1 00:00:45,587 --> 00:00:48,687 (Malam Keraian Chungho, Diatur oleh Yayasan Chungho) 2 00:00:48,757 --> 00:00:51,265 (Malam Keraian Chungho, Diatur oleh Yayasan Chungho) 3 00:01:06,441 --> 00:01:08,222 Saya tidak rasa sakit lagi. 4 00:01:09,304 --> 00:01:11,069 Saya rasa dia tidak datang. 5 00:01:12,702 --> 00:01:14,997 Selamat datang ke majlis tahunan kami. 6 00:01:15,022 --> 00:01:16,637 Kita akan mulakan sekarang. 7 00:01:20,772 --> 00:01:22,113 Dia datang. 8 00:01:26,528 --> 00:01:28,413 Boleh saya keluar sebentar? 9 00:01:28,438 --> 00:01:30,006 - Ya, pergilah. - Terima kasih. 10 00:01:49,658 --> 00:01:51,802 Saya mesti katakan, ianya... 11 00:02:13,600 --> 00:02:15,200 Saya tidak tahu. 12 00:02:15,225 --> 00:02:16,265 Oh Tuhan, biarkannya. 13 00:02:16,290 --> 00:02:18,190 Awak patut beritahu saya dengan lebih awal tentangnya. 14 00:02:18,215 --> 00:02:20,117 Saya akan uruskannya sekarang. 15 00:02:20,142 --> 00:02:22,960 Tapi awak tahu? Saya rasa ianya... 16 00:02:23,158 --> 00:02:24,702 Saya patut sentiasa peka. 17 00:02:24,728 --> 00:02:26,644 Kesakitan telah berkurang. 18 00:02:27,528 --> 00:02:28,868 Kalau saya tidak tangkap dia hari ini, 19 00:02:28,892 --> 00:02:30,463 saya mungkin tiada peluang. 20 00:02:41,231 --> 00:02:42,737 Ia tentu di sini. 21 00:02:50,548 --> 00:02:51,548 (Bilik VIP) 22 00:03:08,202 --> 00:03:09,632 (Bilik VIP) 23 00:03:16,045 --> 00:03:17,712 Kesakitan semakin kuat. 24 00:03:18,879 --> 00:03:20,621 Dia berada di tepi pintu ini. 25 00:03:41,438 --> 00:03:42,738 Awak... 26 00:04:01,788 --> 00:04:02,973 Adakah awak... 27 00:04:04,528 --> 00:04:06,244 masih mengingati saya? 28 00:04:06,797 --> 00:04:08,096 Awak... 29 00:04:08,728 --> 00:04:10,865 14 Jun, 2005. 30 00:04:12,228 --> 00:04:14,932 Saya Sung Hae Sung dari Kelas 1 dalam gred 12. 31 00:04:17,631 --> 00:04:19,455 Kenapa awak bunuh saya? 32 00:04:26,102 --> 00:04:28,198 Apa yang awak cakap? 33 00:04:29,172 --> 00:04:30,978 Siapa awak untuk masuk dan buat kecoh? 34 00:04:31,003 --> 00:04:33,023 Kenapa saya mahu bunuh awak? 35 00:04:33,048 --> 00:04:34,931 Berhenti bercakap, dan keluar! 36 00:04:34,956 --> 00:04:37,203 Awak langgar saya di hadapan sekolah dengan kereta awak. 37 00:04:37,228 --> 00:04:39,979 Lepas itu awak buat Encik Hwang dipersalahkan. 38 00:04:44,344 --> 00:04:45,865 Adakah awak bunuh saya... 39 00:04:45,890 --> 00:04:48,494 untuk perangkap saya atas tuduhan membunuh? 40 00:04:48,698 --> 00:04:50,453 Awak sedang mengarut... 41 00:04:51,446 --> 00:04:54,353 tanpa sebarang bukti yang kukuh! 42 00:04:54,522 --> 00:04:56,021 Awak ada bukti? 43 00:04:56,046 --> 00:04:57,694 Sayalah buktinya! 44 00:04:58,323 --> 00:04:59,992 Jadi beritahu saya. 45 00:05:00,017 --> 00:05:01,334 Kenapa awak bunuh saya... 46 00:05:01,359 --> 00:05:03,693 dan tuduh saya kerana membunuh? 47 00:05:03,718 --> 00:05:05,144 Kalau begitu... 48 00:05:05,618 --> 00:05:07,355 pergilah dan beritahu polis. 49 00:05:07,380 --> 00:05:09,176 Dedahkan identiti awak, 50 00:05:09,618 --> 00:05:11,903 dan beritahu mereka yang awak adalah bukti! 51 00:05:11,928 --> 00:05:14,904 Sekarang saya tahu siapa yang bunuh saya. 52 00:05:15,128 --> 00:05:17,459 Mencari bukti akan jadi lebih mudah. 53 00:05:19,093 --> 00:05:20,949 Saya akan tunjukkan awak bukti yang jelas, 54 00:05:20,974 --> 00:05:22,707 supaya awak tidak dapat... 55 00:05:24,285 --> 00:05:25,645 menipu lagi. 56 00:05:28,008 --> 00:05:30,168 Awak tidak guna. 57 00:05:35,896 --> 00:05:38,131 Tuan, masa untuk berikan ucapan tahniah. 58 00:05:38,156 --> 00:05:39,663 Awak perlu pergi sekarang. 59 00:05:39,848 --> 00:05:41,671 Hei, apa awak buat di sini? 60 00:05:41,696 --> 00:05:43,530 Awak patut kembali ke dewan utama. 61 00:05:43,628 --> 00:05:45,632 - Mari pergi. - Ikut sini, tuan. 62 00:05:52,568 --> 00:05:54,452 Tuan. Tuan! 63 00:05:54,698 --> 00:05:56,946 Tuan, bangun! 64 00:05:57,285 --> 00:05:59,999 - Saya akan hubungi ambulans. - Baiklah. Cepat! 65 00:06:01,408 --> 00:06:03,477 Ayah. Ayah! 66 00:06:03,808 --> 00:06:05,778 Ayah, bangun. 67 00:06:05,803 --> 00:06:07,773 Ayah. Apa yang berlaku? 68 00:06:07,798 --> 00:06:08,998 Dia tiba-tiba sahaja pengsan. 69 00:06:09,028 --> 00:06:10,497 Ayah! 70 00:06:10,522 --> 00:06:12,509 - Tolong saya bawa dia. - Tuan. 71 00:06:17,976 --> 00:06:19,904 Ayah! 72 00:06:19,929 --> 00:06:21,249 Ayah! 73 00:06:26,698 --> 00:06:27,851 Oh Tuhan. 74 00:06:27,944 --> 00:06:29,550 Kenapa dia tiba-tiba pengsan? 75 00:06:29,575 --> 00:06:31,569 Apa yang berlaku? 76 00:06:31,594 --> 00:06:32,775 Sayang. 77 00:06:33,608 --> 00:06:35,878 Saya okey. Jangan bising. 78 00:06:36,578 --> 00:06:38,776 Tae Hoon, apa yang doktor cakap? 79 00:06:38,801 --> 00:06:40,772 Keputusan belum keluar lagi. 80 00:06:44,539 --> 00:06:45,763 Oh Tuhan. 81 00:06:45,788 --> 00:06:47,345 Saya sudah agak ini akan berlaku. 82 00:06:47,370 --> 00:06:50,305 Saya sudah agak awak ganggu pesakit saya. 83 00:06:51,844 --> 00:06:53,267 Awak tentu risau. 84 00:06:53,687 --> 00:06:56,203 In Sun, apa yang berlaku? Bagaimana keadaan dia? 85 00:06:56,228 --> 00:06:58,356 Keputusan tidak tunjukkan apa-apa yang teruk. 86 00:06:58,381 --> 00:06:59,917 Jangan risau. 87 00:07:00,568 --> 00:07:03,741 Tuan, adakah awak ada alami sebarang kejutan kebelakangan ini? 88 00:07:04,008 --> 00:07:05,343 Tidak. 89 00:07:05,368 --> 00:07:07,908 Awak perlu mula menangani tekanan awak. 90 00:07:07,933 --> 00:07:10,454 Lupakan semua perkara, dan berehatlah. 91 00:07:10,478 --> 00:07:11,797 Terima kasih. 92 00:07:12,585 --> 00:07:15,823 Mari pergi ke pejabat saya, supaya pesakit dapat berehat. 93 00:07:15,848 --> 00:07:17,425 Baiklah. 94 00:07:17,450 --> 00:07:19,610 Sayang, berehatlah. 95 00:07:21,356 --> 00:07:22,820 Adakah awak okey? 96 00:07:23,734 --> 00:07:25,031 Awak perlu berehat. 97 00:07:25,658 --> 00:07:27,003 Tae Hoon. 98 00:07:27,028 --> 00:07:28,398 Ya? 99 00:07:33,929 --> 00:07:35,358 Tidak mengapa. 100 00:07:36,798 --> 00:07:39,183 Jangan bimbang tentang apa-apa, dan berehat dengan baik. 101 00:07:39,208 --> 00:07:40,664 - Boleh? - Baik. 102 00:07:51,293 --> 00:07:55,033 Seorang pegawai polis melawat saya semasa pengebumian suami saya. 103 00:07:55,058 --> 00:07:56,952 Dia tanya saya kerana dia ingin tahu... 104 00:07:56,977 --> 00:07:58,924 tentang kemalangan kereta di depan sekolah. 105 00:07:58,949 --> 00:08:01,103 Tetapi saya mendengar yang Encik Hwang... 106 00:08:01,128 --> 00:08:03,868 bukan orang yang memandu kereta pada hari itu. 107 00:08:03,893 --> 00:08:06,172 Awak melanggar saya dengan kereta awak di depan sekolah. 108 00:08:06,197 --> 00:08:08,213 Kemudian awak membuat Encik Hwang pesalahnya. 109 00:08:08,238 --> 00:08:09,891 Saya buktinya! 110 00:08:09,916 --> 00:08:11,397 Jadi beritahu saya. 111 00:08:11,422 --> 00:08:12,781 Adakah awak bunuh saya... 112 00:08:12,806 --> 00:08:15,445 untuk perangkap saya atas tuduhan membunuh? 113 00:08:25,380 --> 00:08:26,753 Hae Sung. 114 00:08:27,004 --> 00:08:29,193 - Ho Bang. - Adakah majlis itu sudah berakhir? 115 00:08:29,218 --> 00:08:31,428 Ya, saya singgah dalam perjalanan ke rumah. 116 00:08:31,453 --> 00:08:33,504 Baiklah. Bagaimana semuanya? 117 00:08:33,529 --> 00:08:35,359 Adakah dada awak sakit? 118 00:08:38,406 --> 00:08:41,676 Saya sudah katakan jangan terlalu berharap. 119 00:08:43,061 --> 00:08:44,339 Ho Bang, 120 00:08:44,364 --> 00:08:46,513 mari pergi ke suatu tempat yang sunyi dan berbual. 121 00:08:46,538 --> 00:08:47,879 Apa? 122 00:08:48,386 --> 00:08:49,901 "Suatu tempat yang sunyi"? 123 00:08:50,902 --> 00:08:53,396 Apa? Ia adalah ayah Tae Hoon? 124 00:08:54,980 --> 00:08:57,610 Jadi awak mengatakan yang ayah Tae Hoon... 125 00:08:58,893 --> 00:09:00,477 adalah penyebabnya? 126 00:09:02,080 --> 00:09:04,326 Oh Tuhan, apa yang harus kita lakukan? 127 00:09:04,351 --> 00:09:06,323 Apa yang akan kita lakukan? 128 00:09:06,348 --> 00:09:09,748 Jangan beritahu Tae Hoon apa-apa hingga ayahnya mengaku sendiri. 129 00:09:09,773 --> 00:09:12,243 Ya, sudah tentu. 130 00:09:13,621 --> 00:09:17,362 Tapi dia tidak mengaku apa-apa selepas awak muncul di depan dia? 131 00:09:19,138 --> 00:09:21,488 Apabila saya tanya kenapa dia buat Encik Hwang bersalah, 132 00:09:21,513 --> 00:09:23,030 dia kata dia tidak lakukan perkara begitu. 133 00:09:23,055 --> 00:09:24,636 Dia suruh saya bawakan dia bukti. 134 00:09:25,470 --> 00:09:26,801 Bukti? 135 00:09:27,266 --> 00:09:28,493 Awak rasa kita boleh jumpa bukti... 136 00:09:28,518 --> 00:09:30,325 untuk hal yang telah berlaku 12 tahun lalu? 137 00:09:30,350 --> 00:09:32,172 Saya rasa isteri Encik Hwang... 138 00:09:32,918 --> 00:09:34,831 mungkin tahu sesuatu. 139 00:09:35,695 --> 00:09:38,370 Oh Tuhan. 140 00:09:39,343 --> 00:09:41,153 Oh Tuhan. 141 00:09:42,078 --> 00:09:44,418 Kasihannya suami saya. 142 00:09:44,639 --> 00:09:47,608 Dia mesti sangat kecewa kerana dituduh bersalah. 143 00:09:48,330 --> 00:09:51,235 Dia dituduh kerana sesuatu yang dia tidak pernah lakukan. 144 00:09:51,268 --> 00:09:52,983 Saya rasa sangat bersalah kepada dia. 145 00:09:53,008 --> 00:09:54,553 Saya sangat sedih. 146 00:09:54,578 --> 00:09:58,108 Dia tidak boleh kata apa-apa ketika orang panggil dia pembunuh. 147 00:09:58,133 --> 00:09:59,833 Oh Tuhan, kasihan suami saya. 148 00:10:01,118 --> 00:10:04,388 Tapi awak cakap dia menafikan yang dia pernah kata begitu. 149 00:10:04,972 --> 00:10:07,542 Saya perlu tanya dia lagi. Dia mungkin kata hal yang berbeza. 150 00:10:08,527 --> 00:10:10,238 Ho Bang, kita ada masalah. 151 00:10:10,263 --> 00:10:11,733 Baiklah, saya datang. 152 00:10:11,758 --> 00:10:13,691 - Saya perlu pergi sekarang. - Baik. Pergilah. 153 00:10:13,716 --> 00:10:15,043 Jumpa lagi. 154 00:10:32,871 --> 00:10:35,073 - Semua orang sudah balik? - Ya. 155 00:10:35,098 --> 00:10:36,948 Pasukan katering belum kembali lagi. 156 00:10:36,973 --> 00:10:38,948 Dan kami hanya bersihkan apa yang tinggal. 157 00:10:38,973 --> 00:10:42,403 Begitu. Saya mahu menyusun semula perabot di pejabat saya. 158 00:10:42,428 --> 00:10:44,504 Bolehkah awak membantu saya? 159 00:10:44,529 --> 00:10:45,931 Boleh. 160 00:10:53,583 --> 00:10:55,201 Bawa itu ke sini. 161 00:10:56,356 --> 00:10:57,613 Tidak. 162 00:10:57,638 --> 00:10:59,538 Bawa ke sini. Letakkan di sini. 163 00:11:04,523 --> 00:11:06,728 Ke belakang sedikit. 164 00:11:06,753 --> 00:11:08,280 Ya, itu betul. 165 00:11:12,091 --> 00:11:13,725 Mari alihkan almari pameran sekarang. 166 00:11:13,750 --> 00:11:16,163 Saya rasa saya perlukan semua lelaki untuk membantu saya. 167 00:11:16,188 --> 00:11:17,936 - Baiklah. - Baiklah. 168 00:11:18,658 --> 00:11:20,988 Hei. Mungkinkah itu berlaku? 169 00:11:21,198 --> 00:11:24,056 Tidak mungkin dia tolak awak dengan pinggulnya... 170 00:11:24,081 --> 00:11:25,958 supaya dia boleh balas dendam kerana awak kecewakannya. 171 00:11:25,983 --> 00:11:29,212 - Kenapa awak seperti budak kecil? - Tidak, saya serius. 172 00:11:29,237 --> 00:11:31,689 Awak semua tiada di sana untuk saksikannya. 173 00:11:31,714 --> 00:11:34,780 Oh Tuhan, awak tidak percaya betapa kuat dia tolak saya guna pinggulnya. 174 00:11:34,805 --> 00:11:36,264 Tidak. Arah ini. 175 00:11:40,616 --> 00:11:42,413 Ke belakang sedikit. 176 00:11:45,616 --> 00:11:46,829 Oh Tuhan. 177 00:11:49,188 --> 00:11:50,677 Dia buat begitu. 178 00:11:51,012 --> 00:11:54,466 Dia tolak saya dengan sangat kuat. Ia sangat menyakitkan. 179 00:11:54,491 --> 00:11:57,303 Oh Tuhan, saya tidak pernah fikir yang dia begitu. 180 00:11:57,328 --> 00:11:59,341 Dia memang kejam. 181 00:11:59,366 --> 00:12:01,392 Mereka kata jangan hakimi seseorang dari paras rupanya. 182 00:12:01,417 --> 00:12:03,783 Dia memang lelaki murahan. 183 00:12:03,808 --> 00:12:06,147 Oh, dia bukan lelaki murahan. 184 00:12:06,172 --> 00:12:08,460 Bagaimana awak akan bekerja dengannya mulai sekarang? 185 00:12:08,485 --> 00:12:11,022 Hae Sung akan terus bekerja di sana, 186 00:12:11,047 --> 00:12:13,304 jadi saya perlu berada di sana untuknya. 187 00:12:13,492 --> 00:12:15,703 Saya tidak boleh berhenti sekarang. 188 00:12:17,186 --> 00:12:19,204 Hei, bagaimana jika dia tolak saya lagi? 189 00:12:19,229 --> 00:12:22,339 Hei, saya pernah dapat pengalaman yang lebih teruk. 190 00:12:22,364 --> 00:12:23,737 Saya pernah jatuh ketika turun tangga... 191 00:12:23,762 --> 00:12:25,685 kerana bos saya tolak saya dengan perutnya. 192 00:12:25,710 --> 00:12:27,874 Begitulah dia buat baik kepada awak. 193 00:12:29,503 --> 00:12:30,503 Betul. 194 00:12:30,528 --> 00:12:33,813 Namun begitu, saya tidak fikir Encik Cha buat dengan sengaja. 195 00:12:33,838 --> 00:12:35,819 Dia mungkin buat dengan sengaja. 196 00:12:37,652 --> 00:12:39,497 Saya perlu pulang sekarang. 197 00:12:39,522 --> 00:12:40,544 Adakah sudah tiba masa Hae Sung pulang? 198 00:12:40,569 --> 00:12:41,849 Ya. Jumpa awak nanti. 199 00:12:41,874 --> 00:12:43,861 - Okey. - Saya patut pergi juga. 200 00:12:43,886 --> 00:12:45,022 Duduk. 201 00:12:45,308 --> 00:12:46,968 Dengar saya cakap sebelum awak pergi. 202 00:12:47,248 --> 00:12:50,051 Saya akan ajar awak tentang cara untuk jaga kelakuan awak. 203 00:12:50,353 --> 00:12:51,954 - Selamat tinggal. - Okey, selamat tinggal. 204 00:12:51,979 --> 00:12:53,827 - Bawa saya bersama awak. - Duduk. 205 00:12:54,248 --> 00:12:55,525 Dengar saya cakap. 206 00:12:59,419 --> 00:13:01,273 Awak dapat banyak bungkusan. 207 00:13:01,298 --> 00:13:02,428 Apakah ia? 208 00:13:02,453 --> 00:13:04,475 Saya beli beberapa barang yang saya perlukan. 209 00:13:04,693 --> 00:13:07,004 Saya dengar awak dapat insentif dari restoran itu. 210 00:13:07,029 --> 00:13:09,358 Adakah awak beli semua ini dengan duit itu? 211 00:13:09,918 --> 00:13:11,408 Kejutan. 212 00:13:11,433 --> 00:13:12,752 Apakah ini? 213 00:13:12,777 --> 00:13:15,553 Saya rasa seperti boleh guna ini kerana saya sudah mula memasak. 214 00:13:15,578 --> 00:13:17,508 Hei, awak sudah ada banyak pisau di rumah. 215 00:13:17,533 --> 00:13:18,883 Tidak. 216 00:13:18,908 --> 00:13:20,354 Yang ini berbeza. 217 00:13:20,378 --> 00:13:22,671 Pisau-pisau ini boleh belah buku panduan telefon. 218 00:13:22,696 --> 00:13:24,996 Kenapa awak perlu belah buku panduan telefon? 219 00:13:25,826 --> 00:13:27,022 Apa? 220 00:13:30,411 --> 00:13:31,607 Apakah ini? 221 00:13:31,905 --> 00:13:33,252 Ini? 222 00:13:33,277 --> 00:13:34,612 Ini adalah... 223 00:13:34,776 --> 00:13:36,024 Ini untuk awak. 224 00:13:38,497 --> 00:13:41,499 Saya perasan yang awak tiada cawan di rumah, jadi saya beli cawan. 225 00:13:41,791 --> 00:13:44,889 Ia sangat cantik, tetapi saya beli dengan harga yang berpatutan. 226 00:13:46,963 --> 00:13:48,733 Kenapa? Biar saya lihat. 227 00:13:50,324 --> 00:13:51,629 Apakah ini? 228 00:13:55,871 --> 00:13:58,296 Ia memang nampak besar di dalam gambar. 229 00:13:58,832 --> 00:14:01,284 Hei, ini sangat melucukan. 230 00:14:03,365 --> 00:14:05,374 Saya sudah tahu. Ini sangat murah. 231 00:14:06,249 --> 00:14:07,991 Itu untuk siapa? 232 00:14:08,474 --> 00:14:11,218 Itu untuk adik-beradik dan kawan-kawan saya. 233 00:14:11,531 --> 00:14:13,792 - Awak mahu lihat? - Tidak mengapa. 234 00:14:14,725 --> 00:14:16,888 Hei, mulai sekarang, tanya saya dulu... 235 00:14:16,913 --> 00:14:19,354 jika awak mahu beli sesuatu. Okey? 236 00:14:23,299 --> 00:14:25,304 Apa saya patut minum dengan cawan ini? 237 00:14:25,516 --> 00:14:27,431 Bagaimana mereka buat ia nampak sangat besar dalam gambar? 238 00:14:27,456 --> 00:14:28,952 Ia nampak sangat besar. 239 00:14:32,571 --> 00:14:33,958 Sung Hae Sung. 240 00:14:35,650 --> 00:14:36,990 Sung Hae Sung... 241 00:14:38,281 --> 00:14:42,660 Siasat tentang perkhidmatan katering untuk acara malam tadi. 242 00:14:42,968 --> 00:14:44,457 Dia bekerja di restoran itu. 243 00:14:44,482 --> 00:14:46,435 Baik, tuan. 244 00:14:46,744 --> 00:14:48,350 Siasat apa dia buat, 245 00:14:49,221 --> 00:14:51,031 siapa dia jumpa, 246 00:14:51,883 --> 00:14:53,343 dan segalanya tentang dia. 247 00:15:08,376 --> 00:15:10,903 Tuan, sudah tiba masanya pergi ke Chungho... 248 00:15:10,928 --> 00:15:13,522 untuk perjumpaan dengan lembaga pengarah. 249 00:15:14,090 --> 00:15:15,220 Okey. 250 00:15:16,133 --> 00:15:18,703 Itu, tidak, bukan itu. 251 00:15:18,728 --> 00:15:20,538 Ia agak senget ke sebelah. 252 00:15:20,563 --> 00:15:21,979 Tidak, tolong angkat lebih tinggi. 253 00:15:22,004 --> 00:15:24,513 Itu bagus. Tolong gantungkannya seperti itu. 254 00:15:24,538 --> 00:15:27,478 (Mencari saksi kemalangan di Sekolah Tinggi Chungho 12 tahun lalu) 255 00:15:30,578 --> 00:15:32,008 (Ho Bang) 256 00:15:34,949 --> 00:15:37,128 Ho Bang, saya baru sahaja hantar pada awak gambar itu. 257 00:15:37,153 --> 00:15:39,896 Saya gantungkannya di depan sekolah, jadi semua orang boleh nampak. 258 00:15:39,921 --> 00:15:42,671 Saya gantungkan di simpang dan 10 tempat sesak. 259 00:15:42,927 --> 00:15:44,227 Tetapi, Ho Bang, 260 00:15:45,380 --> 00:15:47,357 12 tahun sudah berlalu. 261 00:15:47,382 --> 00:15:49,096 Mungkinkah seseorang akan tampil ke hadapan? 262 00:15:49,121 --> 00:15:52,650 Encik Hwang tinggalkan negara. Apa yang saya boleh buat? 263 00:15:52,676 --> 00:15:56,046 Saya sangat terdesak untuk cuba apa sahaja yang mungkin bantu kita. 264 00:15:57,061 --> 00:15:58,361 Itu betul. 265 00:15:59,275 --> 00:16:01,353 Hae Chul, terima kasih atas bantuan awak. 266 00:16:01,378 --> 00:16:03,757 Jangan berterima kasih. Saya mahu letak sekarang. 267 00:16:04,778 --> 00:16:06,660 Oh Tuhan, tidak guna. 268 00:16:09,377 --> 00:16:10,802 Tetapi mungkinkah seseorang akan menghubungi kita? 269 00:16:10,827 --> 00:16:12,623 Kita perlu tunggu dan lihat. 270 00:16:12,648 --> 00:16:14,918 Saya mahu mandi sekarang. 271 00:16:16,418 --> 00:16:17,818 Hei, Hae Sung! 272 00:16:22,495 --> 00:16:24,078 Hei, Jung Won! 273 00:16:27,013 --> 00:16:29,673 Saya minta maaf. Hae Sung tidak jawab semasa saya panggil. 274 00:16:29,698 --> 00:16:31,428 Saya minta maaf, Ho Bang. 275 00:16:31,453 --> 00:16:33,253 Hae Sung, mari keluar. 276 00:16:34,216 --> 00:16:36,496 - Adakah awak baik-baik sahaja? - Budak itu... 277 00:16:36,521 --> 00:16:39,593 Awak menakutkan saya, dan ia baru awal pagi! 278 00:16:39,618 --> 00:16:41,621 Awak jiran yang tidak sopan! 279 00:16:46,555 --> 00:16:48,468 Oh, betul, Ho Bang, 280 00:16:48,493 --> 00:16:50,424 jangan cakap apa-apa pada Jung Won. 281 00:16:50,449 --> 00:16:52,263 Saya mahu dia berhenti rasa kasihan pada saya... 282 00:16:52,288 --> 00:16:54,050 dan bimbangkan saya. 283 00:16:54,658 --> 00:16:56,066 Baiklah. Saya faham. 284 00:16:56,704 --> 00:16:59,225 Semua akan okey. Jangan bimbang. 285 00:16:59,251 --> 00:17:02,059 Okey. Terima kasih. Saya mahu pergi kerja sekarang. 286 00:17:03,242 --> 00:17:04,242 Tidak guna! 287 00:17:06,012 --> 00:17:08,153 Rahsia apa yang awak cerita antara satu sama lain... 288 00:17:08,178 --> 00:17:11,153 sehingga awak tidak dengar saya panggil awak daripada luar? 289 00:17:11,178 --> 00:17:12,898 Rahsia apa? 290 00:17:12,923 --> 00:17:14,886 Sesuatu yang mencurigakan. 291 00:17:14,911 --> 00:17:17,186 Mari cepat. Kita mungkin terlambat. 292 00:17:17,216 --> 00:17:18,611 Tunggu dulu. 293 00:17:26,720 --> 00:17:30,582 Saya baru tiba di Chungho. Saya akan sampai dalam 10 minit. 294 00:17:31,343 --> 00:17:32,763 (Mencari saksi kemalangan di Sekolah Tinggi Chungho 12 tahun lalu) 295 00:17:32,788 --> 00:17:34,184 Apakah itu? 296 00:17:34,797 --> 00:17:36,097 Baiklah. 297 00:17:36,668 --> 00:17:38,068 Tunggu di sini. 298 00:17:45,353 --> 00:17:47,023 Siapakah yang meletakkannya? 299 00:17:47,048 --> 00:17:48,731 (Mencari saksi kemalangan di Sekolah Tinggi Chungho 12 tahun lalu) 300 00:17:50,688 --> 00:17:52,318 (Nombor telefon: 010-6970-6992) 301 00:17:52,343 --> 00:17:55,936 (Balai Polis Mapo) 302 00:17:56,203 --> 00:17:58,633 Helo, ini Detektif Shin Ho Bang daripada Balai Polis Mapo. 303 00:17:58,658 --> 00:18:00,520 Helo? 304 00:18:03,258 --> 00:18:06,368 Detektif Shin Ho Bang daripada Balai Polis Mapo? 305 00:18:06,393 --> 00:18:08,597 Saya sebenarnya kawan Tae Hoon. 306 00:18:16,512 --> 00:18:19,957 Buang sepanduk yang digantung di Chungho... 307 00:18:20,762 --> 00:18:22,324 yang mencari saksi kemalangan. 308 00:18:22,615 --> 00:18:25,055 (Hospital Taesan) 309 00:18:25,811 --> 00:18:27,741 - Ini dia. - Terima kasih. 310 00:18:31,906 --> 00:18:33,506 Sung Soo Ji. 311 00:18:33,984 --> 00:18:35,184 Ya? 312 00:18:35,998 --> 00:18:39,808 Selepas tahun ini, awak tidak akan dapat pakai baju seragam lagi. 313 00:18:40,699 --> 00:18:41,899 Betul. 314 00:18:42,800 --> 00:18:46,755 Di rumah saya, saya masih ada baju seragam Lee Soo Ji. 315 00:18:48,693 --> 00:18:51,301 Jika dia pakai baju seragam selepas meninggalkan dunia ini, 316 00:18:51,326 --> 00:18:53,545 tahun ini akan jadi tahun terakhir... 317 00:18:53,570 --> 00:18:56,154 bagi anak perempuan saya, Soo Ji, untuk pakai baju seragam. 318 00:18:56,179 --> 00:18:57,379 Betul. 319 00:18:58,294 --> 00:19:01,009 Saya juga mahu berjumpa dengan anak perempuan awak. 320 00:19:01,034 --> 00:19:03,464 Saya tidak patut cakap begitu. 321 00:19:06,475 --> 00:19:09,948 Apa yang saya maksudkan adalah awak patut terus sihat. 322 00:19:09,973 --> 00:19:12,309 Awak faham apa maksud saya, bukan? 323 00:19:13,260 --> 00:19:15,088 Ya, saya faham. 324 00:19:15,113 --> 00:19:17,430 Adakah awak makan pil-pil awak? 325 00:19:17,455 --> 00:19:18,882 Sudah tentu. 326 00:19:18,907 --> 00:19:21,184 Kita mesti buat sesuatu sebelum ia terlambat. 327 00:19:21,209 --> 00:19:23,321 Penderma itu sepatutnya daripada keluarga awak. 328 00:19:23,346 --> 00:19:25,331 Pastikan awak bawa penjaga awak... 329 00:19:25,356 --> 00:19:27,509 minggu hadapan di pejabat saya. Okey? 330 00:19:27,963 --> 00:19:29,263 Okey. 331 00:19:29,371 --> 00:19:30,804 Itu satu janji. 332 00:20:05,063 --> 00:20:06,533 - Helo, encik. - Helo, encik. 333 00:20:06,558 --> 00:20:08,258 Helo. Kerja yang bagus. 334 00:20:17,629 --> 00:20:21,378 Saya akan ubah, supaya boleh dilihat oleh pelanggan. 335 00:20:23,365 --> 00:20:24,665 Di sana. 336 00:20:24,690 --> 00:20:26,090 Di sana? 337 00:20:26,853 --> 00:20:28,438 Pergi ke tangga. 338 00:20:29,753 --> 00:20:32,332 - Apa? - Dia suruh awak pergi ke tangga. 339 00:20:32,364 --> 00:20:33,764 Ya, benar. 340 00:20:34,634 --> 00:20:35,934 Apa? 341 00:20:36,824 --> 00:20:40,329 Young In, saya pergi ke gudang sebentar. 342 00:20:41,988 --> 00:20:43,288 Baiklah. 343 00:20:45,428 --> 00:20:48,273 Apa kita mahu buat? Bagaimana jika khabar angin tersebar? 344 00:20:48,298 --> 00:20:50,689 Tidak mengapa. Dia berfikiran terbuka. 345 00:20:50,713 --> 00:20:52,434 Saya pasti dia boleh simpan rahsia. 346 00:20:52,459 --> 00:20:54,996 Apa pun, saya sudah tempah tiket wayang hari ini. 347 00:20:55,021 --> 00:20:58,048 Datang ke panggung wayang selepas waktu bekerja. Ini arahan. 348 00:21:00,862 --> 00:21:02,162 Semoga hari awak baik. 349 00:21:18,899 --> 00:21:20,056 Helo? 350 00:21:20,314 --> 00:21:21,406 Ya, Soo Ji. 351 00:21:21,431 --> 00:21:22,895 Young In, awak sibuk, bukan? 352 00:21:22,920 --> 00:21:24,608 Saya akan berterus-terang. 353 00:21:24,797 --> 00:21:26,164 Kenapa? Ada apa? 354 00:21:26,391 --> 00:21:29,572 Selepas awak habis kerja hari ini, boleh kita jumpa di luar... 355 00:21:29,597 --> 00:21:31,097 daripada di rumah? 356 00:21:31,124 --> 00:21:32,337 Malam ini? 357 00:21:32,540 --> 00:21:34,091 Ada sesuatu yang berlaku? 358 00:21:34,116 --> 00:21:35,235 Tidak. 359 00:21:35,720 --> 00:21:37,399 Saya cuma mahu makan malam bersama. 360 00:21:39,013 --> 00:21:41,164 Saya perlu bekerja lewat malam hari ini. 361 00:21:41,189 --> 00:21:42,489 Benarkah? 362 00:21:43,634 --> 00:21:46,399 Saya akan belanja awak sesuatu yang sedap esok. Bagaimana? 363 00:21:47,196 --> 00:21:48,837 Baiklah. Jangan bimbang tentang saya. 364 00:21:48,862 --> 00:21:50,251 Saya letak dahulu. 365 00:21:58,574 --> 00:22:00,064 Maaf. 366 00:22:04,804 --> 00:22:06,004 (Sung Soo Ji) 367 00:22:08,325 --> 00:22:09,853 Maafkan saya. 368 00:22:16,931 --> 00:22:20,431 Soo Ji, apa yang awak buat di sini? Awak masih belum pulang? 369 00:22:21,161 --> 00:22:22,988 Rumah awak di mana? Biar saya hantarkan. 370 00:22:23,013 --> 00:22:25,183 Tidak mengapa. Saya boleh naik bas. 371 00:22:25,208 --> 00:22:27,973 Tidak perlu saya ada kereta. Biar saya hantar awak. 372 00:22:27,998 --> 00:22:29,975 - Terima kasih. - Baiklah. 373 00:22:43,014 --> 00:22:44,414 Hei. 374 00:22:45,708 --> 00:22:47,008 Maaf buat awak menunggu. 375 00:22:47,033 --> 00:22:48,168 Tidak mengapa. 376 00:22:48,193 --> 00:22:50,449 Saya mahu jumpa doktor yang sibuk. 377 00:22:50,571 --> 00:22:52,371 - Tidak mengapa. - Silakan duduk. 378 00:22:55,980 --> 00:22:57,380 Sudah... 379 00:22:57,988 --> 00:23:00,333 12 tahun sejak kali terakhir kita bertemu, bukan? 380 00:23:00,358 --> 00:23:01,548 Ya, 381 00:23:01,746 --> 00:23:04,290 saya sentiasa berterima kasih atas bantuan awak. 382 00:23:04,498 --> 00:23:05,931 Tidak mengapa. 383 00:23:06,630 --> 00:23:09,696 Tidak perlu bangkitkannya, jadi awak boleh berterima kasih. 384 00:23:10,197 --> 00:23:13,113 Saya cuma fikir awak sangat kuat kerana belajar dengan gigih... 385 00:23:13,138 --> 00:23:14,771 dalam situasi awak. 386 00:23:14,796 --> 00:23:16,810 Saya rasa ia perkara yang betul... 387 00:23:17,261 --> 00:23:19,136 untuk membantu awak. 388 00:23:23,571 --> 00:23:26,141 Saya dengar orang di hospital berfikir... 389 00:23:27,803 --> 00:23:30,991 awak adalah anak tunggal dari keluarga yang dihormati. 390 00:23:31,519 --> 00:23:34,959 Orang di hospital anggap begitu. 391 00:23:36,232 --> 00:23:38,512 Biar saya berterus-terang. 392 00:23:39,180 --> 00:23:41,194 Mari rahsiakannya antara kita... 393 00:23:41,415 --> 00:23:43,475 yang saya membantu awak. 394 00:23:50,032 --> 00:23:53,078 Ia boleh berlaku kepada sesiapa. Ia benar. 395 00:23:53,663 --> 00:23:54,987 Terima kasih. 396 00:23:55,947 --> 00:23:58,163 Saya terlepas invois cukai. 397 00:23:58,188 --> 00:23:59,473 Encik Cha tiada di restoran, 398 00:23:59,498 --> 00:24:02,639 jadi saya tidak dapat beritahu dia tentang cendawan minggu lalu. 399 00:24:05,512 --> 00:24:08,452 Saya akan singgah ke kedai buah dan sayur sementara di luar. 400 00:24:14,476 --> 00:24:17,202 Ya, saya mahu cakap dengan awak tentang mangga. 401 00:24:17,791 --> 00:24:19,191 Baiklah. 402 00:24:23,389 --> 00:24:25,703 Itu Young Jun dan ayah Tae Hoon. 403 00:24:48,022 --> 00:24:49,513 Ini bertih jagung awak. 404 00:24:49,538 --> 00:24:51,038 - Mari pergi. - Baiklah. 405 00:24:58,678 --> 00:24:59,978 Ini dia. 406 00:25:00,693 --> 00:25:02,093 Terima kasih. 407 00:25:46,127 --> 00:25:47,327 Kita sudah sampai. 408 00:25:47,352 --> 00:25:48,643 Saya pergi dahulu. Awak juga patut pergi. 409 00:25:48,668 --> 00:25:49,909 Baiklah. 410 00:25:50,673 --> 00:25:51,973 Sementara itu, 411 00:25:51,998 --> 00:25:54,956 saya tidak ingat apa-apa tentang filem yang kita tonton. 412 00:25:56,089 --> 00:25:57,489 Saya juga. 413 00:26:12,094 --> 00:26:13,885 Saya akan pergi sekarang. 414 00:26:33,173 --> 00:26:34,872 Saya akan pergi sekarang. 415 00:27:08,822 --> 00:27:11,322 Ini lejar mengenai transaksi perniagaan. 416 00:27:15,958 --> 00:27:18,803 Encik Cha, ada sesuatu saya mahu katakan. 417 00:27:18,828 --> 00:27:21,223 Boleh kita bercakap selepas waktu bekerja? 418 00:27:25,735 --> 00:27:29,200 Jadi, saya akan tunggu awak di dapur selepas kerja. 419 00:27:51,002 --> 00:27:53,472 - Jumpa nanti. - Baiklah, selamat tinggal. 420 00:27:53,497 --> 00:27:54,975 Selamat tinggal. 421 00:27:59,233 --> 00:28:00,266 Hei, Jin Joo. 422 00:28:00,291 --> 00:28:03,454 Hei, saya baru sampai rumah awak. Bila awak mahu pulang? 423 00:28:03,479 --> 00:28:06,597 Saya baru habis kerja. Tapi ada hal sedikit, 424 00:28:06,622 --> 00:28:09,022 - jadi, awak tunggu sebentar. - Selamat tinggal. 425 00:28:12,771 --> 00:28:15,917 Saya beritahu Encik Cha yang saya mahu bercakap dengan dia. 426 00:28:15,941 --> 00:28:17,747 Saya rasa yang saya perlu akhiri ini cepat. 427 00:28:17,771 --> 00:28:19,171 Baiklah, bagus. 428 00:28:19,456 --> 00:28:21,126 Cepat pulang. 429 00:28:21,151 --> 00:28:23,027 Kita akan makan ayam dan minum malam ini. 430 00:28:23,051 --> 00:28:24,651 Ayam. 431 00:29:07,300 --> 00:29:08,600 Encik Cha. 432 00:29:08,625 --> 00:29:11,702 Hei, terima kasih kerana bekerja sehingga lewat malam. 433 00:29:12,631 --> 00:29:14,206 Awak ada masa, bukan? 434 00:29:14,231 --> 00:29:15,483 Apa? 435 00:29:21,988 --> 00:29:24,170 Ke mana kita mahu pergi? 436 00:29:24,195 --> 00:29:26,295 Awak kata yang awak belum makan. 437 00:29:26,533 --> 00:29:28,433 Kita dalam perjalanan untuk makan sesuatu. 438 00:29:28,457 --> 00:29:29,857 Tidak mengapa. 439 00:29:30,221 --> 00:29:31,621 Saya tidak lapar. 440 00:29:34,251 --> 00:29:36,851 - Apa yang kita perlu makan? - Itu bukan saya. 441 00:29:37,728 --> 00:29:39,381 Jadi, awak kata ianya dari saya? 442 00:29:39,545 --> 00:29:40,945 Ianya dari awak. 443 00:29:41,360 --> 00:29:42,760 Bukan saya. 444 00:29:50,102 --> 00:29:51,647 Adakah ini Restoran Makanan Laut dan Sashimi? 445 00:29:51,671 --> 00:29:53,071 Helo, tuan. 446 00:29:53,971 --> 00:29:56,547 Ya, saya akan tiba di sana dengan seorang lagi kawan. 447 00:29:56,571 --> 00:29:59,616 Tolong sediakan hidangan untuk kami. 448 00:29:59,641 --> 00:30:01,041 Ya. 449 00:30:08,199 --> 00:30:10,702 Dengar awak berkata tentang sashimi buat saya lapar. 450 00:30:11,200 --> 00:30:12,967 Pasti awak merupakan pelanggan tetap di sana. 451 00:30:12,991 --> 00:30:15,131 Pemilik tempat itu seorang yang murah hati. 452 00:30:15,400 --> 00:30:17,569 Awak akan nikmati makanan tambahan yang dia berikan. 453 00:30:18,610 --> 00:30:20,248 Awak tahu kedai yang ada sashimi? 454 00:30:20,507 --> 00:30:21,807 Nampaknya awak kenal ramai orang. 455 00:30:21,832 --> 00:30:23,910 Seorang lelaki harus mengenali ramai orang yang berbeza. 456 00:30:23,935 --> 00:30:25,335 Okey, Hae Sung? 457 00:30:27,125 --> 00:30:28,525 Ya. 458 00:30:39,180 --> 00:30:41,805 Restoran ini bukannya di tepi laut, 459 00:30:41,830 --> 00:30:44,106 tapi awak akan terkejut dengan rasa makanannya. 460 00:30:44,131 --> 00:30:46,464 Begitu, saya nantikannya. 461 00:30:46,643 --> 00:30:48,131 Sudah 10 tahun saya jadi pelanggan tetap, 462 00:30:48,156 --> 00:30:50,066 tapi saya terkejut setiap kali datang. 463 00:30:50,091 --> 00:30:52,852 Benarkah? Pasti ini restoran yang terkenal. 464 00:30:57,315 --> 00:30:58,811 Oh Tuhan, selamat datang. 465 00:30:59,626 --> 00:31:00,817 Di manakah meja untuk dua orang? 466 00:31:00,841 --> 00:31:03,041 Meja untuk dua orang? Arah ini. 467 00:31:04,555 --> 00:31:06,355 Pemiliknya tiada di sini hari ini. 468 00:31:07,294 --> 00:31:08,803 - Mari pergi. - Okey. 469 00:31:15,421 --> 00:31:17,621 Adakah benar ini untuk dua orang? 470 00:31:17,646 --> 00:31:20,561 Ya, saya sediakan segala yang awak pesan. 471 00:31:20,586 --> 00:31:24,266 Saya harap awak nikmatinya. Makan perlahan-lahan. 472 00:31:27,182 --> 00:31:28,869 Menjadi pelanggan tetap ada faedah istimewanya. 473 00:31:28,894 --> 00:31:30,842 Mari duduk, saya lapar. 474 00:32:10,349 --> 00:32:12,748 - Ini meja kami. - Ini meja kami. 475 00:32:13,356 --> 00:32:15,226 - Kenapa makan makanan kami? - Kenapa makan makanan kami? 476 00:32:15,251 --> 00:32:17,696 Oh Tuhan, apa yang saya perlu lakukan? 477 00:32:17,721 --> 00:32:20,370 Oh Tuhan, meja awak tertukar. 478 00:32:20,395 --> 00:32:23,865 Sepatutnya meja awak yang ada di sana. 479 00:32:34,709 --> 00:32:36,442 Berapa yang saya perlu bayar? 480 00:32:36,701 --> 00:32:38,506 500 dolar untuk 10 hidangan. 481 00:32:41,785 --> 00:32:44,077 Saya rasa hari ini pemiliknya tiada di sini. 482 00:32:44,102 --> 00:32:45,612 Sayalah pemiliknya. 483 00:32:45,637 --> 00:32:48,526 - Berapa? - 500 dolar untuk 10 hidangan. 484 00:32:58,068 --> 00:33:00,925 Apa? Adakah saya ditinggalkan? 485 00:33:07,235 --> 00:33:08,923 Tidak mungkin. 486 00:33:09,365 --> 00:33:11,335 Bos awak mungkin salah dengar dengan awak. 487 00:33:11,365 --> 00:33:12,636 Tidak juga. 488 00:33:13,136 --> 00:33:14,836 Saya sudah cakap pada dia saya tunggu di dapur. 489 00:33:14,861 --> 00:33:16,920 Dan dia juga menganguk. 490 00:33:16,945 --> 00:33:18,375 Bunyinya serius. 491 00:33:18,400 --> 00:33:20,570 Saya bercakap dengan dia, tapi dia tidak berpaling... 492 00:33:20,595 --> 00:33:22,181 mahupun memandang saya. 493 00:33:22,206 --> 00:33:23,530 Pada ada sesuatu yang berlaku. 494 00:33:23,555 --> 00:33:25,475 Oh Tuhan, dia nampak macam lelaki yang hebat. 495 00:33:25,500 --> 00:33:27,510 Tapi dia tentu berdendam. 496 00:33:28,468 --> 00:33:30,505 Maknanya dia buat awak menunggu dengan sengaja? 497 00:33:30,530 --> 00:33:32,049 Habis itu apa lagi? 498 00:33:32,730 --> 00:33:33,817 Hei. 499 00:33:33,842 --> 00:33:35,345 Itu tiada apa. 500 00:33:35,370 --> 00:33:37,189 Pengurus saya pernah suruh saya turun dari kereta... 501 00:33:37,214 --> 00:33:39,914 di lebuh raya di gunung, dan saya tunggu dia sepanjang malam. 502 00:33:39,939 --> 00:33:42,483 Awak tahu betapa menakutkan pada waktu malam? 503 00:33:45,165 --> 00:33:46,423 Awak tahu? 504 00:33:46,448 --> 00:33:49,147 Saya juga akan turunkan awak kalau saya pengurus awak. 505 00:33:49,651 --> 00:33:52,521 Apa pun, saya pasti bos awak tidak sengaja lakukannya. 506 00:33:52,546 --> 00:33:54,071 Tentu ada salah faham. 507 00:33:54,096 --> 00:33:55,555 Saya juga tidak tahu. 508 00:33:56,292 --> 00:33:58,225 Adakah saya seorang yang pelik? 509 00:33:58,900 --> 00:34:00,624 Oh Tuhan, apa-apa sahajalah. 510 00:34:01,371 --> 00:34:02,791 Moon Sik. 511 00:34:02,968 --> 00:34:04,961 Masa untuk awak tahu bagaimana untuk tahu petunjuk. 512 00:34:04,986 --> 00:34:06,396 Perlu saya ajar awak lagi? 513 00:34:06,421 --> 00:34:08,351 Jung Won lakukannya dengan mudah. 514 00:34:08,376 --> 00:34:09,828 Biar betul! 515 00:34:12,125 --> 00:34:13,411 Encik Cha. 516 00:34:13,436 --> 00:34:15,501 Saya sangat terkejut di kedai sashimi. 517 00:34:15,526 --> 00:34:18,736 Nampak? Saya sudah cakap yang awak terkejut. 518 00:34:20,304 --> 00:34:22,850 Apa pun, terima kasih banyak untuk makanan. 519 00:34:23,491 --> 00:34:24,798 Saya akan berikan awak sebanyak 12 dolar. 520 00:34:24,823 --> 00:34:26,163 Perjanjian yang bagus. 521 00:34:26,188 --> 00:34:27,858 Permintaan cinta awak akan jadi kenyataan. 522 00:34:27,883 --> 00:34:28,864 Terima kasih. 523 00:34:28,889 --> 00:34:30,417 - Sama-sama. - "Gelang ajaib..." 524 00:34:30,442 --> 00:34:33,730 "yang buat impian cinta awak jadi kenyataan"? 525 00:34:33,755 --> 00:34:35,855 Terima kasih kepada ini, saya akan berkahwin bulan hadapan. 526 00:34:35,880 --> 00:34:38,026 - Oh Tuhan, benarkah? - Itu helah untuk jual gelang. 527 00:34:38,051 --> 00:34:40,255 - Awak perlu pakai yang sama. - Awak rasa begitu? 528 00:34:40,280 --> 00:34:43,290 Tenaga dari gelang ini buat cinta saling mekar. 529 00:34:43,315 --> 00:34:45,138 Saya mahu pergi ke bilik air. 530 00:34:45,163 --> 00:34:46,465 - Baiklah. - Ia sangat terkenal sekarang... 531 00:34:46,490 --> 00:34:47,960 di seluruh dunia. 532 00:34:48,210 --> 00:34:50,340 Pegang ini. Di sinilah ia bermula. 533 00:34:50,365 --> 00:34:52,720 Tenaganya memancar dari luar. 534 00:34:52,745 --> 00:34:53,875 Ini memang... 535 00:34:53,900 --> 00:34:55,170 - Kami mahu dua... - Awak tidak percayakan saya? 536 00:34:55,205 --> 00:34:57,080 - kalau awak jual dua dolar sahaja. - Saya tidak boleh buat begitu. 537 00:34:57,105 --> 00:34:58,618 Encik, saya mahu yang ini. 538 00:34:58,643 --> 00:34:59,643 Tunggu sebentar. 539 00:34:59,668 --> 00:35:01,811 Saya perlu beli cepat. Berapa harganya? 540 00:35:05,313 --> 00:35:06,983 Dia tentu suka seseorang. 541 00:35:07,008 --> 00:35:08,684 10 dolar. Tunggu sebentar. 542 00:35:08,709 --> 00:35:10,539 - Tolong cepat. - Baik. 543 00:35:10,564 --> 00:35:11,650 - Cepatlah! - Ini dia. 544 00:35:11,675 --> 00:35:12,775 - Terima kasih. - Tiada masalah. 545 00:35:12,800 --> 00:35:13,968 Cinta awak... 546 00:35:13,993 --> 00:35:15,271 Oh Tuhan. 547 00:35:17,732 --> 00:35:19,085 Hae Sung. 548 00:35:19,325 --> 00:35:20,505 Ya. 549 00:35:21,165 --> 00:35:22,906 Awak beli gelang... 550 00:35:22,931 --> 00:35:24,889 yang buatkan cinta awak jadi kenyataan? 551 00:35:25,365 --> 00:35:26,937 Tidaklah. 552 00:35:26,962 --> 00:35:28,981 Apa pun, bukankah awak cakap awak pergi ke tandas? 553 00:35:29,006 --> 00:35:30,325 Ya, tapi saya akan pergi nanti. 554 00:35:30,350 --> 00:35:32,485 Apa? Kenapa awak tahan? 555 00:35:32,510 --> 00:35:33,970 Saya boleh. 556 00:35:35,116 --> 00:35:36,542 Kalau begitu, 557 00:35:36,567 --> 00:35:38,091 saya akan pergi ke tandas cepat. 558 00:35:38,115 --> 00:35:40,033 - Baiklah. Pergilah. - Baiklah. 559 00:35:51,509 --> 00:35:54,942 Sebenarnya, ada sesuatu yang saya nak beritahu awak. 560 00:35:56,580 --> 00:35:59,208 Saya meluahkan perasaan saya kepada Cik Jung. 561 00:35:59,920 --> 00:36:02,528 Awak, awak meluahkan perasaan awak kepadanya? 562 00:36:03,078 --> 00:36:04,214 Ya. 563 00:36:04,239 --> 00:36:05,786 Tetapi dia menolak saya. 564 00:36:08,969 --> 00:36:11,799 Saya akan menunggu dia juga. 565 00:36:14,538 --> 00:36:15,653 Kenapa... 566 00:36:16,293 --> 00:36:18,809 awak beritahu saya perkara ini? 567 00:36:19,478 --> 00:36:21,000 Saya tidak tahu. 568 00:36:21,025 --> 00:36:24,903 Saya rasa seperti mahu cerita segala yang ada di fikiran saya. 569 00:36:27,241 --> 00:36:28,611 Bolehkah kita pergi? 570 00:37:03,949 --> 00:37:05,971 Maafkan saya. Berapa harganya? 571 00:37:05,996 --> 00:37:07,879 Ia adalah 10 dolar. 572 00:37:10,049 --> 00:37:11,864 - Ini bayarannya. - Terima kasih. 573 00:37:11,889 --> 00:37:13,661 Baiklah. Ini dia. 574 00:37:14,765 --> 00:37:18,075 - Terima kasih. - Cinta awak akan menjadi kenyataan! 575 00:37:28,020 --> 00:37:30,895 - Jung Won, kami datang! - Ya. Masuklah. 576 00:37:33,523 --> 00:37:37,370 Oh Tuhan, awak berdua saling berjumpa di tempat kerja, 577 00:37:37,395 --> 00:37:40,005 kemudian di rumah juga. Awak berdua selalu bersama-sama. 578 00:37:40,030 --> 00:37:42,950 Kami tidak ada masa untuk berbual di tempat kerja. 579 00:37:43,309 --> 00:37:45,620 Awak melawat pembekal kita pada waktu rehat hari ini, bukan? 580 00:37:45,645 --> 00:37:47,575 Bukankah begitu panas pada masa itu? 581 00:37:48,353 --> 00:37:49,611 Oh, ya. 582 00:37:49,636 --> 00:37:51,837 Saya nampak Young Jun awal hari ini. 583 00:37:53,108 --> 00:37:54,465 Young Jun? 584 00:37:55,575 --> 00:37:58,567 Ya, dia bersama ayah Tae Hoon. 585 00:38:03,965 --> 00:38:05,440 Benarkah? 586 00:38:05,465 --> 00:38:07,326 Berapa lama mereka mengenali satu sama lain? 587 00:38:07,351 --> 00:38:09,184 Mereka kelihatan cukup rapat. 588 00:38:10,105 --> 00:38:12,200 Young Jun adalah doktor di sebuah hospital besar, 589 00:38:12,225 --> 00:38:15,254 jadi ia tidak paliklah yang dia ada kenalan sepertinya. 590 00:38:16,328 --> 00:38:18,103 - Itu benar. - Baiklah. 591 00:38:18,128 --> 00:38:20,528 Mari kita minum. Ini akan menyejukkan kita. 592 00:38:20,553 --> 00:38:21,620 - Minum. - Minum. 593 00:38:21,645 --> 00:38:24,129 - Kita telah bekerja keras. - Kita telah bekerja keras. 594 00:38:29,260 --> 00:38:32,122 - Hae Sung, saya mandi dulu. - Ya, baiklah. 595 00:38:37,501 --> 00:38:39,045 Hei, Hae Sung. 596 00:38:39,070 --> 00:38:41,063 Bukankah ini milik awak? 597 00:38:41,088 --> 00:38:43,540 Ya, betul. Terima kasih. 598 00:38:43,565 --> 00:38:45,879 Jangalah hilangkannya. Ia gelang yang hebat. 599 00:38:46,943 --> 00:38:48,691 Ia bagus. 600 00:38:53,285 --> 00:38:56,090 Dia berikan saya yang pecah. Saya perlu tukar segera. 601 00:38:56,115 --> 00:38:59,098 Saya beritahu awak. Ia diluluskan oleh NASA. 602 00:38:59,123 --> 00:39:02,290 - Ia melegakan sakit sendi juga? - Sudah tentu. 603 00:39:02,315 --> 00:39:04,160 - Adakah ia benar-benar bagus? - Ya, itu... 604 00:39:04,185 --> 00:39:06,160 - Wah, ini... - Apa lagi kebaikannya? 605 00:39:06,185 --> 00:39:07,955 Tidak ada lagi sakit sendi. 606 00:39:07,980 --> 00:39:10,050 Manik-manik ini ada kuasa ajaib. 607 00:39:10,075 --> 00:39:13,340 Manik-manik ini akan menghilangkan kesakitan sendi awak. 608 00:39:15,318 --> 00:39:18,957 Tuan, awak cakap pada saya ia membuat cinta menjadi kenyataan. 609 00:39:24,175 --> 00:39:26,332 Tidak ada bayaran balik. 610 00:39:39,292 --> 00:39:41,430 Oh Tuhan, lutut saya sakit. 611 00:39:41,455 --> 00:39:44,764 Oh Tuhan, lutut saya cedera semasa menangkap seorang penyeluk saku. 612 00:39:44,789 --> 00:39:46,473 Ia sangat menyakitkan. 613 00:39:50,665 --> 00:39:52,710 Ho Bang, awak perlu memakai ini. 614 00:39:52,735 --> 00:39:53,881 Apa itu? 615 00:39:53,906 --> 00:39:55,578 Ia berfungsi seperti magik untuk sakit sendi. 616 00:39:55,603 --> 00:39:57,603 Ia diluluskan oleh NASA. 617 00:39:57,628 --> 00:39:59,155 Serius? 618 00:40:00,450 --> 00:40:02,990 - Hei, terima kasih untuk ini. - Tiada masalah. 619 00:40:03,015 --> 00:40:05,215 Oh Tuhan, NASA? 620 00:40:05,945 --> 00:40:07,330 Apakah NASA? 621 00:40:07,355 --> 00:40:09,278 Oh, tempat itu di Amerika Syarikat. 622 00:40:15,025 --> 00:40:16,737 Min Joon... 623 00:40:17,365 --> 00:40:19,096 Ini agak... 624 00:40:25,435 --> 00:40:27,007 Jadi Hae Sung... 625 00:40:27,635 --> 00:40:29,975 bekerja di restoran Min Joon? 626 00:40:30,612 --> 00:40:32,046 Ya. 627 00:40:33,090 --> 00:40:34,812 Apakah muslihat... 628 00:40:35,223 --> 00:40:36,993 yang mereka reka? 629 00:40:49,348 --> 00:40:50,571 Makcik, 630 00:40:50,596 --> 00:40:52,379 saya menunggu panggilan awak. 631 00:40:52,875 --> 00:40:54,973 Bagaimana dengan Australia? Awak sampai dengan selamat, betul? 632 00:40:57,801 --> 00:40:59,811 Ya, saya tidak apa-apa. 633 00:41:01,579 --> 00:41:02,755 Min Joon, 634 00:41:03,177 --> 00:41:04,786 saya mahu minta tolong awak. 635 00:41:05,371 --> 00:41:09,069 Perasaan saya tidak baik kerana selalu mimpikan pakcik awak. 636 00:41:09,431 --> 00:41:10,813 Bolehkah awak lawat... 637 00:41:10,838 --> 00:41:13,301 bilik simpanan abu mayat untuk pastikan segalanya baik? 638 00:41:13,326 --> 00:41:14,731 Saya minta maaf. 639 00:41:38,951 --> 00:41:42,051 Kami letakkannya semula kerana seseorang mengambilnya semalam. 640 00:41:43,554 --> 00:41:46,286 Sesiapa yang buat begitu perlu diajar. 641 00:41:47,881 --> 00:41:49,725 Tolong tarik bahagian itu supaya ia ketat. 642 00:41:49,750 --> 00:41:50,934 Baiklah. 643 00:41:51,250 --> 00:41:52,754 Bagus. Saya fikir ia bagus. 644 00:41:54,034 --> 00:41:56,997 Di hadapan Sekolah Tinggi Chungho pada 12 tahun lalu? 645 00:42:02,545 --> 00:42:04,641 (Mencari saksi kemalangan kereta...) 646 00:42:04,666 --> 00:42:07,642 (di Sekolah Tinggi Chungho pada 12 tahun lalu) 647 00:42:11,332 --> 00:42:12,747 Hae Chul! 648 00:42:14,063 --> 00:42:15,215 Hei, Ji Won. 649 00:42:15,240 --> 00:42:16,568 Apa yang berlaku kepada awak? 650 00:42:16,593 --> 00:42:18,924 Nombor telefon awak sudah bertukar. Awak ada nombor telefon baru? 651 00:42:18,949 --> 00:42:21,160 Saya tinggal di Seoul sekarang. Maaf, ia baru sahaja berlaku. 652 00:42:21,185 --> 00:42:22,676 Sentiasalah berhubung. 653 00:42:23,307 --> 00:42:24,399 Oh, betul. 654 00:42:24,424 --> 00:42:25,881 Saya dengar seseorang cari awak. 655 00:42:25,906 --> 00:42:26,910 Saya? 656 00:42:26,935 --> 00:42:28,970 - Siapakah dia? - Saya tidak tahu siapakah dia. 657 00:42:28,995 --> 00:42:31,140 Lawatlah pemilik kelab snuker yang kita pernah pergi. 658 00:42:31,165 --> 00:42:32,941 Dia akan beritahu awak. 659 00:42:48,347 --> 00:42:49,661 Awak apa khabar? 660 00:42:52,400 --> 00:42:54,094 Awak tidak banyak berubah. 661 00:42:55,183 --> 00:42:57,222 Adakah saya nampak berbeza sekarang? 662 00:43:01,677 --> 00:43:03,699 Bagaimana keadaan awak kebelakangan ini? 663 00:43:07,585 --> 00:43:09,519 Saya tidak tahu ia adalah awak. 664 00:43:11,558 --> 00:43:12,786 Saya akan pergi. 665 00:43:13,167 --> 00:43:14,613 Bagaimana dengan Gong Joo? 666 00:43:17,532 --> 00:43:18,962 Dia sihatkah? 667 00:43:19,792 --> 00:43:20,986 Gong Joo? 668 00:43:21,316 --> 00:43:22,999 Kenapa awak tanya tentang dia? 669 00:43:23,024 --> 00:43:24,222 Kenapa? 670 00:43:24,363 --> 00:43:26,128 Kerana saya rindukan dia. 671 00:43:26,512 --> 00:43:28,124 Awak rindukan dia sekarang? 672 00:43:29,003 --> 00:43:30,870 Saya adalah ibunya. 673 00:43:32,815 --> 00:43:34,620 Memang normal jika saya rindukan dia. 674 00:43:36,030 --> 00:43:37,558 Di manakah dia? 675 00:43:43,600 --> 00:43:44,972 Pergi sahaja. 676 00:43:58,715 --> 00:43:59,855 Mari pergi. 677 00:44:01,370 --> 00:44:03,300 Gong Joo, adakah awak sangat rindukan saya? 678 00:44:03,325 --> 00:44:05,407 Ya, saya sangat rindukan awak. 679 00:44:05,432 --> 00:44:07,511 Saya sangat rindukan awak juga. 680 00:44:13,320 --> 00:44:14,534 Ayah. 681 00:44:15,846 --> 00:44:17,066 Ya, Gong Joo. 682 00:44:21,575 --> 00:44:23,480 Awak mahu buat apa hari ini? 683 00:44:23,505 --> 00:44:25,035 Kita boleh buat apa-apa yang awak mahu. 684 00:44:25,060 --> 00:44:26,710 Ya! Saya tidak sabar. 685 00:44:33,168 --> 00:44:34,534 Baiklah. 686 00:44:34,852 --> 00:44:38,644 Kerana cuaca panas, patutkah kita makan ais strawberi yang awak suka? 687 00:44:38,669 --> 00:44:41,015 Ya! Saya suka ais strawberi. 688 00:44:41,040 --> 00:44:44,012 Awak suka, bukan? Jadi apa minuman ais kegemaran saya? 689 00:44:44,037 --> 00:44:46,267 - Ia adalah ais kacang merah. - Betul! 690 00:44:47,365 --> 00:44:48,581 Comelnya. 691 00:45:00,145 --> 00:45:01,456 (Mendiang Hwang Kwang Moon) 692 00:45:06,955 --> 00:45:08,455 (Mendiang Hwang Kwang Moon) 693 00:45:12,294 --> 00:45:13,748 (Mencari saksi kemalangan kereta...) 694 00:45:13,773 --> 00:45:15,679 (di Sekolah Tinggi Chungho pada 12 tahun lalu) 695 00:45:17,544 --> 00:45:18,711 Pakcik, 696 00:45:19,874 --> 00:45:21,801 awak suruh saya ke sini... 697 00:45:22,606 --> 00:45:24,777 supaya saya lihat sepanduk itukah? 698 00:45:34,449 --> 00:45:35,747 Min Joon, 699 00:45:37,104 --> 00:45:39,636 berikan ini kepada keluarga si mati itu. 700 00:45:40,180 --> 00:45:42,519 Pelajar yang mati itu pegang ini semasa dia mati. 701 00:45:43,343 --> 00:45:46,078 Saya minta maaf kerana pelajar itu mati disebabkan saya. 702 00:45:46,254 --> 00:45:48,219 Saya minta makcik awak supaya uruskannya, 703 00:45:48,244 --> 00:45:50,714 tetapi dia sangat terkejut sehingga tidak sedarkan diri. 704 00:45:51,073 --> 00:45:52,995 Tolong buat begitu untuk saya. 705 00:45:57,537 --> 00:45:58,699 Pakcik, 706 00:45:58,724 --> 00:46:01,350 saya akan beri ini kepada keluarga itu pada hari itu. 707 00:46:01,375 --> 00:46:03,519 Saya dipanggil masuk ke unit saya dengan segera. 708 00:46:03,705 --> 00:46:05,850 Saya terpaksa kembali ke pangkalan. 709 00:46:05,875 --> 00:46:08,228 Selepas saya keluar hospital, saya pergi ke rumah mereka, 710 00:46:08,253 --> 00:46:09,722 tetapi ianya kosong. 711 00:46:10,245 --> 00:46:13,130 Jadi saya tidak boleh berikan ini pada mereka. 712 00:46:13,155 --> 00:46:14,627 Tetapi sekarang, 713 00:46:15,555 --> 00:46:17,386 saya rasa saya boleh. 714 00:46:41,956 --> 00:46:44,525 Adakah awak yang gantung sepanduk di Chungho? 715 00:46:47,085 --> 00:46:49,596 - Buat dengan kemas. - Baik, tuan. 716 00:46:52,306 --> 00:46:53,666 Hae Sung. 717 00:46:54,900 --> 00:46:57,025 - Hei, Hae Sung. - Apa? 718 00:47:00,879 --> 00:47:02,322 Ya? 719 00:47:03,910 --> 00:47:06,995 Ada detektif menunggu awak di luar. 720 00:47:07,020 --> 00:47:08,455 Detektif? 721 00:47:10,049 --> 00:47:11,369 Ho Bang. 722 00:47:12,345 --> 00:47:13,619 Saya... 723 00:47:14,392 --> 00:47:16,900 Boleh saya keluar sebentar? 724 00:47:22,230 --> 00:47:23,430 Awak dapat panggilan? 725 00:47:23,455 --> 00:47:26,400 Betul, saya perlu jumpa dia dulu untuk siasat jika dia saksi awak... 726 00:47:26,425 --> 00:47:28,983 dan berapa banyak yang dia tahu. 727 00:47:29,008 --> 00:47:31,100 Tetapi dia masih boleh berikan kita petunjuk. 728 00:47:31,125 --> 00:47:34,644 - Terima kasih, Ho Bang. - Hei, tiada masalah. 729 00:47:34,971 --> 00:47:37,133 Hae Chul buat semua kerja berat. 730 00:47:37,158 --> 00:47:39,523 Jangan terlalu harapkan ini. 731 00:47:39,548 --> 00:47:41,788 Saya akan beritahu awak di rumah. 732 00:47:41,813 --> 00:47:44,064 Kami akan berjumpa di sekitar sini. 733 00:47:44,089 --> 00:47:45,465 Baiklah. Itu bagus. 734 00:47:45,490 --> 00:47:48,765 Saya tidak sangka yang kita akan dapat panggilan begitu cepat. 735 00:47:48,790 --> 00:47:51,090 Itu betul. Siapakah orangnya? 736 00:48:00,037 --> 00:48:02,170 Adakah awak Detektif Shin Ho Bang? 737 00:48:02,195 --> 00:48:03,825 Betul, awak yang hubungi saya? 738 00:48:03,850 --> 00:48:06,167 - Betul. - Silakan duduk. 739 00:48:07,023 --> 00:48:08,995 Ini kad saya. 740 00:48:09,965 --> 00:48:12,423 Kemalangan kereta itu adalah 12 tahun yang lalu. 741 00:48:12,448 --> 00:48:15,078 Kenapa awak gantung sepanduk itu? 742 00:48:15,103 --> 00:48:18,033 Itu, saya cuma kumpulkan bukti. 743 00:48:18,767 --> 00:48:20,935 Bukankah kes itu sudah ditutup? 744 00:48:21,598 --> 00:48:23,123 Itu adalah... 745 00:48:24,945 --> 00:48:27,404 Mangsa yang mati dalam kemalangan itu... 746 00:48:28,100 --> 00:48:29,699 adalah kawan saya. 747 00:48:29,916 --> 00:48:32,253 Oh begitu. 748 00:48:33,032 --> 00:48:34,930 Adakah awak seorang saksi? 749 00:48:34,955 --> 00:48:36,134 Tidak, 750 00:48:36,159 --> 00:48:37,695 saya minta maaf, 751 00:48:37,720 --> 00:48:40,493 tetapi penyerang itu adalah pakcik saya. 752 00:48:40,518 --> 00:48:41,945 Pakcik awak? 753 00:48:41,970 --> 00:48:42,970 Betul. 754 00:48:42,995 --> 00:48:44,113 Jadi, 755 00:48:44,138 --> 00:48:47,140 adakah awak berhubung dengan makcik awak yang berada di luar negara? 756 00:48:47,165 --> 00:48:50,232 Bagaimana awak tahu yang dia tinggalkan negara? 757 00:48:52,182 --> 00:48:54,081 Ia berkaitan apa? 758 00:48:55,382 --> 00:48:56,678 Begini... 759 00:48:58,468 --> 00:49:01,475 Sebenarnya Encik Hwang bukanlah penyerang itu. 760 00:49:02,184 --> 00:49:05,106 Ada sesuatu yang mencurigakan mengatakan orang lain penyerang itu. 761 00:49:05,131 --> 00:49:07,925 Saya minta maaf. Saya tidak faham. 762 00:49:08,160 --> 00:49:11,966 Maksud saya ada orang lain yang memandu kereta itu. 763 00:49:13,326 --> 00:49:15,562 Adakah awak yakin? 764 00:49:15,587 --> 00:49:17,457 Ya, saya yakin. 765 00:49:22,481 --> 00:49:23,781 Siapa... 766 00:49:26,337 --> 00:49:28,207 Siapa... 767 00:49:28,644 --> 00:49:31,951 Jadi siapa pemandu sebenar yang menyebabkan... 768 00:49:32,567 --> 00:49:33,836 kemalangan itu? 769 00:49:33,861 --> 00:49:36,714 Saya tidak boleh membincangkannya dengan terbuka. 770 00:49:39,053 --> 00:49:41,827 Saya perlukan kenyataan makcik awak. 771 00:49:41,852 --> 00:49:44,295 Saya perlu tahu siapa pesalah sebenar... 772 00:49:45,971 --> 00:49:48,316 untuk saya bawa dia pulang ke sini. 773 00:49:53,596 --> 00:49:55,456 Suspek utama adalah... 774 00:49:55,780 --> 00:49:58,167 pengerusi Yayasan Chungho. 775 00:50:00,367 --> 00:50:01,870 Maafkan saya? 776 00:50:13,423 --> 00:50:15,451 Pakcik Encik Cha adalah... 777 00:50:16,857 --> 00:50:18,847 Encik Hwang? 778 00:50:30,412 --> 00:50:33,784 - Semua sudah selesai. - Serahkan pada saya. 779 00:50:48,446 --> 00:50:51,194 Kebenarannya ialah Encik Hwang bukan penyerang. 780 00:50:51,369 --> 00:50:53,761 Terdapat kecurigaan bahawa orang lain adalah penyerang. 781 00:50:57,059 --> 00:50:58,964 - Pinggan - Ya, cef. 782 00:51:05,582 --> 00:51:06,882 Encik Cha. 783 00:51:07,245 --> 00:51:10,581 Ia spageti dengan sos krim, bukan spageti sos tomato. 784 00:51:16,825 --> 00:51:19,097 Saya akan sediakan sekarang. 785 00:51:20,169 --> 00:51:25,003 Ini adalah kali kedua Encik Cha buat kesilapan. 786 00:51:26,394 --> 00:51:28,386 Masak spageti dahulu. 787 00:51:29,410 --> 00:51:31,541 Saya masuk ke pejabat sebentar. 788 00:51:31,566 --> 00:51:32,866 Baiklah. 789 00:51:38,244 --> 00:51:39,646 Baiklah. Mari cepat. 790 00:51:39,671 --> 00:51:41,204 - Baiklah. - Baiklah. 791 00:52:04,510 --> 00:52:07,964 Maksud saya ada orang lain yang memandu kereta itu. 792 00:52:10,867 --> 00:52:12,666 Suspek utama ialah... 793 00:52:13,058 --> 00:52:15,738 pengerusi Yayasan Chungho. 794 00:52:23,462 --> 00:52:24,566 Encik Cha, 795 00:52:24,995 --> 00:52:26,511 awak patut pulang ke rumah. 796 00:52:26,755 --> 00:52:28,964 Saya akan uruskan hal di dapur. 797 00:52:29,362 --> 00:52:32,798 Saya rasa awak patut berehat esok. 798 00:52:33,209 --> 00:52:34,322 Baiklah. 799 00:52:34,347 --> 00:52:36,580 Saya akan ambil cuti esok. 800 00:52:36,605 --> 00:52:38,105 Baiklah. 801 00:53:18,005 --> 00:53:19,405 Ini dia. 802 00:53:22,766 --> 00:53:26,324 Awak kata awak ada sesuatu mahu diberi kepada keluarga mangsa. 803 00:53:26,884 --> 00:53:30,456 Ia ada bersama kawan awak semasa dia kemalangan. 804 00:53:32,725 --> 00:53:35,191 Akhirnya saya berpeluang untuk pulangkannya. 805 00:53:54,377 --> 00:53:55,959 Adakah ini awak punya? 806 00:53:56,782 --> 00:53:58,082 Bagaimana... 807 00:53:59,321 --> 00:54:01,565 Bagaimana ini... 808 00:54:03,985 --> 00:54:06,740 Dia minta maaf kerana lewat memulangkannya. 809 00:54:10,465 --> 00:54:12,765 Saya perlu pergi. Jumpa awak di rumah. 810 00:54:13,295 --> 00:54:14,695 Selamat tinggal. 811 00:54:39,268 --> 00:54:40,802 Berapakah harganya? 812 00:54:50,878 --> 00:54:53,443 Apa yang awak buat di sini pada waktu begini? 813 00:54:54,481 --> 00:54:56,443 Tiba-tiba saya rindukan awak. 814 00:54:58,305 --> 00:55:00,505 Tapi saya sudah cuci solekan saya. 815 00:55:02,159 --> 00:55:04,599 Saya juga ada sesuatu yang saya mahu beri. 816 00:55:05,027 --> 00:55:06,500 Sesuatu untuk saya? 817 00:55:06,525 --> 00:55:07,825 Ya. 818 00:55:12,261 --> 00:55:13,561 Ta-da. 819 00:55:14,855 --> 00:55:18,779 Ia memerlukan masa yang lama untuk saya pilih ini buat awak. 820 00:55:21,857 --> 00:55:23,380 Kenapa? Awak tidak suka? 821 00:55:23,405 --> 00:55:26,996 Ia seperti sesuatu yang awak akan pilih. 822 00:55:27,575 --> 00:55:29,175 Saya suka. Ia cantik. 823 00:55:29,757 --> 00:55:31,057 Cubalah. 824 00:55:32,545 --> 00:55:35,260 - Sekarang? - Ya. Awak kata ia cantik. 825 00:55:37,692 --> 00:55:41,552 Maksud saya usaha awak membelikannya adalah cantik. 826 00:55:44,608 --> 00:55:46,008 Berikan pada saya. 827 00:55:54,889 --> 00:55:56,189 Bagaimana? 828 00:55:56,936 --> 00:55:58,536 Awak sangat cantik. 829 00:56:00,642 --> 00:56:03,325 Tapi mulai sekarang, saya mahu awak minta kebenaran.... 830 00:56:03,350 --> 00:56:05,276 apabila awak perlu beli sesuatu. 831 00:56:05,301 --> 00:56:06,601 Hei. 832 00:56:07,945 --> 00:56:09,245 Baiklah. 833 00:56:11,115 --> 00:56:12,615 Tapi, terima kasih. 834 00:56:13,115 --> 00:56:14,185 Ia sangat cantik. 835 00:56:14,210 --> 00:56:15,975 - Benarkah? - Ya. 836 00:56:19,685 --> 00:56:20,985 Awak pasti? 837 00:56:36,766 --> 00:56:38,060 Helo, makcik. 838 00:56:38,236 --> 00:56:39,871 Ini saya, Min Joon. 839 00:56:41,866 --> 00:56:43,818 Ada sesuatu yang saya mahu beritahu awak. 840 00:56:44,615 --> 00:56:46,015 (Dua hari kemudian) 841 00:56:52,733 --> 00:56:54,333 Apa awak buat di sini? 842 00:56:55,093 --> 00:56:56,984 Siapa benarkan awak masuk? 843 00:56:57,009 --> 00:56:58,409 Keluar sekarang. 844 00:56:58,825 --> 00:57:00,834 Tiada sesiapakah di luar? 845 00:57:04,305 --> 00:57:06,357 Patutkah saya laporkan dia pada polis? 846 00:57:06,957 --> 00:57:09,685 Tiada apa yang bagus jika buat huru-hara. 847 00:57:10,105 --> 00:57:12,404 Ia takkan ambil masa yang lama. 848 00:57:14,290 --> 00:57:15,638 Baiklah. 849 00:57:15,935 --> 00:57:17,841 - Awak berdua boleh pergi. - Baiklah. 850 00:57:27,555 --> 00:57:28,981 Ia takkan ambil masa yang lama. 851 00:57:29,006 --> 00:57:32,276 Isteri Encik Hwang dalam perjalanan ke sini. 852 00:57:33,104 --> 00:57:35,437 - Apa? - Saya tahu awak akan terkejut. 853 00:57:36,018 --> 00:57:38,340 Apa yang awak rancangkan? 854 00:57:38,365 --> 00:57:41,203 Awak cuma perlu mengaku yang awak bunuh saya. 855 00:57:41,228 --> 00:57:43,211 Awak takkan boleh minta... 856 00:57:43,236 --> 00:57:46,271 lebih banyak bukti di hadapan isteri Encik Hwang. 857 00:58:08,597 --> 00:58:09,997 Min Joon. 858 00:58:14,035 --> 00:58:15,435 Hai, makcik. 859 00:58:15,614 --> 00:58:17,014 Saya akan bawakan itu. 860 00:58:17,673 --> 00:58:19,611 Ia bukan penerbangan yang mudah, bukan? 861 00:58:19,636 --> 00:58:21,771 Tidak, saya tidak apa-apa. Mari pergi. 862 00:58:22,852 --> 00:58:24,852 Awak pasti awak tidak apa-apa? 863 00:58:25,391 --> 00:58:26,474 Saya... 864 00:58:26,841 --> 00:58:28,701 lebih risaukan awak dari saya. 865 00:58:28,991 --> 00:58:30,935 Dia masih ayah awak. 866 00:58:32,463 --> 00:58:34,463 Saya tidak boleh maafkan dia... 867 00:58:34,488 --> 00:58:36,552 kerana buat begitu pada pakcik. 868 00:58:39,756 --> 00:58:41,374 Saya pasti dia akan mengaku... 869 00:58:41,399 --> 00:58:43,982 atas apa yang dia lakukan di hadapan saya. 870 00:58:46,789 --> 00:58:48,381 Baiklah, saya mengaku. 871 00:58:48,865 --> 00:58:50,275 Awak mengaku? 872 00:58:50,576 --> 00:58:51,976 Sayalah yang... 873 00:58:52,766 --> 00:58:54,666 menyebabkan kemalangan itu. 874 00:58:54,813 --> 00:58:56,913 Bukannya pemandu saya. 875 00:58:58,469 --> 00:59:01,538 Saya langgar awak dengan kereta semasa sedang memandu. 876 00:59:01,563 --> 00:59:03,563 Dan kemudian, saya hubungi pemandu... 877 00:59:03,745 --> 00:59:06,745 dan suruh dia bertanggungjawab untuk saya. 878 00:59:07,595 --> 00:59:10,339 Bagaimana itu berkait dengan pembunuhan Yang Kyung Chul, 879 00:59:10,364 --> 00:59:12,102 kes yang saya telah disalah tuduh? 880 00:59:12,126 --> 00:59:13,526 Kenapa awak... 881 00:59:13,795 --> 00:59:16,211 langgar saya di hadapan sekolah... 882 00:59:16,236 --> 00:59:17,502 pada waktu itu? 883 00:59:17,527 --> 00:59:20,256 Saya tahu ada sesuatu yang berkait mengenai kes pembunuhan itu. 884 00:59:20,718 --> 00:59:23,118 Satu perkara yang saya tahu adalah... 885 00:59:25,220 --> 00:59:27,013 awak sememangnya... 886 00:59:27,430 --> 00:59:29,193 bukan pesalah. 887 00:59:32,853 --> 00:59:34,253 Jadi... 888 00:59:35,362 --> 00:59:36,762 Jadi... 889 00:59:37,865 --> 00:59:40,060 Saya rasa ada sesuatu... 890 00:59:40,570 --> 00:59:43,787 yang kita perlu bincangkan sebelum orang lain terlibat. 891 00:59:57,197 --> 00:59:58,597 "Sesuatu yang..." 892 01:00:00,030 --> 01:00:02,030 "kita perlu bincangkan"? 893 01:00:02,529 --> 01:00:04,638 Tiada siapa perlu dengar... 894 01:00:04,925 --> 01:00:06,334 tentang ini. 895 01:00:06,983 --> 01:00:08,231 Kenapa tidak? 896 01:00:08,256 --> 01:00:10,001 Kenapa orang lain tidak boleh dengar? 897 01:00:10,033 --> 01:00:12,161 Awak bukan pesalahnya. 898 01:00:12,525 --> 01:00:14,525 Awak cuma disalah tuduh. 899 01:00:16,225 --> 01:00:18,265 Saya mengetahuinya lebih dari orang lain. 900 01:00:18,290 --> 01:00:20,111 Cakap sahaja terus terang! 901 01:00:20,136 --> 01:00:22,403 Pasti awak yang perangkap saya untuk kes pembunuhan itu. 902 01:00:22,426 --> 01:00:23,670 Tidak. 903 01:00:23,851 --> 01:00:26,951 Awak yang diperangkap secara semulajadi. 904 01:00:27,627 --> 01:00:29,550 Keterangan mengikut keadaan, 905 01:00:29,575 --> 01:00:32,708 cap jari, bukti dan tempat kejadian... 906 01:00:32,844 --> 01:00:35,623 semuanya menunjukkan awaklah pesalahnya. 907 01:00:35,648 --> 01:00:37,690 Perkara yang paling penting adalah... 908 01:00:37,715 --> 01:00:39,491 awak tidak nafikan... 909 01:00:39,860 --> 01:00:42,127 bukan awak yang membunuhnya. 910 01:00:43,537 --> 01:00:45,325 Dan sebab itulah awak mati! 911 01:00:49,116 --> 01:00:50,516 Jadi, 912 01:00:51,408 --> 01:00:53,478 siapa pesalahnya? 913 01:00:58,582 --> 01:00:59,982 Pesalah?