang. 330 00:24:50,830 --> 00:24:53,330 (Kami bantu memulihkan kesihatan anda) 331 00:24:55,977 --> 00:24:58,559 Awak rasa dia patut dibawa ke hospital besar di Seoul? 332 00:24:58,584 --> 00:25:00,584 Kami sudah beri rawatan kecemasan, tapi dia masih belum sedar. 333 00:25:00,609 --> 00:25:03,248 Nampaknya dia perlu di bawa ke hospital di Seoul. 334 00:25:03,718 --> 00:25:05,415 Apa patut saya buat? 335 00:25:05,440 --> 00:25:07,495 Ini salah saya. 336 00:25:07,842 --> 00:25:10,187 - Tolong sediakan pengangkutan. - Baik, doktor. 337 00:25:10,220 --> 00:25:12,152 Tolong bertenang, puan. 338 00:25:12,177 --> 00:25:13,889 Silakan duduk. 339 00:25:14,771 --> 00:25:16,264 Tunggu sebentar. 340 00:25:16,420 --> 00:25:17,720 Oh Tuhan. 341 00:25:51,881 --> 00:25:54,568 Bawa katil itu ke hospital semula. Pastikan tiada siapa perasan. 342 00:25:54,593 --> 00:25:55,893 - Baiklah. - Cepat. 343 00:25:55,918 --> 00:25:57,412 - Baiklah. - Pergi. 344 00:26:12,649 --> 00:26:14,620 Luka itu sudah sembuh. 345 00:26:15,273 --> 00:26:16,959 Saya sudah agak dia istimewa. 346 00:26:40,594 --> 00:26:41,994 Oh Tuhan. 347 00:26:42,540 --> 00:26:43,940 Puan. 348 00:26:45,538 --> 00:26:47,154 Apa yang berlaku pada saya? 349 00:26:48,826 --> 00:26:50,526 Ini, minum dahulu. 350 00:26:50,710 --> 00:26:53,826 Sudah dua hari awak tidak lakukan apa-apa dan cuma tidur sahaja. 351 00:26:53,850 --> 00:26:55,378 Apa? Dua hari? 352 00:26:55,403 --> 00:26:56,990 Ya, sudah dua hari. 353 00:27:06,251 --> 00:27:09,523 Mungkin tiba-tiba saya rasa pening dan tidak sedarkan diri. 354 00:27:09,548 --> 00:27:11,272 Awak kepenatan... 355 00:27:11,500 --> 00:27:13,408 dan kehilangan semua tenaga... 356 00:27:13,433 --> 00:27:16,133 kerana hentikan mesin pengangkat dengan tangan sendiri. 357 00:27:16,158 --> 00:27:19,092 Sebab itulah awak tidak sedarkan diri selama dua hari. 358 00:27:21,350 --> 00:27:23,020 Tetapi, di manakah saya berada? 359 00:27:23,045 --> 00:27:25,474 Saya bawa awak ke hospital, 360 00:27:25,499 --> 00:27:27,264 tapi ternampak luka awak hilang, 361 00:27:27,288 --> 00:27:30,428 dan bawa awak ke rumah saya. 362 00:27:30,906 --> 00:27:32,186 Apa? 363 00:27:33,530 --> 00:27:36,600 Orang takkan boleh faham siapa awak. 364 00:27:36,960 --> 00:27:38,623 Orang tidak boleh tahu... 365 00:27:38,861 --> 00:27:40,873 tentang awak antara mereka yang kembali. 366 00:27:41,445 --> 00:27:43,075 Bagaimana awak tahu? 367 00:27:45,932 --> 00:27:48,216 Itu pernah terjadi pada suami saya 10 tahun lalu. 368 00:27:48,240 --> 00:27:51,924 Dia kembali ke dunia dan pergi tinggalkan saya seperti angin. 369 00:27:51,949 --> 00:27:52,949 Benarkah? 370 00:27:52,974 --> 00:27:56,975 Bila awak hentikan mesin pengangkat saya dengan tangan, 371 00:27:57,000 --> 00:27:58,537 saya sedar siapa awak. 372 00:27:59,043 --> 00:28:00,756 Ketika suami saya kembali dahulu, 373 00:28:00,781 --> 00:28:03,679 dia kembali dengan kekuatan yang luar biasa. 374 00:28:03,704 --> 00:28:05,990 Jenis kekuatan yang tiada dalam dunia ini. 375 00:28:06,897 --> 00:28:10,271 Bila saya nampak luka awak hilang semasa di hospital, 376 00:28:10,305 --> 00:28:11,705 saya yakin. 377 00:28:12,285 --> 00:28:13,920 Suami saya juga begitu. 378 00:28:15,000 --> 00:28:17,598 Ketika dia menggunakan semua tenaganya, 379 00:28:17,623 --> 00:28:19,596 itu akan memenatkan dia... 380 00:28:19,621 --> 00:28:21,615 dan tidak sedarkan diri selama sehari atau dua hari. 381 00:28:22,592 --> 00:28:23,992 Begitu. 382 00:28:24,135 --> 00:28:26,022 Tapi, kenapa awak ke sini... 383 00:28:26,047 --> 00:28:28,858 di kawasan luar bandar dengan pakaian itu? 384 00:28:31,865 --> 00:28:33,241 Ia terjadi begitu sahaja. 385 00:28:33,266 --> 00:28:34,967 Bukan niat saya mahu buat begitu. 386 00:28:34,992 --> 00:28:36,392 Oh Tuhan. 387 00:28:37,063 --> 00:28:39,333 Pasti banyak yang awak fikirkan. 388 00:28:40,490 --> 00:28:43,475 Saya boleh nampak kebimbangan di wajah awak. 389 00:28:44,408 --> 00:28:45,808 Awak betul. 390 00:28:46,248 --> 00:28:47,912 Ianya, kita boleh mengambil masa... 391 00:28:48,157 --> 00:28:50,045 dan bincangkan tentangnya nanti. 392 00:28:50,070 --> 00:28:51,470 Adakah awak lapar? 393 00:28:51,734 --> 00:28:53,749 Perlukah saya sediakan ayam untuk awak? 394 00:28:54,585 --> 00:28:57,815 Tapi, adakah benar saya tidak sedarkan diri selama dua hari? 395 00:28:57,840 --> 00:28:59,240 Ya. 396 00:28:59,873 --> 00:29:02,483 Siapakah Jung Jung Won? 397 00:29:02,648 --> 00:29:04,842 Awak selalu menyebut namanya dalam tidur. 398 00:29:05,520 --> 00:29:06,920 Ianya... 399 00:29:07,826 --> 00:29:09,826 Pasti dia sangat risau. 400 00:29:10,814 --> 00:29:12,514 Boleh saya telefon dia? 401 00:29:12,914 --> 00:29:14,529 Adakah dia teman wanita awak? 402 00:29:16,030 --> 00:29:19,193 Jika saya tidak telefon, dia takkan maafkan saya. 403 00:29:25,608 --> 00:29:28,076 Sudah dua hari awak tidak telefon saya. 404 00:29:28,301 --> 00:29:30,014 Awak memang tidak fikirkan saya? 405 00:29:30,039 --> 00:29:32,639 Baiklah, mari lihat apa yang akan terjadi. 406 00:29:42,751 --> 00:29:44,615 Adakah sesuatu terjadi padanya? 407 00:29:45,850 --> 00:29:47,670 Saya harap tiada apa yang berlaku. 408 00:29:48,561 --> 00:29:50,115 Dia tidak apa-apa, bukan? 409 00:30:09,010 --> 00:30:10,410 Maafkan saya. 410 00:30:10,707 --> 00:30:13,240 Ada seseorang yang bernama Jung Jung Won di sini? 411 00:30:13,720 --> 00:30:15,950 Ya, ianya saya. 412 00:30:16,620 --> 00:30:18,020 Begitu. 413 00:30:20,406 --> 00:30:22,589 Adakah awak kenal Sung Hae Sung? 414 00:30:22,614 --> 00:30:23,912 Ya. 415 00:30:24,396 --> 00:30:26,975 Ada sesuatu yang berlaku pada Hae Sung? 416 00:30:27,000 --> 00:30:28,300 Tidak. 417 00:30:28,539 --> 00:30:30,040 Sekarang, 418 00:30:30,065 --> 00:30:33,016 dia dalam keadaan selamat dan dijaga dengan baik. 419 00:30:33,041 --> 00:30:35,725 Dia mahu saya beritahu, awak tidak perlu risaukan apa-apa. 420 00:30:36,163 --> 00:30:37,563 Selamat tinggal. 421 00:30:38,170 --> 00:30:39,570 Maafkan saya. 422 00:30:40,855 --> 00:30:42,625 Apa maksud awak yang dia dijaga dengan baik? 423 00:30:42,650 --> 00:30:45,303 Dia berada di mana, dan apa yang dia buat sekarang? 424 00:30:49,235 --> 00:30:51,449 Maafkan saya. Sebentar. 425 00:30:51,865 --> 00:30:53,264 Maafkan saya! 426 00:31:02,983 --> 00:31:04,399 Hae Sung. 427 00:31:05,601 --> 00:31:07,983 Awak dalam keadaan selamat dan sihat? 428 00:31:09,501 --> 00:31:11,803 Awak mahu bermain begini? 429 00:31:15,367 --> 00:31:17,782 Hari ini cendawan tidak begitu segar, 430 00:31:17,807 --> 00:31:20,012 jadi kita tidak dapat membuat sup cendawan. 431 00:31:20,037 --> 00:31:21,897 Apabila awak mengambil pesanan, tolong... 432 00:31:23,307 --> 00:31:27,352 Oh Tuhan, Encik Cha. Sudah lama tidak jumpa. 433 00:31:27,377 --> 00:31:29,452 Kenapa si tidak guna itu datang lagi? 434 00:31:29,477 --> 00:31:32,600 Adakah ditumbuk tidak cukup lagi untuk beri dia pengajaran? 435 00:31:35,863 --> 00:31:37,296 Encik Park. 436 00:31:38,703 --> 00:31:40,702 Kenapa awak datang dengan dia? 437 00:31:41,335 --> 00:31:42,881 Apakah semua ini? 438 00:31:42,999 --> 00:31:44,002 Encik Cha. 439 00:31:44,027 --> 00:31:46,267 Dia memutuskan untuk menarik balik... 440 00:31:46,292 --> 00:31:48,812 semua pelaburannya dan berikan kami semua sahamnya. 441 00:31:48,837 --> 00:31:50,514 Apa yang awak katakan? 442 00:31:51,882 --> 00:31:55,132 Encik Park, apa yang dia cakapkan? 443 00:31:55,157 --> 00:31:57,540 Kami tidak akan ubah apa-apa dari rekaan dalaman hingga menu, 444 00:31:57,565 --> 00:32:00,222 dan semua pekerja awak boleh kekal bekerja juga, 445 00:32:00,247 --> 00:32:03,623 tapi awak terpaksa pergi dengan tangan kosong. 446 00:32:03,648 --> 00:32:06,108 Kami akan mulakan proses pengambil alihan dengan segera. 447 00:32:06,286 --> 00:32:08,926 Encik Park, kenapa awak lakukan ini? 448 00:32:10,472 --> 00:32:12,381 Tolong katakan sesuatu! 449 00:32:12,602 --> 00:32:13,632 (Perjanjian Pemindahan Saham) 450 00:32:13,657 --> 00:32:14,962 Encik Park. 451 00:32:15,258 --> 00:32:16,661 Encik Cha. 452 00:32:17,567 --> 00:32:20,342 Sejujurnya, duit yang saya laburkan di dalam restoran awak... 453 00:32:20,367 --> 00:32:21,821 bukan duit saya. 454 00:32:22,474 --> 00:32:23,991 Semua milik Pengerusi Kumpulan Chungho, 455 00:32:24,016 --> 00:32:25,506 Encik Cha Gwon Pyo. 456 00:32:25,782 --> 00:32:27,288 Apa yang baru awak katakan? 457 00:32:27,645 --> 00:32:30,920 Saya hanya orang tengah yang lakukan perintah untuk dia. 458 00:32:30,945 --> 00:32:32,522 Saya tidak ada pilihan. 459 00:32:33,101 --> 00:32:34,552 Tolonglah fahami saya. 460 00:32:34,577 --> 00:32:36,374 Jadi ia bukan disebabkan pakcik saya? 461 00:32:37,187 --> 00:32:39,124 Saya ingatkan sebab itu awak mahu melabur. 462 00:32:39,517 --> 00:32:42,530 Bukan, pelaburan di dalam restoran awak... 463 00:32:42,864 --> 00:32:44,592 telah dirancang... 464 00:32:44,895 --> 00:32:46,780 oleh Pengerusi Cha dari mula lagi. 465 00:32:49,958 --> 00:32:51,384 Kenapa? 466 00:32:51,867 --> 00:32:53,263 Adakah awak marah? 467 00:32:53,997 --> 00:32:56,312 Adakah awak marah pada kenyataan yang awak... 468 00:32:56,337 --> 00:32:58,507 mampu hidup senang setakat ini kerana bantuan saya? 469 00:32:58,532 --> 00:32:59,624 Atau... 470 00:32:59,914 --> 00:33:02,423 adakah awak fikir ia tidak adil yang awak mungkin muflis... 471 00:33:02,448 --> 00:33:04,694 kerana saya menarik balik pelaburan? 472 00:33:05,807 --> 00:33:08,152 Tidak. Saya rasa bebas... 473 00:33:08,177 --> 00:33:10,678 kerana sekarang saya jauh dari duit kotor awak. 474 00:33:11,394 --> 00:33:12,858 Jadi baguslah. 475 00:33:13,163 --> 00:33:15,624 Kita tiada urusan lagi untuk dibincangkan. Keluar. 476 00:33:15,649 --> 00:33:18,547 Kenapa awak melabur di dalam restoran saya? 477 00:33:18,572 --> 00:33:22,108 Itu adalah salah satu perjanjian pakcik awak dan saya. 478 00:33:22,627 --> 00:33:26,042 Saya hanya cuba menjaga awak. 479 00:33:26,067 --> 00:33:30,182 Kerana pakcik awak memilih untuk bertanggungjawab, bukannya saya. 480 00:33:30,207 --> 00:33:32,982 Dan awak mampu untuk memiliki perniagaan yang berjaya. 481 00:33:33,007 --> 00:33:34,631 Adakah awak faham sekarang? 482 00:33:35,398 --> 00:33:38,922 Nampaknya dia melanggar perjanjian untuk menutup mulutnya, 483 00:33:38,947 --> 00:33:40,407 jadi saya tidak lagi... 484 00:33:41,117 --> 00:33:43,662 mempunyai alasan untuk mengotakan janji saya. 485 00:33:43,687 --> 00:33:45,810 Awak ingat apa yang pernah saya beritahu awak? 486 00:33:46,224 --> 00:33:49,994 Saya kata awak akhirnya akan merayu meminta maaf. 487 00:33:51,033 --> 00:33:52,585 Kenapa awak memulakannya? 488 00:33:52,610 --> 00:33:56,146 Kenapa awak cuba untuk menggali apa yang patut dibiar tertanam? 489 00:33:56,511 --> 00:33:58,943 Awak tidak sepatutnya berkelakuan begitu. 490 00:34:16,985 --> 00:34:18,329 Jadi? 491 00:34:19,609 --> 00:34:21,409 Abang saya yang lakukannya. 492 00:34:21,434 --> 00:34:22,817 Oh Tuhan. 493 00:34:24,972 --> 00:34:27,002 Jadi apa yang akan awak lakukan? 494 00:34:27,697 --> 00:34:29,597 Saya fikir saya kembali... 495 00:34:30,267 --> 00:34:32,318 untuk mencari tahu siapa pesalah sebenar... 496 00:34:32,797 --> 00:34:36,646 dan bersihkan nama saya supaya adik-beradik saya hidup gembira... 497 00:34:37,850 --> 00:34:39,701 tapi saya tersilap. 498 00:34:41,389 --> 00:34:43,279 Abang saya adalah pesalahnya. 499 00:34:49,347 --> 00:34:52,162 Saya rasa tiada lagi yang boleh saya lakukan sekarang. 500 00:34:53,957 --> 00:34:56,232 Kehidupan boleh menjadi sangat kejam. 501 00:34:57,662 --> 00:34:58,966 Puan, 502 00:34:59,122 --> 00:35:01,402 bilakah suami awak kembali dan pergi lagi? 503 00:35:01,427 --> 00:35:02,471 Oh Tuhan, 504 00:35:02,496 --> 00:35:04,402 jangan cakap seperti dia seorang lelaki tua. 505 00:35:04,427 --> 00:35:07,247 Suami saya tidak hidup lama untuk menjadi orang tua. 506 00:35:07,550 --> 00:35:09,695 Dia mati ketika berumur 50 tahun, 507 00:35:09,720 --> 00:35:11,404 jadi dia masih muda. 508 00:35:12,874 --> 00:35:14,266 Saya minta maaf. 509 00:35:15,567 --> 00:35:18,740 Jadi berapa lama dia berada di sini ketika dia kembali? 510 00:35:21,577 --> 00:35:23,048 Suami saya... 511 00:35:24,747 --> 00:35:27,435 dia berada di sini selama enam bulan. 512 00:35:29,146 --> 00:35:30,591 Enam bulan? 513 00:35:34,033 --> 00:35:35,466 Jadi... 514 00:35:36,095 --> 00:35:38,526 awak tahu bila saya akan pergi semula? 515 00:35:38,678 --> 00:35:40,053 Kenapa awak tanya? 516 00:35:40,845 --> 00:35:43,201 Saya tidak tahu bila saya akan pergi semula, 517 00:35:43,226 --> 00:35:44,289 jadi ia sangat merisaukan saya. 518 00:35:44,314 --> 00:35:46,205 Saya mahu tahu bilakah masanya. 519 00:35:46,230 --> 00:35:47,506 Adakah awak tahu? 520 00:35:48,537 --> 00:35:49,697 Saya tahu. 521 00:35:49,722 --> 00:35:50,963 Awak tahu? 522 00:35:50,988 --> 00:35:52,586 Bilakah masanya itu? 523 00:35:53,125 --> 00:35:56,308 Jangan beritahu orang lain dan duduk di sini. 524 00:35:56,333 --> 00:35:59,919 Jika awak buat seperti saya cakap, saya akan beritahu segalanya. 525 00:36:03,147 --> 00:36:05,779 Okey, saya akan buat seperti yang awak cakap. 526 00:36:06,810 --> 00:36:07,933 Jadi... 527 00:36:08,988 --> 00:36:10,734 awak patut betulkan... 528 00:36:11,196 --> 00:36:13,009 apa yang perlu dibaiki di ladang itu. 529 00:36:13,034 --> 00:36:15,957 Untuk baiki kesemuanya dan buat nampak baru lagi, 530 00:36:15,982 --> 00:36:19,427 awak perlu bekerja sangat kuat selama tiga hari. 531 00:36:21,268 --> 00:36:22,693 Makanlah jagung ini. 532 00:37:04,178 --> 00:37:06,122 Saya buat segalanya yang awak minta dalam masa sehari. 533 00:37:06,147 --> 00:37:08,461 Benarkah? Kerja yang bagus. Ini dia. 534 00:37:08,486 --> 00:37:10,044 Makanlah ubi keledek ini. 535 00:37:11,672 --> 00:37:12,887 Awak patut beritahu saya sekarang. 536 00:37:12,912 --> 00:37:16,786 Kenapa saya selalu rasa kembung apabila makan ubi keledek? 537 00:37:18,258 --> 00:37:19,561 Puan, 538 00:37:19,586 --> 00:37:22,513 saya beritahu adik-beradik saya dan kawan-kawan saya. 539 00:37:22,537 --> 00:37:24,109 Saya duduk di sini dan bekerja sahaja. 540 00:37:24,134 --> 00:37:25,612 Awak sekurang-kurangnya patut beritahu saya. 541 00:37:25,637 --> 00:37:28,182 Oh Tuhan, saya akan beritahu awak esok pagi. 542 00:37:28,207 --> 00:37:29,489 Puan. 543 00:37:30,307 --> 00:37:32,920 Bagaimanapun, esok pagi, ada penghantaran makanan binatang. 544 00:37:32,945 --> 00:37:35,076 Apabila awak pindahkannya ke gudang, 545 00:37:35,101 --> 00:37:36,399 jadi saya akan beritahu awak. 546 00:37:36,424 --> 00:37:38,531 Puan, adakah awak tahu bila kami akan hilang? 547 00:37:38,556 --> 00:37:41,039 Jika awak tidak percayakan saya, jadi jangan percaya. 548 00:37:42,512 --> 00:37:45,161 Awak memang akan beritahu pagi esok, betul? 549 00:37:45,186 --> 00:37:46,794 Oh Tuhan, awak tidak guna. 550 00:38:21,230 --> 00:38:23,231 Ini dia. Makanlah jagung. 551 00:38:23,972 --> 00:38:25,806 Oh Tuhan, adakah ia sukar? 552 00:38:25,831 --> 00:38:27,621 Mata awak nampak penat. 553 00:38:30,682 --> 00:38:31,966 Puan, 554 00:38:32,087 --> 00:38:33,876 sudah tiba masanya awak beritahu saya. 555 00:38:33,901 --> 00:38:35,234 Pertama sekali, makan dulu. 556 00:38:35,259 --> 00:38:37,182 Apabila awak makan, saya akan beritahu awak. 557 00:38:37,207 --> 00:38:39,341 - Bila saya makan semua ini? - Ya. 558 00:38:42,083 --> 00:38:43,419 Oh Tuhan, ia panas. 559 00:38:45,470 --> 00:38:48,773 Hae Sung, adakah awak sangat tertanya-tanya... 560 00:38:48,798 --> 00:38:52,102 jika awak boleh tahu bila awak akan pulang ke dunia lagi satu? 561 00:38:52,127 --> 00:38:53,403 Ya. 562 00:38:53,428 --> 00:38:56,149 Untuk mengetahuinya, saya kurung diri saya di sini. 563 00:38:56,174 --> 00:38:57,473 Benarkah begitu? 564 00:38:58,510 --> 00:39:01,083 Jadi, saya akan beritahu awak sekarang. 565 00:39:01,875 --> 00:39:02,981 Okey. 566 00:39:04,599 --> 00:39:05,847 Awak tidak boleh tahu. 567 00:39:06,221 --> 00:39:07,357 Maaf. 568 00:39:07,382 --> 00:39:10,012 Awak tidak boleh tahu bila awak akan kembali. 569 00:39:10,747 --> 00:39:11,935 Puan. 570 00:39:11,960 --> 00:39:15,161 Suami saya dan saya berumur sebaya. 571 00:39:15,186 --> 00:39:16,956 Kami berkawan sejak kami kecil. 572 00:39:17,467 --> 00:39:18,697 Bagaimana dengan awak? 573 00:39:19,501 --> 00:39:21,801 Bagaimana awak berjumpa Jung Won? 574 00:39:23,684 --> 00:39:27,320 Kami sebaya dan sudah berkawan sejak kecil juga. 575 00:39:27,665 --> 00:39:31,253 Oh Tuhan. Lucunya. Awak berdua seperti kami juga. 576 00:39:31,841 --> 00:39:32,991 Ya. 577 00:39:33,159 --> 00:39:35,103 Setiap pasangan serasi bersama, 578 00:39:35,128 --> 00:39:37,198 tetapi hubungan kami amat mesra. 579 00:39:38,013 --> 00:39:41,121 Suami saya mati pada umur 50 tahun secara tiba-tiba. 580 00:39:42,453 --> 00:39:44,687 Saya fikir dunia saya sudah sampai ke penghujung. 581 00:39:44,712 --> 00:39:47,466 Pada hari selepas suami saya mati, 582 00:39:47,491 --> 00:39:51,149 saya mahu mati juga, tetapi ia tidak berjalan seperti dirancang. 583 00:39:51,501 --> 00:39:53,934 Untuk tiga tahun selepas kematiannya, 584 00:39:54,178 --> 00:39:55,851 ia menyakitkan dan sukar. 585 00:39:56,293 --> 00:40:00,152 Patutkah saya cakap yang kehidupan sangat menyeksakan? 586 00:40:01,762 --> 00:40:05,926 Tetapi tiga tahun selepas kematiannya, suami saya kembali. 587 00:40:06,180 --> 00:40:08,417 Dia kelihatan sama seperti semasa dia mati. 588 00:40:08,442 --> 00:40:10,434 Saya pasti awak juga mengalaminya. 589 00:40:10,888 --> 00:40:12,100 Ya. 590 00:40:13,820 --> 00:40:16,430 Bukankah dia pergi tanpa apa-apa pesanan? 591 00:40:16,605 --> 00:40:17,872 Ada. 592 00:40:17,897 --> 00:40:20,333 Kami pergi ke pasar raya untuk membeli sut. 593 00:40:20,358 --> 00:40:23,139 Dia pergi ke bilik persalinan untuk cuba seluar, tetapi tidak keluar. 594 00:40:23,164 --> 00:40:25,804 Jadi apabila saya buka pintu, dia tiada. 595 00:40:26,078 --> 00:40:27,260 Seperti angin. 596 00:40:31,016 --> 00:40:32,251 Bagaimana itu berlaku? 597 00:40:32,276 --> 00:40:33,957 Awak mesti rasa sangat sedih. 598 00:40:34,310 --> 00:40:36,738 Semasa itu, saya rasa sangat sedih. 599 00:40:38,849 --> 00:40:41,149 Saya tidak sedar, tetapi saya tersenyum. 600 00:40:41,671 --> 00:40:43,184 Senyuman adalah... 601 00:40:43,209 --> 00:40:44,690 perpisahan saya kepadanya. 602 00:40:46,366 --> 00:40:48,660 Kerana sangat bagus berjumpa dia semula... 603 00:40:49,334 --> 00:40:50,863 dan ia menyeronokkan. 604 00:40:52,422 --> 00:40:53,949 Ia menyeronokkan? 605 00:40:54,517 --> 00:40:57,020 Betul. Kami ada banyak keseronokan. 606 00:40:57,317 --> 00:41:00,074 Selepas dia kembali, saya banyak berubah. 607 00:41:00,993 --> 00:41:03,969 Sebelum itu, saya tidak keluar daripada rumah saya. 608 00:41:03,994 --> 00:41:07,035 Saya cuma kurung diri saya dalam bilik dan mengecat. 609 00:41:07,295 --> 00:41:10,265 Saya tidak mahu lihat atau jumpa sesiapa. 610 00:41:11,266 --> 00:41:15,136 Tetapi selepas luangkan masa enam bulan dengan suami saya, 611 00:41:15,161 --> 00:41:16,631 saya berubah. 612 00:41:18,407 --> 00:41:21,900 Perlukah saya katakan cara hidup saya sudah berubah? 613 00:41:26,524 --> 00:41:28,760 Hidup seperti ini hari terakhir awak. 614 00:41:28,785 --> 00:41:30,145 Itulah caranya. 615 00:41:31,068 --> 00:41:33,488 Hidup seperti ini hari terakhir saya? 616 00:41:34,274 --> 00:41:35,418 Betul. 617 00:41:35,551 --> 00:41:37,240 Awak perlu hidup bahagia... 618 00:41:37,264 --> 00:41:42,004 untuk adik-beradik dan orang yang awak sayang bahagia. 619 00:41:42,356 --> 00:41:44,211 Jika awak sibuk berfikir dan bimbang, 620 00:41:44,236 --> 00:41:47,018 semua orang di sekeliling awak akan bimbang. 621 00:41:47,043 --> 00:41:48,689 Adakah awak fikir begitu? 622 00:41:51,236 --> 00:41:52,750 Saya fikir begitu. 623 00:41:53,321 --> 00:41:56,991 Setakat ini, saya cuma berfikir dan bimbang. 624 00:41:57,698 --> 00:41:58,777 Jangan buat begitu. 625 00:41:58,802 --> 00:42:01,972 Nikmati hidup awak sebagai seorang lelaki. 626 00:42:02,627 --> 00:42:05,485 Bekerja keras seperti hari ini hari terakhir awak. 627 00:42:06,138 --> 00:42:08,492 Sebab hari ini mungkin hari terakhir saya. 628 00:42:08,517 --> 00:42:09,985 Tepat sekali. 629 00:42:11,541 --> 00:42:14,141 Baiklah. Mari makan. Makan. 630 00:42:19,754 --> 00:42:20,874 Bukankah ia sedap? 631 00:42:23,821 --> 00:42:25,957 Seperti yang awak sudah dengar, 632 00:42:26,242 --> 00:42:28,421 walaupun saya tinggalkan restoran ini, 633 00:42:28,446 --> 00:42:30,238 kerja dengan rajin... 634 00:42:30,803 --> 00:42:32,488 dan cuba yang terbaik... 635 00:42:33,754 --> 00:42:35,691 seperti selalu. 636 00:42:41,186 --> 00:42:43,970 Saya ingin berterima kasih kerana melayan saya... 637 00:42:44,725 --> 00:42:46,941 dengan rasa hormat yang ikhlas... 638 00:42:47,204 --> 00:42:49,465 walaupun saya banyak kekurangan. 639 00:43:05,291 --> 00:43:07,851 Ia adalah kepercayaan yang diberikan kepada saya, 640 00:43:07,876 --> 00:43:09,876 saya harus jaga pekerja saya dari restoran ini. 641 00:43:09,901 --> 00:43:12,292 Tidak lama lagi, akan ada peningkatan dalam gaji awak. 642 00:43:12,317 --> 00:43:15,615 Saya janji awak akan dilayan dengan hormat dalam kerjaya ini. 643 00:43:15,640 --> 00:43:18,156 Jangan rasa terganggu dan kerja dengan rajin. 644 00:43:20,394 --> 00:43:22,164 Saya juga akan berhenti. 645 00:43:23,058 --> 00:43:24,297 Kenapa? 646 00:43:24,322 --> 00:43:28,180 Lupakan perkara lepas dan mari kerja dengan lebih rajin bersama. 647 00:43:31,104 --> 00:43:33,869 Saya rasa saya tidak boleh lupakan semua ini. 648 00:43:40,962 --> 00:43:43,016 Jangan terganggu dengan keputusan dia. 649 00:43:43,041 --> 00:43:44,672 Sila bekerja dengan rajin. 650 00:43:55,126 --> 00:43:56,501 Encik Cha. 651 00:43:57,027 --> 00:43:58,384 Cik Jung. 652 00:43:59,658 --> 00:44:01,417 Awak tidak perlu buat begini untuk saya. 653 00:44:01,442 --> 00:44:03,770 Jangan buat begini. Pergi masuk ke dalam semula. 654 00:44:03,795 --> 00:44:05,734 Saya tidak buat untuk awak. 655 00:44:06,167 --> 00:44:09,436 Saya tidak boleh bekerja dengan pengurus itu. 656 00:44:09,461 --> 00:44:10,788 Awak juga tahu. 657 00:44:10,813 --> 00:44:13,570 Saya buang sisa makanan pada dia. 658 00:44:16,964 --> 00:44:21,200 Lagipun, walaupun saya terus bekerja untuk dia, dia akan pecat saya. 659 00:44:21,224 --> 00:44:23,323 Bunyinya mungkin tidak bertanggungjawab, 660 00:44:23,348 --> 00:44:26,321 tetapi terima kasih kerana berhenti dengan saya. 661 00:44:27,226 --> 00:44:29,230 Jika saya berdiri seorang, 662 00:44:29,418 --> 00:44:32,688 saya rasa ia boleh jadi 100 kali lebih sukar. 663 00:44:33,943 --> 00:44:35,501 Jangan cakap begitu. 664 00:44:36,297 --> 00:44:38,997 Jadi, sekarang, kita berdua tiada kerja. 665 00:44:39,768 --> 00:44:41,907 Tetapi kenapa saya rasa gembira? 666 00:44:45,445 --> 00:44:46,722 Cik Jung, 667 00:44:46,904 --> 00:44:48,956 boleh saya minta bantuan awak? 668 00:45:07,804 --> 00:45:09,144 Hari itu, 669 00:45:10,090 --> 00:45:12,534 awak cakap awak akan dengar... 670 00:45:13,198 --> 00:45:15,833 apa sahaja saya mahu mengata tentang ayah saya. 671 00:45:15,858 --> 00:45:17,878 Adakah tawaran itu masih sah? 672 00:45:18,147 --> 00:45:22,667 Tawaran saya untuk mengata dia bersama masih lagi sah. 673 00:45:25,401 --> 00:45:27,324 Saya dapat tahu pelabur... 674 00:45:27,983 --> 00:45:30,503 untuk restoran saya adalah ayah saya. 675 00:45:30,980 --> 00:45:32,376 Apa? 676 00:45:33,085 --> 00:45:34,561 Jadi, 677 00:45:34,586 --> 00:45:38,624 orang yang ambil dan jual pelaburan itu kepada Encik Jang... 678 00:45:38,649 --> 00:45:39,914 Itu betul. 679 00:45:39,939 --> 00:45:42,709 Yang halau saya keluar daripada restoran saya sendiri... 680 00:45:42,734 --> 00:45:44,267 adalah ayah saya. 681 00:45:46,843 --> 00:45:49,905 Pernahkah awak nampak ayah dan anak seperti kami... 682 00:45:49,930 --> 00:45:51,245 dalam dunia ini? 683 00:45:52,076 --> 00:45:54,386 Saya rasa ini terlalu kejam. 684 00:45:55,330 --> 00:45:58,980 Bagaimana hubungan kawan awak dengan ayah dia? 685 00:45:59,215 --> 00:46:00,735 Maksud awak Tae Hoon? 686 00:46:01,377 --> 00:46:04,527 Betul. Mereka nampak rapat bersama. Bukankah mereka rapat? 687 00:46:07,257 --> 00:46:11,902 Encik Cha, awak masih berbakat dan muda. Kenapa awak bimbang? 688 00:46:12,334 --> 00:46:15,200 Awak boleh buka restoran yang bagus lagi. 689 00:46:15,225 --> 00:46:17,985 Awak boleh upah saya sebagai petugas dapur awak. 690 00:46:20,066 --> 00:46:22,274 Saya tidak rasa saya boleh buat lagi. 691 00:46:22,299 --> 00:46:24,111 Apa yang awak cakap? 692 00:46:24,135 --> 00:46:27,495 Sudah tentu awak boleh, dan awak perlu lakukan. 693 00:46:32,124 --> 00:46:33,892 Adakah awak okey? 694 00:46:34,577 --> 00:46:35,969 Sudah tentu. 695 00:46:36,158 --> 00:46:38,464 Saya minta maaf kerana pulang ke rumah dahulu. 696 00:46:38,938 --> 00:46:40,938 Hantar mesej apabila awak sampai di rumah. 697 00:46:40,963 --> 00:46:42,563 Pulang dengan selamat. 698 00:47:20,466 --> 00:47:23,222 Saya ingin tahu jika Encik Cha pulang dengan selamat. 699 00:47:30,053 --> 00:47:32,011 Saya rindukan Hae Sung. 700 00:47:35,789 --> 00:47:38,992 Lebih baik awak bersedia apabila awak pulang, Hae Sung. 701 00:47:39,017 --> 00:47:41,339 Saya tidak akan maafkan awak kerana ini. 702 00:47:53,797 --> 00:47:56,397 Encik Cha tidak hantar mesej pada saya. 703 00:47:57,735 --> 00:48:00,339 Saya ingin tahu jika dia pulang dengan selamat. 704 00:48:05,725 --> 00:48:08,831 Penerima tidak jawab panggilan anda. Sila tinggalkan pesanan... 705 00:48:11,547 --> 00:48:14,147 Dia kelihatan tidak sihat semalam. 706 00:48:29,674 --> 00:48:32,355 Saya harap tiada apa-apa yang berlaku dengannya. 707 00:48:39,423 --> 00:48:40,723 Encik Cha. 708 00:48:40,823 --> 00:48:42,077 Jung Won. 709 00:48:42,102 --> 00:48:45,870 Encik Cha, awak okey? Awak nampak benar-benar sakit. 710 00:48:46,045 --> 00:48:48,770 Saya datang kerana awak tidak hantar mesej. Mari masuk. 711 00:48:48,795 --> 00:48:50,589 Encik Cha. 712 00:48:50,857 --> 00:48:52,257 Awak okey? 713 00:48:52,282 --> 00:48:54,022 (Ubat) 714 00:49:30,827 --> 00:49:33,737 (Tteokbokki Sinjeon) 715 00:49:34,512 --> 00:49:36,782 Saya mahu seperti biasa. 716 00:49:36,807 --> 00:49:38,507 Baiklah. 717 00:49:38,532 --> 00:49:40,732 Hei, Hae Sung belum pulang? 718 00:49:41,113 --> 00:49:44,870 Tidak. Saya hanya dapat mesej yang dia baik-baik sahaja. 719 00:49:45,044 --> 00:49:46,337 Awak rasa apa yang berlaku? 720 00:49:46,362 --> 00:49:48,832 Awak fikir apa? Dia buat apa yang dia mahu. 721 00:49:48,857 --> 00:49:51,927 Lelaki memang begitu kerana mereka rasa telah berjaya dapatkan awak. 722 00:49:51,952 --> 00:49:53,452 Bukan begitu. 723 00:49:53,580 --> 00:49:57,262 Hei, Moon Sik kata dia buat satu temu janji. Mari cuba ke sana. 724 00:49:57,287 --> 00:49:59,492 Hei! "Janji temu"? Apa awak cakapkan ini? 725 00:49:59,517 --> 00:50:02,268 Awak perlu buat dia rasa gementar dan tunjukkan kepada dia... 726 00:50:02,293 --> 00:50:05,602 awak benar-benar mampu berjanji temu dengan lelaki lain. 727 00:50:05,627 --> 00:50:06,741 Tteokbokki nampak sedap. 728 00:50:06,766 --> 00:50:08,766 - Terima kasih. - Nikmatinya. 729 00:50:11,375 --> 00:50:13,464 Hei, awak mahu pergi janji temu atau tidak? 730 00:50:13,714 --> 00:50:16,014 Mari kita fokus pada makanan. 731 00:50:18,714 --> 00:50:20,214 Rasanya sedap. 732 00:50:22,955 --> 00:50:25,283 Bagaimana kerja sambilan di pasar raya? 733 00:50:25,308 --> 00:50:27,417 Jika awak pernah cuba sampel makanan di pasar raya, 734 00:50:27,442 --> 00:50:29,442 lebih baik awak membelinya. 735 00:50:42,191 --> 00:50:45,278 Kenapa awak buat saya tunggu lama? Cepat keluar. 736 00:50:45,303 --> 00:50:48,303 Ia mengambil masa untuk wanita bersiap dan keluar. 737 00:50:49,292 --> 00:50:51,387 Mari pergi sekarang. Cepat. 738 00:50:53,347 --> 00:50:55,347 Oh Tuhan. 739 00:51:10,727 --> 00:51:13,867 (Kebun Eunha) 740 00:51:16,807 --> 00:51:21,007 (Kebun Eunha) 741 00:51:21,032 --> 00:51:23,752 Puan, kenapa kita berada di hotel? 742 00:51:23,777 --> 00:51:26,177 Oh, tidak. Awak ada banyak soalan. 743 00:51:26,932 --> 00:51:29,532 Tambahan pula, tempat letak kereta di sana. 744 00:51:29,970 --> 00:51:32,970 Mereka ada penjaga letak kereta untuk VIP. 745 00:51:33,582 --> 00:51:35,389 Apa? "VIP"? 746 00:51:35,862 --> 00:51:38,102 Atas bangunan ini rumah saya. 747 00:51:38,127 --> 00:51:41,363 - Apa? Awak tinggal di sini? - Awak tinggal di pangsapuri mewah? 748 00:51:41,402 --> 00:51:43,402 Ya. Awak perlu makan sebelum pergi. 749 00:51:43,435 --> 00:51:46,160 Tidak, saya akan makan nanti. 750 00:51:46,367 --> 00:51:48,442 Saya perlu pergi bertemu Jung Won. 751 00:51:48,467 --> 00:51:49,767 Baiklah. 752 00:51:49,792 --> 00:51:52,612 Jika awak mahu bertemu saya, awak boleh datang ke sini mulai sekarang. 753 00:51:52,637 --> 00:51:53,937 Baiklah. 754 00:51:54,512 --> 00:51:56,112 Saya pergi dulu, puan. 755 00:52:05,615 --> 00:52:08,015 Sila cuba sosej ini. 756 00:52:09,033 --> 00:52:12,631 Kami menjual sosej ini dengan harga murah hari ini. 757 00:52:12,656 --> 00:52:14,156 Helo. 758 00:52:19,428 --> 00:52:21,356 Awak sangat teruk dalam memasak. 759 00:52:21,381 --> 00:52:23,581 Awak perlu goreng lebih lama. 760 00:52:30,074 --> 00:52:32,668 Dia tidak sepatutnya makan jika ia tidak sedap. 761 00:52:33,390 --> 00:52:35,090 Rasanya sedap. 762 00:52:39,230 --> 00:52:41,430 Hei. Hae Sung. 763 00:52:43,585 --> 00:52:45,285 Tidak guna. 764 00:52:46,404 --> 00:52:47,804 Sedap, bukan? 765 00:52:47,950 --> 00:52:49,550 Apa masalah dia? 766 00:52:49,611 --> 00:52:50,927 Awak berada di mana? 767 00:52:50,952 --> 00:52:52,752 Hei, sakit. 768 00:52:53,198 --> 00:52:56,200 Hei, apa janji awak? 769 00:52:57,151 --> 00:52:58,812 Saya tidak percaya awak hilang tanpa hubungi saya. 770 00:52:58,837 --> 00:53:02,551 Adakah awak fikir awak selamat selepas buat begitu? Tidak guna. 771 00:53:24,335 --> 00:53:26,635 Adakah awak bimbang tentang saya? 772 00:53:29,951 --> 00:53:32,098 Saya terlalu rindukan awak. 773 00:53:34,359 --> 00:53:36,699 Bagaimana awak tahu saya bekerja di sini? 774 00:53:37,092 --> 00:53:38,692 Saya dapat tahu dari Jin Joo. 775 00:53:40,898 --> 00:53:42,978 Hei, lepaskan saya. 776 00:53:48,325 --> 00:53:50,025 Jumpa awak di rumah. 777 00:54:05,497 --> 00:54:07,318 Kenapa dengan dia? 778 00:54:17,607 --> 00:54:18,907 Oh Tuhan. 779 00:54:20,309 --> 00:54:22,129 Ada apa awak ke sini? 780 00:54:28,964 --> 00:54:30,464 Apakah ini? 781 00:54:31,442 --> 00:54:33,159 Oh, ini? 782 00:54:35,925 --> 00:54:37,856 Jung Won berikan saya ubat ini. 783 00:54:38,104 --> 00:54:39,637 Tapi saya sudah pulih. 784 00:54:40,977 --> 00:54:42,977 Jadi pasti awak ada banyak masa... 785 00:54:43,002 --> 00:54:45,347 memandangkan awak sudah sihat dan menganggur. 786 00:54:45,372 --> 00:54:46,572 Apa? 787 00:54:46,597 --> 00:54:48,997 Jadi tolong saya. Mari keluar bersama. 788 00:54:51,047 --> 00:54:52,347 Hae Sung. 789 00:54:52,372 --> 00:54:55,223 Maafkan saya, tapi saya tiada mood untuk ke mana-mana. 790 00:54:55,457 --> 00:54:57,024 Tolong tukar pakaian. 791 00:54:57,218 --> 00:54:58,418 Tidak mengapa. 792 00:54:58,443 --> 00:54:59,743 Cepat. 793 00:55:00,057 --> 00:55:01,755 - Apa? - Oh Tuhan. 794 00:55:02,731 --> 00:55:04,563 - Hae Sung. - Adakah awak basuh baju? 795 00:55:04,588 --> 00:55:05,915 Ya, sudah tentu. 796 00:55:06,111 --> 00:55:08,098 Saya tiada lesen memandu. 797 00:55:10,376 --> 00:55:13,087 Ini kereta kegemaran saya. Tolong pandu berhati-hati. 798 00:55:13,112 --> 00:55:14,682 Kami hanya perlu berhati-hati supaya tidak langggar apa-apa bukan? 799 00:55:14,714 --> 00:55:16,214 Ya, sudah tentu. 800 00:55:16,608 --> 00:55:19,066 Ini masa untuk saya pergi ke sauna. 801 00:55:19,091 --> 00:55:21,517 Sila masuk. Encik Cha akan hantar awak ke sana. 802 00:55:21,542 --> 00:55:24,492 Tidak mengapa. Saya masih ada kaki yang bagus. 803 00:55:24,517 --> 00:55:26,517 - Encik Cha. - Ya? 804 00:55:26,846 --> 00:55:28,250 Tolong pandu berhati-hati. 805 00:55:28,275 --> 00:55:29,575 Baiklah, puan. 806 00:55:34,549 --> 00:55:38,176 Hae Sung, apa yang berlaku? 807 00:55:40,063 --> 00:55:42,418 Encik Cha, mari pergi jika awak ingin tahu. 808 00:55:42,957 --> 00:55:44,941 Oh, okey. Mari pergi. 809 00:55:46,330 --> 00:55:47,730 Cepat. 810 00:55:49,707 --> 00:55:51,664 - Ini. - Terima kasih. 811 00:55:51,823 --> 00:55:53,323 - Ini. - Terima kasih. 812 00:55:56,317 --> 00:55:58,847 Banyak yang kami dengar tentang awak dari Moon Sik. 813 00:55:58,872 --> 00:56:00,316 - Oh begitu. - Oh begitu. 814 00:56:00,824 --> 00:56:02,552 Gembira jumpa awak berdua. 815 00:56:02,577 --> 00:56:05,090 - Helo. - Mari kita laga gelas? 816 00:56:06,927 --> 00:56:08,657 - Minum. - Minum. 817 00:56:15,123 --> 00:56:16,623 Rasanya sedap. 818 00:56:27,947 --> 00:56:29,177 Oh Tuhan, 819 00:56:29,202 --> 00:56:31,433 bila saya habiskan segelas ini? 820 00:56:35,269 --> 00:56:38,076 Oh Tuhan. Kenapa awak buat begitu? 821 00:56:45,597 --> 00:56:47,357 Bir ini sangat bagus. 822 00:56:49,101 --> 00:56:50,537 Hei, Hae Sung dan Ho Bang! 823 00:56:50,562 --> 00:56:52,662 - Hei, awak. - Hai. 824 00:56:53,236 --> 00:56:55,712 - Oh, Tuhan - Mari makan. 825 00:56:55,737 --> 00:56:56,994 Adakah ini jokbal dari tempat yang popular itu? 826 00:56:57,019 --> 00:56:59,463 - Ya, benar. - Oh. Ia nampak sedap. 827 00:57:01,336 --> 00:57:05,342 Adakah Jung Won dan Jin Joo menikmati janji temu mereka? 828 00:57:08,439 --> 00:57:11,788 Mereka berdua adalah lelaki terbaik di kalangan kawan sekerja saya. 829 00:57:13,526 --> 00:57:14,826 Mari makan. 830 00:57:20,311 --> 00:57:21,711 Janji temu? 831 00:57:22,887 --> 00:57:25,148 Patutkah saya libatkan diri dengan masalah hari ini? 832 00:57:25,737 --> 00:57:28,265 Patutkah saya baiki lencana polis saya hari ini? 833 00:57:29,226 --> 00:57:31,429 - Siaplah mereka. - Siaplah mereka. 834 00:57:38,308 --> 00:57:40,708 Hei! Awak berdua mahu ke mana? 835 00:57:40,871 --> 00:57:42,570 Awak tidak mahu makan jokbal? 836 00:57:43,499 --> 00:57:45,061 Ia dari kaki depan. 837 00:57:45,354 --> 00:57:46,754 Minum! 838 00:57:52,880 --> 00:57:55,218 Awak sangat keperempuanan hari ini. 839 00:57:55,691 --> 00:57:58,767 Awak sangat comel. 840 00:58:00,068 --> 00:58:04,113 Hei, awak tidak rasakah lelaki kanan itu sudah sukakan awak? 841 00:58:04,138 --> 00:58:05,296 Hei, 842 00:58:05,731 --> 00:58:07,296 awak juga perasan? 843 00:58:08,180 --> 00:58:10,836 Saya rasa lelaki kiri itu sangat sukakan awak. 844 00:58:10,861 --> 00:58:12,390 - Benarkah? - Ya. 845 00:58:12,562 --> 00:58:14,428 Saya tidak perasan. 846 00:58:14,539 --> 00:58:16,639 Oh Tuhan, awak sangat lembab. 847 00:58:18,880 --> 00:58:22,060 Kenapa mereka masih belum kembali dari tandas? 848 00:58:22,487 --> 00:58:23,787 Benar. 849 00:58:24,271 --> 00:58:26,071 Kenapa terlalu lama? 850 00:58:27,105 --> 00:58:28,265 Hei, 851 00:58:28,636 --> 00:58:30,288 sudah dua jam. 852 00:58:31,171 --> 00:58:32,258 Apa yang berlaku pada mereka? 853 00:58:32,283 --> 00:58:34,026 Sudah jelas mereka larikan diri. 854 00:58:34,667 --> 00:58:38,367 - Apa awak berdua buat di sini? - Mereka tinggalkan awak berdua. 855 00:58:38,392 --> 00:58:41,493 Apa yang awak cakap? Itu tidak benar. 856 00:58:41,518 --> 00:58:42,904 Kami sedang tunggu mereka. 857 00:58:42,929 --> 00:58:45,407 Awak kata tadi sudah dua jam. Bangun sekarang. 858 00:58:45,432 --> 00:58:46,763 Awak memalukan saya. Janganlah! 859 00:58:46,788 --> 00:58:48,423 - Mereka akan kembali. - Mari keluar dari sini. 860 00:58:48,448 --> 00:58:50,439 - Ayuh. - Lepaskan, si teruk. 861 00:58:51,456 --> 00:58:53,589 Hae Sung, bila awak ke sini? 862 00:58:53,879 --> 00:58:56,181 Daging kutlet di sini lazat. 863 00:58:56,775 --> 00:58:58,103 Awak mahu cuba? 864 00:58:58,127 --> 00:59:00,313 Jangan bercakap kerana rasa malu. 865 00:59:00,337 --> 00:59:02,218 Ya, saya faham. 866 00:59:02,913 --> 00:59:04,413 Mari pergi. Bangun. 867 00:59:09,877 --> 00:59:11,877 Ke mana awak pergi? 868 00:59:12,676 --> 00:59:14,796 Adakah awak risaukan saya? Saya minta maaf. 869 00:59:15,660 --> 00:59:17,328 Awak nampak semakin cantik. 870 00:59:17,353 --> 00:59:19,353 Jangan tukar topik. 871 00:59:20,015 --> 00:59:23,326 Restoran itu muflis, dan saya menganggur semasa awak tiada. 872 00:59:23,351 --> 00:59:25,507 Awak tahu betapa tertekannya saya? 873 00:59:25,841 --> 00:59:27,617 Apa? Adakah saya risaukan awak? 874 00:59:28,110 --> 00:59:30,143 Bila memikirkannya, ia buat saya marah. 875 00:59:30,167 --> 00:59:32,757 Ke mana awak pergi, dan apa awak lakukan? Beritahu saya! 876 00:59:34,413 --> 00:59:36,613 - Diam. - Hei, serius. 877 00:59:56,924 --> 00:59:58,531 Sekarang, awak sudah senyap. 878 00:59:59,809 --> 01:00:03,325 Hei, awak buat begini supaya saya biarkan tentang ini? 879 01:00:04,005 --> 01:00:05,757 Perlukan saya buat awak senyap lagi? 880 01:00:05,896 --> 01:00:08,193 - Tidak. - Awak mahu terus membebel? 881 01:00:08,218 --> 01:00:10,460 - Jika begitu, saya akan lakukan. - Tidak, jangan. 882 01:00:12,096 --> 01:00:13,562 Awak akan senyap? 883 01:00:14,306 --> 01:00:15,706 Ya. 884 01:00:16,077 --> 01:00:17,429 Bagus. 885 01:00:17,454 --> 01:00:20,570 Jadi? Adakah awak sangat rindukan saya? 886 01:00:25,376 --> 01:00:27,804 Kenapa rasanya seperti saya yang bersalah? 887 01:00:29,855 --> 01:00:31,255 Hae Sung. 888 01:00:32,148 --> 01:00:33,548 Ya? Apa dia? 889 01:00:37,588 --> 01:00:38,988 Jika awak... 890 01:00:40,347 --> 01:00:41,747 menghilangkan diri... 891 01:00:42,632 --> 01:00:44,057 sekali lagi, 892 01:00:46,243 --> 01:00:47,898 awak dalam masalah besar. 893 01:00:50,274 --> 01:00:52,453 Mari pergi. Cepat. 894 01:00:56,315 --> 01:00:57,715 Oh Tuhan, itu sakit. 895 01:00:57,937 --> 01:00:59,337 Tunggu. 896 01:01:03,917 --> 01:01:05,584 Kenapa awak ikut saya? 897 01:01:06,402 --> 01:01:08,214 Kenapa awak berterusan ikut saya? 898 01:01:08,239 --> 01:01:10,507 Saya mahu mandi dan tidur. Pulang ke rumah. 899 01:01:12,942 --> 01:01:15,288 Hei, kenapa awak masuk ke dalam bilik? 900 01:01:17,896 --> 01:01:19,515 Apa yang awak lakukan? 901 01:01:25,431 --> 01:01:27,140 Berikan ini pada saya. 902 01:01:27,445 --> 01:01:29,203 Apa yang awak mahu lakukan dengannya? 903 01:01:30,822 --> 01:01:32,222 Saya mahu ambil ini. 904 01:01:32,737 --> 01:01:35,137 Ya, pergi pulang ke rumah. 905 01:01:36,825 --> 01:01:38,225 Senyap. 906 01:01:40,505 --> 01:01:41,905 Semoga mimpi indah. 907 01:01:47,067 --> 01:01:48,934 Kenapa dengan awak? 908 01:01:49,057 --> 01:01:50,743 Kenapa tiba-tiba awak jadi begini? 909 01:01:50,767 --> 01:01:52,767 Ke mana awak mahu bawa saya? 910 01:01:53,337 --> 01:01:55,246 Jika awak mahu tahu, lebih baik kita cepat. 911 01:01:55,270 --> 01:01:57,820 Saya perlu bersiap sebelum keluar rumah. 912 01:02:00,044 --> 01:02:02,923 Awak nampak cantik, apa yang awak pakai nampak cantik. 913 01:02:02,947 --> 01:02:04,510 - Mari pergi. - Hei, 914 01:02:04,535 --> 01:02:06,335 ke mana awak mahu pergi? 915 01:02:07,718 --> 01:02:09,318 Ke mana awak mahu bawa? 916 01:02:09,343 --> 01:02:11,249 Awak perlu beritahu ke mana kita akan pergi. 917 01:02:13,603 --> 01:02:16,148 Jika awak mahu tahu, lebih baik kita cepat. 918 01:02:18,565 --> 01:02:20,484 Encik Cha, saya minta maaf. 919 01:02:20,509 --> 01:02:22,367 Dia menjadi agak pelik. 920 01:02:22,392 --> 01:02:24,525 - Awak juga tidak tahu? - Tidak, 921 01:02:24,550 --> 01:02:26,148 saya tidak tahu ke mana dia mahu bawa kita. 922 01:02:26,173 --> 01:02:28,562 Baiklah, kita akan bercakap setelah sampai ke sana. 923 01:02:28,587 --> 01:02:30,874 Mari pergi. Cepat. 924 01:02:31,746 --> 01:02:33,146 - Oh Tuhan. - Tunggu. 925 01:02:45,962 --> 01:02:47,762 Apa yang kita akan buat di sini? 926 01:02:52,557 --> 01:02:54,157 Oh, ini dia. 927 01:03:08,914 --> 01:03:10,584 Itu lukisan saya. 928 01:03:10,609 --> 01:03:11,917 (Trak Makanan Pasta Cha) 929 01:03:13,117 --> 01:03:15,835 Adakah awak ambil lukisan saya untuk ini? 930 01:03:16,870 --> 01:03:18,812 Anggaplah ia satu penghormatan. 931 01:03:38,122 --> 01:03:39,722 Kami tukarkannya seperti yang awak minta. 932 01:03:39,747 --> 01:03:41,693 Ya, terima kasih. Saya sukakannya. 933 01:03:41,718 --> 01:03:44,123 Saya harap perniagaan awak akan berjaya. Semoga berjaya. 934 01:03:44,147 --> 01:03:45,647 Terima kasih. 935 01:03:48,440 --> 01:03:49,840 Hae Sung. 936 01:03:50,541 --> 01:03:51,941 Apakah ini? 937 01:03:55,017 --> 01:03:57,054 Ini adalah restoran baru kita. 938 01:04:04,374 --> 01:04:07,640 Awak sudah bersedia untuk bangkit semula, bukan?