1 00:00:50,967 --> 00:00:52,581 Maafkan saya, Hae Sung. 2 00:00:54,107 --> 00:00:57,547 Saya mahu menjadi cef bagi pihak awak. 3 00:00:58,570 --> 00:01:00,745 Tapi saya buat kerja dengan teruk hari ini. 4 00:01:00,770 --> 00:01:02,217 Maafkan saya. 5 00:01:16,521 --> 00:01:18,008 Maafkan saya. 6 00:01:19,907 --> 00:01:21,329 Jung Won. 7 00:01:22,441 --> 00:01:24,752 Awak tidak perlu hidup demi saya lagi. 8 00:01:25,765 --> 00:01:27,446 Saya kembali begini. 9 00:01:27,682 --> 00:01:28,875 Okey? 10 00:01:30,917 --> 00:01:33,750 Awak patut hidup dengan cara awak mulai sekarang. 11 00:01:34,825 --> 00:01:36,906 Saya sentiasa akan menyokong awak. 12 00:01:55,870 --> 00:01:57,193 Helo. 13 00:01:58,116 --> 00:01:59,493 Hai. 14 00:02:08,579 --> 00:02:10,015 Jung Won... 15 00:02:10,116 --> 00:02:12,781 melalui perkara yang merunsingkan hari ini. 16 00:02:13,335 --> 00:02:14,547 Ya. 17 00:02:15,219 --> 00:02:16,637 Saya tahu. 18 00:02:16,951 --> 00:02:18,282 Jung Won. 19 00:02:18,557 --> 00:02:21,410 Saya keluar sebab saya mahu cakap sesuatu tentang kerja. 20 00:02:21,435 --> 00:02:23,956 Tapi saya tidak tahu sepupu awak akan datang ke sini. 21 00:02:23,981 --> 00:02:26,234 Saya akan jumpa awak lain kali. 22 00:02:28,073 --> 00:02:30,682 Tidak mengapa. Saya perlu pergi. 23 00:02:30,707 --> 00:02:32,625 Awak boleh bercakap dengan dia. 24 00:02:34,877 --> 00:02:36,322 Saya pulang dahulu. 25 00:02:36,347 --> 00:02:38,789 Awak patut datang lepas bercakap dengan dia. 26 00:02:40,001 --> 00:02:42,023 Saya akan pergi sekarang. 27 00:02:43,362 --> 00:02:44,751 Baiklah. 28 00:02:55,167 --> 00:02:56,697 (Episod 11) 29 00:03:22,141 --> 00:03:23,516 Jung Won. 30 00:03:23,888 --> 00:03:25,311 Hae Sung. 31 00:03:27,427 --> 00:03:28,672 Awak sangat cepat. 32 00:03:28,697 --> 00:03:31,094 Saya ingat awak naik bas itu dan pergi. 33 00:03:32,391 --> 00:03:35,152 Saya ingat awak berdua akan cakap dengan lama. 34 00:03:35,177 --> 00:03:37,351 Ia habis dengan begitu cepat. 35 00:03:39,307 --> 00:03:40,609 Mari pergi. 36 00:03:50,817 --> 00:03:52,174 Jung Won. 37 00:03:52,198 --> 00:03:53,932 Apa sahaja keputusannya, 38 00:03:53,957 --> 00:03:56,032 awak masih buat kerja yang bagus hari ini. 39 00:03:56,057 --> 00:03:58,000 Hari ini bukanlah penamat segalanya. 40 00:03:58,025 --> 00:04:00,054 Awak boleh naik pangkat lain kali. 41 00:04:00,079 --> 00:04:01,453 Bersemangatlah. 42 00:04:02,436 --> 00:04:04,102 Maafkan saya. 43 00:04:04,127 --> 00:04:07,062 Saya tidak cakap begini untuk awak minta maaf. 44 00:04:10,638 --> 00:04:12,843 Saya juga ada kawan seorang cef. 45 00:04:12,868 --> 00:04:15,304 Dia menjadi cef agak lambat dari orang lain. 46 00:04:15,329 --> 00:04:17,182 Saya risau kalau dia berhenti... 47 00:04:17,207 --> 00:04:19,476 sebab dia lambat menjadi cef dari saya. 48 00:04:19,917 --> 00:04:21,742 Tapi sekarang, dia adalah cef terkenal... 49 00:04:21,766 --> 00:04:23,455 yang usahakan restoran yang besar. 50 00:04:23,480 --> 00:04:26,280 Apa kata awak lawat dia dan tanya tentang... 51 00:04:26,317 --> 00:04:28,778 bagaimana dia berhadapan dengan dapat lambat naik pangkat? 52 00:04:28,803 --> 00:04:31,233 Rasa makanan di sana juga sedap. 53 00:04:31,457 --> 00:04:33,758 Dan dia juga sangat bersemangat. 54 00:04:34,474 --> 00:04:37,114 Mari jumpa dia untuk tukar mood awak. 55 00:04:37,465 --> 00:04:38,903 Encik Cha. 56 00:04:38,932 --> 00:04:40,595 Maafkan saya. 57 00:04:40,620 --> 00:04:43,147 Tapi saya rasa saya patut pulang sahaja hari ini. 58 00:04:43,537 --> 00:04:46,477 Maaf sebab tolak tawaran awak. 59 00:04:47,777 --> 00:04:50,211 Awak boleh pulang kalau itu yang awak mahu. 60 00:04:52,342 --> 00:04:53,877 Pulang dan berehatlah. 61 00:04:53,902 --> 00:04:55,508 Saya rasa itu lebih bagus. 62 00:04:55,745 --> 00:04:57,994 Baiklah. Kalau begitu... 63 00:04:58,587 --> 00:05:00,055 jumpa lagi. 64 00:05:23,177 --> 00:05:24,382 Kenapa? 65 00:05:24,407 --> 00:05:27,484 Awak rasa sangat sedih lepas gagal ujian kelayakan? 66 00:05:29,426 --> 00:05:30,938 Adakah ia sebab awak marah? 67 00:05:30,963 --> 00:05:32,239 Tidak. 68 00:05:32,672 --> 00:05:34,551 Saya rasa geram saya tidak boleh beritahu... 69 00:05:34,576 --> 00:05:36,305 yang saya naik pangkat. 70 00:05:37,795 --> 00:05:39,453 Saya juga runsing. 71 00:05:40,943 --> 00:05:43,086 Tapi ada satu perkara yang saya belajar. 72 00:05:43,527 --> 00:05:45,142 Awak beritahu saya... 73 00:05:45,167 --> 00:05:47,310 untuk hidup cara sendiri, 74 00:05:47,335 --> 00:05:49,336 daripada cuba hidup untuk awak. 75 00:05:51,060 --> 00:05:52,828 Saya akan hidup sendiri. 76 00:05:53,307 --> 00:05:56,081 Jadi saya mahu awak hidup dengan cara awak sendiri. 77 00:05:56,207 --> 00:06:00,049 Berhenti fikirkan tentang adik awak dan fikirkan diri awak. 78 00:06:00,647 --> 00:06:02,045 Apa maksud awak? 79 00:06:07,130 --> 00:06:08,730 Adakah awak perasan? 80 00:06:09,626 --> 00:06:12,086 Awak tinggalkan pada saya pesanan suara tadi. 81 00:06:12,111 --> 00:06:13,681 Awak sangat kecewa. 82 00:06:14,374 --> 00:06:16,375 Tentu ada kaitan dengan adik awak, bukan? 83 00:06:19,719 --> 00:06:21,088 Ianya Young Jun. 84 00:06:23,960 --> 00:06:25,270 Orang fikir... 85 00:06:26,735 --> 00:06:28,414 saya tiada adik. 86 00:06:33,307 --> 00:06:35,133 Young Jun, terima kasih untuk... 87 00:06:38,464 --> 00:06:40,328 Saya berjanji pada Young Jun... 88 00:06:41,396 --> 00:06:43,906 saya akan angap yang kami orang asing. 89 00:06:44,957 --> 00:06:47,204 Dan saya tidak akan jumpa dia lagi. 90 00:06:49,297 --> 00:06:51,094 Saya sendiri katakannya. 91 00:06:52,045 --> 00:06:53,398 Hae Sung. 92 00:06:55,960 --> 00:06:57,879 Young Jun bukan orang yang teruk. 93 00:06:58,307 --> 00:06:59,827 Dia bukan adik kandung saya. 94 00:06:59,852 --> 00:07:01,449 Tapi saya kenal dia. 95 00:07:01,477 --> 00:07:03,247 Dia seorang yang sangat baik. 96 00:07:04,447 --> 00:07:06,095 Awak juga tahu, bukan? 97 00:07:10,547 --> 00:07:13,186 Young Jun akan cari awak dahulu. 98 00:07:13,757 --> 00:07:15,697 Jadi jangan terlalu risau. 99 00:07:18,234 --> 00:07:19,813 Awak benar-benar berfikir begitu? 100 00:07:20,728 --> 00:07:22,569 Dia seorang yang baik. 101 00:07:29,177 --> 00:07:30,937 Adakah awak banyak menangis? 102 00:07:35,725 --> 00:07:37,345 Jika awak nak menangis lagi, 103 00:07:37,370 --> 00:07:39,750 menangislah di hadapan saya sekarang. 104 00:07:42,528 --> 00:07:44,087 Bukan salah awak. 105 00:07:44,771 --> 00:07:46,180 Jadi... 106 00:07:47,266 --> 00:07:49,539 jangan terlalu menghukum diri awak. 107 00:08:12,969 --> 00:08:14,292 Ia sudah lewat. 108 00:08:14,317 --> 00:08:16,262 Ya, awak betul. 109 00:08:16,287 --> 00:08:19,344 Oh Tuhan, kita patut balik sekarang. 110 00:08:21,262 --> 00:08:23,937 Ia waktu malam, tapi kenapa masih panas? 111 00:08:26,435 --> 00:08:28,164 Ia mesti malam tropika. 112 00:08:32,264 --> 00:08:34,351 - Bolehkah kita pergi? - Ya. 113 00:08:43,207 --> 00:08:45,722 Bagaimana tinggal dengan Moon Sik? 114 00:08:45,747 --> 00:08:48,292 Dia tinggal bersama rakan sekerjanya. 115 00:08:48,317 --> 00:08:50,684 Saya mula rasa tidak selesa selepas beberapa hari. 116 00:08:50,709 --> 00:08:52,720 Awak mesti rasa bersalah kerana balik lambat... 117 00:08:52,745 --> 00:08:54,563 oleh kerana ia akan mengejutkan dia. 118 00:08:54,588 --> 00:08:56,362 Awak perlu pergi cepat. 119 00:08:56,387 --> 00:08:58,867 Ia belum lewat. Saya akan hantar awak balik. 120 00:09:04,610 --> 00:09:07,609 Saya boleh balik sendiri. Kita sudah berada di kejiranan saya. 121 00:09:13,280 --> 00:09:14,639 Mari berlari. 122 00:09:31,280 --> 00:09:32,885 Naiklah. 123 00:09:33,404 --> 00:09:34,743 Okey. 124 00:09:36,997 --> 00:09:38,351 Ini... 125 00:09:40,167 --> 00:09:41,659 Saya hampir terlupa. 126 00:09:45,077 --> 00:09:46,395 Ia panas. 127 00:09:47,508 --> 00:09:49,024 Awak kata ia malam tropika. 128 00:09:49,807 --> 00:09:52,448 Saya akan pergi sekarang. Kunci pintu sebelum tidur. 129 00:09:53,177 --> 00:09:55,362 Okey. Hati-hati. 130 00:09:57,947 --> 00:09:59,495 Selamat tinggal. 131 00:10:04,680 --> 00:10:06,089 Masuk ke dalam. 132 00:10:06,287 --> 00:10:08,081 Okey. Selamat tinggal. 133 00:10:24,880 --> 00:10:27,247 - Hae Sung. - Ho Bang. 134 00:10:27,272 --> 00:10:30,522 - Terima kasih. - Ini awak punya. 135 00:10:30,547 --> 00:10:33,047 Kenapa awak datang dalam cuaca panas ini? 136 00:10:33,072 --> 00:10:35,917 - Berikan itu kepada saya. - Hei, itu berat. 137 00:10:35,942 --> 00:10:38,332 Ia mesti sukar keluar awal pagi. Ia panas, bukan? 138 00:10:38,357 --> 00:10:40,932 Sejujurnya saya tidak rasa panas sekarang. 139 00:10:40,957 --> 00:10:42,179 Ini rasa seperti sebuah mimpi. 140 00:10:42,204 --> 00:10:44,636 Saya akhirnya menjadi detektif pembunuhan. 141 00:10:45,421 --> 00:10:46,912 Awak mesti sangat gembira. 142 00:10:46,937 --> 00:10:48,808 - Tahniah. - Terima kasih. 143 00:10:48,833 --> 00:10:50,192 Saya lapar. Mari makan sesuatu. 144 00:10:50,217 --> 00:10:51,652 Baiklah. 145 00:10:51,677 --> 00:10:53,507 Oh Tuhan, saya detektif sekarang. 146 00:11:02,817 --> 00:11:04,262 Awak sudah jumpa tempat tinggal? 147 00:11:04,287 --> 00:11:06,032 Apa? Belum lagi. 148 00:11:06,057 --> 00:11:07,117 Saya perlu mencarinya. 149 00:11:07,149 --> 00:11:09,737 Saya akan tinggalkan barang di balai polis dahulu. 150 00:11:09,762 --> 00:11:12,364 - Baiklah. - Hae Sung, sebelum terlupa, 151 00:11:12,389 --> 00:11:15,102 saya pergi periksa di mana kemalangan berlaku... 152 00:11:15,127 --> 00:11:16,897 sebelum saya pergi ke Seoul, 153 00:11:16,922 --> 00:11:18,980 dan saya juga melihat semua laporan kes... 154 00:11:19,005 --> 00:11:22,308 untuk cari sebarang petunjuk untuk menyelesaikan kes Yang Kyung Chul. 155 00:11:22,698 --> 00:11:23,720 Tetapi... 156 00:11:23,745 --> 00:11:26,048 awak masih ingat pemandu kereta yang langgar awak, bukan? 157 00:11:26,073 --> 00:11:29,050 - Pemandu ayah Tae Hoon? - Ya. 158 00:11:29,939 --> 00:11:32,132 Saya pergi berjumpa dengannya, 159 00:11:32,157 --> 00:11:35,562 tetapi pengebumiannya diadakan pada hari itu. 160 00:11:35,587 --> 00:11:37,092 Jadi dia sudah mati? 161 00:11:37,117 --> 00:11:38,337 Ya. 162 00:11:38,362 --> 00:11:41,449 Di rumah pengebumian, 163 00:11:41,787 --> 00:11:44,462 saya mendengar isterinya menjerit, berkata... 164 00:11:44,487 --> 00:11:47,617 yang suaminya tidak bertanggungjawab terhadap kemalangan itu. 165 00:11:47,642 --> 00:11:49,442 Dia tidak bertanggungjawab untuk kemalangan itu? 166 00:11:49,467 --> 00:11:53,175 Itu betul. Jadi saya tanya dia apa yang dia baru kata, 167 00:11:53,797 --> 00:11:56,643 dan dia tiba-tiba menafikan apa yang dia katakan. 168 00:12:03,852 --> 00:12:06,011 Jika ada orang lain bertanggungjawab atas kematian saya... 169 00:12:06,036 --> 00:12:07,892 tapi mereka terpaksa sembunyikannya, 170 00:12:07,917 --> 00:12:10,706 ia mungkin berkaitan dengan pembunuhan juga. 171 00:12:12,109 --> 00:12:15,440 Itu bermakna ada peluang bukan Young Jun yang lakukannya. 172 00:12:18,958 --> 00:12:20,431 Hae Sung! 173 00:12:20,456 --> 00:12:22,078 Encik Ahn. 174 00:12:22,103 --> 00:12:26,088 Kenapa terkejut? Saya beritahu awak yang saya tahu di mana awak berada. 175 00:12:26,113 --> 00:12:27,573 Oh, betul. 176 00:12:29,482 --> 00:12:30,612 Ada berita baik? 177 00:12:30,637 --> 00:12:34,107 Apa? Oh, saya bercakap dengan anak lelaki saya lagi. 178 00:12:34,132 --> 00:12:36,559 Saya rasa dia berkata dia rindukan saya. 179 00:12:36,584 --> 00:12:38,870 Saya sangat gembira untuk awak. 180 00:12:40,777 --> 00:12:44,018 Hae Sung, saya terhutang budi dengan awak. 181 00:12:44,247 --> 00:12:45,886 Terima kasih banyak. 182 00:12:48,706 --> 00:12:51,487 Sebenarnya, saya nak minta bantuan awak. 183 00:12:54,732 --> 00:12:55,983 Encik Ahn, 184 00:12:56,008 --> 00:12:58,564 awak beritahu saya yang kita lebih kuat daripada orang biasa... 185 00:12:58,597 --> 00:13:01,112 dan lima deria kita berkembang dengan lebih bagus. 186 00:13:01,137 --> 00:13:03,593 Saya tahu saya kuat dan boleh dengar dengan baik, 187 00:13:03,618 --> 00:13:05,382 tetapi saya tidak tahu tentang selebihnya. 188 00:13:05,407 --> 00:13:08,722 Adakah penglihatan dan deria sentuhan saya juga berkembang? 189 00:13:08,747 --> 00:13:11,152 Apa yang akan awak gunakan darinya? 190 00:13:11,177 --> 00:13:14,433 Untuk apa sahaja yang saya boleh bantu abang dan kakak saya. 191 00:13:16,153 --> 00:13:18,622 Saya muda dan tidak ada duit. 192 00:13:18,647 --> 00:13:21,058 Tiada apa-apa yang saya boleh buat untuk mereka. 193 00:13:21,749 --> 00:13:23,393 Saya sangat kecewa. 194 00:13:24,502 --> 00:13:26,073 Encik Ahn, tolonglah. 195 00:13:41,861 --> 00:13:43,617 Saya tidak begitu nampak. 196 00:13:43,642 --> 00:13:45,522 Berbanding orang biasa, pancaindera kita... 197 00:13:45,547 --> 00:13:47,324 berkali ganda lebih sensitif. 198 00:13:47,349 --> 00:13:49,729 Saya sudah beritahu awak banyak kali. 199 00:13:50,010 --> 00:13:52,632 Saya boleh dengar bunyi dengan sangat baik, 200 00:13:52,657 --> 00:13:54,932 tetapi penglihatan saya tidak luar biasa. 201 00:13:54,957 --> 00:13:57,157 Dan awak perlu ajar saya cara untuk gunakan kelebihan saya. 202 00:13:57,182 --> 00:14:00,789 Hanya awak tahu cara gunakannya. Awak akan dapat rasa. 203 00:14:00,964 --> 00:14:03,142 Apabila itu terjadi, walau benda yang jauh... 204 00:14:03,167 --> 00:14:06,069 akan seperti betul-betul di hadapan mata awak. 205 00:14:08,245 --> 00:14:10,159 Okey, saya akan cuba lagi. 206 00:14:23,534 --> 00:14:25,725 Fokus. Itu sahaja. 207 00:14:28,696 --> 00:14:31,178 Awak sangat mengecewakan saya. Oh Tuhan. 208 00:14:31,203 --> 00:14:35,022 Kenapa awak tidak boleh lakukannya? Cuba fokus, okey? 209 00:14:43,607 --> 00:14:44,958 "Si sombong." 210 00:14:44,983 --> 00:14:47,119 "Adakah jadi tua sesuatu yang boleh dibanggakan?" 211 00:14:47,377 --> 00:14:49,977 Hei, itu kurang ajar. 212 00:14:50,347 --> 00:14:52,111 "Saya akan berhenti." 213 00:14:53,955 --> 00:14:56,862 Saya sudah lihat itu. Saya boleh nampak benda dari jauh. 214 00:14:56,887 --> 00:14:59,274 Terima kasih. Terima kasih banyak. 215 00:14:59,524 --> 00:15:01,618 Oh Tuhan, awak tidak perlu berterima kasih kepada saya. 216 00:15:01,643 --> 00:15:03,697 Awak lakukan sendiri. Saya tidak buat apa-apa. 217 00:15:04,592 --> 00:15:06,650 - Ini, tepuk! - Tepuk! 218 00:15:25,531 --> 00:15:27,660 Bunga cengkih, kayu manis, dan akar likuoris. 219 00:15:27,693 --> 00:15:31,502 Saya rasa pelbagai herba, kopi dan tepung kacang soya. 220 00:15:31,964 --> 00:15:34,119 Kemanisan itu dari buah bidara. 221 00:15:36,028 --> 00:15:37,201 Maafkan saya. 222 00:15:37,226 --> 00:15:39,802 Jokbal di sini rasa manis. Adakah awak letakkan buah bidara? 223 00:15:39,827 --> 00:15:41,277 Awak gunakan kopi untuk hilangkan bau ini... 224 00:15:41,302 --> 00:15:44,067 dan tepung kacang soya untuk memperkayakan rasanya? 225 00:15:44,092 --> 00:15:45,808 - Betul, bukan? - Kenapa awak... 226 00:15:45,833 --> 00:15:47,803 mahu tahu resipi rahsia kami? 227 00:15:48,775 --> 00:15:51,064 Dia marah, jadi ia mungkin betul. 228 00:15:54,307 --> 00:15:55,620 Oh, dan... 229 00:15:58,424 --> 00:16:00,876 Kita juga ada deria sentuh yang sensitif, jadi awak akan... 230 00:16:00,901 --> 00:16:03,869 belajar ini dengan mudah jika awak fokus. Cuba. 231 00:16:10,186 --> 00:16:11,679 Saya lakukannya! 232 00:16:12,981 --> 00:16:15,228 Orang melihat. Mari turunkannya. 233 00:16:17,668 --> 00:16:20,342 Encik Ahn, saya tidak boleh gunakan telefon bimbit. 234 00:16:20,367 --> 00:16:22,760 - Bagaimana saya boleh gunakan ini? - Oh, itu. 235 00:16:23,246 --> 00:16:25,049 Saya juga tidak boleh buat begitu. 236 00:16:25,708 --> 00:16:27,768 Oh, benarkah? 237 00:16:29,122 --> 00:16:32,093 Betul, saya mahu tanya awak sesuatu yang lain. 238 00:16:32,272 --> 00:16:33,855 Beberapa hari lalu, 239 00:16:33,880 --> 00:16:37,021 saya tiba-tiba rasa sakit yang kuat pada jantung saya. 240 00:16:37,340 --> 00:16:38,611 Itu... 241 00:16:38,929 --> 00:16:41,085 berkaitan dengan kematian awak. 242 00:16:41,110 --> 00:16:43,141 Sakit pada jantung awak terjadi... 243 00:16:43,372 --> 00:16:47,397 apabila awak dekat dengan orang yang berkaitan dengan kematian awak. 244 00:16:47,803 --> 00:16:50,502 Orang yang berkaitan dengan kematian saya? 245 00:16:50,983 --> 00:16:53,033 Bagaimana awak tahu tentang itu? 246 00:16:53,691 --> 00:16:57,041 Pada kali pertama saya ke Sungai Han apabila kembali ke sini, 247 00:16:57,367 --> 00:17:00,213 saya rasakan sakit yang kuat di dada saya. 248 00:17:00,660 --> 00:17:01,941 Sungai Han? 249 00:17:02,883 --> 00:17:04,046 Saya... 250 00:17:04,561 --> 00:17:06,054 lemas di sana. 251 00:17:07,670 --> 00:17:09,977 Oh begitu. 252 00:17:10,409 --> 00:17:13,379 Tetapi rasa itu hilang apabila masa berlalu. 253 00:17:13,557 --> 00:17:16,632 Saya rasa sakit itu beberapa kali semasa kali pertama di sana. 254 00:17:16,657 --> 00:17:19,853 Dan kesakitan itu semakin kurang setiap kali ia berlaku. 255 00:17:22,210 --> 00:17:23,549 Oh begitu. 256 00:17:36,761 --> 00:17:38,189 Ya, Young Jun. 257 00:17:39,054 --> 00:17:41,510 Awak mungkin bukan pembunuh. 258 00:17:49,271 --> 00:17:51,010 Bukankah itu Soo Ji? 259 00:18:04,073 --> 00:18:05,905 - Helo? - Hei, Soo Ji. 260 00:18:05,930 --> 00:18:08,189 - Di manakah awak sekarang? - Hae Sung. 261 00:18:08,740 --> 00:18:10,025 Saya... 262 00:18:10,415 --> 00:18:12,952 Saya di perpustakaan. Saya di gred ke 12, awak tahu. 263 00:18:12,977 --> 00:18:14,752 Oh begitu, perpustakaan. 264 00:18:15,216 --> 00:18:16,738 Awak belajar dengan rajin, betul? 265 00:18:16,763 --> 00:18:19,393 Letak telefon jika awak telefon untuk bebel. 266 00:18:20,657 --> 00:18:23,517 Saya akan dapatkan kerja dan memahami hidup saya nanti, jadi... 267 00:18:23,542 --> 00:18:26,451 bertahan dan belajar dengan rajin walau perkara tak sempurna sekarang. 268 00:18:26,476 --> 00:18:28,202 Okey. Jangan risaukan saya. 269 00:18:28,227 --> 00:18:29,479 Baiklah. 270 00:18:29,504 --> 00:18:31,189 Jangan tidak makan, okey? 271 00:18:31,412 --> 00:18:32,813 Dan jaga kesihatan dengan baik. 272 00:18:32,838 --> 00:18:35,747 Awak mesti sihat untuk belajar dengan rajin. 273 00:18:35,772 --> 00:18:37,223 - Soo Ji, awak boleh lakukannya! - Terima kasih. 274 00:18:37,248 --> 00:18:39,458 Telefon nanti, Hae Sung. Selamat tinggal. 275 00:18:39,483 --> 00:18:40,846 Selamat tinggal. 276 00:18:50,494 --> 00:18:52,262 Saya baru berbincang... 277 00:18:52,287 --> 00:18:56,478 dengan doktor awak dan lihat semua rekod awak. 278 00:18:56,503 --> 00:18:59,272 Saya serius. Ubat memang hilangkan kesakitan sepenuhnya. 279 00:18:59,297 --> 00:19:02,818 Awak mungkin baik, tetapi awak tidak tahu jika awak mungkin pengsan lagi. 280 00:19:02,843 --> 00:19:05,343 Lihat saya. Saya tidak apa-apa, doktor. 281 00:19:05,368 --> 00:19:09,166 Saya mahu awak bawa kakak awak untuk janji temu seterusnya. 282 00:19:09,691 --> 00:19:13,768 Awak sudah beritahu kakak awak tentang keadaan awak, betul? 283 00:19:14,244 --> 00:19:15,631 Sudah tentu. Saya sudah beritahu dia. 284 00:19:15,656 --> 00:19:16,771 Bagus. 285 00:19:16,796 --> 00:19:20,498 Permindahan organ antara adik-beradik selalunya berjaya. 286 00:19:20,523 --> 00:19:23,393 Awak perlu beritahu dia supaya dia boleh lakukan beberapa ujian, 287 00:19:23,418 --> 00:19:25,288 - okey? - Doktor. 288 00:19:25,702 --> 00:19:29,291 Saya hanya boleh bergantung dengan ubat sepanjang hidup saya. 289 00:19:29,990 --> 00:19:31,268 Soo Ji. 290 00:19:31,603 --> 00:19:34,241 Jika awak tidak dapatkan pemindahan, 291 00:19:34,266 --> 00:19:36,202 ia akan jadi sangat berisiko. 292 00:19:36,227 --> 00:19:38,107 Awak juga sedar tentang itu. 293 00:19:38,843 --> 00:19:40,307 Ya. 294 00:19:42,628 --> 00:19:45,438 Mana Gong Joo pergi? Saya tidak nampak Gong Joo. 295 00:19:45,463 --> 00:19:48,189 Gong Joo, ke mana awak menghilang? 296 00:19:52,776 --> 00:19:55,830 Hae Sung, saya dapat kerja di restoran sup tulang di Seoul. 297 00:19:55,855 --> 00:19:57,155 Benarkah? 298 00:19:57,763 --> 00:20:00,476 Hei, itu berita yang baik. Saya gembira untuk awak. 299 00:20:00,501 --> 00:20:03,001 Bayarannya tidak tinggi, tapi ia baru permulaan. 300 00:20:03,026 --> 00:20:05,784 Jangan bimbang. Bayaran awak akan meningkat. 301 00:20:05,809 --> 00:20:06,909 Saya bangga dengan awak. 302 00:20:06,934 --> 00:20:09,541 Saya mahu bawa dia ke taman tema sebelum mula bekerja. 303 00:20:09,566 --> 00:20:10,966 Oh begitu. 304 00:20:11,159 --> 00:20:13,244 Oh Tuhan. Gong Joo, pasti awak sangat gembira. 305 00:20:13,269 --> 00:20:16,418 Sekarang ayah awak sudah ada kerja, nanti awak boleh tinggal dengan dia. 306 00:20:16,443 --> 00:20:19,225 Di mana saya mahu cari Gong Joo? Ke mana dia pergi? 307 00:20:19,250 --> 00:20:21,350 Pakcik Hae Sung, saya di sini! 308 00:20:23,423 --> 00:20:24,697 Oh Tuhan. 309 00:20:24,978 --> 00:20:26,838 Apa yang berlaku pada awak? 310 00:20:31,024 --> 00:20:34,379 Gong Joo, awak potong rambut untuk kelihatan seperti makcik itu? 311 00:20:34,404 --> 00:20:37,299 Saya mahu kelihatan cantik seperti makcik itu, 312 00:20:37,711 --> 00:20:39,802 tapi saya tidak secantik dia. 313 00:20:39,827 --> 00:20:41,835 Oh Tuhan, itu tidak benar. 314 00:20:41,860 --> 00:20:44,646 Gong Joo, awak lebih cantik daripada dia. 315 00:20:44,996 --> 00:20:47,244 Masa muda dahulu dia sangat hodoh. 316 00:20:47,269 --> 00:20:49,621 Saya tidak boleh pandang dia kerana terlalu hodoh. 317 00:20:49,646 --> 00:20:51,200 Dia juga kuat marah. 318 00:20:51,690 --> 00:20:54,090 Helo, Makcik Cantik! 319 00:20:58,562 --> 00:21:00,290 Jung... 320 00:21:04,032 --> 00:21:05,244 Apa? 321 00:21:05,394 --> 00:21:06,853 Apa yang awak katakan? 322 00:21:07,677 --> 00:21:10,792 Apa? Sukar untuk pandang saya kerana terlalu hodoh? 323 00:21:11,434 --> 00:21:12,778 Hei, Jung Won. 324 00:21:12,803 --> 00:21:14,603 Saya kuat marah? 325 00:21:14,997 --> 00:21:16,648 Awak mahu saya tunjuk pada awak? 326 00:21:16,673 --> 00:21:19,014 Jung Won, saya mengaku semuanya salah saya. 327 00:21:19,039 --> 00:21:20,539 Jung Won. 328 00:21:24,221 --> 00:21:25,721 Baiklah. 329 00:21:26,375 --> 00:21:30,400 Mari raikan perpindahan saya ke Seoul. 330 00:21:33,551 --> 00:21:36,299 Saya seorang detektif di Unit Jenayah Keganasan. 331 00:21:37,099 --> 00:21:38,399 Oh Tuhan. 332 00:21:38,564 --> 00:21:41,064 - Itu sangat hebat. - Lelaki yang lucu. 333 00:21:42,022 --> 00:21:45,322 Jin Joo, boleh saya minta awak... 334 00:21:45,480 --> 00:21:47,627 beri ucapan untuk saya? 335 00:21:47,652 --> 00:21:50,089 Kenapa saya? Tae Hoon juga ada di sini. 336 00:21:50,114 --> 00:21:53,119 Saya juga mahu dengar ucapan awak. 337 00:21:53,612 --> 00:21:56,482 Jika awak menolak, awak akan malukan Ho Bang kerana buat permintaan itu. 338 00:21:56,507 --> 00:21:58,007 Kenapa dengan awak? 339 00:21:58,037 --> 00:22:00,607 Hei, jangan rosakkan mood dan buat sahaja. 340 00:22:00,632 --> 00:22:03,660 - Buat ucapan sekarang. - Buat ucapan sekarang. 341 00:22:03,685 --> 00:22:07,075 - Buat ucapan sekarang. - Baiklah. Diam semua. 342 00:22:07,100 --> 00:22:09,080 Saya tidak pandai buat ucapan. 343 00:22:11,962 --> 00:22:14,592 Ho Bang, tahniah kerana menjadi dektektif. 344 00:22:14,617 --> 00:22:17,415 Saya dengar awak ditempatkan di Unit Jenayah Keganasan. 345 00:22:17,440 --> 00:22:19,486 Saya harap awak berhati-hati. 346 00:22:19,980 --> 00:22:22,361 Bila saya sebut, "Detektif Shin Ho Bang", 347 00:22:22,386 --> 00:22:24,314 awak semua sebut, "Hati-hati." 348 00:22:24,595 --> 00:22:25,842 Detektif Shin Ho Bang. 349 00:22:25,867 --> 00:22:28,167 - Hati-hati! - Hati-hati! 350 00:22:28,192 --> 00:22:30,252 Tangkap ramai penjenayah. 351 00:22:32,038 --> 00:22:34,165 - Tahniah. - Tahniah. 352 00:22:34,190 --> 00:22:35,801 - Saya kuda pertama. - Saya kuda kedua. 353 00:22:35,826 --> 00:22:37,179 - Saya kuda ketiga. - Saya kuda keempat. 354 00:22:37,204 --> 00:22:38,644 - Saya kuda kelima. - Saya kuda keenam. 355 00:22:38,669 --> 00:22:40,199 - Kuda kedua ke kuda keenam. - Kuda keenam ke kuda keempat. 356 00:22:40,224 --> 00:22:41,424 - Kuda keempat ke kuda kelima. - Kuda kelima ke kuda kedua. 357 00:22:41,447 --> 00:22:43,056 - Kuda kedua ke kuda keempat. - Kuda keempat ke kuda ketiga. 358 00:22:43,081 --> 00:22:44,481 Kuda ketiga ke... 359 00:22:44,926 --> 00:22:47,437 - Awak. - Awak buat silap. 360 00:22:48,232 --> 00:22:51,128 - Minum. - Saya sudah minum. 361 00:22:51,153 --> 00:22:52,972 Ayuh. Minum. 362 00:22:52,997 --> 00:22:56,602 - Minum. - Minum. 363 00:22:57,332 --> 00:22:59,220 - Kita akan main permainan masa. - Kita akan main permainan masa. 364 00:22:59,245 --> 00:23:00,612 - Satu. - Dua. 365 00:23:00,637 --> 00:23:01,898 - Tiga. - Empat. 366 00:23:01,923 --> 00:23:03,223 Lima. 367 00:23:04,042 --> 00:23:05,382 - Awak. - Tidak, bukan. 368 00:23:05,407 --> 00:23:08,385 - Sung Hae Sung. - Sung Hae Sung. 369 00:23:08,410 --> 00:23:11,318 - Minum. - Ayuh. Minum. 370 00:23:11,343 --> 00:23:14,334 - Minum. - Sung Hae Sung! 371 00:23:16,427 --> 00:23:19,498 - Awak minum semuanya. - Bagus. 372 00:23:24,757 --> 00:23:26,264 Mereka masih mengadakan pesta ini. 373 00:23:26,289 --> 00:23:28,151 Ia sudah pun pesta yang ke-12. 374 00:23:33,612 --> 00:23:36,838 Hei, jangan ajak Jung Won pergi ke Pesta Bunga Api dengan awak. 375 00:23:36,863 --> 00:23:39,895 Ia takkan berhasil. Awak patut ajak dia ke tempat lain. 376 00:23:40,231 --> 00:23:43,619 - Kenapa? - Sudah beberapa kali saya ajak. 377 00:23:43,644 --> 00:23:45,591 Dia kata dia tidak suka bunga api. 378 00:23:45,616 --> 00:23:48,175 Dia tidak suka kerana ia bercahaya pada mulanya dan menghilang. 379 00:23:48,200 --> 00:23:51,043 Jika awak ajak dia, awak hanya akan dimarahi. 380 00:23:52,373 --> 00:23:54,775 Tapi bagaimana awak boleh minum alkohol sebanyak itu? 381 00:24:00,732 --> 00:24:03,096 (Pesta Bunga Api 2017 yang ke-12 di Sungai Han) 382 00:24:24,217 --> 00:24:25,533 Hae Sung, 383 00:24:25,740 --> 00:24:27,893 saya sangat sukakan bunga api. 384 00:24:28,674 --> 00:24:30,794 Jika ada permulaan dunia ini, 385 00:24:30,819 --> 00:24:33,119 ia akan dimulakan seperti bunga api. 386 00:24:34,158 --> 00:24:36,869 Ia akan muncul tiba-tiba sahaja seperti bunga api. 387 00:24:37,296 --> 00:24:40,296 Saya suka bagaimana bunga api muncul dengan tiba-tiba. 388 00:24:40,928 --> 00:24:43,033 Mari pastikan yang kita pergi ke festival ini. 389 00:24:43,335 --> 00:24:46,497 Oh, ya. Jangan lupa bawa muzik mudah alih awak. 390 00:24:46,522 --> 00:24:48,650 Mari lihat bunga api dengan mendengar lagu. 391 00:24:48,675 --> 00:24:50,075 Daripada Jung Won. 392 00:24:52,102 --> 00:24:53,582 Bagaimanapun, 393 00:24:53,607 --> 00:24:55,900 kami tidak dapat pergi ke Festival Bunga Api. 394 00:24:56,417 --> 00:24:58,853 Kerana saya mati 10 hari kemudian. 395 00:25:06,894 --> 00:25:08,987 Jung Won, esok awak mahu... 396 00:25:09,012 --> 00:25:11,272 ke restoran sup tulang, tempat Hae Chul bekerja? 397 00:25:11,297 --> 00:25:13,097 Saya mahu ucapkan tahniah padanya. 398 00:25:13,998 --> 00:25:15,398 Sudah tentu. 399 00:25:16,013 --> 00:25:17,881 Awak masih ada kemarahan itu. 400 00:25:17,906 --> 00:25:20,506 Bagaimana awak memandang ketika saya hodoh? 401 00:25:25,592 --> 00:25:28,592 Hae Sung, mari sini. Mari lihat gambarnya. 402 00:25:29,356 --> 00:25:30,756 Okey. 403 00:25:38,695 --> 00:25:40,296 (Festival Bunga Api) 404 00:25:43,108 --> 00:25:45,023 (Restoran Sup Tulang Rich) 405 00:25:45,996 --> 00:25:47,572 Ini sup awak. 406 00:25:50,540 --> 00:25:52,502 - Nikmatinya. - Terima kasih. 407 00:25:57,035 --> 00:25:58,650 Pakcik, adakah awak menelefon saya? 408 00:25:58,675 --> 00:26:01,216 Kenapa awak datang hanya bila saya telefon? Ambil rekod itu. 409 00:26:01,240 --> 00:26:02,640 Ya. 410 00:26:05,586 --> 00:26:07,143 Bukankah itu Sung Hae Chul? 411 00:26:10,509 --> 00:26:12,509 Ianya memang awak, Sung Hae Chul. 412 00:26:12,820 --> 00:26:14,541 Awak adalah pelayan kami. 413 00:26:14,919 --> 00:26:16,809 Apa yang awak lakukan di sini? 414 00:26:16,834 --> 00:26:18,434 Awak masih ingat saya, bukan? 415 00:26:20,905 --> 00:26:23,164 - Adakah awak kenal dia? - Oh Tuhan, pakcik. 416 00:26:23,189 --> 00:26:25,294 Dia agak terkenal di Chungho. 417 00:26:25,438 --> 00:26:27,678 - Awak masih ingat saya, bukan? - Adakah awak daripada Chungho? 418 00:26:27,703 --> 00:26:29,631 Tidak, saya tidak ingat. 419 00:26:29,656 --> 00:26:31,354 Tidak, saya pasti awak kenal saya. 420 00:26:31,378 --> 00:26:34,993 Pakcik, dia dan gengnya memukul dan ambil duit saya. 421 00:26:35,017 --> 00:26:36,417 Benarkah? 422 00:26:36,695 --> 00:26:38,398 Dia bukan sesiapa tanpa gengnya. 423 00:26:38,423 --> 00:26:41,169 Jika saya ada cederakan awak dahulu, saya minta maaf. 424 00:26:43,301 --> 00:26:46,085 Tidak mengapa. Jangan terlibat dalam masalah, 425 00:26:46,110 --> 00:26:47,710 dan rajin bekerja. 426 00:26:48,910 --> 00:26:51,177 Hei, pelanggan mahukan sesuatu. 427 00:26:51,812 --> 00:26:53,622 Saya akan lakukan yang terbaik. 428 00:26:55,474 --> 00:26:58,474 Pakcik, awak perlu berhati-hati dalam memilih pekerja. 429 00:26:59,091 --> 00:27:00,762 Pecat sahaja dia. 430 00:27:00,787 --> 00:27:02,985 Abangnya pernah bunuh seorang pelajar di sekolah. 431 00:27:03,010 --> 00:27:04,198 Apa? 432 00:27:04,223 --> 00:27:06,172 Abangnya seorang pembunuh? 433 00:27:17,805 --> 00:27:20,403 - Kenapa? - Apa yang awak kata tadi? 434 00:27:21,520 --> 00:27:23,043 Adakah awak memanggil abang saya pembunuh? 435 00:27:23,067 --> 00:27:25,134 - Hei. - Awak nampak apa yang terjadi? 436 00:27:25,159 --> 00:27:27,254 Apa yang awak mahu buat jika abang saya bukan pembunuh? 437 00:27:27,279 --> 00:27:29,226 Abang saya bukan pembunuh. 438 00:27:29,251 --> 00:27:32,246 Saya boleh tahan bila awak sindir saya, tapi bukan abang saya. 439 00:27:32,271 --> 00:27:34,731 - Minta maaf pada abang saya. - Hae Chul. 440 00:27:37,221 --> 00:27:40,213 Hei. Untuk apa saya minta maaf? 441 00:27:40,238 --> 00:27:42,884 - Saya panggil kerana ianya betul. - Hei, awak. 442 00:27:42,908 --> 00:27:45,720 Keluar dari sini sekarang. Keluar. 443 00:27:46,254 --> 00:27:47,898 Hae Chul, mari pergi. 444 00:27:47,923 --> 00:27:50,126 Saya percayakan abang saya. Minta maaf pada dia. 445 00:27:50,151 --> 00:27:53,059 Dia sudah terima balasan, dan mati selepas itu. 446 00:27:59,267 --> 00:28:01,197 Mari sini! 447 00:28:02,635 --> 00:28:04,551 Awak, si teruk! 448 00:28:05,144 --> 00:28:07,942 Sung Hae Sung! Hentikan! 449 00:28:24,895 --> 00:28:26,295 Hae Sung. 450 00:28:27,110 --> 00:28:28,510 Sung Hae Chul. 451 00:28:29,027 --> 00:28:30,842 Awak sukar dipercayai. 452 00:28:30,867 --> 00:28:32,934 - Hae Sung. - Jangan masuk campur! 453 00:28:33,633 --> 00:28:36,484 Pada hari pertama, awak buat masalah dan rosakkan barang mereka? 454 00:28:36,509 --> 00:28:38,172 Kenapa awak cari kerja ini? Kenapa? 455 00:28:38,196 --> 00:28:41,208 - Hidup sahaja sebagai samseng. - Hentikan! 456 00:28:41,608 --> 00:28:43,770 Ada sesuatu awak mahu beritahu saya? 457 00:28:44,022 --> 00:28:46,322 Baiklah, mari dengarkan. Beritahu kenapa awak bergaduh. 458 00:28:46,347 --> 00:28:48,638 Kenapa awak mulakan pergaduhan? Kenapa? 459 00:28:48,662 --> 00:28:50,062 Jawab soalan saya. 460 00:28:51,817 --> 00:28:55,309 Awak tidak malu berhadapan dengan anak awak, Gong Joo? 461 00:29:03,388 --> 00:29:04,788 Itu... 462 00:29:08,506 --> 00:29:10,506 Kenapa awak sebut tentang Gong Joo? 463 00:29:11,468 --> 00:29:13,868 Bagaimana awak boleh berkata begitu? 464 00:29:15,000 --> 00:29:17,682 Apa? Apa salah saya? 465 00:29:17,707 --> 00:29:20,104 Dia tidak beritahu kenapa dia bergaduh. 466 00:29:22,256 --> 00:29:24,285 Dia cuma tahu bergaduh sahaja. 467 00:29:24,310 --> 00:29:26,810 - Dia tidak boleh jadi baik. - Hentikan. 468 00:29:27,516 --> 00:29:29,754 Awak juga tidak lakukan perkara yang betul. 469 00:29:30,098 --> 00:29:31,398 Apa? 470 00:29:31,422 --> 00:29:33,402 Mereka bukannya budak-budak lagi. 471 00:29:33,427 --> 00:29:35,761 Jangan fikir yang awak tahu segalanya tentang mereka. 472 00:29:53,958 --> 00:29:55,317 Kenapa awak tidak guna kereta sorong? 473 00:29:55,342 --> 00:29:56,828 Kenapa awak tolaknya sendiri? 474 00:29:57,607 --> 00:30:00,313 Kedai lain telah gunakan kereta sorong. 475 00:30:00,338 --> 00:30:02,008 Rakan setugas awak pula? Mereka keluarkah? 476 00:30:03,298 --> 00:30:05,766 Tidak, ini untuk kedai tempat saya bekerja. 477 00:30:09,117 --> 00:30:10,313 Young In. 478 00:30:10,872 --> 00:30:13,532 Boleh awak makan tengah hari bersama saya nanti? 479 00:30:14,017 --> 00:30:17,087 Saya makan seorang diri hari ini. Mesyuarat saya dibatalkan. 480 00:30:18,958 --> 00:30:20,720 Bila awak akan berehat? 481 00:30:21,974 --> 00:30:23,231 Tidak mengapa. 482 00:30:25,481 --> 00:30:27,381 Mari makan pada pukul 1 tengah hari. Saya akan pergi ke kedai awak. 483 00:30:27,406 --> 00:30:29,188 Saya akan jumpa awak nanti. 484 00:30:30,899 --> 00:30:32,308 Young In. 485 00:30:32,553 --> 00:30:34,646 Saya rasa awak sangat rapat dengan naib presiden. 486 00:30:34,671 --> 00:30:36,268 - Dia saudara awakkah? - Tidak. 487 00:30:36,293 --> 00:30:37,938 Dia berkawan dengan abang saya. 488 00:30:37,963 --> 00:30:39,429 Benarkah? 489 00:30:49,648 --> 00:30:50,783 Jung Won. 490 00:30:51,065 --> 00:30:52,340 Ho Bang. 491 00:30:52,359 --> 00:30:54,404 Kenapa ini? Bagaimana dengan Jin Joo? 492 00:30:54,428 --> 00:30:56,928 Apa yang perlu saya lakukan? 493 00:30:57,782 --> 00:30:59,743 Jin Joo pergi ke janji temu semalam. 494 00:31:00,058 --> 00:31:01,874 Sebab itukah awak asyik mesej saya, 495 00:31:01,899 --> 00:31:04,381 dan suruh saya jumpa awak di sini? 496 00:31:04,406 --> 00:31:06,646 Biar saya habiskan cakap dahulu. 497 00:31:07,016 --> 00:31:08,365 Jin Joo... 498 00:31:08,551 --> 00:31:10,264 tidak pulang malam semalam. 499 00:31:11,555 --> 00:31:12,918 Malam semalam, 500 00:31:12,943 --> 00:31:15,766 saya tunggu dia di hadapan rumahnya sepanjang malam. 501 00:31:17,313 --> 00:31:20,132 Saya akan tanya Jin Joo di mana dia malam semalam. 502 00:31:20,157 --> 00:31:21,833 Tidak. Jangan tanya dia. 503 00:31:21,858 --> 00:31:23,193 Jangan lakukannya. 504 00:31:23,218 --> 00:31:24,716 - Jangan lakukannya. - Kenapa tidak? 505 00:31:24,741 --> 00:31:26,320 Daripada resah begini, 506 00:31:26,345 --> 00:31:28,538 bukankah lebih baik untuk tanya dia apa yang berlaku? 507 00:31:28,563 --> 00:31:30,241 Saya... 508 00:31:30,704 --> 00:31:34,572 asyik terfikir untuk hubungi dia. 509 00:31:35,036 --> 00:31:36,855 Tapi saya tidak boleh tanya dia. 510 00:31:37,161 --> 00:31:38,536 Kenapa tidak? 511 00:31:38,561 --> 00:31:39,978 Saya takut. 512 00:31:44,625 --> 00:31:47,554 Saya takut dia mungkin cakap dia dengan lelaki dia jumpa semalam. 513 00:31:47,579 --> 00:31:49,783 - Sebab itu saya takut. - Kalau begitu... 514 00:31:49,808 --> 00:31:51,008 bila Jin Joo datang, 515 00:31:51,033 --> 00:31:52,738 saya akan tanya dia dan beritahu awak. 516 00:31:53,056 --> 00:31:55,026 Jung Won juga ada di sana. 517 00:31:59,688 --> 00:32:01,773 Tapi lepas saya beritahu awak tentang ini... 518 00:32:03,088 --> 00:32:04,771 saya rasa lebih baik. 519 00:32:09,768 --> 00:32:11,348 Kenapa... 520 00:32:11,566 --> 00:32:13,681 Hae Sung tidak datang? 521 00:32:14,538 --> 00:32:16,767 - Hae Sung datang? - Awak tahu, 522 00:32:17,391 --> 00:32:19,801 Hae Chul rosakkan barang di dalam restoran sup tulang? 523 00:32:19,825 --> 00:32:21,621 Dia mahu saya membantu. 524 00:32:22,208 --> 00:32:24,023 Jadi kami bincangkan tentangnya. 525 00:32:24,048 --> 00:32:25,419 Apa yang berlaku dengannnya? 526 00:32:25,444 --> 00:32:27,296 Saya berjumpa dengan pemilik restoran itu. 527 00:32:27,321 --> 00:32:29,925 Dan merayu pada dia untuk batalkan tuduhan. 528 00:32:29,950 --> 00:32:33,324 Saya ganti rugi semula untuk kerusi dan gelas yang Hae Chul rosakkan. 529 00:32:33,349 --> 00:32:35,570 - Saya bayarkannya. - Oh Tuhan. 530 00:32:35,739 --> 00:32:37,860 Ho Bang, awak seperti lelaki sejati. 531 00:32:38,922 --> 00:32:40,318 Baiklah. 532 00:32:40,654 --> 00:32:42,298 Saya bukan perempuan, bukan? 533 00:32:42,767 --> 00:32:44,806 - Terima kasih, Ho Bang. - Jung Won. 534 00:32:45,553 --> 00:32:47,662 Awak ada di sana pada hari itu, bukan? 535 00:32:48,031 --> 00:32:49,439 Saya dengar... 536 00:32:49,464 --> 00:32:51,907 Hae Chul bergaduh dengan mereka sebab Hae Sung. 537 00:32:52,438 --> 00:32:53,607 Ya. 538 00:32:53,881 --> 00:32:56,225 Lelaki itu mengenali Hae Chul. 539 00:32:56,257 --> 00:32:57,955 Ia bermula sebab lelaki itu... 540 00:32:57,980 --> 00:32:59,951 panggil Hae Chul adik pembunuh. 541 00:33:00,841 --> 00:33:03,263 Hae Chul cakap Hae Sung bukan pembunuh. 542 00:33:03,288 --> 00:33:05,056 Dan tanya kalau dia nampak Hae Sung lakukan pembunuhan. 543 00:33:05,081 --> 00:33:06,362 Begitulah ceritanya. 544 00:33:06,387 --> 00:33:09,127 Hae Chul cakap dia percayakan abangnya. 545 00:33:09,784 --> 00:33:10,989 Tapi, 546 00:33:11,014 --> 00:33:13,754 Hae Chul tidak boleh beritahu Hae Sung... 547 00:33:14,159 --> 00:33:15,843 yang dia bergaduh sebab Hae Sung. 548 00:33:15,868 --> 00:33:17,271 Begitu. 549 00:33:17,699 --> 00:33:20,250 Bayangkan Hae Sung tahu yang Hae Chul bergaduh sebab dia. 550 00:33:20,275 --> 00:33:22,153 Itu akan buat dia rasa sangat teruk. 551 00:33:22,178 --> 00:33:24,748 Dia dituduh sebagai pembunuh selama 12 tahun. 552 00:33:25,138 --> 00:33:26,694 Dan itu buatkan adik dia merana. 553 00:33:26,721 --> 00:33:28,754 Dia akan rasa kecewa kalau dia tahu. 554 00:33:28,779 --> 00:33:30,748 Hae Chul tidak boleh cakap apa-apa. 555 00:33:31,380 --> 00:33:33,462 Sebab itu awak tidak boleh cakap apa-apa. 556 00:33:33,487 --> 00:33:34,696 Ya. 557 00:33:39,467 --> 00:33:41,841 Saya memang seorang yang dungu. 558 00:33:43,467 --> 00:33:44,706 Apa yang awak buat? 559 00:33:44,907 --> 00:33:46,332 Jin Joo. 560 00:33:46,812 --> 00:33:49,039 Kenapa awak pukul kepala awak? 561 00:33:50,612 --> 00:33:52,685 Awak nampak macam orang dungu. 562 00:33:53,514 --> 00:33:55,011 Awak betul. 563 00:33:55,505 --> 00:33:56,922 Bukankah saya sangat dungu? 564 00:33:57,800 --> 00:33:59,350 Ada apa awak datang ke sini? 565 00:33:59,375 --> 00:34:00,480 Begini. 566 00:34:00,505 --> 00:34:04,248 Ho Bang hantarkan saya mesej yang dia patut hantar pada Jung Won. 567 00:34:05,048 --> 00:34:07,389 Jung Won, ada sesuatu yang berlaku kepada Jin Joo. 568 00:34:07,414 --> 00:34:08,722 Mari cepat. 569 00:34:09,218 --> 00:34:12,217 Jadi saya terfikir apa yang berlaku kepada saya yang begitu serius. 570 00:34:12,242 --> 00:34:14,534 Saya datang ke sini sebaik sahaja saya sampai ke Seoul. 571 00:34:14,559 --> 00:34:15,964 Ke mana awak pergi? 572 00:34:15,989 --> 00:34:18,412 Malam semalam, saya berada di rumah ibu di Mokpo. 573 00:34:19,166 --> 00:34:21,654 Saya akan masakkan sotong dari Mokpo ini. Datanglah. 574 00:34:22,031 --> 00:34:23,231 Baiklah. 575 00:34:24,060 --> 00:34:26,357 Apa yang telah berlaku kepada saya? 576 00:34:27,353 --> 00:34:29,466 Adakah awak pergi janji temu semalam? 577 00:34:29,808 --> 00:34:31,385 Bagaimana awak tahu itu? 578 00:34:32,291 --> 00:34:34,984 Saya akan beritahu awak apa berlaku kepada awak. 579 00:34:35,009 --> 00:34:38,048 Mari tinggalkan mereka berdua, pergi tempat lain dan berbual. 580 00:34:38,073 --> 00:34:39,653 Mari pergi. 581 00:34:39,678 --> 00:34:40,888 - Apa yang berlaku? - Marilah. 582 00:34:40,913 --> 00:34:42,293 Beritahu saya sekarang. 583 00:34:42,318 --> 00:34:43,793 Marilah. Beritahu saya. 584 00:34:43,818 --> 00:34:45,758 Saya baru sampai. Saya tidak boleh pergi lagi. 585 00:34:45,783 --> 00:34:47,576 - Ada kejutan untuk awak. - Tolong beritahu saya. 586 00:35:01,677 --> 00:35:03,083 Hae Chul, terima kasih. 587 00:35:03,925 --> 00:35:05,349 Apa? 588 00:35:10,008 --> 00:35:11,998 Terima kasih kerana percayakan saya. 589 00:35:13,380 --> 00:35:16,403 Saya minta maaf kerana saya jerit pada awak tanpa tahu cerita sebenar. 590 00:35:18,727 --> 00:35:20,475 Saya akan cari pembunuh itu. 591 00:35:21,304 --> 00:35:24,474 Saya rasa itu apa yang saya perlu lakukan untuk awak semua. 592 00:35:27,999 --> 00:35:30,613 Hei, apa yang awak lakukan? Ada banyak kereta. 593 00:35:30,638 --> 00:35:32,213 Saya datang, bos! 594 00:35:32,238 --> 00:35:33,679 Saya pergi sekarang. 595 00:35:43,886 --> 00:35:45,396 Ianya menyala. 596 00:35:46,279 --> 00:35:47,619 Terima kasih. 597 00:35:49,273 --> 00:35:53,348 Tetapi awak datang tanpa tahu tiada cahaya di dalam rumah saya. 598 00:35:53,373 --> 00:35:56,193 Jadi awak bukan datang untuk menukar mentol lampu. 599 00:35:58,175 --> 00:35:59,957 Saya minta maaf, Jung Won. 600 00:36:09,017 --> 00:36:11,115 Saya marah tanpa tahu segala-galanya. 601 00:36:11,148 --> 00:36:13,739 Seperti awak katakan, apa saya lakukan semuanya salah. 602 00:36:13,764 --> 00:36:15,512 Bukan itu maksud saya. 603 00:36:17,146 --> 00:36:18,458 Tidak, Jung Won. 604 00:36:18,483 --> 00:36:19,817 Awak betul. 605 00:36:19,842 --> 00:36:21,698 Mereka bukan budak-budak lagi. 606 00:36:22,403 --> 00:36:24,146 Saya tidak terfikir tentangnya. 607 00:36:25,643 --> 00:36:27,072 Terima kasih kerana ajar saya itu. 608 00:36:27,097 --> 00:36:30,095 Adakah awak berbaik dengan Hae Chul? 609 00:36:30,120 --> 00:36:31,497 Ya. 610 00:36:32,398 --> 00:36:34,287 Hae Chul sangat matang. 611 00:36:34,312 --> 00:36:37,584 Bertahun-tahun telah berlalu. Semua orang berubah. 612 00:36:37,609 --> 00:36:40,369 Tapi ada seorang tidak berubah pun. 613 00:36:42,038 --> 00:36:43,466 Ianya awak, Jung Won. 614 00:36:43,656 --> 00:36:45,037 Awak tidak berubah sedikit pun. 615 00:36:45,378 --> 00:36:47,948 Awak lucu. Saya sudah berubah. 616 00:36:50,559 --> 00:36:51,753 Ta-da. 617 00:36:51,778 --> 00:36:53,324 (Pesta Bunga Api) 618 00:36:53,349 --> 00:36:55,396 Adakah awak mahu tengok bunga api esok? 619 00:36:56,348 --> 00:36:58,795 (Pesta Bunga Api yang ke-12 2017 di Sungai Han) 620 00:36:59,105 --> 00:37:02,662 Ia sudah perayaan yang ke-12. Kita pergi untuk kali pertama. 621 00:37:05,950 --> 00:37:08,998 Saya dengar pesta itu hanya akan diadakan esok. 622 00:37:09,031 --> 00:37:10,692 Kita perlu pergi. 623 00:37:12,669 --> 00:37:16,109 Saya ingat, saya tidak berpeluang pergi ke pesta bunga api ini. 624 00:37:18,276 --> 00:37:20,567 Saya gembira berpeluang untuk pergi sekarang. 625 00:37:20,592 --> 00:37:22,329 Kenapa awak berbohong kepada Jin Joo? 626 00:37:22,354 --> 00:37:24,654 Awak kata awak paling bencikan bunga api. 627 00:37:28,227 --> 00:37:30,757 "Saya paling sukakan bunga api." 628 00:37:31,873 --> 00:37:33,849 "Jika ada permulaan untuk dunia ini," 629 00:37:33,873 --> 00:37:35,880 "ia akan bermula seperti bunga api." 630 00:37:36,428 --> 00:37:39,607 "Dunia akan muncul entah dari mana seperti pertunjukan bunga api." 631 00:37:40,898 --> 00:37:44,287 "Saya suka cara bunga api muncul tiba-tiba di langit gelap." 632 00:37:44,813 --> 00:37:46,270 Awak ingat itu. 633 00:37:48,518 --> 00:37:50,849 Bagi saya, ia baru berlaku beberapa hari lalu. 634 00:37:51,424 --> 00:37:55,169 Apa berlaku antara kit masih segar di dalam ingatan saya. 635 00:38:00,688 --> 00:38:02,779 Saya harap cuaca akan baik. 636 00:38:03,780 --> 00:38:05,784 Saya harap cuaca akan baik. 637 00:38:06,659 --> 00:38:08,130 Adakah awak meniru saya? 638 00:38:08,728 --> 00:38:10,193 Adakah awak meniru saya? 639 00:38:17,090 --> 00:38:19,159 Seperti awak boleh tengok, temanya agak serupa. 640 00:38:19,184 --> 00:38:21,376 - Bukankah keadaannya bagus juga? - Betul. 641 00:38:21,401 --> 00:38:23,645 Di bahagian sini ia kelihatan luas. 642 00:38:23,670 --> 00:38:25,002 Hei, Ji Soo. 643 00:38:26,186 --> 00:38:28,349 Suruh bos awak di dapur untuk keluar. 644 00:38:30,848 --> 00:38:32,448 Tidak guna. 645 00:38:33,995 --> 00:38:35,677 - Mari masuk ke dalam. - Okey. 646 00:38:38,833 --> 00:38:41,903 Encik Cha, Jang Sang Hyun baru masuk ke restoran. 647 00:38:41,928 --> 00:38:43,458 Apa? Jang Sang Hyun? 648 00:38:43,483 --> 00:38:44,673 Berani dia datang ke sini? 649 00:38:44,698 --> 00:38:46,698 Oh Tuhan, si tidak guna yang memalukan. 650 00:38:46,723 --> 00:38:49,017 Dia mahu awak pergi ke dewan. 651 00:38:51,466 --> 00:38:53,053 Encik Cha. 652 00:39:05,583 --> 00:39:07,893 Itu pun dia. Dia Cha Min Joon yang saya cerita tadi. 653 00:39:07,918 --> 00:39:10,288 Bagaimana dia boleh minta untuk jumpa Encik Cha? 654 00:39:10,313 --> 00:39:13,519 Jika saya jadi dia, saya akan tumbuk muka dia terus. 655 00:39:13,552 --> 00:39:16,892 Saya sokong itu. Orang tidak guna layak ditumbuk. 656 00:39:18,005 --> 00:39:20,380 Oh Tuhan, tetapi bagaimana Encik Cha boleh tumbuk seseorang? 657 00:39:20,405 --> 00:39:22,743 Tidak akan pernah. Itu tidak dapat dibayangkan. 658 00:39:22,768 --> 00:39:25,313 Encik Cha lebih memilih menahan marahnya... 659 00:39:25,338 --> 00:39:27,940 daripada memukul seseorang. Dia bukan begitu. 660 00:39:33,516 --> 00:39:35,676 Tetapi siapa sebenarnya lelaki itu? 661 00:39:35,701 --> 00:39:37,846 Dia dahulu bekerja sebagai pengurus di sini. 662 00:39:37,871 --> 00:39:40,065 Satu hari, dia curi resipi rahsia Encik Cha... 663 00:39:40,090 --> 00:39:42,432 dan membawa dua orang pekerja dapur ketika dia pergi. 664 00:39:42,457 --> 00:39:44,263 Kemudian dia buka restoran dia sendiri, 665 00:39:44,288 --> 00:39:46,756 dan sekarang, dia menghasilkan banyak duit. 666 00:39:46,781 --> 00:39:50,052 Bagaimana Encik Cha boleh sangat sabar dengan orang tidak guna itu? 667 00:39:50,077 --> 00:39:52,117 Encik Cha memang terlalu baik. 668 00:39:54,306 --> 00:39:56,830 Saya tidak rancang luaskan perniagaan saya atas kerjasama awak. 669 00:39:56,851 --> 00:39:59,470 Restoran awak ada suasana yang sama dengan restoran Encik Jang. 670 00:39:59,495 --> 00:40:03,399 Saya mahu buat pelaburan dan jadikan ia francais yang besar. 671 00:40:03,494 --> 00:40:04,738 Awak akan dapat banyak duit. 672 00:40:04,763 --> 00:40:06,210 Saya tidak berminat. 673 00:40:06,743 --> 00:40:08,274 Awak patut makan sebelum pergi. 674 00:40:08,682 --> 00:40:09,812 Encik Cha. 675 00:40:10,356 --> 00:40:12,322 Jangan simpan dendam tentang apa yang terjadi dulu. 676 00:40:12,347 --> 00:40:14,290 Mari jadi lelaki dan bergabung untuknya. 677 00:40:14,315 --> 00:40:15,808 Saya tidak berminat. 678 00:40:22,607 --> 00:40:25,461 Dia boleh jadi agak mengecewakan. Awak patut cuba yakinkan dia. 679 00:40:25,873 --> 00:40:26,944 Sudah tentu. 680 00:40:26,969 --> 00:40:28,868 Saya akan keluar untuk merokok. 681 00:40:37,024 --> 00:40:38,548 Saya minta maaf, 682 00:40:38,573 --> 00:40:41,028 tetapi awak tidak dibenarkan merokok di sini. 683 00:40:41,847 --> 00:40:44,938 - Saya tahu. - Jadi awak tidak patut merokok. 684 00:40:45,174 --> 00:40:48,147 Jung Won, awak bertahan agak lama di dapur. 685 00:40:48,172 --> 00:40:50,974 Dengan kemahiran awak, awak patut dipecat sekarang. 686 00:40:50,999 --> 00:40:53,740 Okey. Jangan merokok di sini sahaja. 687 00:40:54,514 --> 00:40:57,887 Jung Won, awak ada muka dan badan yang cantik. 688 00:40:57,912 --> 00:40:59,429 Berhenti kerja di sini... 689 00:40:59,454 --> 00:41:01,572 dan datang bekerja sebagai pelayan di restoran saya. 690 00:41:01,597 --> 00:41:03,751 Saya akan gandakan gaji bulanan awak. 691 00:41:06,810 --> 00:41:08,546 Apa yang awak baru cakap? 692 00:41:09,294 --> 00:41:11,827 Awak boleh jadi penarik yang baik untuk pelanggan lelaki. 693 00:41:11,852 --> 00:41:13,323 Tetapi awak tidak berguna di dapur. 694 00:41:13,348 --> 00:41:16,345 Gunakan penampilan awak untuk cari duit jika tidak boleh memasak. 695 00:41:16,827 --> 00:41:18,345 Awak akan buat dengan baik. 696 00:41:25,908 --> 00:41:27,140 Oh Tuhan. 697 00:41:27,784 --> 00:41:29,868 Awak belum dapat makanan awak lagi? 698 00:41:35,653 --> 00:41:37,380 Ini makanan awak. 699 00:41:37,661 --> 00:41:40,494 - Apakah ini? - Awak orang yang tidak berguna, 700 00:41:40,519 --> 00:41:42,548 jadi teruskan makan sampah. 701 00:41:46,121 --> 00:41:48,247 Awak mesti hilang akal. 702 00:41:49,064 --> 00:41:50,552 Awak mahu matikah? 703 00:41:50,577 --> 00:41:51,688 Hei, 704 00:41:51,973 --> 00:41:53,966 lebih baik awak tidak buangkan rakaman CCTV itu. 705 00:41:53,991 --> 00:41:55,971 Saya akan saman awak semua. 706 00:41:56,248 --> 00:41:57,838 Jung Won, awak mesti sudah hilang akal. 707 00:41:57,863 --> 00:41:59,707 Awak agak tidak takut. 708 00:41:59,732 --> 00:42:02,104 Hidup awak akan dimusnahkan mulai hari ini. 709 00:42:02,129 --> 00:42:04,801 Bukankah awak kata yang saya boleh jadi penarik yang baik? 710 00:42:04,826 --> 00:42:06,875 Bukankah awak kata saya patut guna rupa saya jika tidak boleh memasak? 711 00:42:06,900 --> 00:42:09,151 Saya akan bunuh si tidak guna itu. 712 00:42:10,627 --> 00:42:13,107 Tolong bersihkan sampah itu. 713 00:42:13,132 --> 00:42:14,246 Okey. 714 00:42:14,628 --> 00:42:16,936 Awak fikir saya tidak boleh kenakan dakwaan terhadap awakkah? 715 00:42:16,961 --> 00:42:18,478 Saman saya jika awak mahu. 716 00:42:18,503 --> 00:42:21,409 Kerana saya juga akan saman awak kerana gangguan seksual. 717 00:42:21,434 --> 00:42:23,330 Baik, teruskan. 718 00:42:23,355 --> 00:42:26,035 Saya akan ajar awak, si tidak guna... 719 00:42:28,896 --> 00:42:32,205 Jung Won, tolong bertenang dan masuk ke dapur semula. 720 00:42:32,230 --> 00:42:35,540 Oh Tuhan, sangat memalukan. 721 00:42:40,768 --> 00:42:42,592 Adakah awak kata akan menyamannya? 722 00:42:42,617 --> 00:42:44,970 Oh, saya tidak akan saman dia jika perbincangan perniagaan kita... 723 00:42:44,995 --> 00:42:46,291 berjalan lancar. 724 00:42:46,316 --> 00:42:48,962 Tidak, awak boleh saman saya juga. 725 00:43:16,169 --> 00:43:18,714 Ini senarai pembelian bahan-bahan. 726 00:43:19,255 --> 00:43:21,612 Okey, saya akan lihat. 727 00:43:21,637 --> 00:43:22,962 Okey. 728 00:43:27,600 --> 00:43:28,922 Encik Cha. 729 00:43:29,737 --> 00:43:31,602 Saya minta maaf kerana buat masalah. 730 00:43:31,627 --> 00:43:34,413 Tidak mengapa. Saya memukulnya kerana saya marah. 731 00:43:36,522 --> 00:43:38,463 Terima kasih kerana selalu menolong saya. 732 00:43:38,488 --> 00:43:40,775 Awak menolong saya apabila saya bergaduh dengan ibu saya, 733 00:43:40,800 --> 00:43:42,759 dan tolong saya lagi hari ini. 734 00:43:43,788 --> 00:43:45,068 Terima kasih. 735 00:43:47,097 --> 00:43:50,283 Jadi bolehkah awak tolong saya hari ini? 736 00:43:51,132 --> 00:43:52,276 Maaf? 737 00:43:56,814 --> 00:43:58,995 Saya perlu buat pertukaran yang penting untuk resipi baru... 738 00:43:59,020 --> 00:44:02,141 yang kita akan lancarkan nanti. Tolong saya buat begitu. 739 00:44:34,502 --> 00:44:35,925 Awak jumpa apa-apakah? 740 00:44:35,950 --> 00:44:37,112 Ya. 741 00:44:45,979 --> 00:44:48,028 Awak pasti selalu datang ke sini. 742 00:44:48,053 --> 00:44:50,290 Ya. Saya sudah pergi banyak tempat, 743 00:44:50,315 --> 00:44:52,937 tetapi tempat ini tempah buku dengan cepat, dan ada banyak jenis buku. 744 00:44:52,962 --> 00:44:54,173 Begitu. 745 00:44:56,324 --> 00:44:58,654 Ada ramai orang di sini. 746 00:44:59,351 --> 00:45:02,690 Ya. Disebabkan itu, kadang-kadang ia agak memenatkan. 747 00:45:02,715 --> 00:45:04,795 Maaf? Apa maksud awak? 748 00:45:05,041 --> 00:45:07,066 Awak tahu, perkara biasa yang orang buat di perpustakaan. 749 00:45:07,091 --> 00:45:10,477 Saya dapat banyak air kopi dalam tin dan nota dari ramai wanita. 750 00:45:11,024 --> 00:45:12,106 Oh begitu. 751 00:45:12,367 --> 00:45:14,452 - Awak tidak percayakan sayakah? - Tidak, 752 00:45:14,477 --> 00:45:16,533 saya percayakan awak. Saya percaya. 753 00:45:17,135 --> 00:45:18,967 Ia adalah perkara sebenar. 754 00:45:28,698 --> 00:45:30,404 Lihat? Kopi dalam tin. 755 00:45:39,608 --> 00:45:41,217 Terima kasih untuk kopi ini. 756 00:45:50,572 --> 00:45:51,912 Maafkan saya. 757 00:45:55,660 --> 00:45:57,513 Itu kopi saya. 758 00:46:05,760 --> 00:46:07,177 Saya minta maaf. 759 00:46:11,935 --> 00:46:14,459 Saya minta maaf. Saya mesti tersilap. 760 00:46:16,348 --> 00:46:17,826 Tidak mengapa. 761 00:46:30,998 --> 00:46:32,341 Jung Won. 762 00:46:34,596 --> 00:46:36,781 Encik Cha, saya... 763 00:46:37,438 --> 00:46:39,232 benar-benar minta maaf. 764 00:46:41,459 --> 00:46:43,545 Saya ingat itu untuk saya. 765 00:46:44,406 --> 00:46:46,735 Bagaimana awak boleh anggap seperti itu? 766 00:46:51,056 --> 00:46:54,356 Hae Sung, Pesta Bunga Api mula pukul 9 malam. 767 00:46:54,381 --> 00:46:57,289 Jadi mari jumpa di sana pada pukul 8.30 malam. 768 00:47:00,961 --> 00:47:03,564 Okey, Hae Sung. Saya akan telefon awak lagi. 769 00:47:03,589 --> 00:47:05,618 Okey, pastikan awak tidak sesat. 770 00:47:07,498 --> 00:47:09,525 - Adakah itu Hae Sung? - Apa? 771 00:47:10,232 --> 00:47:12,918 - Ya. - Pasti awak rapat dengan dia. 772 00:47:13,927 --> 00:47:17,236 Ya. Kami membesar bersama sejak kecil. 773 00:47:17,261 --> 00:47:18,722 Oh, begitu. 774 00:47:19,017 --> 00:47:20,951 Awak sudah pinjam buku yang awak perlukan? 775 00:47:20,976 --> 00:47:22,639 Ya, kecuali yang satu itu. 776 00:47:22,664 --> 00:47:23,871 Buku itu tidak dibenarkan keluar dari perpustakaan. 777 00:47:23,896 --> 00:47:25,496 Oh begitu. 778 00:47:26,455 --> 00:47:27,995 Mari kita pergi? 779 00:47:28,848 --> 00:47:29,912 Okey. 780 00:47:30,123 --> 00:47:31,511 Saya akan ambil kereta. 781 00:47:31,536 --> 00:47:33,424 - Tunggu di sini. - Okey. 782 00:48:22,600 --> 00:48:24,099 Tidak begitu teruk. 783 00:48:27,208 --> 00:48:28,940 Ia cukup bagus. 784 00:48:29,763 --> 00:48:31,151 Masuk. 785 00:48:35,783 --> 00:48:39,744 Encik Cha, saya ambil cuti giliran waktu malam. 786 00:48:39,769 --> 00:48:42,063 Tapi saya dengar kita ada terima tempahan kumpulan. 787 00:48:42,088 --> 00:48:44,455 Tidak mengapakah jika saya pulang awal? 788 00:48:44,480 --> 00:48:45,880 Pukul berapa awak mahu pergi? 789 00:48:45,905 --> 00:48:47,578 Saya rancang untuk pergi pukul 8 malam... 790 00:48:47,603 --> 00:48:49,544 sebaik sahaja waktu puncak tamat. 791 00:48:49,569 --> 00:48:53,344 Biasanya kita akan habis ambil pesanan pelanggan pada waktu itu. 792 00:48:53,696 --> 00:48:55,847 Takkan ada masalah, jadi awak boleh pulang awal. 793 00:48:55,872 --> 00:48:57,372 Terima kasih. 794 00:49:03,595 --> 00:49:05,797 Terima kasih. Selamat tinggal. 795 00:49:08,387 --> 00:49:10,369 - Adakah awak sibuk? - Agak sibuk. 796 00:49:10,394 --> 00:49:12,725 - Oh, ini dia. - Baiklah. Terima kasih. 797 00:49:12,912 --> 00:49:14,633 Wah, awak masih simpan. 798 00:49:14,658 --> 00:49:17,119 Ia ada di dalam kotak di mana awak simpan barang berharga. 799 00:49:17,144 --> 00:49:19,279 Tapi kenapa tiba-tiba awak mahu pemain mp3 ini? 800 00:49:19,672 --> 00:49:21,465 Saya cuma teringatkannya. 801 00:49:21,896 --> 00:49:22,996 Hae Sung, saya perlu pergi sekarang. 802 00:49:23,021 --> 00:49:25,646 Okey. Terima kasih untuk ini. Selamat tinggal. 803 00:49:40,701 --> 00:49:43,069 Kesakitan di dada awak berlaku... 804 00:49:43,643 --> 00:49:47,587 apabila awak mendekati orang yang menyebabkan kematian awak. 805 00:49:49,777 --> 00:49:51,588 Siapakah dia? 806 00:49:51,966 --> 00:49:54,256 Kesakitannya tidak seteruk tempoh hari. 807 00:50:17,173 --> 00:50:18,986 Kesakitan itu sudah hilang. 808 00:50:19,227 --> 00:50:21,383 Mana orang itu pergi? Siapakah dia? 809 00:50:29,513 --> 00:50:32,383 Tae Hoon, mari ikut kami. 810 00:50:32,408 --> 00:50:33,713 Saya tidak mahu. 811 00:50:33,738 --> 00:50:36,584 Awak dan ayah mahu buat pemeriksaan. Kenapa saya perlu ikut? 812 00:50:36,609 --> 00:50:38,315 In Sun mahu jumpa awak. 813 00:50:38,340 --> 00:50:40,099 Dia mahu awak berkahwin dengan anak perempuannya. 814 00:50:40,124 --> 00:50:42,124 Siapa yang mahukan anak saya? 815 00:50:42,683 --> 00:50:44,430 Saya patut beri dia pengajaran. 816 00:50:44,455 --> 00:50:46,755 Awak tahu, Tae Hoon seorang yang bagus. 817 00:50:46,780 --> 00:50:48,610 Kenapa awak terlalu lama? Mari pergi. 818 00:50:48,635 --> 00:50:51,724 Mari pergi. Saya mahu selesaikan cepat dan pergi makan. 819 00:50:52,028 --> 00:50:53,589 Selamat tinggal, ibu. 820 00:51:04,854 --> 00:51:06,292 Siapakah orang itu? 821 00:51:11,344 --> 00:51:12,697 Encik Ahn. 822 00:51:12,779 --> 00:51:14,179 Anak saya... 823 00:51:15,341 --> 00:51:17,324 baru sahaja mati. 824 00:51:26,296 --> 00:51:29,307 Baiklah, pelanggan untuk tempahan kumpulan baru tiba. 825 00:51:29,332 --> 00:51:30,532 - Okey! - Baiklah! 826 00:51:30,557 --> 00:51:33,131 - Mula sediakan stik. - Baiklah, cef. 827 00:51:34,129 --> 00:51:35,677 Perhatian, semua. 828 00:51:35,859 --> 00:51:38,858 Kita akan menjadi sukarela di rumah anak yatim esok, jadi kita perlu... 829 00:51:38,883 --> 00:51:40,731 sediakan semua bahan sebelum pulang hari ini. 830 00:51:40,756 --> 00:51:42,302 - Faham? - Cef. 831 00:51:42,327 --> 00:51:44,770 Saya ingat ia dijadualkan semula sehari selepas itu. 832 00:51:44,795 --> 00:51:46,505 Jadual ditukar secara tiba-tiba. 833 00:51:46,530 --> 00:51:48,123 Tiada sesiapa boleh pulang awal hari ini. 834 00:51:48,148 --> 00:51:50,545 Sediakan semuanya sepanjang malam. 835 00:51:53,213 --> 00:51:54,927 Apa patut saya buat? 836 00:52:29,762 --> 00:52:31,157 Encik Ahn. 837 00:52:32,272 --> 00:52:33,783 Silakan duduk. 838 00:52:49,414 --> 00:52:51,265 Sekarang semuanya sudah berakhir, 839 00:52:53,376 --> 00:52:55,045 walaupun sudah sebulan... 840 00:52:55,609 --> 00:52:57,419 saya berada di sini. 841 00:53:02,513 --> 00:53:04,337 Terima kasih, Hae Sung. 842 00:53:05,228 --> 00:53:06,628 Pasti awak... 843 00:53:07,726 --> 00:53:09,593 sangat sedih. 844 00:53:13,576 --> 00:53:16,076 Nampaknya saya perlu pulang tidak lama lagi. 845 00:53:16,771 --> 00:53:18,587 Saya sudah mula rasa lemah. 846 00:53:19,431 --> 00:53:21,431 Apa maksud awak dengan pulang semula? 847 00:53:22,778 --> 00:53:25,378 Kita perlu pulang semula dari mana kita datang. 848 00:53:26,232 --> 00:53:28,732 Pulang semula dari tempat kita datang? 849 00:53:30,085 --> 00:53:32,525 Saya datang ke sini pada musim panas lalu, 850 00:53:32,986 --> 00:53:34,811 jadi saya sudah lama di sini. 851 00:53:35,095 --> 00:53:36,548 Jadi... 852 00:53:36,918 --> 00:53:39,387 - bagaimana dengan saya? - Saya tidak pasti. 853 00:53:39,556 --> 00:53:43,738 Tiada sesiapa tahu bila awak akan pulang semula. 854 00:53:44,028 --> 00:53:46,940 Saya pernah lihat beberapa orang pulang semula selepas sebulan, 855 00:53:47,598 --> 00:53:50,643 dan beberapa orang yang pulang selepas enam bulan. 856 00:53:51,537 --> 00:53:53,190 Semuanya berbeza. 857 00:53:53,899 --> 00:53:55,633 Ada yang pulang... 858 00:53:55,658 --> 00:53:57,543 dalam masa sebulan? 859 00:53:57,878 --> 00:53:58,990 Ya. 860 00:53:59,218 --> 00:54:00,544 Jadi, 861 00:54:00,569 --> 00:54:03,869 jangan tangguhkan. Lakukan semua yang awak mahu. 862 00:54:03,894 --> 00:54:06,623 Mungkin peluang seperti ini takkan datang lagi. 863 00:54:08,410 --> 00:54:09,810 Oh, benar. 864 00:54:10,239 --> 00:54:13,239 Bukankah tadi awak kata ada hal? 865 00:54:14,743 --> 00:54:16,143 Ya. 866 00:54:18,936 --> 00:54:21,232 Sepatutnya saya dan wanita yang saya suka... 867 00:54:21,689 --> 00:54:24,189 pergi melihat bunga api bersama, 868 00:54:25,104 --> 00:54:29,329 tapi tidak menjadi kerana saya terlibat dalam kemalangan. 869 00:54:29,354 --> 00:54:31,187 Jadi, awak perlu pergi. 870 00:54:31,212 --> 00:54:33,063 Tapi, awak bersendirian sekarang. 871 00:54:33,088 --> 00:54:35,568 - Saya tak boleh tinggalkan awak. - Peluang begini takkan muncul. 872 00:54:35,593 --> 00:54:37,701 - Pergilah. - Encik Ahn. 873 00:54:54,501 --> 00:54:58,085 Pembantu chef, saya ada hal penting hari ini. 874 00:54:58,110 --> 00:55:00,164 Sebab itulah saya mengambil cuti di waktu petang. 875 00:55:00,189 --> 00:55:02,148 Boleh saya pulang awal? 876 00:55:02,173 --> 00:55:04,123 Saya datang awal dan siapkan segala-galanya. 877 00:55:04,148 --> 00:55:06,398 Apa yang awak kata? Hei, Jung Won, 878 00:55:06,423 --> 00:55:10,015 semasa jadi pembantu dapur dahulu, saya tidak berani minta pulang awal. 879 00:55:10,040 --> 00:55:12,695 Siapa yang akan sediakan semua bahan jika awak tiada? 880 00:55:12,718 --> 00:55:15,235 Semua orang ada kerjanya sendiri. 881 00:55:32,427 --> 00:55:33,827 Pergilah. 882 00:56:01,583 --> 00:56:03,368 Saya rasa kita sudah selesai buat semua pesanan. 883 00:56:03,392 --> 00:56:05,167 Pada sesiapa yang perlu pulang, boleh pergi. 884 00:56:05,191 --> 00:56:07,498 Selebihnya yang tinggal akan mula sediakan bahan-bahan tersebut. 885 00:56:07,630 --> 00:56:09,930 Cik Jung, awak boleh pergi. 886 00:56:10,433 --> 00:56:12,000 - Apa? - Encik Cha. 887 00:56:12,025 --> 00:56:14,732 Jika dia tidak boleh pulang sedangkan sudah meminta kebenaran, 888 00:56:14,757 --> 00:56:18,357 perkara yang sama boleh terjadi pada awak semua. 889 00:56:23,335 --> 00:56:25,738 Jika begitu, siapakah yang akan buat kerja dia? 890 00:56:25,763 --> 00:56:29,033 Bagaimana jika kita kenangkan semasa kita jadi pembantu dapur dahulu... 891 00:56:29,058 --> 00:56:32,258 dan kupas kulit udang bersama? Pasti ianya menyeronokkan. 892 00:56:33,015 --> 00:56:37,265 Ianya, awak kata yang awak takkan masuk campur. 893 00:56:37,290 --> 00:56:39,636 Oh, saya akan kembali dalam masa 10 minit. 894 00:56:41,602 --> 00:56:43,602 Cik Jung, apa yang awak buat? 895 00:56:45,768 --> 00:56:47,868 Jung Won, awak perlu beredar. 896 00:56:49,432 --> 00:56:51,298 Jika begitu, saya pergi dahulu. 897 00:56:51,323 --> 00:56:54,323 Esok pagi saya akan buang sampah dan bersihkan dapur, 898 00:56:54,348 --> 00:56:56,248 jadi jangan risau mengenainya. 899 00:56:57,456 --> 00:56:59,565 Encik Cha, terima kasih. 900 00:56:59,590 --> 00:57:01,271 Saya sangat menghargainya. 901 00:57:20,366 --> 00:57:23,366 Apa yang terjadi? Pasti orang itu ada di sini lagi. 902 00:57:23,963 --> 00:57:25,560 Siapakah dia? 903 00:57:59,015 --> 00:58:00,415 Selamat datang, Encik Cha. 904 00:58:00,440 --> 00:58:03,464 Awak sendiri yang datang. Terima kasih, Cik Song. 905 00:58:03,567 --> 00:58:06,062 Saya perlu sapa awak sendiri. Gembira jumpa, Mi Na. 906 00:58:06,563 --> 00:58:08,363 In Sun. Terima kasih. 907 00:58:09,278 --> 00:58:12,630 Jangan katakannya. Awak boleh mulakannya terus. 908 00:58:12,655 --> 00:58:14,055 - Mari masuk. - Sudah tentu. 909 00:58:14,637 --> 00:58:16,637 (Pusat Pemeriksaan Kesihatan) 910 00:58:37,728 --> 00:58:39,628 (Pusat Pemeriksaan Kesihatan) 911 00:58:44,126 --> 00:58:45,826 (Pusat Pemeriksaan Kesihatan) 912 00:58:51,176 --> 00:58:53,793 (Pusat Pemeriksaan Kesihatan) 913 00:58:57,337 --> 00:59:00,337 Hae Sung, bunga api akan dimulakan pada jam 9 malam. 914 00:59:02,477 --> 00:59:04,277 Saya akan cari pembunuhnya. 915 00:59:09,022 --> 00:59:12,222 Jangan tangguhkan perkara yang awak mahu lakukan. 916 00:59:12,247 --> 00:59:14,513 Mungkin selepas ini tiada peluang lagi. 917 00:59:17,972 --> 00:59:19,972 Oh Tuhan, saya minta maaf. 918 00:59:25,228 --> 00:59:28,728 Saya fikir yang saya tidak dapat pergi ke festival bunga api lagi. 919 00:59:28,753 --> 00:59:31,185 Saya gembira kerana dapat pergi sekarang. 920 00:59:35,627 --> 00:59:37,227 (Pusat Pemeriksaan Kesihatan) 921 00:59:50,728 --> 00:59:52,128 Oh Tuhan. 922 00:59:57,088 --> 00:59:58,488 Puan. 923 01:00:09,837 --> 01:00:12,170 Terima kasih. 924 01:00:12,950 --> 01:00:14,450 Melegakan. 925 01:00:42,309 --> 01:00:44,090 Jung Won, ini saya. 926 01:00:44,115 --> 01:00:45,963 Walaupun saya lambat, tunggu di mana awak berada sekarang. 927 01:00:45,988 --> 01:00:47,788 Saya dalam perjalanan, okey? 928 01:00:48,441 --> 01:00:51,841 Kita mesti melihat bunga api malam ini. Tunggu saya. 929 01:01:13,708 --> 01:01:15,465 Apa yang saya perlu lakukan? 930 01:01:15,490 --> 01:01:17,490 Hae Sung pasti tunggu saya. 931 01:01:23,918 --> 01:01:26,418 Adakah awak penjaga pada pesakit yang bernama Cha Min Joon? 932 01:01:27,528 --> 01:01:30,528 Jika tidak, sila hubungi keluarganya segera. 933 01:01:31,344 --> 01:01:33,444 Ya, saya penjaganya. 934 01:01:33,746 --> 01:01:35,409 Jika begitu, tanda tangan di sini. 935 01:01:35,434 --> 01:01:38,514 Kami cuma jalankan pemeriksaan dan rawatan kecemasan sahaja. 936 01:01:38,538 --> 01:01:41,609 Awasi dia dan beritahu kami sebaik sahaja dia sedarkan diri. 937 01:01:41,634 --> 01:01:43,034 Ya. 938 01:01:55,544 --> 01:01:56,933 Hae Sung. 939 01:02:04,904 --> 01:02:07,589 (Selamat datang ke Festival Bunga Api) 940 01:02:34,068 --> 01:02:35,468 Jung Won. 941 01:03:06,848 --> 01:03:08,450 Tidak, jangan.