1 00:00:49,794 --> 00:00:51,480 Hei, Pakcik Hae Sung. 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,119 Hentikannya. 3 00:00:53,144 --> 00:00:56,196 - Hei, Pakcik Hae Sung. - Berhenti panggil saya begitu. 4 00:01:01,838 --> 00:01:03,889 Hei, kenapa? 5 00:01:06,115 --> 00:01:07,443 Hei. 6 00:01:09,509 --> 00:01:11,035 Ini tidak kelakar. 7 00:01:13,060 --> 00:01:14,311 Hae Sung. 8 00:01:14,675 --> 00:01:15,880 Kenapa? 9 00:01:15,905 --> 00:01:17,331 Hae Sung. 10 00:01:17,356 --> 00:01:19,412 Hae Sung. 11 00:01:22,264 --> 00:01:25,275 Saya sudah cakap saya sibuk dengan kerja tentang yayasan itu. 12 00:01:25,300 --> 00:01:27,685 Ini tentang majlis pengebumian pakcik. 13 00:01:28,104 --> 00:01:30,560 Awak hubungi saya setelah sekian lama, 14 00:01:31,249 --> 00:01:33,374 tapi ini sahaja yang awak mahu katakan? 15 00:01:33,547 --> 00:01:35,202 Awak masih tidak berubah, 16 00:01:35,227 --> 00:01:36,588 walaupun sedikit. 17 00:01:36,613 --> 00:01:39,605 Pakcik bekerja sebagai pemandu awak selama 20 tahun. 18 00:01:39,630 --> 00:01:42,146 Awak patut datang jika awak masih berhati perut. 19 00:01:42,383 --> 00:01:44,921 Berani awak cakap dengan lancang begitu? 20 00:01:44,946 --> 00:01:47,736 Berani awak biadab dengan ayah awak sendiri? 21 00:01:47,761 --> 00:01:49,852 Kalau awak mahu ajar anak awak, 22 00:01:50,255 --> 00:01:52,137 awak perlu tunjukkan contoh yang baik. 23 00:01:52,162 --> 00:01:53,457 Ayah. 24 00:01:54,040 --> 00:01:55,937 Budak ini. 25 00:01:55,962 --> 00:01:57,722 Sebelum pakcik mati, 26 00:01:58,164 --> 00:02:00,094 awak abaikan dia... 27 00:02:00,119 --> 00:02:02,726 - bila dia perlu bercakap pada awak. - Tiada apa... 28 00:02:02,893 --> 00:02:05,549 yang dia mahu katakan melainkan minta duit saya. 29 00:02:05,574 --> 00:02:08,599 Kalau awak mahu cakap tentang lelaki tidak berguna itu, 30 00:02:08,624 --> 00:02:10,920 jangan hubungi saya lagi. 31 00:02:10,945 --> 00:02:14,006 Awak memang seorang yang biadab. 32 00:02:22,007 --> 00:02:23,240 Hae Sung. 33 00:02:23,265 --> 00:02:25,584 Bangunlah. Sung Hae Sung! 34 00:02:26,524 --> 00:02:28,275 Hae Sung! 35 00:02:30,608 --> 00:02:32,450 Sangat mengecewakan. 36 00:02:34,588 --> 00:02:37,826 Kenapa? Kenapa dengan awak? 37 00:02:39,528 --> 00:02:41,881 Oh, tidak. Hae Sung! 38 00:02:44,099 --> 00:02:45,528 Hae Sung. 39 00:02:50,422 --> 00:02:52,511 Hae Sung, awak tidak apa-apa? 40 00:03:06,482 --> 00:03:07,752 (Episod 9) 41 00:03:09,412 --> 00:03:11,134 Awak memang tidak apa-apa? 42 00:03:11,396 --> 00:03:13,249 Awak tidak rasa sakit lagi? 43 00:03:13,398 --> 00:03:15,268 Ya, saya memang okey. 44 00:03:15,742 --> 00:03:17,766 Lihat ini. Saya tidak sakit. 45 00:03:17,791 --> 00:03:19,036 Saya okey. 46 00:03:19,999 --> 00:03:22,359 Saya terfikir kenapa awak tiba-tiba jadi begitu. 47 00:03:23,886 --> 00:03:25,239 Saya tidak tahu. 48 00:03:26,692 --> 00:03:29,286 Saya rasa lapar. Mari pulang dan makan. 49 00:03:29,639 --> 00:03:31,952 Saya suruh awak pergi sebab awak tidak bayar sewa. 50 00:03:31,978 --> 00:03:34,089 Awak cakap itu tidak berhati perut? 51 00:03:34,117 --> 00:03:36,311 Awak cakap itu penyalahgunaan kuasa? 52 00:03:36,336 --> 00:03:38,964 Awak patut bayar sewa masa saya masih baik lagi. 53 00:03:39,427 --> 00:03:40,997 Saya tidak mahu kata apa-apa lagi. 54 00:03:41,022 --> 00:03:42,755 Keluar dari sini sekarang! 55 00:03:43,334 --> 00:03:44,984 - Awak memang kejam. - Mari pergi. Mari. 56 00:03:45,009 --> 00:03:46,961 Saya tidak percaya awak cakap begitu. 57 00:03:46,986 --> 00:03:48,857 Awak jangan nak mengarut lagi! 58 00:03:57,784 --> 00:03:59,599 (Restoran Itali) 59 00:04:01,256 --> 00:04:03,545 - Mari kita masuk. - Kenapa awak berbisik? 60 00:04:03,570 --> 00:04:06,153 Sebab kita masuk tanpa kebenaran. 61 00:04:20,628 --> 00:04:23,151 Kita boleh tinggal di sini hingga semua orang... 62 00:04:23,176 --> 00:04:25,023 datang bekerja esok pagi. 63 00:04:26,490 --> 00:04:28,195 Oh Tuhan, Jung Won. 64 00:04:28,932 --> 00:04:30,552 Ini tempat kerja awak? 65 00:04:32,107 --> 00:04:33,619 Saya rasa kagum. 66 00:04:39,377 --> 00:04:41,715 Masakan awak buat saya rasa lebih lapar. 67 00:04:41,740 --> 00:04:43,636 Jung Won, awak perlukan bantuan? 68 00:04:44,079 --> 00:04:46,198 Boleh awak kupaskan bawang besar... 69 00:04:46,223 --> 00:04:47,708 dan bawang putih? 70 00:04:47,858 --> 00:04:49,105 Baiklah. 71 00:04:51,164 --> 00:04:54,080 Saya rasa beginilah rasanya ada pembantu cef. 72 00:04:55,044 --> 00:04:57,666 Dan tolong basuh kepah bila awak selesai potong bawang. 73 00:04:57,699 --> 00:04:59,108 Baiklah. 74 00:05:03,438 --> 00:05:06,011 Awak patut pakai apron sebelum baju awak kotor. 75 00:05:07,515 --> 00:05:08,950 Pakaikan untuk saya. 76 00:05:17,940 --> 00:05:19,293 Bagaimana? 77 00:05:21,032 --> 00:05:22,864 Saya rasa ianya okey. 78 00:05:24,989 --> 00:05:26,349 Tidak. 79 00:05:26,374 --> 00:05:27,914 Saya cakap tentang rupa saya. 80 00:05:27,939 --> 00:05:30,085 - Apa? - Berada bersama awak... 81 00:05:30,110 --> 00:05:31,728 buatkan ia jadi lebih jelas. 82 00:05:31,753 --> 00:05:33,756 Sekarang saya memang nampak tua, bukan? 83 00:05:33,781 --> 00:05:35,043 Tambahan pula, 84 00:05:35,068 --> 00:05:37,027 kulit saya juga sudah berkedut. 85 00:05:38,563 --> 00:05:40,032 Awak nampak sama. 86 00:05:41,101 --> 00:05:43,504 Pada saya, awak masih nampak sama. 87 00:05:48,823 --> 00:05:51,199 Awak hampir permainkan saya. 88 00:05:51,741 --> 00:05:54,201 Oh Tuhan, saya tidak percaya awak cakap begitu. 89 00:05:54,226 --> 00:05:55,736 Saya nampak berbeza. 90 00:05:55,761 --> 00:05:57,707 Oh Tuhan, awak ini kelakar. 91 00:05:57,732 --> 00:06:00,136 Berhenti menipu dan sambung kupas bawang. 92 00:06:04,065 --> 00:06:05,558 Saya tidak menipu. 93 00:06:09,669 --> 00:06:11,988 Bila awak akan jadi seorang cef? 94 00:06:12,013 --> 00:06:13,298 Mereka akan uji saya tanpa sebarang notis. 95 00:06:13,323 --> 00:06:14,893 Saya perlu lulus ujian kelayakan itu. 96 00:06:14,918 --> 00:06:17,107 - Mereka tidak beritahu awak dahulu? - Tidak. 97 00:06:17,132 --> 00:06:18,844 Kalau saya tiba-tiba diminta... 98 00:06:18,869 --> 00:06:20,683 memasak makanan tengah hari untuk semua pekerja, 99 00:06:20,708 --> 00:06:22,652 itu akan jadi ujian kelayakan saya. 100 00:06:24,117 --> 00:06:27,619 Pembantu cef juga tidak dibenarkan untuk guna kuali menggoreng. 101 00:06:27,644 --> 00:06:30,785 Saya akan dipecat serta-merta jika ada orang nampak saya gunakannya. 102 00:06:30,810 --> 00:06:32,085 - Benarkah? - Ya. 103 00:06:33,475 --> 00:06:35,402 - Tolong ambilkan saya pinggan. - Baiklah. 104 00:06:36,019 --> 00:06:37,391 Cef. 105 00:06:40,012 --> 00:06:41,675 Maafkan saya. 106 00:06:43,958 --> 00:06:45,605 Biar saya jelaskan. 107 00:06:47,996 --> 00:06:49,995 Itulah yang akan berlaku. 108 00:06:50,020 --> 00:06:52,488 Awak tipu saya tadi. Sekarang saya balas dendam. 109 00:06:53,679 --> 00:06:55,549 Awak sangat kejam. 110 00:07:01,706 --> 00:07:03,150 Oh Tuhan. 111 00:07:08,554 --> 00:07:10,886 Saya fikir awak akan terus melukis. 112 00:07:12,226 --> 00:07:15,104 Sejujurnya, masa saya datang ke rumah awak, 113 00:07:15,129 --> 00:07:17,829 saya terkejut melihat gambar awak memakai pakaian cef. 114 00:07:17,854 --> 00:07:21,191 Fikiran saya sangat bercelaru selepas awak mati. 115 00:07:22,116 --> 00:07:24,720 Saya tidak berhenti salahkan diri saya... 116 00:07:24,745 --> 00:07:26,558 atas kematian awak. 117 00:07:30,031 --> 00:07:32,761 Saya rasa tidak bermakna untuk pergi ke sekolah seni, 118 00:07:32,786 --> 00:07:34,511 jadi saya mengalah sahaja. 119 00:07:35,135 --> 00:07:38,608 Saya rasa hidup saya tidak bermakna seiring dengan masa yang berlalu. 120 00:07:38,633 --> 00:07:41,008 Saya lakukan pelbagai kerja sambilan. 121 00:07:41,752 --> 00:07:43,750 Selepas itu, saya tiba-tiba... 122 00:07:43,775 --> 00:07:46,027 terfikirkan sesuatu lima tahun yang lalu. 123 00:07:46,052 --> 00:07:47,846 Saya terfikir apa awak buat sekarang... 124 00:07:47,871 --> 00:07:49,331 kalau awak masih hidup. 125 00:07:49,356 --> 00:07:50,784 Saya bayangkan... 126 00:07:50,809 --> 00:07:54,941 awak bekerja di restoran dengan memakai pakaian cef. 127 00:07:55,878 --> 00:07:59,057 Saya rasa ia kerana awak pernah beritahu mahu buka restoran besar. 128 00:07:59,082 --> 00:08:00,299 Saya terus belajar... 129 00:08:00,324 --> 00:08:02,454 di sekolah memasak sejak itu. 130 00:08:02,479 --> 00:08:04,368 Dan ia membawa saya ke sini. 131 00:08:04,393 --> 00:08:07,183 Walaupun saya dimarah dan mengalami kesukaran di dapur, 132 00:08:07,208 --> 00:08:08,745 saya rasa gembira. 133 00:08:08,895 --> 00:08:10,634 Memakai pakaian cef... 134 00:08:11,004 --> 00:08:13,417 buat saya rasa gembira tanpa sebab. 135 00:08:13,442 --> 00:08:14,645 Jadi, 136 00:08:14,670 --> 00:08:17,511 adakah itu bermakna awak jadi cef sebab saya? 137 00:08:18,175 --> 00:08:20,297 Saya mahu realisasikan impian awak... 138 00:08:20,322 --> 00:08:22,206 bagi pihak awak. 139 00:08:24,698 --> 00:08:26,784 Semuanya bermula kerana awak. 140 00:08:26,809 --> 00:08:29,316 Tapi sekarang, saya sangat sukakan kerja saya. 141 00:08:30,215 --> 00:08:32,141 Saya gembira mendengarnya. 142 00:08:32,166 --> 00:08:35,163 Saya harap awak jadi cef dengan cepat. 143 00:08:35,188 --> 00:08:37,233 Ya, saya rasa tidak sabar. 144 00:08:37,477 --> 00:08:39,925 Saya juga tidak sabar untuk terima bayaran yang banyak. 145 00:08:40,327 --> 00:08:42,631 - Awak patut makan. - Baiklah, mari makan. 146 00:08:43,066 --> 00:08:44,337 Oh Tuhan. 147 00:08:44,760 --> 00:08:46,535 Makanan ini nampak sedap. 148 00:08:53,789 --> 00:08:54,861 Rasanya sedap. 149 00:08:54,886 --> 00:08:56,709 - Benarkah? - Ya, ia sangat sedap. 150 00:08:58,329 --> 00:09:00,014 Terima kasih untuk makanan. 151 00:09:01,280 --> 00:09:04,231 Boleh kita berkemas sekarang supaya tiada orang tahu esok? 152 00:09:04,256 --> 00:09:07,169 Baiklah. Awak tidak patut dipecat sebelum awak jadi cef. 153 00:09:08,440 --> 00:09:10,505 - Saya akan angkat pinggan. - Baiklah. 154 00:09:13,549 --> 00:09:14,812 Hei. 155 00:09:15,912 --> 00:09:17,364 Apa patut kita buat? 156 00:09:17,658 --> 00:09:20,367 Hei, jangan tipu. Awak tidak boleh permainkan saya. 157 00:09:20,392 --> 00:09:22,442 Saya tidak main-main kali ini. 158 00:09:23,144 --> 00:09:24,778 Awak tidak dengar apa-apa? 159 00:10:25,405 --> 00:10:27,040 Oh Tuhan. 160 00:10:39,254 --> 00:10:43,051 Cik Jung, awak mahu minum dengan saya kalau awak ada masa? 161 00:10:49,925 --> 00:10:51,619 Cik Jung, di mana awak? 162 00:10:51,644 --> 00:10:53,458 Saya rindukan awak. 163 00:11:20,985 --> 00:11:22,364 Encik Cha. 164 00:11:22,848 --> 00:11:25,252 Cik Jung Won. Apa awak buat di sini? 165 00:11:25,277 --> 00:11:26,604 Sebenarnya, 166 00:11:26,779 --> 00:11:29,890 saya mahu berlatih buat pasta. 167 00:11:30,156 --> 00:11:32,887 Tapi, ada apa awak datang ke sini? 168 00:11:33,489 --> 00:11:35,637 Sebenarnya, saya datang untuk minum. 169 00:11:35,972 --> 00:11:38,442 Saya mahu minum wain. 170 00:11:39,644 --> 00:11:41,036 Kebetulan pula, 171 00:11:41,587 --> 00:11:43,762 saya terjumpa awak di sini. 172 00:11:44,067 --> 00:11:46,077 Maafkan saya sebab masuk tanpa kebenaran. 173 00:11:46,102 --> 00:11:48,838 Awak cakap awak berlatih untuk buat pasta? 174 00:11:48,863 --> 00:11:51,433 Ya, saya cuba buat spageti alle vongole. 175 00:11:51,458 --> 00:11:53,497 Jadi bagaimana dengannya? 176 00:11:55,187 --> 00:11:57,684 - Ia tidak begitu bagus. - Tidak begitu bagus? 177 00:11:58,101 --> 00:12:01,590 Boleh awak beritahu saya apa yang awak tidak suka tentangnya? 178 00:12:01,849 --> 00:12:03,214 Mari duduk. 179 00:12:03,611 --> 00:12:06,012 Apa? Oh, baiklah. 180 00:12:14,414 --> 00:12:16,700 Ada pasta lagi yang tinggal? 181 00:12:17,092 --> 00:12:19,262 Tidak, saya makan semuanya. 182 00:12:19,438 --> 00:12:20,834 Benarkah? 183 00:12:21,739 --> 00:12:23,154 Malangnya. 184 00:12:24,102 --> 00:12:26,395 Kita perlukan hidangan sampingan. 185 00:12:26,420 --> 00:12:27,880 Tunggu sebentar. 186 00:12:32,972 --> 00:12:35,669 Saya langsung tidak mabuk. 187 00:12:36,287 --> 00:12:37,934 Mari pergi. 188 00:12:40,289 --> 00:12:41,689 Hei! 189 00:12:41,828 --> 00:12:42,994 Kenapa awak keluar? 190 00:12:43,019 --> 00:12:45,297 Jung Won, saya tidak mahu awak minum. 191 00:12:45,322 --> 00:12:47,977 - Apa yang awak cakapkan ini? - Jangan minum. 192 00:12:50,047 --> 00:12:51,347 Hei. 193 00:12:52,397 --> 00:12:54,762 Sembunyi semula. 194 00:13:05,850 --> 00:13:07,695 Awak tidak sabar, bukan? 195 00:13:07,720 --> 00:13:11,044 Sebenarnya, saya haus. 196 00:13:18,237 --> 00:13:21,664 Adakah awak pulang dari pengebumian? 197 00:13:22,068 --> 00:13:23,701 Dia dan saya agak rapat. 198 00:13:24,122 --> 00:13:25,422 Begitu. 199 00:13:25,606 --> 00:13:30,127 Encik Cha, saya ikut resepi awak, 200 00:13:30,152 --> 00:13:32,961 tapi kenapa rasanya tidak sama seprti awak punya? 201 00:13:32,986 --> 00:13:36,136 Awak ikut resepi saya. Sebab itulah rasanya tidak sama. 202 00:13:36,161 --> 00:13:37,561 Apa? 203 00:13:37,663 --> 00:13:40,723 Sebab saya ikut resepi awak, rasanya jadi tidak sama? 204 00:13:41,664 --> 00:13:43,739 Saya akan sambung selepas ambil itu. 205 00:13:59,855 --> 00:14:01,567 Hei. Oh Tuhan. 206 00:14:04,970 --> 00:14:06,700 Ini dia. 207 00:14:11,640 --> 00:14:13,540 Awak pelik. 208 00:14:13,676 --> 00:14:15,395 Maafkan saya. 209 00:14:16,263 --> 00:14:19,163 Saya teringin wain. 210 00:14:23,683 --> 00:14:25,283 Rasanya sangat sedap. 211 00:14:25,491 --> 00:14:26,791 Benarkah? 212 00:14:27,397 --> 00:14:29,681 Resepi itu cuma sukatan sahaja. 213 00:14:30,023 --> 00:14:31,942 Awak perlu dapatkan rasa itu. 214 00:14:34,590 --> 00:14:36,284 Ini sangat sedap. 215 00:14:36,738 --> 00:14:38,738 Saya gembira awak sukakannya. 216 00:14:39,077 --> 00:14:41,377 Ia lebih sedap dengan sirap. 217 00:14:41,402 --> 00:14:42,902 Tunggu. 218 00:14:53,422 --> 00:14:55,208 Beritahu dia awak mahu pergi. 219 00:14:55,233 --> 00:14:56,503 Kenapa dia masih belum pulang? 220 00:14:56,528 --> 00:14:58,731 Saya tidak boleh tiba-tiba katakannya. 221 00:14:58,943 --> 00:15:01,511 Kami perlu minum keseluruhan ini sebelum pulang. 222 00:15:09,715 --> 00:15:11,952 Hei. Awak... 223 00:15:25,822 --> 00:15:27,222 Oh Tuhan. 224 00:15:30,573 --> 00:15:32,699 Awak benar-benar haus, bukan? 225 00:15:33,705 --> 00:15:35,582 Wain ini sangat sedap. 226 00:15:35,607 --> 00:15:37,911 Jika awak minum dengan cepat, awak akan mabuk. 227 00:15:37,936 --> 00:15:39,769 Saya tidak apa-apa. 228 00:15:48,162 --> 00:15:50,162 Awak dengar bunyi itu? 229 00:15:50,343 --> 00:15:51,894 Tidak, saya tidak dengar. 230 00:15:52,701 --> 00:15:54,800 Saya tidak dengar apa-apa. 231 00:15:55,149 --> 00:15:57,660 Encik Cha, saya rasa awak tersilap. 232 00:16:01,205 --> 00:16:02,705 Hae Sung! 233 00:16:04,569 --> 00:16:06,050 Ya, ini saya. 234 00:16:06,475 --> 00:16:07,875 Helo. 235 00:16:08,790 --> 00:16:12,006 Sebenarnya dia ke Seoul untuk ambil peperiksaan kemasukan kolej semula. 236 00:16:12,031 --> 00:16:15,131 Jadi dia tinggal di rumah saya buat sementara, 237 00:16:15,156 --> 00:16:19,423 tapi ada masalah dengan rumah itu, jadi kami tidak boleh ke sana. 238 00:16:19,448 --> 00:16:23,876 Kami akan tidur di sini malam ini. Maaf. 239 00:16:40,599 --> 00:16:42,397 Jangan bimbang tentang sepupu awak. 240 00:16:42,422 --> 00:16:44,559 Adakah rumah kawan awak berdekatan sini? 241 00:16:44,584 --> 00:16:46,884 Ya, ia tidak jauh dari sini. 242 00:16:47,398 --> 00:16:48,998 Maafkan saya. 243 00:16:49,376 --> 00:16:50,607 Tidak mengapa. 244 00:16:50,631 --> 00:16:53,543 Dia minum dengan cepat. Tidak hairanlah jika dia mabuk. 245 00:16:53,848 --> 00:16:56,077 Jangan bimbang dan pergilah. 246 00:16:56,327 --> 00:16:57,827 Maafkan saya. 247 00:16:58,224 --> 00:17:00,224 Baiklah. 248 00:17:00,249 --> 00:17:01,649 Hati-hati. 249 00:17:01,828 --> 00:17:03,228 Baiklah. 250 00:17:35,480 --> 00:17:37,380 Perlukah saya bawa dia bersama? 251 00:17:40,026 --> 00:17:43,026 Oh, benar. Dia tiada tempat tidur. 252 00:17:47,803 --> 00:17:51,535 Bagaimana jika Hae Sung terlepas cakap kerana dia mabuk? 253 00:17:53,868 --> 00:17:55,553 Saya tidak tahu. 254 00:17:55,578 --> 00:17:57,784 Hae Sung tidur di rumah bos awak? 255 00:17:57,809 --> 00:17:59,209 Ya. 256 00:18:00,170 --> 00:18:02,394 Ianya okey untuk kita, 257 00:18:02,556 --> 00:18:05,194 tapi adakah dia okey jika tinggal di rumah orang lain? 258 00:18:05,226 --> 00:18:09,352 Dia tidak apa-apa. Semalam pun dia tidur di sana. 259 00:18:09,489 --> 00:18:11,543 Awak kenalkan Hae Sung sebagai apa? 260 00:18:11,935 --> 00:18:13,675 Saya beritahu dia sepupu saya. 261 00:18:14,072 --> 00:18:15,705 Tidak mengapalah. 262 00:18:16,197 --> 00:18:18,562 Hei, apa yang berlaku dengan bos awak? 263 00:18:18,587 --> 00:18:20,680 Tiada apa. Saya kakitangan dapurnya dan dia bos saya. 264 00:18:20,705 --> 00:18:23,635 Bos mana yang benarkan sepupu kakitangannya tidur di rumahnya? 265 00:18:23,660 --> 00:18:27,060 Dia bukan bos awak. Dia buat kerana dia sukakan awak. 266 00:18:27,085 --> 00:18:29,177 Dia sukakan saya? 267 00:18:29,668 --> 00:18:31,332 Helo, 268 00:18:31,357 --> 00:18:33,924 cik yang menolak lamaran bos. 269 00:18:33,949 --> 00:18:35,316 Tolong baring. 270 00:18:38,193 --> 00:18:41,093 Dia tidak melamar. Tiada apa-apa. 271 00:18:41,118 --> 00:18:42,885 Berhenti mengarut. 272 00:18:43,594 --> 00:18:45,094 Tapi... 273 00:18:45,703 --> 00:18:48,527 adakah awak sukakan Hae Sung semasa awak di sekolah tinggi? 274 00:18:48,866 --> 00:18:50,326 Suka apa? 275 00:18:50,351 --> 00:18:52,965 Okey. Saya faham. 276 00:18:53,560 --> 00:18:56,222 Hae Sung dan awak berjiran semasa awak kecil. 277 00:18:56,247 --> 00:18:58,869 Hae Sung dan awak cuma kawan baik. 278 00:18:58,894 --> 00:19:00,966 Awak berdua tidak cintakan satu sama lain, bukan? 279 00:19:00,991 --> 00:19:02,975 Saya tidak pernah dengar awak kata awak berdua bercium. 280 00:19:03,000 --> 00:19:05,393 Hei, tiada sesiapa bercakap tentang ciuman. 281 00:19:05,418 --> 00:19:08,027 Ya, itu yang saya cakap. Saya cakap tidak pernah dengar. 282 00:19:08,345 --> 00:19:12,214 Apa pun, banyak yang awak lalui untuk jaga Hae Sung. 283 00:19:12,403 --> 00:19:14,009 Saya rasa awak mahu pergi ke dobi. 284 00:19:14,034 --> 00:19:15,846 Benar. Saya patut basuh selimut. 285 00:19:17,711 --> 00:19:20,151 Pada pendapat saya, jika awak biar dia terlepas... 286 00:19:20,176 --> 00:19:23,480 awak takkan dapat jumpa lelaki seperti dia lagi. 287 00:19:25,866 --> 00:19:29,006 Saya tidak boleh buka pintu sebab selimut itu. Saya biar ia terbuka. 288 00:19:29,031 --> 00:19:30,431 Baiklah. 289 00:19:34,961 --> 00:19:37,895 Kenapa dia biar pintu terbuka seperti ini? 290 00:19:39,018 --> 00:19:41,433 Jin Joo, boleh saya masuk? 291 00:19:41,817 --> 00:19:43,413 Adakah dia tidur? 292 00:19:46,117 --> 00:19:48,117 Awak sedang buat rawatan timun. 293 00:19:53,028 --> 00:19:54,950 Jin Joo, maafkan saya. 294 00:19:54,975 --> 00:19:58,839 Saya tidak berniat untuk lihat awak tidak berpakaian. 295 00:20:00,162 --> 00:20:03,730 Apa pun, saya mahu minta maaf. 296 00:20:04,198 --> 00:20:06,932 Saya minum untuk lupakan gambaran awak tidak berpakaian. 297 00:20:06,957 --> 00:20:09,236 Saya cuba pelbagai perkara, tapi tidak dapat hilangkannya. 298 00:20:09,261 --> 00:20:12,753 Ambillah mata saya yang telah lihat awak tidak berpakaian. 299 00:20:13,270 --> 00:20:15,502 Saya menyumpah fikiran saya... 300 00:20:15,527 --> 00:20:17,400 yang bayangkan awak tidak berpakaian. 301 00:20:17,425 --> 00:20:20,495 Jin Joo, sejujurnya, awak dan saya sudah dewasa. 302 00:20:20,520 --> 00:20:23,194 Tiada apa yang memalukan untuk tunjuk badan yang tidak berpakaian. 303 00:20:23,219 --> 00:20:25,389 Awak tahu? Katakan saya lihat awak tidak berpakaian. 304 00:20:25,414 --> 00:20:27,124 Awak juga boleh lihat saya tidak berpakaian. 305 00:20:27,149 --> 00:20:29,247 Apa yang teruknya tentang mencabut bulu? 306 00:20:29,272 --> 00:20:31,905 Ho Bang! Maafkan saya. 307 00:20:31,930 --> 00:20:35,191 Saya tidak boleh dengar lagi. Saya akan pura-pura tidak dengar. 308 00:20:35,551 --> 00:20:37,151 Jung Won. 309 00:20:37,727 --> 00:20:39,496 Kenapa awak... 310 00:20:43,592 --> 00:20:45,070 Awak tidak guna. 311 00:20:45,095 --> 00:20:48,514 Awak yang paling teruk. Awak tiada bezanya dengan lipas. 312 00:20:48,539 --> 00:20:50,315 Sebelum saya bunuh awak, lebih baik awak keluar sekarang. 313 00:20:50,340 --> 00:20:52,022 Keluar sebelum saya gunting mulut awak. 314 00:20:52,047 --> 00:20:53,217 - Jin Joo. - Kenapa... 315 00:20:53,242 --> 00:20:56,081 dia sebut tentang mencabut bulu di sini? 316 00:20:56,106 --> 00:20:57,506 Hei. 317 00:20:58,302 --> 00:20:59,972 Cepat pergi. 318 00:20:59,997 --> 00:21:02,195 Apa yang berlaku pada saya? 319 00:21:02,220 --> 00:21:03,804 Maafkan saya, Jin Joo. 320 00:21:03,829 --> 00:21:06,626 Maafkan saya kerana bangkitkan tentang itu. 321 00:21:06,651 --> 00:21:08,297 Maafkan saya, Jin Joo. 322 00:21:17,345 --> 00:21:19,546 - Hae Sung. - Ya. 323 00:21:19,800 --> 00:21:21,468 Awak suka sup ikan polak kering untuk hilangkan mabuk? 324 00:21:21,493 --> 00:21:22,993 Ya. Saya sukakannya. 325 00:21:44,085 --> 00:21:45,930 Saya tidak pergi ke kelas seni hari ini. 326 00:21:45,955 --> 00:21:48,546 - Adakah awak kerja hari ini? - Sudah tentu. 327 00:21:56,077 --> 00:21:57,577 Berapa harga ini? 328 00:22:01,604 --> 00:22:04,104 Mari makan sup ini. Cepat. 329 00:22:04,510 --> 00:22:06,010 Saya datang. 330 00:22:06,489 --> 00:22:08,556 Ia kelihatan serupa. 331 00:22:13,385 --> 00:22:15,683 - Cubalah. - Okey. 332 00:22:27,993 --> 00:22:30,138 Adakah Hae Sung akan ingat saya? 333 00:22:30,163 --> 00:22:32,409 Saya baru berumur tujuh tahun waktu itu. 334 00:22:33,940 --> 00:22:36,692 Saya semakin cantik. 335 00:22:38,427 --> 00:22:41,284 Jika dia kenal saya, ia pasti sangat memalukan. 336 00:22:43,544 --> 00:22:45,144 Itu Hae Sung. 337 00:22:55,692 --> 00:22:57,192 Maaf. 338 00:22:59,065 --> 00:23:01,603 - Ya? - Kenapa awak buat saya begini? 339 00:23:02,427 --> 00:23:03,727 Apa? 340 00:23:03,752 --> 00:23:05,815 Kenapa awak buat saya begini? 341 00:23:06,733 --> 00:23:09,217 Apa yang saya buat? 342 00:23:12,998 --> 00:23:14,571 Apakah ini? 343 00:23:14,596 --> 00:23:16,796 Awak terlalu kacak. 344 00:23:21,343 --> 00:23:23,471 Dunia tempat yang menakutkan. 345 00:23:25,868 --> 00:23:27,698 Saya harap awak sukakan pakaian ini. Terima kasih. 346 00:23:27,723 --> 00:23:31,112 - Semoga hari awak baik. - Awak juga. Terima kasih. 347 00:23:42,227 --> 00:23:43,940 Helo. 348 00:23:45,844 --> 00:23:48,072 Hae Sung, saya jumpa awak di atas. 349 00:23:48,588 --> 00:23:50,488 - Di atas? - Ya. 350 00:24:10,347 --> 00:24:11,947 Jadi adakah awak... 351 00:24:16,895 --> 00:24:18,295 Adakah awak... 352 00:24:22,930 --> 00:24:25,996 Awak berdua, berani awak mempermainkan saya? 353 00:24:26,021 --> 00:24:27,521 Hae Sung. 354 00:24:28,206 --> 00:24:31,375 Hae Sung dan saya adalah sebaya. Kami berusia 19 tahun. 355 00:24:32,232 --> 00:24:35,294 - Apa awak cakap? Tidak guna. - Saya rindukan awak, Hae Sung. 356 00:24:36,317 --> 00:24:37,717 Hei. 357 00:24:37,742 --> 00:24:39,581 Kenapa? Awak tidak suka? 358 00:24:39,992 --> 00:24:41,592 Tidak, saya tidak suka. 359 00:24:44,277 --> 00:24:45,932 Apa yang sangat lucu? 360 00:24:46,327 --> 00:24:47,690 - Tae Hoon. - Tae Hoon. 361 00:24:47,715 --> 00:24:49,811 Tae Hoon, terima kasih. 362 00:24:50,190 --> 00:24:53,708 Saya dengar awak bayar bil Young In dan bercakap dengan pengurus. 363 00:24:54,262 --> 00:24:56,629 Terima kasih, Tae Hoon. Saya akan bayar semula. 364 00:24:56,654 --> 00:24:59,682 Jangan risau. Jangan teragak-agak beritahu jika awak perlukan sesuatu. 365 00:25:01,605 --> 00:25:03,690 Awak sudah jumpa dengan semua adik-beradik awak? 366 00:25:05,500 --> 00:25:08,302 Saya sudah berjumpa dengan semuanya kecuali Young Jun. 367 00:25:08,327 --> 00:25:10,331 Awak tidak perlu berjumpa dengan dia. 368 00:25:12,591 --> 00:25:13,991 Young In. 369 00:25:16,857 --> 00:25:18,257 Sebentar. 370 00:25:18,473 --> 00:25:19,873 Ya, ibu. 371 00:25:22,119 --> 00:25:23,534 Duduklah, Soo Ji. 372 00:25:28,221 --> 00:25:29,621 Sayang, 373 00:25:29,923 --> 00:25:32,353 dia sudah besar. Apa yang awak akan lakukan? 374 00:25:32,378 --> 00:25:36,119 Saya perlu mengheret kerana dia tidak mahu mendengar kata. 375 00:25:36,144 --> 00:25:39,814 Tae Hoon, awak perlu ikut saya. 376 00:25:40,143 --> 00:25:42,167 - Ke mana kita akan pergi? - Awak akan tahu nanti. 377 00:25:42,192 --> 00:25:45,732 Awak perlu dengar cakap saya hari ini, boleh? 378 00:25:46,891 --> 00:25:48,291 Ayah. 379 00:25:51,161 --> 00:25:53,861 (Hospital Taesan) 380 00:25:55,385 --> 00:25:56,897 Selamat datang, Mi Na. 381 00:25:56,922 --> 00:25:58,822 In Sun. 382 00:25:59,906 --> 00:26:01,932 Awak sudah berjumpa dengan anak saya, bukan? 383 00:26:02,455 --> 00:26:03,651 Helo, awak apa khabar? 384 00:26:03,676 --> 00:26:05,682 Hei, Tae Hoon. Saya cuma jumpa ketika awak di kolej. 385 00:26:05,707 --> 00:26:06,938 Benar. 386 00:26:06,963 --> 00:26:08,549 Ini anak saya. Awak kenal dia, bukan? 387 00:26:08,574 --> 00:26:11,478 - Helo. - Hai, Seo Won. 388 00:26:11,503 --> 00:26:14,174 Kita ada berjumpa semasa awak belajar di US, bukan? 389 00:26:14,199 --> 00:26:15,599 Ya. 390 00:26:16,444 --> 00:26:20,057 Kenapa awak berdua kelihatan kekok? Katakan helo. 391 00:26:20,486 --> 00:26:22,070 Gembira berjumpa awak. 392 00:26:22,095 --> 00:26:23,495 Helo. 393 00:26:25,719 --> 00:26:27,652 - Mi Na, mari duduk. - Baiklah. 394 00:26:27,676 --> 00:26:29,076 Mari duduk. 395 00:26:31,006 --> 00:26:33,181 - Masuk. - Doktor, 396 00:26:33,206 --> 00:26:34,917 pengarah mahu jumpa awak. 397 00:26:34,942 --> 00:26:36,342 Oh, benarkah? 398 00:26:36,906 --> 00:26:38,306 Baiklah. 399 00:26:42,010 --> 00:26:43,628 Ketika di sekolah tinggi, 400 00:26:43,653 --> 00:26:46,793 In Jun terkenal semasa minggu peperiksaan kerana dia bijak. 401 00:26:46,818 --> 00:26:50,471 Saya pula terkenal kerana tahu bagaimana mahu berseronok. 402 00:26:51,519 --> 00:26:54,995 Tempoh peperiksaan pendek, jadi dia sentiasa popular. 403 00:26:55,020 --> 00:26:56,776 Saya sangat cemburukan dia. 404 00:26:57,456 --> 00:27:00,107 - Awak semakin cantik. - Saya berhutang dengan hospital. 405 00:27:03,765 --> 00:27:05,265 Oh, Doktor Sung. 406 00:27:06,470 --> 00:27:07,870 Mari sini. 407 00:27:11,066 --> 00:27:14,283 Ucapkan helo. Dia isteri pemilik Jabatan Chungho. 408 00:27:15,676 --> 00:27:18,059 Saya Sung Young Jun daripada jabatan kardiologi. 409 00:27:18,084 --> 00:27:20,864 Dan ini anaknya, Naib Pengerusi Cha Tae Hoon. 410 00:27:21,810 --> 00:27:23,448 - Young... - Gembira berjumpa awak. 411 00:27:23,472 --> 00:27:25,458 Saya Sung Young Jun daripada jabatan kardiologi. 412 00:27:25,895 --> 00:27:27,375 Saya Cha Tae Hoon. 413 00:27:27,400 --> 00:27:29,986 Minggu depan, dia dan Pengerusi Cha akan lakukan penilaian kesihatan. 414 00:27:30,011 --> 00:27:31,788 Pastikan mereka dapat layanan VIP. 415 00:27:31,812 --> 00:27:33,627 Sudah tentu, tiada masalah. 416 00:27:33,810 --> 00:27:35,310 Awak boleh pergi sekarang. 417 00:27:39,120 --> 00:27:42,713 Seo Won dan Tae Hoon, awak berdua perlu selalu berjumpa. 418 00:27:42,738 --> 00:27:46,193 Saya akan awasi dan pastikan awak berdua selalu berjumpa. 419 00:28:03,278 --> 00:28:05,791 Awak tanya di mana saya berada semasa malam kejadian? 420 00:28:06,172 --> 00:28:07,972 Awak ingin tahu? 421 00:28:10,619 --> 00:28:12,019 Young Jun. 422 00:28:12,897 --> 00:28:14,630 Saya berada di sini bukan mahu... 423 00:28:14,655 --> 00:28:17,294 lepaskan diri dari tuduhan dan mencari pembunuh. 424 00:28:19,630 --> 00:28:21,930 Sekarang, saya sudah jumpa awak semua. 425 00:28:22,736 --> 00:28:25,361 Mari lakukan segala-galanya... 426 00:28:25,386 --> 00:28:26,937 seperti keadaan kita dahulu. 427 00:28:26,962 --> 00:28:28,447 Pasti ada salah faham... 428 00:28:28,472 --> 00:28:31,146 dan perkara yang awak tidak dapat beritahu mereka. 429 00:28:31,709 --> 00:28:34,818 Saya tidak bunuh Yang Kyung Chul, jadi tanya orang lain. 430 00:28:35,128 --> 00:28:36,628 Saya tidak mahu jumpa awak lagi. 431 00:28:36,653 --> 00:28:38,120 Saya sudah kata bukan itu sebab saya di sini. 432 00:28:38,145 --> 00:28:40,589 Sesiapa sahaja pembunuhnya, saya sudah tidak peduli. 433 00:28:40,614 --> 00:28:44,857 Saya tanya kenapa awak tidak bercakap dengan adik-beradik. 434 00:28:44,882 --> 00:28:47,909 Kenapa awak abaikan adik-beradik? Untuk kepentingan sendiri? 435 00:28:47,934 --> 00:28:51,182 Jangan bersikap angkuh. Kenapa awak bersikap seperti abang sekarang? 436 00:28:51,207 --> 00:28:53,278 Bukannya awak abang kandung saya! 437 00:28:57,089 --> 00:28:58,489 Apa? 438 00:29:01,690 --> 00:29:04,845 Apa yang awak kata? Hae Sung bukan pembunuhnya? 439 00:29:04,870 --> 00:29:08,260 Bukan dia yang bunuh Yang Kyung Chul di bilik seni... 440 00:29:08,285 --> 00:29:10,495 - 12 tahun lalu. - Apa maksud awak? 441 00:29:10,520 --> 00:29:13,182 Hae Sung ingat segala yang terjadi semasa hari kemalangan itu. 442 00:29:13,206 --> 00:29:15,497 Saya yakin yang dia bukan pembunuhnya. 443 00:29:15,840 --> 00:29:17,240 Jika begitu, 444 00:29:17,265 --> 00:29:19,654 adakah dia tahu siapa yang buat? 445 00:29:20,258 --> 00:29:21,954 - Tidak. - Tapi... 446 00:29:21,979 --> 00:29:24,785 sudah 12 tahun berlalu. Bolehkah untuk tangkap pembunuh? 447 00:29:24,810 --> 00:29:26,758 Dahulu, ketika kita masih muda, 448 00:29:26,783 --> 00:29:29,927 tiada siapa di antara kita fikir yang dia mungkin dituduh. 449 00:29:30,190 --> 00:29:31,793 Saya memohon untuk sertai Unit Keganasan Jenayah. 450 00:29:31,818 --> 00:29:34,730 Tidak kira apa pun terjadi, saya akan tangkap pembunuh... 451 00:29:35,540 --> 00:29:39,044 demi bersihkan nama dia dan dedahkan kebenaran. 452 00:29:40,048 --> 00:29:42,138 Adakah benar apa yang awak kata? 453 00:29:43,479 --> 00:29:46,095 - Jin Joo. - Hei, Jin Joo. Awak datang lambat. 454 00:29:46,120 --> 00:29:48,091 Tadi awak kata Hae Sung bukan pembunuhnya dan... 455 00:29:48,116 --> 00:29:51,724 awak akan tangkap pembunuh sebenar untuk bersihkan nama dia. 456 00:29:52,397 --> 00:29:53,897 Adakah awak maksudkan? 457 00:29:56,271 --> 00:29:57,691 Sudah tentu. 458 00:29:57,993 --> 00:30:00,315 Saya maksudkan. Saya akan... 459 00:30:00,550 --> 00:30:02,344 buktikan yang dia tidak bersalah. 460 00:30:02,369 --> 00:30:04,069 Sementara itu, apakah itu? 461 00:30:04,662 --> 00:30:06,286 Hei, bukankah itu sisa makanan? 462 00:30:06,311 --> 00:30:08,345 Kenapa awak membawanya? 463 00:30:08,370 --> 00:30:09,903 Kenapa dengan awak? 464 00:30:10,255 --> 00:30:13,055 Lebih baik awak tangkap pembunuh sebenar. 465 00:30:13,508 --> 00:30:16,607 Saya dengar yang awak juga akan berada di sini, 466 00:30:18,164 --> 00:30:19,716 jadi saya bawakan ini untuk awak. 467 00:30:19,741 --> 00:30:23,513 Tapi, saya akan simpan sehingga awak dapat tangkap pembunuh sebenar. 468 00:30:28,305 --> 00:30:29,905 Saya perlu pergi. 469 00:30:32,951 --> 00:30:35,330 Hei, ada sesuatu terjadi antara awak berdua? 470 00:30:35,355 --> 00:30:37,751 Dia mencadangkan untuk pergi ke Brazil. 471 00:30:39,330 --> 00:30:40,707 Ho Bang, si teruk itu. 472 00:30:40,732 --> 00:30:43,394 Saya mahu buang sisa sampah ini pada dia. 473 00:30:43,419 --> 00:30:44,911 Kenapa dia... 474 00:30:45,763 --> 00:30:47,573 sangat tenang hari ini? 475 00:30:56,181 --> 00:30:58,085 Lakukan insisi dan jalankan krikotirotomi. 476 00:30:58,110 --> 00:31:00,693 Ada kanser tumor pada laluan pernafasannya. Ia akan berisiko. 477 00:31:00,718 --> 00:31:03,833 Sekurang-kurangnya kita perlu pastikan dia tidak mati kelemasan. 478 00:31:04,121 --> 00:31:06,771 Siapa yang bertanggungjawab menjaga pesakit ini? 479 00:31:10,730 --> 00:31:13,232 - Adakah dia pesakit awak? - Ya. 480 00:31:13,385 --> 00:31:15,739 Mari lakukan krikotirotomi padanya. 481 00:31:15,764 --> 00:31:17,642 Dia tiada keluarga. 482 00:31:17,667 --> 00:31:19,736 - Dia tidak ada penjaga. - Dia tiada keluarga? 483 00:31:19,761 --> 00:31:22,830 Jadi, siapa yang bayar kos perubatan dia? 484 00:31:26,664 --> 00:31:29,637 Kenalannya yang membayar, tapi dia bukan penjaganya. 485 00:31:29,662 --> 00:31:31,962 Kita tidak boleh lakukan pembedahan kerana dia tiada penjaga yang sah. 486 00:31:31,987 --> 00:31:33,880 Dia tidak boleh bernafas kerana laluan udaranya semakin sempit. 487 00:31:33,905 --> 00:31:35,919 Kita boleh lakukan jika awak menandatangani persetujuan. 488 00:31:35,944 --> 00:31:38,411 Saya minta maaf, tapi saya tidak boleh tandatangan. 489 00:31:38,436 --> 00:31:41,403 Kemungkinan besar ia akan berakhir sebagai kemalangan perubatan. 490 00:32:15,567 --> 00:32:17,707 Kenapa? 491 00:32:19,145 --> 00:32:21,263 Saya rasa anak saya akan mati. 492 00:32:22,879 --> 00:32:23,880 Apa? 493 00:32:23,905 --> 00:32:26,403 Sudah terlalu lama dia gunakan mesin bantuan pernafasan... 494 00:32:26,787 --> 00:32:29,130 kerana saluran nafasnya semakin sempit. 495 00:32:30,065 --> 00:32:32,122 Dia tidak boleh bernafas sekarang. 496 00:32:34,471 --> 00:32:36,646 Adakah ada cara lain untuk kita selamatkan dia? 497 00:32:37,087 --> 00:32:40,568 Ahli keluarga perlu menandatangani persetujuan untuk dia dibedah. 498 00:32:41,334 --> 00:32:43,539 Kerana pembedahan ini terlalu berisiko, 499 00:32:43,564 --> 00:32:45,935 tiada doktor yang mahu bertanggungjawab. 500 00:32:46,897 --> 00:32:48,597 Saya ayahnya, 501 00:32:51,422 --> 00:32:54,474 tapi saya tidak boleh lakukan. Ini buat saya hilang akal. 502 00:32:57,101 --> 00:32:59,101 Saya ayah kandungnya. 503 00:33:02,903 --> 00:33:04,825 Saya ayahnya. 504 00:33:19,207 --> 00:33:20,614 Pengenalan diri ini untuk apa? 505 00:33:20,639 --> 00:33:24,310 Saya rasa kita perlu mengupah cef lain. 506 00:33:24,591 --> 00:33:28,005 Kita semakin ramai pelanggan, jadi memerlukan banyak tenaga kerja. 507 00:33:28,983 --> 00:33:32,888 Saya lebih suka menaikkan pangkat salah seorang pembantu kita. 508 00:33:37,247 --> 00:33:38,647 Encik Cha, 509 00:33:38,935 --> 00:33:41,035 saya sudah beritahu awak. 510 00:33:41,466 --> 00:33:43,668 Jung Won masih belum layak. 511 00:33:43,693 --> 00:33:45,059 Ketua cef, 512 00:33:45,084 --> 00:33:47,665 saya mahu membantu pekerja kita supaya lebih mahir. 513 00:33:47,690 --> 00:33:50,176 Sekarang mungkin sukar, tapi itulah cara kita melihat ke hadapan. 514 00:33:50,201 --> 00:33:52,855 Kita perlukan cef sekarang. 515 00:33:52,880 --> 00:33:55,746 Bagaimana kita boleh tunggu sehingga dia layak? 516 00:33:56,976 --> 00:33:58,376 Baiklah. 517 00:33:58,475 --> 00:34:00,943 Jika begitu, saya akan lihat jika dia sesuai bekerja di sini. 518 00:34:02,892 --> 00:34:05,601 Saya akan tetapkan tarikh dan masa. 519 00:34:13,119 --> 00:34:14,519 Cik Jung. 520 00:34:15,120 --> 00:34:17,120 - Ya, Encik Cha. - Mari sini. 521 00:34:17,634 --> 00:34:19,034 Ya. 522 00:34:22,119 --> 00:34:23,519 Mengenai semalam. 523 00:34:23,905 --> 00:34:26,505 Tidak selamat untuk bawa orang luar ke dapur. 524 00:34:28,314 --> 00:34:30,014 Sedangkan pelayan kita... 525 00:34:30,039 --> 00:34:33,281 tidak boleh masuk dapur tanpa alasan kukuh. 526 00:34:33,306 --> 00:34:34,661 Saya minta maaf. 527 00:34:34,686 --> 00:34:36,794 Mulai sekarang, saya akan berhati-hati. 528 00:34:42,688 --> 00:34:45,528 Sampai bila awak akan buang sisa makanan? 529 00:35:24,205 --> 00:35:26,413 Saya rasa anak saya mungkin mati. 530 00:35:28,745 --> 00:35:30,436 Saya ayah dia. 531 00:35:36,121 --> 00:35:38,191 Saya tidak boleh lakukan pembedahan. 532 00:35:38,216 --> 00:35:40,923 Tiada pembedahan boleh dilakukan tanpa persetujuan penjaga. 533 00:35:40,948 --> 00:35:43,571 Awak menyibuk hal orang lain hanya untuk ganggu saya? 534 00:35:43,596 --> 00:35:45,913 - Adakah ini memuaskan hati awak? - Lelaki itu... 535 00:35:46,805 --> 00:35:48,226 adalah ayah pesakit. 536 00:35:48,763 --> 00:35:50,107 Itu bermakna, 537 00:35:50,132 --> 00:35:52,716 awak boleh lakukan pembedahan dengan persetujuan dia, bukan? 538 00:35:52,741 --> 00:35:54,037 Ini tidak masuk akal. 539 00:35:54,350 --> 00:35:55,830 Dia... 540 00:35:56,015 --> 00:35:57,785 sama seperti saya. 541 00:35:57,810 --> 00:35:59,197 Dia sudah lama mati. 542 00:35:59,222 --> 00:36:01,553 Saya boleh yakinkan awak dia adalah ayahnya. 543 00:36:07,561 --> 00:36:08,746 Young Jun. 544 00:36:08,771 --> 00:36:10,875 Maafkan saya. Tolong lakukannya untuk saya. 545 00:36:10,900 --> 00:36:12,442 Biarkan anak dia dibedah. 546 00:36:12,467 --> 00:36:13,870 Tolonglah. 547 00:36:15,257 --> 00:36:16,556 Adakah ini... 548 00:36:16,908 --> 00:36:18,961 nampak normal pada awak? 549 00:36:19,117 --> 00:36:21,436 Awak mahu saya lakukan pembedahan dengan persetujuan lelaki itu? 550 00:36:21,461 --> 00:36:24,241 Tolong jangan mengarut lagi. Ini hospital, awak tahu? 551 00:36:24,266 --> 00:36:26,491 Awak tahu apa itu salah laku perubatan? 552 00:36:27,335 --> 00:36:28,485 Ini amaran. 553 00:36:28,510 --> 00:36:30,180 Jangan datang ke sini lagi. 554 00:36:30,727 --> 00:36:32,264 Saya juga ada cara saya. 555 00:36:35,229 --> 00:36:36,552 Baiklah. 556 00:36:40,362 --> 00:36:42,199 Saya tidak akan kembali. 557 00:36:42,700 --> 00:36:44,780 Dan akan berpura-pura tidak kenal awak. 558 00:36:45,332 --> 00:36:46,752 Saya akan buat apa awak mahu... 559 00:36:46,777 --> 00:36:49,045 dan layan awak macam orang asing. 560 00:36:50,095 --> 00:36:51,544 Saya juga akan berhenti... 561 00:36:51,569 --> 00:36:53,021 beritahu orang yang kita adik-beradik. 562 00:36:53,046 --> 00:36:54,850 Jadi tolonglah dia. 563 00:37:02,988 --> 00:37:04,860 Saya tidak minta awak... 564 00:37:04,885 --> 00:37:07,170 untuk selamatkan nyawa anak dia. 565 00:37:07,936 --> 00:37:10,059 Saya cuma tidak mahu dia menyesal. 566 00:37:10,084 --> 00:37:11,183 Dan salahkan diri dia... 567 00:37:11,208 --> 00:37:13,475 sebab tidak dapat buat sesuatu untuk anaknya. 568 00:37:13,767 --> 00:37:18,389 Apa awak perlu lakukan adalah akui dia sebagai ayah pesakit. 569 00:37:19,616 --> 00:37:21,475 Tolong lakukannya untuk saya. 570 00:37:25,163 --> 00:37:27,436 Awak memang mahu hancurkan hidup saya? 571 00:38:21,753 --> 00:38:23,670 Berapa banyak bahan lagi yang tinggal? 572 00:38:24,513 --> 00:38:25,953 Kira-kira untuk lima hidangan. 573 00:38:25,978 --> 00:38:27,064 Tiada lagi spageti vongole untuk hari ini. 574 00:38:27,089 --> 00:38:28,861 - Apa? - Kenapa? 575 00:38:28,886 --> 00:38:30,709 Kepah ini tidak begitu segar. 576 00:38:31,347 --> 00:38:34,108 Cik Jung, tolong tunggu selepas kami tutup restoran. 577 00:38:36,864 --> 00:38:40,803 Saya terfikir kenapa awak tidak buat masalah kebelakangan ini. 578 00:38:43,191 --> 00:38:44,395 Ia nampak agak segar pada saya. 579 00:38:44,420 --> 00:38:45,526 Hei. 580 00:38:45,542 --> 00:38:47,192 Bau ini. Ianya okey, bukan? 581 00:38:47,216 --> 00:38:49,954 - Jauhkan tangan awak dari saya. - Hei, hidulah cepat. 582 00:38:49,979 --> 00:38:51,256 Oh Tuhan. 583 00:38:51,281 --> 00:38:53,081 Jung Won, hentikannya! 584 00:38:54,616 --> 00:38:55,936 Maafkan saya, cef. 585 00:38:58,141 --> 00:39:00,178 Ia nampak segar pada saya. 586 00:39:07,281 --> 00:39:08,632 Ya. 587 00:39:08,657 --> 00:39:10,156 Saya patut... 588 00:39:10,181 --> 00:39:12,116 selalu dimarah sekarang. 589 00:39:15,026 --> 00:39:16,353 Apa awak cakap? 590 00:39:17,666 --> 00:39:19,150 Saya... 591 00:39:19,273 --> 00:39:21,974 saya betul-betul minta maaf tentang malam semalam. 592 00:39:22,007 --> 00:39:23,674 Saya tahu saya buat kesilapan besar. 593 00:39:23,699 --> 00:39:26,272 Tapi saya memang tidak buat salah hari ini. 594 00:39:26,575 --> 00:39:27,945 Pergi bawa bahan-bahan itu. 595 00:39:27,970 --> 00:39:30,874 Ya, cef. Tolong perhatikannya. 596 00:39:39,742 --> 00:39:41,737 Ia masih segar. 597 00:39:42,141 --> 00:39:43,567 Benar, bukan? 598 00:39:43,949 --> 00:39:45,276 Benar, bukan? 599 00:39:49,843 --> 00:39:51,200 Saya salahkah? 600 00:39:53,736 --> 00:39:55,805 Ia nampak baik sahaja bagi saya. 601 00:39:56,606 --> 00:39:58,063 Di manakah apron awak? 602 00:39:58,690 --> 00:40:01,516 - Maaf? - Cuba masak spageti vongole. 603 00:40:02,282 --> 00:40:04,368 Kenapa awak minta saya untuk masak ia? 604 00:40:06,546 --> 00:40:07,670 Ia disebabkan semalam? 605 00:40:07,695 --> 00:40:11,118 - Adakah awak tidak akan lakukannya? - Baiklah. Saya akan mula sekarang. 606 00:40:17,364 --> 00:40:18,998 Letakkan lebih garam. 607 00:40:19,023 --> 00:40:21,845 Air perlu rasa masin. 608 00:40:21,870 --> 00:40:23,561 Ia akan membuat mi lebih beraroma. 609 00:40:23,586 --> 00:40:25,003 Faham, cef. 610 00:40:31,798 --> 00:40:34,108 Masukkan mi akan turunkan suhu air, 611 00:40:34,133 --> 00:40:36,822 jadi awak perlu menutupnya selama satu atau dua minit... 612 00:40:36,847 --> 00:40:39,115 untuk menaikkan suhu dengan cepat. 613 00:40:42,670 --> 00:40:45,506 Satu atau dua minit selepas masukkan mi. 614 00:41:06,586 --> 00:41:08,155 Berikan ia kepada saya. 615 00:41:48,685 --> 00:41:51,070 Oh Tuhan, ini memang sedap. 616 00:41:56,673 --> 00:41:58,512 Ini memang sedap. 617 00:41:59,411 --> 00:42:01,930 Rasanya sama seperti bagaimana awak memasaknya. 618 00:42:02,519 --> 00:42:04,790 Sekarang, saya nak awak masak sendiri. 619 00:42:04,815 --> 00:42:07,514 - Maaf? - Awak pasti boleh masak begini. 620 00:42:07,539 --> 00:42:09,525 Ya, tuan. Saya akan cuba. 621 00:42:35,246 --> 00:42:36,855 Dia belum balik lagi. 622 00:44:10,935 --> 00:44:12,825 Dia belum habis kerja lagi? 623 00:44:20,362 --> 00:44:22,875 Jangan kacau terlalu banyak... 624 00:44:22,900 --> 00:44:25,121 jadi saya tidak pecahkan kulit kepah. 625 00:44:25,146 --> 00:44:27,120 Kekalkan spageti di tengah-tengah. 626 00:44:30,616 --> 00:44:32,337 Tambah sedikit sup. 627 00:44:36,511 --> 00:44:38,127 Mari berhenti setakat ini. 628 00:44:39,001 --> 00:44:40,855 - Baiklah. - Saya akan tumpangkan awak. 629 00:44:40,880 --> 00:44:42,698 Rumah awak sehala dari sini. 630 00:44:44,496 --> 00:44:46,849 Tidak mengapa. Saya boleh naik bas. 631 00:44:46,874 --> 00:44:49,374 Awak tidak perlu naik bas. Ia sudah lewat. 632 00:44:49,399 --> 00:44:51,452 Ada banyak tempat duduk. Biar saya hantar awak. 633 00:44:51,477 --> 00:44:54,594 Saya baik-baik sahaja. Jangan risaukan saya. 634 00:44:55,246 --> 00:44:57,456 Okey. Lakukan apa awak suka. 635 00:45:05,893 --> 00:45:07,698 Dia belum balik kerja lagi. 636 00:45:30,021 --> 00:45:32,513 Terima kasih untuk hari ini. 637 00:45:32,538 --> 00:45:35,193 Saya rasa hidangan istimewa saya... 638 00:45:35,218 --> 00:45:37,613 adalah spageti vongole mulai sekarang. 639 00:45:40,162 --> 00:45:42,421 Saya akan berlatih lebih banyak lagi. 640 00:45:42,446 --> 00:45:44,413 Pergelangan tangan awak akan sakit sedikit esok. 641 00:45:44,438 --> 00:45:46,941 Letakkan sedikit ais sebelum awak tidur. 642 00:45:46,966 --> 00:45:48,559 Baiklah. 643 00:45:48,584 --> 00:45:51,792 Terima kasih untuk hari ini. Pulang dengan selamat. 644 00:45:55,265 --> 00:45:57,278 Hei, Hae Sung! 645 00:46:01,103 --> 00:46:02,714 Bila awak sampai sini? 646 00:46:04,006 --> 00:46:06,137 Kenapa awak tidak jawab panggilan? 647 00:46:06,162 --> 00:46:08,075 Apa? Telefon saya? 648 00:46:09,422 --> 00:46:11,632 Telefon saya... 649 00:46:20,539 --> 00:46:22,816 Hae Sung, masuklah. 650 00:46:23,011 --> 00:46:24,636 Saya akan hantar awak berdua. 651 00:46:24,661 --> 00:46:26,136 Tidak mengapa. 652 00:46:28,995 --> 00:46:31,980 Awak tidak sepatutnya membuat dia balik lewat malam begini. 653 00:46:32,405 --> 00:46:34,160 Ia sudah terlalu lewat. 654 00:46:36,157 --> 00:46:38,953 Tidak mengapa. Kami boleh naik bas. 655 00:46:38,978 --> 00:46:40,359 Pergilah. 656 00:46:41,092 --> 00:46:43,128 Saya akan jumpa awak esok, Cik Jung. 657 00:46:43,445 --> 00:46:45,715 Hae Sung, jumpa lagi. 658 00:46:46,702 --> 00:46:48,152 Tengoklah. 659 00:46:53,432 --> 00:46:55,949 Selamat malam. 660 00:47:11,010 --> 00:47:12,518 Hei, Hae Sung! 661 00:47:12,543 --> 00:47:13,894 Apa? 662 00:47:19,517 --> 00:47:21,140 Kenapa awak sangat kurang ajar? 663 00:47:21,165 --> 00:47:22,561 Bila masa saya kurang ajar? 664 00:47:22,586 --> 00:47:24,041 Niat dia baik. 665 00:47:24,066 --> 00:47:25,509 Kaki kita tidak apa-apa, dan bas masih ada. 666 00:47:25,534 --> 00:47:27,101 Kenapa dia mahu hantar kita pulang? 667 00:47:27,126 --> 00:47:28,154 Apa? 668 00:47:28,179 --> 00:47:31,811 Selain itu, kenapa hanya awak berdua yang bekerja hingga lewat? 669 00:47:31,836 --> 00:47:34,164 Ke mana semua pekerja yang lain pergi? 670 00:47:34,189 --> 00:47:37,060 Dia beri pengajaran yang istimewa kepada saya sahaja. 671 00:47:37,085 --> 00:47:39,313 Kepada awak sahaja? Kenapa dia buat begitu? 672 00:47:39,338 --> 00:47:42,276 Bolehkah ketua di dapur buat begitu? Dia tidak boleh pilih kasih. 673 00:47:42,301 --> 00:47:43,980 Dia bos yang jahat. 674 00:47:49,113 --> 00:47:50,518 Pengajaran istimewa konon. 675 00:47:50,543 --> 00:47:53,310 Hei, kenapa dengan awak hari ini? 676 00:47:53,335 --> 00:47:54,824 Apa yang awak katakan? 677 00:47:57,555 --> 00:47:58,956 Saya akan pergi. 678 00:48:36,981 --> 00:48:38,936 Saya fikir awak akan tidur di rumah Moon Sik. 679 00:48:38,961 --> 00:48:40,637 - Saya akan pergi. - Tolong pergi. 680 00:48:40,662 --> 00:48:42,339 Saya kata saya akan pergi. 681 00:48:54,719 --> 00:48:55,906 Pergi sahaja. 682 00:48:55,931 --> 00:48:57,171 Kunci pintu. 683 00:49:04,964 --> 00:49:06,949 Kenapa dengan dia? 684 00:49:06,974 --> 00:49:10,308 Saya mahu beritahu banyak perkara tentang pasta yang saya masak tadi. 685 00:49:11,068 --> 00:49:13,504 Saya langsung tidak bercakap walau satu perkataan tentang itu. 686 00:49:13,529 --> 00:49:16,308 Dia jadi pemarah tanpa apa-apa sebab. 687 00:49:19,176 --> 00:49:21,129 Apa yang terjadi di antara mereka? 688 00:49:21,154 --> 00:49:22,386 Oh Tuhan. 689 00:49:23,416 --> 00:49:25,146 (Hospital Taesan) 690 00:49:31,602 --> 00:49:32,763 Terima kasih. 691 00:49:32,788 --> 00:49:35,575 Terima kasih kerana lakukan pembedahan ini. 692 00:49:36,011 --> 00:49:37,181 Terima kasih. 693 00:49:39,296 --> 00:49:40,573 Terima kasih. 694 00:49:40,598 --> 00:49:43,361 Saya sangat menghargainya. Terima kasih banyak. 695 00:49:56,422 --> 00:49:57,722 Man Seok. 696 00:50:00,354 --> 00:50:01,551 Man Seok. 697 00:50:03,902 --> 00:50:05,378 Ini benar, Man Seok. 698 00:50:05,647 --> 00:50:07,434 Ini saya, ayah awak. 699 00:50:07,947 --> 00:50:09,670 Saya datang sangat lambat, bukan? 700 00:50:09,695 --> 00:50:11,529 Awak kehilangan saya semasa berumur 19 tahun. 701 00:50:11,554 --> 00:50:13,543 Hidup awak mesti susah. 702 00:50:13,820 --> 00:50:15,408 Saya minta maaf, Man Seok. 703 00:50:15,865 --> 00:50:17,079 Saya minta maaf. 704 00:50:17,104 --> 00:50:18,850 Awak tidak boleh berada di sini. 705 00:50:18,875 --> 00:50:20,253 Saya minta maaf. 706 00:50:20,839 --> 00:50:22,546 Saya minta maaf kerana tinggalkan awak seorang diri. 707 00:50:22,571 --> 00:50:24,628 Saya minta maaf, Man Seok. 708 00:50:30,746 --> 00:50:34,432 Tolong keluar. 709 00:50:38,926 --> 00:50:41,926 Ayah. 710 00:50:47,836 --> 00:50:49,441 Benar, anakku! 711 00:50:49,912 --> 00:50:51,681 Saya akan datang semula. 712 00:50:51,706 --> 00:50:55,245 Saya akan datang semula esok untuk jumpa awak, Man Seok, anak saya. 713 00:50:55,428 --> 00:50:57,021 Bertahan, Man Seok. 714 00:50:57,046 --> 00:50:58,202 Bertahan! 715 00:51:00,346 --> 00:51:01,578 Hae Sung! 716 00:51:02,716 --> 00:51:04,066 Hae Sung! 717 00:51:05,714 --> 00:51:07,124 Terima kasih banyak, Hae Sung. 718 00:51:07,149 --> 00:51:08,432 Terima kasih. 719 00:51:08,969 --> 00:51:10,692 Anak saya kenal saya. 720 00:51:11,587 --> 00:51:13,480 Dia panggil saya ayah. 721 00:51:22,734 --> 00:51:25,120 Encik, saya sangat gembira. 722 00:51:28,426 --> 00:51:31,347 Kenapa awak menangis? Ia adalah saat yang bahagia. 723 00:51:31,868 --> 00:51:33,918 Saya berterima kasih kepada awak, Hae Sung. 724 00:51:33,943 --> 00:51:35,406 Saya sangat hargai pertolongan awak. 725 00:51:35,431 --> 00:51:37,545 Beritahu adik doktor awak... 726 00:51:37,846 --> 00:51:39,738 yang saya dengan ikhlas berterima kasih kepadanya... 727 00:51:39,763 --> 00:51:41,383 kerana lakukan pembedahan itu. 728 00:51:41,408 --> 00:51:43,050 - Saya akan beritahu. - Dan... 729 00:51:43,476 --> 00:51:45,831 jangan terlalu marahkan adik awak. 730 00:51:46,102 --> 00:51:48,019 Adik awak adalah lelaki yang baik. 731 00:51:48,647 --> 00:51:49,850 Okey. 732 00:51:58,028 --> 00:52:00,136 Young Jun, terima kasih untuk... 733 00:52:10,850 --> 00:52:12,650 (Sung Hae Sung) 734 00:52:16,108 --> 00:52:17,708 Saya lapar. 735 00:52:17,733 --> 00:52:19,648 Mari makan cepat. 736 00:52:21,215 --> 00:52:22,425 Encik Cha, 737 00:52:22,636 --> 00:52:24,101 mari minta Jung Won... 738 00:52:24,126 --> 00:52:26,410 masakkan makanan tengah hari untuk kita. 739 00:52:26,572 --> 00:52:28,824 - Benarkah? - Saya rasa belum terlambat... 740 00:52:28,849 --> 00:52:33,010 untuk bawa cef baru selepas buktikan pada awak Jung Won tidak layak. 741 00:52:33,035 --> 00:52:35,816 Okey, baiklah. Mari lihat bagaimana prestasinya. 742 00:52:38,046 --> 00:52:39,446 Jung Won. 743 00:52:39,646 --> 00:52:40,946 Ya? 744 00:52:41,098 --> 00:52:44,253 Jung Won akan masak makan tengah hari untuk kita. 745 00:52:44,467 --> 00:52:45,767 Apa? 746 00:52:45,921 --> 00:52:48,042 Oh Tuhan, akhirnya dia diuji. 747 00:52:48,067 --> 00:52:49,830 - Dia diuji? - Ya. 748 00:52:49,855 --> 00:52:52,995 Ia ujian kenaikan pangkat untuk jadi cef. 749 00:52:53,246 --> 00:52:56,745 Jika tiba-tiba mereka suruh awak memasak makan tengah hari... 750 00:52:56,770 --> 00:52:57,961 itu pasti ujian. 751 00:52:57,986 --> 00:52:59,222 Tapi jika awak gagal, 752 00:52:59,247 --> 00:53:01,569 awak takkan berpeluang untuk naik pangkat dalam tempoh yang lama. 753 00:53:01,594 --> 00:53:04,900 Oh Tuhan, Jung Won pasti rasa sangat berdebar. 754 00:53:04,925 --> 00:53:07,039 Tapi ini terlalu mengejut. 755 00:53:07,064 --> 00:53:08,917 Cepat dan mulakan. 756 00:53:09,764 --> 00:53:11,223 Masa berjalan. 757 00:53:11,248 --> 00:53:12,902 Baiklah! 758 00:53:20,913 --> 00:53:22,261 Panggil saya apabila dia sudah selesai. 759 00:53:22,286 --> 00:53:23,923 Baiklah Encik Cha. 760 00:54:43,288 --> 00:54:44,721 Masuk. 761 00:54:49,527 --> 00:54:52,143 Encik Cha, dia sudah selesai memasak. 762 00:54:52,302 --> 00:54:54,104 Baiklah, saya akan ke sana. 763 00:55:41,992 --> 00:55:44,322 Sila buat penilaian objektif. 764 00:55:44,346 --> 00:55:47,241 Jika awak beri dia mata ekstra walaupun dia tidak bagus, 765 00:55:47,266 --> 00:55:49,477 dan dia menjadi cef, 766 00:55:50,257 --> 00:55:52,615 itu akan menjatuhkan kualiti restoran kita dengan cepat. 767 00:55:52,640 --> 00:55:55,273 Dan akan menyebabkan kegagalan kita. 768 00:55:55,298 --> 00:55:58,820 Saya mahu awak semua buat penilaian yang objektif dan tepat. 769 00:55:59,565 --> 00:56:00,990 Jika awak fikir spaghetti alle vongole... 770 00:56:01,015 --> 00:56:04,735 cukup sedap untuk dihidangkan kepada pelanggan, 771 00:56:04,760 --> 00:56:06,812 letakkan undian awak pada kuali ini. 772 00:56:06,837 --> 00:56:11,272 Jika awak rasa dia patut terus bekerja sebagai pembantu, 773 00:56:11,576 --> 00:56:14,071 letakkan undian awak pada pinggan ini. 774 00:56:14,096 --> 00:56:16,602 Sekarang, mari mulakan undian. 775 00:56:38,822 --> 00:56:40,422 Pasti awak berdebar. 776 00:56:41,384 --> 00:56:42,884 Adakah awak berdebar? 777 00:56:43,637 --> 00:56:44,894 Tidak. 778 00:56:45,638 --> 00:56:48,198 Cuma telefon bimbit saya bergetar. Itu sahaja. 779 00:56:51,123 --> 00:56:52,823 Ini tidak menyeronokkan. 780 00:56:56,387 --> 00:56:58,349 Jung Won, kami sudah selesai. 781 00:56:58,374 --> 00:56:59,674 Baiklah. 782 00:57:11,548 --> 00:57:13,644 Saya akan buat yang terbaik. 783 00:57:15,575 --> 00:57:18,567 Maaf. Saya akan berusaha lagi. 784 00:57:19,576 --> 00:57:21,122 Awak patut belajar dari kesilapan awak, 785 00:57:21,147 --> 00:57:24,291 supaya awak tidak perlu minta maaf pada pelanggan di masa hadapan. 786 00:57:25,045 --> 00:57:27,291 Okey, mari bersedia untuk terima pelanggan. 787 00:57:27,316 --> 00:57:29,034 - Baiklah. - Baiklah. 788 00:57:34,866 --> 00:57:36,546 Jika awak peduli tentang junior awak, 789 00:57:36,571 --> 00:57:39,370 tidak begitu teruk jika awak fikir untuk berhenti sekarang. 790 00:57:41,266 --> 00:57:42,828 Mereka yang bagus... 791 00:57:42,853 --> 00:57:45,776 tidak dapat dinaikkan pangkat kerana awak halang laluan mereka. 792 00:57:46,074 --> 00:57:47,474 Awak faham? 793 00:58:02,293 --> 00:58:03,955 Maafkan saya. 794 00:58:03,980 --> 00:58:05,880 Saya akan berusaha lagi. 795 00:58:07,297 --> 00:58:09,697 Okey. Kerja yang bagus. 796 00:58:33,749 --> 00:58:35,285 Pasti awak berdebar. 797 00:58:35,310 --> 00:58:36,777 Adakah awak berdebar? 798 00:59:06,402 --> 00:59:09,722 Kenapa awak berlagak seperti seorang abang sekarang? 799 00:59:09,734 --> 00:59:11,734 Awak bukannya abang kandung saya! 800 00:59:12,640 --> 00:59:14,140 Saya akan lakukan seperti yang awak mahu... 801 00:59:14,165 --> 00:59:16,416 dan berpura-pura yang kita tidak saling kenal. 802 00:59:17,451 --> 00:59:20,376 Saya takkan kata yang kita adalah adik-beradik. 803 00:59:20,401 --> 00:59:21,901 Jadi, tolonglah bantu saya. 804 00:59:23,974 --> 00:59:25,974 Young Jun, terima kasih... 805 00:59:43,617 --> 00:59:46,512 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 806 00:59:46,537 --> 00:59:48,840 Sila tinggalkan pesan selepas bunyi bip. 807 00:59:50,459 --> 00:59:52,459 Hei, Jung Won. 808 00:59:53,060 --> 00:59:54,838 Awak tidak menjawab telefon. 809 00:59:57,538 --> 01:00:00,538 Saya mahu jumpa awak sekarang. 810 01:00:11,032 --> 01:00:13,038 Jika awak pedulikan tentang junior, 811 01:00:13,063 --> 01:00:15,678 pasti berhenti kerja bukan idea yang teruk untuk awak. 812 01:00:15,703 --> 01:00:17,248 Orang yang mahir... 813 01:00:17,273 --> 01:00:20,041 tidak dapat naik pangkat kerana awak menghalang. 814 01:00:20,358 --> 01:00:22,651 Adakah itu bermakna awak menjadi chef kerana saya? 815 01:00:23,175 --> 01:00:24,575 Ya. 816 01:00:24,706 --> 01:00:26,832 Saya mahu tunaikan impian awak... 817 01:00:26,857 --> 01:00:28,857 bagi pihak awak. 818 01:00:44,701 --> 01:00:46,495 - Awak ada satu pesanan. - Hei, Jung Won. 819 01:00:46,519 --> 01:00:48,276 Awak tidak menjawab telefon. 820 01:00:48,301 --> 01:00:50,793 Saya mahu jumpa awak sekarang. 821 01:00:51,565 --> 01:00:53,165 Saya mahu... 822 01:00:55,480 --> 01:00:57,480 jumpa awak sekarang. 823 01:00:58,412 --> 01:01:00,690 Saya tidak tahu di mana awak sekarang, 824 01:01:00,715 --> 01:01:03,659 jadi, saya akan tunggu awak di hadapan rumah. 825 01:01:38,597 --> 01:01:39,997 Hae Sung. 826 01:01:40,285 --> 01:01:41,685 Jung Won. 827 01:01:52,348 --> 01:01:54,148 Ada sesuatu terjadi? 828 01:01:55,147 --> 01:01:56,947 Saya dapat mesej awak. 829 01:01:58,850 --> 01:02:00,250 Tidak. 830 01:02:00,765 --> 01:02:03,112 Saya cuma mahu berjumpa dengan awak. 831 01:02:05,324 --> 01:02:06,924 Tapi, awak tidak apa-apa? 832 01:02:08,068 --> 01:02:09,868 Ada sesuatu terjadi? 833 01:02:10,573 --> 01:02:11,973 Hari ini... 834 01:02:12,182 --> 01:02:14,483 ada kenaikan pangkat, 835 01:02:15,846 --> 01:02:17,646 tapi saya tidak lulus. 836 01:02:21,077 --> 01:02:22,777 Tidak mengapa. 837 01:02:22,977 --> 01:02:24,777 Awak akan lulus lain kali. 838 01:02:25,094 --> 01:02:26,894 Saya minta maaf, Hae Sung. 839 01:02:28,209 --> 01:02:32,131 Saya mahu menjadi chef yang bagus bagi pihak awak, 840 01:02:35,150 --> 01:02:36,950 tapi saya merosakkannya hari ini. 841 01:02:38,659 --> 01:02:40,059 Saya minta maaf, 842 01:02:40,568 --> 01:02:41,968 Hae Sung. 843 01:03:02,840 --> 01:03:04,463 Saya minta maaf. 844 01:03:05,895 --> 01:03:07,295 Jung Won. 845 01:03:08,419 --> 01:03:10,919 Awak tidak perlu hidup untuk saya lagi. 846 01:03:11,718 --> 01:03:13,323 Saya sudah kembali. 847 01:03:13,774 --> 01:03:15,174 Apa? 848 01:03:16,890 --> 01:03:19,448 Mulai sekarang, awak perlu mulakan impian awak. 849 01:03:20,775 --> 01:03:22,776 Saya akan selalu menyokong awak.