1 00:00:47,714 --> 00:00:49,114 Jung Won, 2 00:00:49,678 --> 00:00:51,378 ini bukan salah awak. 3 00:00:52,406 --> 00:00:54,907 Bukan awak penyebab saya mati. 4 00:00:57,063 --> 00:01:00,169 Ini bukan salah awak. Awak tiada kena mengena dengan ini. 5 00:01:00,194 --> 00:01:01,596 Dan... 6 00:01:02,880 --> 00:01:04,763 saya bukan pembunuh. 7 00:01:04,788 --> 00:01:07,586 Tiada sebab kenapa saya perlu bunuh dia. 8 00:01:07,611 --> 00:01:09,011 Jadi, 9 00:01:10,836 --> 00:01:13,169 mulai sekarang jangan larikan diri. 10 00:01:40,851 --> 00:01:42,958 Saya rindukan awak, Hae Sung. 11 00:01:45,242 --> 00:01:46,642 Setiap hari. 12 00:01:47,624 --> 00:01:49,024 Setiap saat... 13 00:01:51,244 --> 00:01:53,240 saya rindukan awak. 14 00:02:28,817 --> 00:02:31,604 Pada saat saya memeluk Jung Won, 15 00:02:31,629 --> 00:02:34,615 saya dengar degupan jantung saya. 16 00:02:36,756 --> 00:02:38,428 Ia kedengaran seperti... 17 00:02:38,453 --> 00:02:40,935 bunyi daripada jam yang besar. 18 00:02:41,664 --> 00:02:43,164 Ianya adalah... 19 00:02:44,103 --> 00:02:47,303 bunyi masa saya bermula semula dalam dunia ini. 20 00:02:54,343 --> 00:02:56,247 (Episod 5) 21 00:03:01,893 --> 00:03:04,654 Jung Won, awak pasti tiada masalah dengan ini? 22 00:03:04,679 --> 00:03:07,013 Awak tinggal di sini sendirian. 23 00:03:07,038 --> 00:03:09,948 Jika awak rasa tidak selesa, saya akan pergi sekarang. 24 00:03:09,973 --> 00:03:11,808 Awak tiada tempat tinggal. 25 00:03:11,833 --> 00:03:14,349 Ayuh. Saya boleh tidur di mana-mana. 26 00:03:14,374 --> 00:03:17,644 Tinggal di rumah saya lebih baik dari tinggal di luar. 27 00:03:17,669 --> 00:03:19,949 Hei, tapi walaupun begitu. 28 00:03:19,974 --> 00:03:22,115 Jika seorang lelaki dan wanita duduk sekali... 29 00:03:22,140 --> 00:03:24,580 tanpa ada orang lain... 30 00:03:25,906 --> 00:03:28,228 Maksud saya, ianya cuma... 31 00:03:28,253 --> 00:03:31,240 Awak tidur di sofa, dan saya tidur di bilik. 32 00:03:31,265 --> 00:03:33,911 Kenapa? Awak ada cadangan yang lebih baik? 33 00:03:33,936 --> 00:03:36,133 Tidak, apa yang awak katakan? 34 00:03:36,158 --> 00:03:37,558 Tidak mengapa. 35 00:03:39,066 --> 00:03:41,769 Awak pernah panggil saya lelaki miang, 36 00:03:41,794 --> 00:03:43,594 tapi saya bukan begitu, ya? 37 00:03:46,782 --> 00:03:51,233 Saya maksudkan kita perlu rajin belajar untuk tanggung lima anak. 38 00:03:51,258 --> 00:03:53,942 Apa yang awak fikirkan? Awak nakal. 39 00:03:53,967 --> 00:03:56,288 Awak sedang fikirkan tentang itu, bukan? 40 00:03:56,313 --> 00:03:58,661 Saya kata tidak. Hentikan. 41 00:04:01,234 --> 00:04:04,465 Adakah awak ketawakan saya? 42 00:04:06,516 --> 00:04:08,704 Apa? Tidak. 43 00:04:08,729 --> 00:04:12,000 Awak fikirkan hari ketika awak panggil saya lelaki nakal, bukan? 44 00:04:12,025 --> 00:04:13,545 Tidak, saya tidak fikir begitu. 45 00:04:13,570 --> 00:04:14,970 Ya, awak fikirkannya. 46 00:04:15,702 --> 00:04:18,482 Gunakan ini semasa mandi nanti. 47 00:04:21,518 --> 00:04:23,036 Inilah maksud saya. 48 00:04:23,068 --> 00:04:26,271 Jika awak tidak ketawakan saya, jadi sekarang ini apa? 49 00:04:37,816 --> 00:04:39,842 Seluar apa ini? 50 00:04:39,867 --> 00:04:41,872 Jin Joo dan saya pergi ke Wilayah Gangwon. 51 00:04:41,897 --> 00:04:43,919 Saya membelinya di pasar. 52 00:04:44,251 --> 00:04:45,784 Sukar dipercayai. 53 00:04:48,533 --> 00:04:50,233 Saya akan tolong awak. 54 00:05:02,836 --> 00:05:06,212 Jin Joo berikan ini sebagai hadiah hari lahir saya. 55 00:05:06,237 --> 00:05:09,955 Saya tidak tahu jika ada yang pakai. Dia patut simpan sendiri. 56 00:05:14,496 --> 00:05:17,700 Hei, patutkah kita menonton TV? 57 00:05:17,725 --> 00:05:19,614 Ya, perlukah kita? 58 00:05:32,318 --> 00:05:34,104 Kenapa dengan TV itu? 59 00:05:34,129 --> 00:05:35,919 Adakah ianya rosak? 60 00:05:44,302 --> 00:05:45,802 Berikan pada saya. 61 00:05:58,193 --> 00:05:59,824 Bukankah ia pelik? 62 00:05:59,849 --> 00:06:01,703 Pasti ia sudah rosak. 63 00:06:02,251 --> 00:06:06,118 Sudah lewat. Saya patut mandi dan tidur. Esok saya kerja. 64 00:06:10,820 --> 00:06:12,220 Tunggu. 65 00:06:14,004 --> 00:06:18,674 Bukankah ini penutup tin bir yang kita beli semasa pergi ke Seoul? 66 00:06:19,299 --> 00:06:20,699 Ya. 67 00:06:21,585 --> 00:06:23,411 Saya tidak tahu awak masih menyimpannya. 68 00:06:23,436 --> 00:06:27,237 Entah bagaimana saya boleh simpan. Ia tiba-tiba ada. 69 00:06:27,262 --> 00:06:30,356 Saya tidak tahu kenapa saya ada barang ini di sini. 70 00:06:30,381 --> 00:06:33,624 Saya masih simpan pensel besar yang kita beli semua lawatan senior. 71 00:06:33,649 --> 00:06:37,401 Saya ada cengkerang yang saya simpan tanpa sebab. 72 00:06:46,522 --> 00:06:49,150 Awak masuk dahulu. Rantai basikal saya longgar. 73 00:06:49,175 --> 00:06:51,508 Saya akan periksanya sebelum masuk. 74 00:06:52,914 --> 00:06:55,114 Hae Sung, apa yang awak buat hari ini? 75 00:06:55,139 --> 00:06:58,939 Saya mungkin akan belajar. Saya seorang pelajar sekolah. 76 00:06:58,972 --> 00:07:02,772 Awak mahu ponteng kelas dan pergi ke Seoul bersama saya? 77 00:07:11,295 --> 00:07:12,664 Lupakan apa yang saya cakap. 78 00:07:12,689 --> 00:07:16,112 Muka awak menunjukkan awak akan berleter. 79 00:07:16,137 --> 00:07:17,839 Saya tarik semula kata-kata saya. 80 00:07:17,864 --> 00:07:19,397 Saya masuk sekarang. 81 00:07:21,513 --> 00:07:23,013 Hei, Jung Won. 82 00:07:39,055 --> 00:07:40,455 Jung Won, 83 00:07:40,712 --> 00:07:42,730 ada sesuatu berlaku, bukan? 84 00:07:46,603 --> 00:07:49,863 Saya jumpa di mana ibu saya berada. 85 00:07:53,267 --> 00:07:55,300 Mari pergi ke Seoul. 86 00:08:12,148 --> 00:08:14,454 Jung Won pergi ke Seoul dengan saya... 87 00:08:14,479 --> 00:08:17,212 dengan satu-satunya alamat di tangannya. 88 00:08:22,921 --> 00:08:24,482 Mari pergi sekarang. 89 00:08:24,507 --> 00:08:25,577 - Mari pergi. - Baiklah. 90 00:08:25,602 --> 00:08:27,516 - Mari pergi. - Hati-hati. Begitulah. 91 00:08:27,541 --> 00:08:29,207 - Bagus. - Jaga langkah awak. 92 00:08:29,232 --> 00:08:30,944 Hati-hati. Ambil masa awak. 93 00:08:30,969 --> 00:08:32,395 - Itu dia. - Hati-hati. 94 00:08:32,420 --> 00:08:34,750 Bagus. Adakah awak gembira? 95 00:08:34,775 --> 00:08:36,949 Adakah awak sangat gembira? Comelnya. 96 00:08:40,226 --> 00:08:43,008 Baiklah. Mari masuk kereta. Masuk. 97 00:08:43,033 --> 00:08:45,025 Baiklah. Hati-hati. 98 00:08:45,050 --> 00:08:47,488 Bagus. Pandai. 99 00:08:47,513 --> 00:08:50,016 - Sayang. Oh, Tuhan! - Kenapa? 100 00:08:50,041 --> 00:08:52,718 Saya terlupa bekalan makanan yang saya sudah sediakan. 101 00:08:52,743 --> 00:08:54,143 Saya perlu naik atas dan ambilnya. 102 00:08:54,168 --> 00:08:56,850 - Kita mungkin sudah pergi. - Ya. 103 00:09:16,171 --> 00:09:17,571 Jung Won. 104 00:09:20,387 --> 00:09:23,507 Bagaimana awak tahu saya di sini? 105 00:09:23,532 --> 00:09:25,410 Awak nampak gembira. 106 00:09:27,912 --> 00:09:30,089 Saya rasa awak mahu pergi berkelah bersama keluarga. 107 00:09:30,114 --> 00:09:32,014 Saya akan hubungi awak. 108 00:09:32,649 --> 00:09:34,894 Awak patut pergi sekarang. 109 00:09:35,358 --> 00:09:37,928 Sudah tujuh tahun kita tidak berjumpa, 110 00:09:37,953 --> 00:09:40,286 tapi awak mahu saya pergi sekarang? 111 00:09:41,276 --> 00:09:44,660 Jangan hubungi saya. Saya tidak mahu jumpa awak. 112 00:09:44,685 --> 00:09:46,198 Saya cuma ingin tahu bagaimana hidup awak... 113 00:09:46,223 --> 00:09:48,860 selepas mengabaikan anak sendiri. 114 00:09:48,885 --> 00:09:52,356 Saya rasa ibu yang mengabaikan anaknya boleh hidup dengan baik. 115 00:09:52,381 --> 00:09:54,917 Saya rasa dunia ini seperti itu. 116 00:09:55,726 --> 00:09:58,206 Awak beri saya pengajaran yang bagus. 117 00:09:59,757 --> 00:10:01,925 Awak masih belum naik. 118 00:10:03,819 --> 00:10:06,819 Ji Won dan Ji Min mahu ke bilik air. 119 00:10:07,435 --> 00:10:08,835 Oh, begitu. 120 00:10:09,667 --> 00:10:12,265 Siapa dia? Adakah awak kenal dia? 121 00:10:12,290 --> 00:10:13,890 Tidak. 122 00:10:14,346 --> 00:10:17,925 Saya rasa dia sedang cari rumah kawannya. 123 00:10:19,189 --> 00:10:21,530 Lif sudah sampai. Mari. 124 00:10:21,555 --> 00:10:23,955 Mari pergi, semua. 125 00:10:50,447 --> 00:10:52,407 Jung Won, ke tepi. 126 00:11:06,258 --> 00:11:08,517 Hei! Apa yang awak buat? 127 00:11:09,158 --> 00:11:10,940 Jung Won, mari pergi. 128 00:11:10,965 --> 00:11:13,098 Hei. Mari ke sini, awak tidak guna! 129 00:11:16,517 --> 00:11:18,036 Jung Won. 130 00:11:18,331 --> 00:11:20,596 Adakah awak baik-baik sahaja? 131 00:11:20,621 --> 00:11:22,621 Oh, Tuhan. 132 00:11:24,069 --> 00:11:26,103 Berhenti di sana! 133 00:11:43,514 --> 00:11:47,847 Saya mahu awak berada di sisi saya semasa saya berjumpa ibu saya. 134 00:11:49,054 --> 00:11:52,276 Saya rasa begitu boleh menyelamatkan maruah saya dari terlalu kecewa. 135 00:11:52,301 --> 00:11:54,501 Awak tahu apa maksud saya, bukan? 136 00:11:55,539 --> 00:11:56,939 Tidak. 137 00:11:57,317 --> 00:11:58,717 Tidak? 138 00:11:58,742 --> 00:12:00,260 Saya tidak tahu. 139 00:12:00,285 --> 00:12:01,930 Sebab itu awak sangat dungu. 140 00:12:01,955 --> 00:12:04,001 Saya lebih bijak dari awak. 141 00:12:06,464 --> 00:12:08,064 Adakah ia sakit? 142 00:12:34,019 --> 00:12:35,519 Oh, Tuhan. 143 00:12:36,445 --> 00:12:39,773 Hei. Haruskah saya dukung awak? 144 00:12:39,798 --> 00:12:42,798 - Adakah awak tidak waras? - Apa bezanya? 145 00:12:44,912 --> 00:12:46,312 Di sana. 146 00:12:55,625 --> 00:12:57,025 Hae Sung. 147 00:12:58,240 --> 00:13:00,439 Boleh saya minta bantuan awak? 148 00:13:01,476 --> 00:13:03,914 - Apa? - Bolehkah saya... 149 00:13:03,939 --> 00:13:05,949 minum satu tin bir hari ini? 150 00:13:05,974 --> 00:13:08,813 Apa? Awak mahu minum bir dengan pakaian seragam sekolah? 151 00:13:08,838 --> 00:13:11,704 Saya tidak percaya awak kata begitu. 152 00:13:11,729 --> 00:13:13,729 Bila saya pernah minum bir? 153 00:13:14,407 --> 00:13:16,922 - Mari minum satu tin sahaja. - Tidak. 154 00:13:16,947 --> 00:13:20,172 Apa awak buat jika orang nampak awak minum bir dengan pakaian seragam? 155 00:13:20,197 --> 00:13:21,922 Kenapa awak tidak memahami saya? 156 00:13:21,947 --> 00:13:24,696 Jika bukan hari ini, bila saya ada peluang untuk minum bir? 157 00:13:24,721 --> 00:13:28,550 - Pelajar adalah manusia juga. - Pelajar bukan manusia. 158 00:13:28,575 --> 00:13:30,188 Tidak masuk akal. 159 00:13:30,213 --> 00:13:32,880 Kenapa saya perlu minta kebenaran awak. 160 00:13:34,045 --> 00:13:35,430 Hei. 161 00:13:35,645 --> 00:13:37,045 Oh, Tuhan. 162 00:13:38,532 --> 00:13:39,932 Duduk. 163 00:13:46,072 --> 00:13:47,939 (Pasar Raya Gyungil) 164 00:14:17,654 --> 00:14:19,254 Maafkan saya. 165 00:14:21,121 --> 00:14:22,621 Puan. 166 00:14:36,228 --> 00:14:38,728 - Polis datang. - Apa? 167 00:14:44,438 --> 00:14:47,438 - Hei, Jung Won. - Awak sangat dungu. 168 00:15:10,429 --> 00:15:11,929 Apa ini? 169 00:15:12,107 --> 00:15:13,507 Cincin. 170 00:15:16,162 --> 00:15:17,762 Berikan tangan awak. 171 00:15:30,426 --> 00:15:32,532 Hidup dengan lebih baik, 172 00:15:32,557 --> 00:15:34,957 dan balas dendam pada ibu awak. 173 00:16:15,648 --> 00:16:17,678 Bukankah ia tidak selesa tidur di atas sofa? 174 00:16:17,703 --> 00:16:19,811 Tidak, ia okey. 175 00:16:19,836 --> 00:16:21,476 Bagaimana dengan awak? Awak tidur lena? 176 00:16:21,501 --> 00:16:23,801 Ya, saya tidur lena. 177 00:16:26,864 --> 00:16:29,126 Hei. Awak tidak tidur lena, bukan? 178 00:16:29,151 --> 00:16:31,848 Saya dengar awak menukar kedudukan sepanjang malam. 179 00:16:31,873 --> 00:16:35,140 Bagaimana awak tahu? Saya fikir awak tidur lena. 180 00:16:37,011 --> 00:16:39,144 Saya rasa kita tidak tidur lena. 181 00:16:41,581 --> 00:16:44,635 Saya akan berjumpa adik-beradik saya, hari ini. 182 00:16:44,660 --> 00:16:45,812 Saya minta maaf. 183 00:16:45,837 --> 00:16:48,637 Saya tidak terus berhubung dengan mereka. 184 00:16:49,729 --> 00:16:52,996 Tidak mengapa. Saya boleh jumpa mereka hari ini. 185 00:17:09,011 --> 00:17:10,687 Berapa jauh tempat kerja awak? 186 00:17:10,712 --> 00:17:12,979 Ia ambil masa 30 minit dengan bas. 187 00:17:15,943 --> 00:17:19,202 Ini. Itu adalah nama restoran tempat saya kerja. 188 00:17:19,227 --> 00:17:21,678 Awak benar-benar kelihatan seperti orang dewasa. 189 00:17:21,703 --> 00:17:22,949 (Tukang masak, Jung Jung Won) 190 00:17:23,490 --> 00:17:25,332 Ini kelihatan menarik. 191 00:17:25,357 --> 00:17:27,012 Adakah seronok bekerja di restoran? 192 00:17:27,037 --> 00:17:29,444 Saya masih lagi pembantu, jadi ia tidak selalunya mudah. 193 00:17:29,469 --> 00:17:31,402 Tetapi ia masih lagi seronok. 194 00:17:32,322 --> 00:17:35,299 Saya mahu lihat awak bekerja di dapur. 195 00:17:35,324 --> 00:17:37,412 Awak patut datang lain kali. 196 00:17:38,308 --> 00:17:39,928 Bas saya sudah sampai. 197 00:17:45,250 --> 00:17:48,014 - Jumpa lagi. - Okey, jumpa lagi. 198 00:18:02,608 --> 00:18:04,108 Selamat tinggal. 199 00:18:15,427 --> 00:18:17,186 Ia seronok mengucapkan selamat tinggal... 200 00:18:17,211 --> 00:18:21,344 dan tahu yang awak boleh berjumpa antara satu sama lain lagi. 201 00:18:22,541 --> 00:18:23,941 Esok, 202 00:18:24,312 --> 00:18:26,649 lusa, dan hari selepas itu. 203 00:18:26,673 --> 00:18:30,473 Saya harap saya dapat melihat matahari pagi setiap hari. 204 00:18:41,094 --> 00:18:44,361 Ini mungkin jadi satu mimpi yang sangat panjang. 205 00:18:45,670 --> 00:18:47,985 Saya hanya akan teruskan... 206 00:18:48,010 --> 00:18:50,412 sehingga mimpi ini berakhir. 207 00:18:52,326 --> 00:18:54,191 - Hae Chul. - Oh, Tuhan. 208 00:18:54,216 --> 00:18:56,621 Berhenti lari. Ini saya, Hae Sung. 209 00:18:56,646 --> 00:18:58,027 - Siapa lelaki itu? - Hae Chul! 210 00:18:58,052 --> 00:19:00,511 - Berhenti lari. - Oh Tuhan, itu mesti hantu. 211 00:19:00,536 --> 00:19:01,936 Hae Chul. 212 00:19:03,397 --> 00:19:04,797 Oh, Tuhan! 213 00:19:14,700 --> 00:19:16,275 Berhenti lari. 214 00:19:16,300 --> 00:19:18,201 - Oh, Tuhan. - Hae Chul. 215 00:19:20,672 --> 00:19:21,863 Ho Bang. 216 00:19:22,719 --> 00:19:25,449 Ho Bang, tolong terangkan pada dia apa yang berlaku. 217 00:19:25,474 --> 00:19:27,264 Apa? Ho Bang. 218 00:19:28,546 --> 00:19:30,558 Apa yang sedang berlaku sekarang? 219 00:19:30,583 --> 00:19:33,550 Hei, ini Hae Sung. Lihat. Itu sangat jelas memang dia. 220 00:19:33,575 --> 00:19:35,214 Ini abang sulung awak. 221 00:19:35,239 --> 00:19:36,939 Saya anggota polis. 222 00:19:37,777 --> 00:19:41,584 - Adakah awak benar-benar Hae Sung? - Betul. Ini saya, Hae Chul. 223 00:19:45,792 --> 00:19:47,668 Oh Tuhan, saya hampir jadi hilang akal. 224 00:19:47,693 --> 00:19:50,187 Hae Sung, saya perlu pergi kerja sekarang. 225 00:19:50,212 --> 00:19:51,412 - Jumpa awak lagi. - Okey, selamat tinggal. 226 00:19:51,437 --> 00:19:53,678 Saya juga akan jumpa awak lagi, Hae Chul. 227 00:19:54,363 --> 00:19:55,809 Selamat tinggal. 228 00:19:59,088 --> 00:20:00,488 Hae Chul. 229 00:20:00,889 --> 00:20:03,226 - Ya? - Lelaki yang awak panggil bos. 230 00:20:03,251 --> 00:20:05,333 Panggil penipu itu sekarang. 231 00:20:18,055 --> 00:20:19,481 Oh, Tuhan... 232 00:20:25,555 --> 00:20:28,085 Kenapa awak buat begini pada kami? Tolong jangan bunuh kami! 233 00:20:28,110 --> 00:20:30,777 Tolong selamatkan nyawa kami. Tolong... 234 00:20:34,946 --> 00:20:36,813 Tolong biarkan kami hidup... 235 00:20:39,792 --> 00:20:42,325 Saya minta maaf! Jangan bunuh saya... 236 00:20:52,123 --> 00:20:53,463 - Apa yang berlaku? - Saya... 237 00:20:53,488 --> 00:20:55,421 Apa yang dia lakukan di sana? 238 00:20:57,493 --> 00:20:59,168 Oh, Tuhan. 239 00:21:08,496 --> 00:21:10,337 Kami minta maaf. Tolong maafkan kami. 240 00:21:10,362 --> 00:21:13,601 Kami benar-benar minta maaf. Tolong jangan bunuh kami, tuan. 241 00:21:13,626 --> 00:21:16,287 Awak tidak perlu melutut seperti itu. 242 00:21:16,312 --> 00:21:17,612 Jadi... 243 00:21:17,637 --> 00:21:20,277 Tidak, tuan. Saya rasa duduk seperti ini lebih selesa. 244 00:21:20,302 --> 00:21:23,396 Kaki saya kekejangan. Oh, Tuhan... 245 00:21:25,594 --> 00:21:28,355 Ini hanya balasan awak semua... 246 00:21:28,380 --> 00:21:30,694 kerana memukul saya sehingga lemah dua hari yang lalu. 247 00:21:30,719 --> 00:21:32,019 - Awak okey dengan itu, betul? - Sudah tentu. 248 00:21:32,044 --> 00:21:34,644 - Tidak mengapa. - Ya, ia memang okey. 249 00:21:35,569 --> 00:21:36,811 Hae Chul. 250 00:21:36,836 --> 00:21:38,562 Hae Chul, masuk. 251 00:21:45,247 --> 00:21:47,538 Jung Won akan bayar awak semua semula. 252 00:21:47,563 --> 00:21:49,878 Tetapi, awak tidak patut ugut atau ganggu dia dengan apa-apa cara. 253 00:21:49,910 --> 00:21:51,747 - Adakah awak faham? - Ya, sudah tentu. 254 00:21:51,772 --> 00:21:54,587 Juga, jangan meminta bunga yang lebih dari apa yang dibenarkan. 255 00:21:54,612 --> 00:21:56,830 - Adakah awak faham? - Ya, tuan. 256 00:21:57,311 --> 00:21:59,212 Dan tentang Hae Chul... 257 00:22:00,297 --> 00:22:03,076 Hae Chul, awak patut beritahu mereka sendiri. 258 00:22:03,101 --> 00:22:04,501 Hae Sung. 259 00:22:04,930 --> 00:22:08,997 - Adakah mereka adik-beradik? - Beritahu sahaja pada mereka, okey? 260 00:22:13,307 --> 00:22:17,527 Hae Chul takkan masuk campur dalam perniagaan awak dan berhenti, 261 00:22:17,552 --> 00:22:18,755 jadi anggap diri awak sudah dimaklumkan. 262 00:22:18,780 --> 00:22:21,380 Kami tahu dia tidak sesuai di dalam dunia ini lagi. 263 00:22:22,379 --> 00:22:24,424 Awak semua tidak boleh berhubung dengannya mulai sekarang. 264 00:22:24,449 --> 00:22:25,687 Adakah awak semua faham? 265 00:22:25,712 --> 00:22:27,568 - Ya, tuan! - Sudah tentu. 266 00:22:28,465 --> 00:22:29,927 Mari pergi, Hae Chul. 267 00:22:37,006 --> 00:22:38,379 Hae Chul, 268 00:22:39,375 --> 00:22:40,954 saya minta maaf. 269 00:22:42,777 --> 00:22:44,820 Jika saya tidak mati, 270 00:22:44,845 --> 00:22:49,378 awak sudah di kolej sekarang seperti budak sebaya dengan awak. 271 00:22:51,236 --> 00:22:53,903 Saya benar-benar minta maaf. 272 00:22:57,055 --> 00:22:58,601 Adakah awak... 273 00:23:00,264 --> 00:23:03,064 bertanggungjawab untuk masa hadapan saya? 274 00:23:03,644 --> 00:23:05,044 Jadi... 275 00:23:05,499 --> 00:23:07,285 adakah awak fikir penyangak-penyangak itu... 276 00:23:07,310 --> 00:23:09,076 akan bertanggungjawab untuk kehidupan dan masa hadapan awak? 277 00:23:09,101 --> 00:23:11,133 Saya tidak tahu apa yang awak lakukan kepada mereka, 278 00:23:11,158 --> 00:23:13,495 tapi saya sudah selesai dengan perkara itu sekarang. 279 00:23:13,520 --> 00:23:15,435 Saya juga tidak boleh hidup sebagai orang yang tidak guna sekarang. 280 00:23:15,460 --> 00:23:19,230 Adakah begitu cara awak mahu habiskan masa dalam kehidupan awak? 281 00:23:22,039 --> 00:23:23,583 Mulai sekarang, 282 00:23:24,131 --> 00:23:27,398 mari cari sesuatu yang awak boleh lakukan, okey? 283 00:23:28,413 --> 00:23:30,593 Hidup saya berubah begini disebabkan awak. 284 00:23:30,618 --> 00:23:31,887 Adakah awak tidak menyedarinya? 285 00:23:31,912 --> 00:23:34,578 Saya hanya pelajar gred 6 semasa awak mati. 286 00:23:34,603 --> 00:23:36,964 Ibu kawan-kawan saya suruh mereka supaya jangan bermain dengan saya. 287 00:23:36,989 --> 00:23:38,997 Saya mahu bunuh semua orang, 288 00:23:40,042 --> 00:23:43,022 jadi saya mulakan pergaduhan dengan orang secara semula jadi. 289 00:23:43,047 --> 00:23:44,447 Hae Chul. 290 00:23:45,576 --> 00:23:47,837 Hidup awak akan berubah mulai sekarang. 291 00:23:47,862 --> 00:23:50,798 Awak tidak perlu lagi hidup sebagai adik kepada seorang pembunuh. 292 00:23:50,823 --> 00:23:52,545 Saya bukan pembunuh. 293 00:23:52,570 --> 00:23:53,931 Apa yang awak baru katakan? 294 00:23:53,956 --> 00:23:55,381 Kematian Kyung Chul... 295 00:23:55,406 --> 00:23:57,323 tiada kaitan dengan saya. Saya dituduh. 296 00:23:57,348 --> 00:24:00,492 Saya berumur 13 tahun waktu itu, tetapi saya faham apa orang katakan. 297 00:24:00,517 --> 00:24:03,031 Semua orang kata ada bukti kukuh yang ia adalah perbuatan awak. 298 00:24:03,056 --> 00:24:05,218 Hae Chul, fikirkannya. 299 00:24:05,525 --> 00:24:07,902 Saya adalah saksi utama. 300 00:24:07,927 --> 00:24:09,887 Apabila saya ke bilik seni itu, 301 00:24:09,912 --> 00:24:12,142 dia sudah berdarah di lantai. 302 00:24:12,167 --> 00:24:14,218 Orang yang mati tidak boleh kata apa-apa, awak tahu. 303 00:24:14,243 --> 00:24:17,443 Sebab itu mereka salahkan saya untuk segalanya. 304 00:24:18,222 --> 00:24:20,797 Saya bukan penjenayah. 305 00:24:20,822 --> 00:24:23,155 Baik, mari katakan ia begitu. 306 00:24:23,570 --> 00:24:27,344 Apa awak akan lakukan sekarang? Hidup saya sudah musnah. 307 00:24:27,368 --> 00:24:29,767 Dan adakah awak memang fikir orang akan percayakan awak? 308 00:24:29,791 --> 00:24:32,353 Bahkan saya tidak percayakan awak. 309 00:24:32,377 --> 00:24:33,963 Orang ramai sudah lupakannya. 310 00:24:33,988 --> 00:24:37,127 Ada yang tidak tahu. Kenapa awak menggalinya sekarang? 311 00:24:37,152 --> 00:24:39,947 Fikirkanlah. Apa orang akan kata ketika mereka melihat awak? 312 00:24:39,972 --> 00:24:42,098 Bolehkah awak mendedahkan diri awak? 313 00:24:42,123 --> 00:24:44,323 Pasti ada sesuatu tidak kena di sini. 314 00:24:44,348 --> 00:24:47,791 Tolong jangan jangan buat apa-apa. Jangan timbulkan masalah. 315 00:24:55,249 --> 00:24:57,516 Hei, Hae Chul. Ke mana awak mahu pergi? 316 00:24:59,043 --> 00:25:00,943 Mari makan dengan kami. 317 00:25:02,605 --> 00:25:04,161 Mari pergi. 318 00:25:05,057 --> 00:25:08,492 Oh Tuhan, Encik Cha nampak menakjubkan di dalam gambar ini. 319 00:25:08,517 --> 00:25:11,836 Ji Soo, awak tidak patut berdiri di sebelah Encik Cha... 320 00:25:11,861 --> 00:25:15,414 melainkan awak boleh letak 10 pelapik kasut di dalam kasut awak. 321 00:25:15,438 --> 00:25:17,808 Apa ini? Hanya pekerja dapur di dalam gambar. 322 00:25:17,833 --> 00:25:19,607 Tiada gambar untuk kami. 323 00:25:19,632 --> 00:25:22,538 Soon Ji. Mereka yang bekerja di dapur kacak, awak tahu. 324 00:25:22,563 --> 00:25:25,032 - Oh, Tuhan. - Berhenti. 325 00:25:25,057 --> 00:25:28,990 Jung Won, mari ke sini. Awak nampak hebat di gambar ini. 326 00:25:44,831 --> 00:25:48,631 - Adakah awak tidak apa-apa? - Ya, saya minta maaf, cef. 327 00:25:50,400 --> 00:25:52,368 Apa yang berlaku? 328 00:25:52,393 --> 00:25:56,955 Cerita tentang restoran kita ditulis di dalam majalah. 329 00:25:56,980 --> 00:25:59,097 Semuanya, mari bersedia untuk mulakan kerja. 330 00:25:59,122 --> 00:26:01,655 - Ya, cef. - Tiba masa siapkan kerja. 331 00:26:04,895 --> 00:26:07,363 - Cik Jung. - Ya, cef. 332 00:26:09,228 --> 00:26:10,736 Ambil ini. 333 00:26:11,635 --> 00:26:13,025 Oh, Tuhan. 334 00:26:13,518 --> 00:26:15,681 Saya sebenarnya mahu tanya awak ini. 335 00:26:15,706 --> 00:26:19,521 Rambut depan awak, adakah awak memotongnya sendiri? 336 00:26:19,546 --> 00:26:22,213 Ya. Kenapa awak tanya? 337 00:26:22,238 --> 00:26:24,978 Tiada apa. Ianya nampak menarik. 338 00:26:25,538 --> 00:26:28,057 - Maaf? - Pergilah bersiap sedia. 339 00:26:28,082 --> 00:26:29,658 Ya, cef. 340 00:26:41,007 --> 00:26:42,529 Min Joon. 341 00:26:42,820 --> 00:26:44,076 Hei, Seo Won. 342 00:26:44,101 --> 00:26:46,834 - Sudah lama tidak jumpa. - Ya, sudah lama tidak jumpa. 343 00:26:46,859 --> 00:26:48,405 Awak patut beritahu saya awak mahu singgah. 344 00:26:48,430 --> 00:26:51,397 Ada seseorang saya mahu awak jumpa. 345 00:26:52,624 --> 00:26:54,185 Cef. 346 00:26:54,210 --> 00:26:55,991 Ini dia makanan laut. 347 00:26:56,570 --> 00:26:58,610 Maaf mengganggu awak. Datang ke meja saya nanti. 348 00:26:58,635 --> 00:27:00,028 Baiklah. 349 00:27:00,788 --> 00:27:02,350 Kita kehabisan sos pasta. 350 00:27:02,375 --> 00:27:04,708 - Tolong isikannya. - Sudah tentu. 351 00:27:19,976 --> 00:27:21,400 Awak awal. 352 00:27:22,744 --> 00:27:25,385 Maaf saya terlambat. Saya perlu rawat pesakit kecemasan. 353 00:27:25,410 --> 00:27:28,743 Jangan bimbang tentangnya. Saya baru sampai juga. 354 00:27:29,487 --> 00:27:32,545 Di sana. Dia Min Joon, orang yang saya beritahu awak. 355 00:27:32,570 --> 00:27:34,165 Saya akan perkenalkan awak nanti. 356 00:27:34,190 --> 00:27:36,323 Dia masak sedangkan dia pemilik? 357 00:27:48,949 --> 00:27:50,626 Sebenarnya... 358 00:27:51,274 --> 00:27:52,782 Kejutan! 359 00:27:54,605 --> 00:27:56,405 Ambil ini, Hae Sung. 360 00:27:56,430 --> 00:27:58,300 Saya buka akaun di bawah nama saya. 361 00:27:58,325 --> 00:28:01,048 Saya dapat pelan paling asas, jadi jangan terlebih had. 362 00:28:01,073 --> 00:28:03,477 Pegawai polis tidak bergaji besar. 363 00:28:04,487 --> 00:28:05,979 Terima kasih, Ho Bang. Saya akan bayar semula. 364 00:28:06,004 --> 00:28:07,454 Oh Tuhan, jangan risau tentangnya. 365 00:28:07,479 --> 00:28:09,189 Berikan ia kepada saya sekejap. 366 00:28:09,214 --> 00:28:11,952 Hae Chul, masukkan nombor awak. 367 00:28:18,980 --> 00:28:21,046 Bagus. Ia tersimpan sekarang. 368 00:28:23,688 --> 00:28:26,970 Hei, saya simpan semua nombor kawan kita, jadi awak lihat periksa nanti. 369 00:28:26,995 --> 00:28:29,104 Terima kasih banyak. 370 00:28:29,129 --> 00:28:30,686 Ia nampak sedap. Tempat ini sangat terkenal. 371 00:28:30,711 --> 00:28:31,711 (Gong Joo) 372 00:28:32,750 --> 00:28:34,952 Hei, Gong Joo. 373 00:28:36,288 --> 00:28:38,429 Saya sedang makan. 374 00:28:39,565 --> 00:28:40,565 Gong Joo? 375 00:28:40,590 --> 00:28:42,435 Nampaknya wanita itu teman wanitanya. 376 00:28:42,460 --> 00:28:43,653 - Teman wanita? - Hei, 377 00:28:43,678 --> 00:28:45,637 dia sudah cukup dewasa untuk ada teman wanita. 378 00:28:45,662 --> 00:28:49,595 Nama yang hebat. Gong Joo seperti panggilan "puteri". Oh, Tuhan. 379 00:28:52,100 --> 00:28:55,433 - Dia teman wanita awak? - Ini bukan urusan awak. 380 00:28:56,470 --> 00:28:57,975 Oh, ya. 381 00:28:58,000 --> 00:29:01,432 Hae Chul, simpan nombor Young Jun, Young In, dan Soo Ji juga. 382 00:29:01,457 --> 00:29:04,257 - Saya tiada nombor mereka. - Awak tiada? 383 00:29:05,125 --> 00:29:06,355 Bagaimana awak tiada nombor mereka? 384 00:29:06,380 --> 00:29:09,113 Soalan apakah itu? Saya memang tiadalah. 385 00:29:09,458 --> 00:29:11,411 Hei, Hae Chul. 386 00:29:15,280 --> 00:29:17,390 Awak berdua, makan. Makan dahulu baru berbual. 387 00:29:17,415 --> 00:29:20,215 Saya tidak boleh makan sebab awak berdua. 388 00:29:21,828 --> 00:29:24,312 Bagaimana awak boleh tiada nombor adik dan kakak awak? 389 00:29:24,337 --> 00:29:25,330 Beritahu saya. 390 00:29:25,361 --> 00:29:27,638 Bagaimana awak boleh tiada nombor adik-beradik awak? 391 00:29:27,663 --> 00:29:29,463 Kami tidak bercakap sangat. 392 00:29:30,100 --> 00:29:33,215 Kenapa kami perlu ada nombor masing-masing padahal kami renggang? 393 00:29:33,240 --> 00:29:35,556 Young Jun putus hubungan dengan kami lepas masuk ke sekolah perubatan. 394 00:29:35,581 --> 00:29:37,981 Young In tidak bercakap kami selama dua tahun... 395 00:29:38,006 --> 00:29:40,226 dan berpindah ke Seoul untuk mencari duit lepas dia tamat pengajian. 396 00:29:40,251 --> 00:29:42,058 Soo Ji dihantar ke rumah asuhan bila dia berumur tujuh tahun. 397 00:29:42,082 --> 00:29:45,549 Bagaimana kami mahu hidup sebagai keluarga bahagia? 398 00:29:51,313 --> 00:29:53,168 Young Jun, budak itu. 399 00:29:53,944 --> 00:29:57,361 Dia putuskan hubungan lepas masuk ke sekolah perubatan? 400 00:29:57,386 --> 00:30:00,586 Kenapa dia buat begitu kepada adik-beradik dia? 401 00:30:02,296 --> 00:30:04,423 Di mana saya boleh berjumpa Young Jun? 402 00:30:04,448 --> 00:30:05,905 Awak tidak tahu, Hae Chul? 403 00:30:06,610 --> 00:30:09,085 Saya Sung Young Jun. Gembira jumpa awak. 404 00:30:09,110 --> 00:30:11,183 Helo. Gembira jumpa awak juga. 405 00:30:11,208 --> 00:30:12,821 Saya Cha Min Joon. 406 00:30:13,380 --> 00:30:16,256 Saya mengajar Seo Won Bahasa Korea, Bahasa Inggeris, dan Matematik. 407 00:30:16,281 --> 00:30:20,669 Min Joon, Young Jun adalah doktor di hospital kami. 408 00:30:22,020 --> 00:30:23,517 Nanti dulu. 409 00:30:23,542 --> 00:30:24,854 Saya rasa saya ada sesuatu dengan lelaki... 410 00:30:24,879 --> 00:30:27,562 ada "Jun" atau "Joon" pada nama mereka. 411 00:30:29,107 --> 00:30:31,572 - Awak suka makanan awak? - Ya, betul. 412 00:30:31,597 --> 00:30:33,476 Terima kasih, saya sangat menyukainya. 413 00:30:33,501 --> 00:30:36,671 Dia terfikir apa rasanya makanan yang dimasak oleh pengajar. 414 00:30:36,696 --> 00:30:39,229 Tapi akhirnya dia makan hingga habis. 415 00:30:40,170 --> 00:30:41,605 Ya, tuan. 416 00:30:49,620 --> 00:30:52,249 Maafkan saya. Saya perlu jawab telefon. 417 00:30:52,274 --> 00:30:53,812 Baiklah. 418 00:31:02,660 --> 00:31:04,535 Lama tidak berjumpa, Jung Won. 419 00:31:04,560 --> 00:31:07,729 Lama tidak berjumpa, Young Jun. 420 00:31:07,754 --> 00:31:11,885 Maaf sebab saya tidak tegur awak di hadapan orang lain. 421 00:31:11,910 --> 00:31:13,407 Tidak mengapa. 422 00:31:13,432 --> 00:31:15,255 Awak sudah lama bekerja di sini? 423 00:31:15,280 --> 00:31:17,484 Kira-kira dua tahun. 424 00:31:20,180 --> 00:31:22,555 Oh, ya. Wanita bersama saya itu adalah tunang saya. 425 00:31:22,580 --> 00:31:24,187 Benarkah? 426 00:31:24,580 --> 00:31:25,972 Tahniah. 427 00:31:25,997 --> 00:31:29,148 Kami belum tetapkan tarikh perkahwinan lagi. 428 00:31:29,173 --> 00:31:30,795 Saya bekerja di Hospital Taesan. 429 00:31:30,820 --> 00:31:32,847 Benarkah? 430 00:31:32,872 --> 00:31:34,958 Hospital besar itu. 431 00:31:34,983 --> 00:31:37,050 Ayah dia mengusahakan hospital. 432 00:31:39,154 --> 00:31:40,752 Begitu. 433 00:31:43,038 --> 00:31:44,448 Orang... 434 00:31:45,798 --> 00:31:48,163 fikir saya tiada adik beradik. 435 00:31:48,862 --> 00:31:50,583 Bila awak bercakap dengan cef awak, 436 00:31:50,608 --> 00:31:53,310 awak mungkin akan bercakap tentang saya. 437 00:31:53,335 --> 00:31:55,155 Saya hanya mahukan awak... 438 00:31:55,180 --> 00:31:57,085 untuk ikutkan sahaja ia. 439 00:31:57,884 --> 00:32:00,017 Saya boleh berharap pada awak, bukan? 440 00:32:03,064 --> 00:32:05,447 Jika itu apa yang awak mahukan, buat apa yang awak suka. 441 00:32:05,472 --> 00:32:07,585 Saya tidak peduli. 442 00:32:07,610 --> 00:32:09,438 Terima kasih, Jung Won. 443 00:32:11,581 --> 00:32:14,010 Saya masuk ke dalam sekarang. 444 00:32:14,035 --> 00:32:15,535 Young Jun. 445 00:32:18,605 --> 00:32:20,519 Ia tidak mengapa bagi saya, 446 00:32:20,544 --> 00:32:24,422 tapi jika adik beradik awak tahu, ia akan lukakan perasaan mereka. 447 00:32:25,339 --> 00:32:28,876 Bila Hae Sung dapat tahu, dia pasti mengamuk. 448 00:32:28,901 --> 00:32:30,389 Jung Won. 449 00:32:30,882 --> 00:32:32,477 Saya harap saya boleh berharap pada awak... 450 00:32:32,502 --> 00:32:34,302 tentang apa awak kata tadi. 451 00:32:34,327 --> 00:32:35,727 Dan... 452 00:32:36,571 --> 00:32:38,995 jangan hidup di masa lepas. 453 00:32:39,020 --> 00:32:40,997 Hidup di masa sekarang. 454 00:32:42,251 --> 00:32:43,911 Awak akan... 455 00:32:43,936 --> 00:32:46,669 berjumpa Hae Sung tidak lama lagi. 456 00:33:00,369 --> 00:33:02,312 (Ini adalah Bangunan 1, Dewan Hope.) 457 00:33:06,341 --> 00:33:09,202 Saya pasti sudah naik ke atas jika awak panggil saya, Pengarah. 458 00:33:09,227 --> 00:33:12,827 Saya minta ibu saya untuk teman saya ke pejabat awak. 459 00:33:18,235 --> 00:33:21,865 Ibu, awak tidak sukakan Young Jun, bukan? 460 00:33:21,890 --> 00:33:24,090 Panggil dia Doktor Sung bila awak di hospital saya. 461 00:33:24,115 --> 00:33:26,103 Jika begitu, saya patut hormat awak sebagai pengarah hospital ini. 462 00:33:26,128 --> 00:33:27,274 Pengarah. 463 00:33:27,299 --> 00:33:30,927 Jika awak berkelakuan seperti ini, lebih baik awak pergi dari sini. 464 00:33:33,847 --> 00:33:35,335 Doktor. 465 00:33:35,623 --> 00:33:37,018 Apa dia? 466 00:33:37,043 --> 00:33:40,910 Seorang pelajar benar-benar berhasrat untuk bertemu awak. 467 00:33:42,372 --> 00:33:43,372 Pelajar? 468 00:33:43,397 --> 00:33:45,717 Dia kelihatan seperti budak sekolah menengah. 469 00:33:45,742 --> 00:33:48,642 Dia beritahu saya yang awak kenal dia sebagai Sung Hae Sung. 470 00:33:48,667 --> 00:33:51,494 Siapa? Apa nama dia? 471 00:33:51,519 --> 00:33:54,000 Sung Hae Sung. Ia adalah Sung Hae Sung. 472 00:33:54,748 --> 00:33:58,327 - Lepaskan saya. Dia kenal saya. - Awak tidak boleh masuk ke situ. 473 00:33:58,352 --> 00:34:00,755 Young Jun, ini saya, abang awak. 474 00:34:08,938 --> 00:34:10,801 Awak kenal dia? 475 00:34:15,225 --> 00:34:16,810 Tidak. 476 00:34:17,818 --> 00:34:19,347 Saya tidak kenal dia. 477 00:34:19,372 --> 00:34:21,272 Dia kelihatan agak pelik. Tolong bawa dia pergi. 478 00:34:21,297 --> 00:34:22,623 Ya. 479 00:34:22,648 --> 00:34:25,124 - Mari keluar. - Dia tidak suka hasil kerja awak? 480 00:34:25,149 --> 00:34:27,542 Apa yang awak buat pada dia untuk sebabkan dia buat huru-hara? 481 00:34:27,567 --> 00:34:28,607 - Saya minta maaf. - Tolong ikut kami. 482 00:34:28,632 --> 00:34:30,387 Young Jun, saya akan terangkan semuanya pada awak. 483 00:34:30,412 --> 00:34:31,942 Apa kata kita bercakap? 484 00:34:31,967 --> 00:34:33,247 Panggil pengawal keselamatan dan bawa dia keluar. 485 00:34:33,272 --> 00:34:35,204 - Kenapa awak buat begini? - Tolong lepaskan saya. 486 00:34:35,229 --> 00:34:36,987 Apa yang awak buat? Panggil pengawal keselamatan sekarang! 487 00:34:37,012 --> 00:34:39,112 - Okey. - Tolong lepaskan saya. 488 00:34:39,137 --> 00:34:41,887 Young Jun, ia saya. Saya juga bertemu Jung Won. 489 00:34:41,912 --> 00:34:44,607 Saya jumpa Hae Chul dan Ho Bang juga. 490 00:34:44,632 --> 00:34:48,008 Young Jun, ia saya. Saya tahu hanya awak sahaja tidak makan ladu nenek. 491 00:34:48,033 --> 00:34:49,666 Ia saya, abang awak. 492 00:34:49,691 --> 00:34:51,245 Young Jun, tolong bercakap dengan saya. 493 00:34:51,270 --> 00:34:53,167 Saya cakap lepaskan saya! 494 00:34:56,250 --> 00:34:57,469 Meniarap di bawah! 495 00:34:57,494 --> 00:34:58,913 Meniarap di bawah! 496 00:35:02,376 --> 00:35:03,773 Young Jun. 497 00:35:04,904 --> 00:35:08,217 Ia saya, Hae Sung. Saya benar-benar abang awak. 498 00:35:08,242 --> 00:35:09,811 Young Jun. 499 00:35:28,042 --> 00:35:30,117 Awak baru kembali, bukan? 500 00:35:30,142 --> 00:35:32,120 Bila awak kembali? 501 00:35:47,932 --> 00:35:49,913 Lepaskan! Young Jun! 502 00:35:49,938 --> 00:35:51,338 Young Jun... 503 00:35:52,862 --> 00:35:55,159 Kenapa dengan lelaki itu? 504 00:36:24,563 --> 00:36:25,963 Dengar. 505 00:36:26,348 --> 00:36:29,881 Jangan gunakan kuasa awak dengan tidak berhati-hati. 506 00:36:29,906 --> 00:36:31,306 Encik, 507 00:36:31,703 --> 00:36:32,987 awak siapa? 508 00:36:33,012 --> 00:36:35,579 Saya kata jangan lakukan sesuatu yang menarik perhatian orang. 509 00:36:35,604 --> 00:36:38,571 Jika tidak, awak akan buat kita dalam bahaya. 510 00:36:38,595 --> 00:36:40,717 Saya sudah beri amaran sejelasnya. 511 00:36:44,882 --> 00:36:46,600 Adik-adik saya... 512 00:36:51,218 --> 00:36:52,765 (Shin Ho Bang) 513 00:36:54,061 --> 00:36:56,132 Dia tidak jawab telefon. 514 00:36:56,918 --> 00:36:58,610 Dia akan jawab telefon. 515 00:36:58,635 --> 00:37:00,705 Kenapa dia renung saya begitu? Oh, Tuhan. 516 00:37:00,730 --> 00:37:04,978 (Shin Ho Bang) 517 00:37:05,003 --> 00:37:08,230 (Shin Ho Bang) 518 00:37:13,063 --> 00:37:15,432 - Ho Bang... - Hei, Hae Sung. 519 00:37:15,457 --> 00:37:16,857 Hae Sung! 520 00:37:18,501 --> 00:37:21,108 - Hae Sung! - Ho Bang. 521 00:37:21,814 --> 00:37:24,111 - Ho Bang. - Ya, Hae Sung! 522 00:37:25,161 --> 00:37:26,561 Helo? Hei... 523 00:37:29,090 --> 00:37:30,360 Itu sangat pelik. 524 00:37:30,385 --> 00:37:32,532 Adakah awak bergurau? Awak mahu saya beri pengajaran? 525 00:37:32,556 --> 00:37:33,977 Biar saya yang bercakap dengannya. 526 00:37:34,002 --> 00:37:36,063 Pelik, kenapa telefonnya jadi begitu? 527 00:37:36,088 --> 00:37:38,355 Hei! Bagaimana awak boleh buat gurauan begini? 528 00:37:38,380 --> 00:37:40,842 Kenapa awak bergurau tentang kawan yang sudah mati? 529 00:37:40,867 --> 00:37:42,367 Jangan berani lakukannya lagi. 530 00:38:35,684 --> 00:38:37,084 Ianya... 531 00:38:37,763 --> 00:38:40,763 Awak di sini mahu berjumpa dengan seseorang? 532 00:38:42,742 --> 00:38:44,142 Jangan takut. 533 00:38:48,858 --> 00:38:50,329 Ya, 534 00:38:50,354 --> 00:38:52,436 saya mahu jumpa Jung Won. 535 00:38:52,461 --> 00:38:54,346 - Cik Jung? - Ya. 536 00:38:54,936 --> 00:38:56,336 Baiklah. 537 00:39:03,122 --> 00:39:05,856 - Hae Sung! - Jung Won! 538 00:39:11,637 --> 00:39:14,857 Encik Cha, saya tidak tahu awak ada masih di sini. 539 00:39:14,882 --> 00:39:17,701 Saya baru sahaja mahu pulang ke rumah. 540 00:39:17,726 --> 00:39:19,548 - Siapakah dia? - Saya... 541 00:39:19,573 --> 00:39:21,504 Dia adalah saudara saya. 542 00:39:21,529 --> 00:39:23,457 Dia saudara awak? 543 00:39:26,134 --> 00:39:29,401 Saya Cha Min Joon. Gembira berjumpa dengan awak. 544 00:39:30,213 --> 00:39:32,776 Helo, saya Sung Hae Sung. 545 00:39:32,801 --> 00:39:34,918 Sung Hae Sung? Begitu. 546 00:39:35,462 --> 00:39:37,800 Sayaa harap dapat jumpa awak lagi. 547 00:39:37,825 --> 00:39:39,600 Cik Jung, jumpa awak esok. 548 00:39:39,625 --> 00:39:41,225 Selamat malam. 549 00:40:02,682 --> 00:40:06,575 Saya terkejut awak ada di sini. Awak tidak beritahu mahu datang. 550 00:40:07,114 --> 00:40:10,411 Jung Won, mari minum dengan saya malam ini. 551 00:40:10,436 --> 00:40:11,970 Apa? Minum? 552 00:40:11,995 --> 00:40:15,383 Kenapa tidak? Awak juga anggap saya budak sekolah? 553 00:40:15,408 --> 00:40:17,447 Saya tidak boleh minum kerana saya masih muda? 554 00:40:17,472 --> 00:40:19,520 Bukan itu maksud saya. 555 00:40:19,971 --> 00:40:22,637 Kenapa tiba-tiba awak mahu minum? 556 00:40:23,988 --> 00:40:26,855 Bila saya boleh minum jika bukan hari ini? 557 00:41:02,082 --> 00:41:04,756 Kenapa? Awak sudah berubah fikiran? 558 00:41:04,781 --> 00:41:06,825 Awak tidak mahu minum? 559 00:41:07,958 --> 00:41:09,358 Jung Won. 560 00:41:10,451 --> 00:41:12,684 Boleh awak belikan untuk saya? 561 00:41:16,489 --> 00:41:19,653 - Adakah awak takut? - Saya tidak takut. 562 00:41:21,987 --> 00:41:24,320 Baiklah. Saya akan belikan minuman. 563 00:41:26,455 --> 00:41:28,622 Kali ini saya akan belikan. 564 00:41:31,397 --> 00:41:33,531 Okey. Kali ini giliran awak. 565 00:41:33,556 --> 00:41:34,856 Baiklah. 566 00:41:35,946 --> 00:41:37,147 Helo. 567 00:41:37,172 --> 00:41:38,572 Hai. 568 00:41:49,274 --> 00:41:52,607 Saya mahu tunjuk pada awak campuran soju dan bir. 569 00:41:53,460 --> 00:41:55,622 Lapan nisbah dua ialah... 570 00:41:55,647 --> 00:41:57,855 nisbah yang bagus untuk minuman ini. 571 00:41:57,880 --> 00:42:00,247 Lapan nisbah dua? Soju dan bir? 572 00:42:00,272 --> 00:42:01,486 Oh, benar. 573 00:42:01,511 --> 00:42:04,122 Awak tidak suka sotong, bukan? 574 00:42:04,597 --> 00:42:06,272 Awak masih ingat. 575 00:42:06,297 --> 00:42:08,816 Sudah tentu saya ingat. 576 00:42:08,841 --> 00:42:11,348 - Saya akan tukar ini. - Baiklah. 577 00:42:13,464 --> 00:42:15,153 Soju dan bir? 578 00:42:31,232 --> 00:42:32,256 Mana pergi soju ini? 579 00:42:32,281 --> 00:42:34,794 Saya campurkannya dengan bir dan minumnya. 580 00:42:34,819 --> 00:42:37,754 Lapan nisbah dua. Nisbah terbaik. 581 00:42:38,533 --> 00:42:41,871 Sukar dipercayai. Awak sudah salah faham. 582 00:42:41,896 --> 00:42:44,283 Ini lapan dan yang ini dua. 583 00:42:44,308 --> 00:42:46,612 Saya tidak percayai ini. Adakah awak okey? 584 00:42:46,637 --> 00:42:48,575 Saya tidak apa-apa. 585 00:42:49,527 --> 00:42:51,294 Minum berlebihan. 586 00:42:53,183 --> 00:42:54,586 Hei. 587 00:42:55,365 --> 00:42:57,252 Di mana pusingan kedua? 588 00:42:57,277 --> 00:42:58,850 Mari pergi untuk pusingan kedua. 589 00:42:58,875 --> 00:43:00,346 Kita takkan ada pusingan kedua. 590 00:43:00,371 --> 00:43:02,321 Awak mabuk. Mari pulang ke rumah. 591 00:43:02,346 --> 00:43:05,172 Saya baik-baik sahaja. 592 00:43:05,431 --> 00:43:07,559 Saya langsung tidak mabuk. 593 00:43:08,165 --> 00:43:11,054 Fikiran saya masih jelas seperti udara. 594 00:43:11,079 --> 00:43:13,512 Okey. Mari pulang. 595 00:43:14,526 --> 00:43:18,450 Hei, pandang saya. Saya tidak mabuk. 596 00:43:19,773 --> 00:43:22,044 Itu lampu hijau. 597 00:43:23,946 --> 00:43:25,742 Itu rumah. 598 00:43:25,767 --> 00:43:27,167 Ya. 599 00:43:28,125 --> 00:43:30,507 Ini adalah pokok. Betul? 600 00:43:30,532 --> 00:43:32,264 Saya tahu. 601 00:43:32,289 --> 00:43:34,600 Diam dan mari pulang. 602 00:43:34,625 --> 00:43:37,900 - Diam. - Ini adalah Jung Jung Won. 603 00:43:37,925 --> 00:43:40,091 Dia lelaki, dan dia adalah wanita. 604 00:43:40,116 --> 00:43:41,509 - Hei. - Jenaka apa ini? 605 00:43:41,534 --> 00:43:43,398 - Dia lelaki. - Saya minta maaf. 606 00:43:43,423 --> 00:43:45,778 Saya minta maaf. Dia mabuk. 607 00:43:45,803 --> 00:43:47,303 Saya minta maaf. 608 00:43:48,250 --> 00:43:50,320 Dia seorang ibu. 609 00:43:50,345 --> 00:43:52,696 - Itu bayi. Hai, bayi. - Saya minta maaf. 610 00:43:52,721 --> 00:43:54,221 Dia baik. 611 00:43:55,490 --> 00:43:56,990 Saya minta maaf. 612 00:43:57,683 --> 00:43:59,783 - Hei. - Dia adalah... 613 00:44:00,884 --> 00:44:04,137 Jangan cakap begitu dia adalah orang tua. 614 00:44:05,845 --> 00:44:07,445 Dia botak. 615 00:44:09,204 --> 00:44:10,875 Saya minta maaf, tuan. 616 00:44:10,900 --> 00:44:13,629 Adakah awak panggil saya botak? 617 00:44:15,087 --> 00:44:16,587 Tidak guna. 618 00:44:22,743 --> 00:44:24,343 Hei. Hae Sung, 619 00:44:24,946 --> 00:44:26,500 awak sukar dipercayai. 620 00:44:26,525 --> 00:44:28,834 Tingkah laku awak ketika mabuk lebih teruk. 621 00:44:28,859 --> 00:44:31,336 Bagaimana awak boleh berkelakuan buruk begitu? 622 00:44:31,361 --> 00:44:34,761 Oh, tidak. Awak sangat teruk. Serius. 623 00:44:37,735 --> 00:44:39,235 Jung Won. 624 00:44:39,728 --> 00:44:41,194 Hari ini, 625 00:44:41,219 --> 00:44:42,998 saya berjumpa Hae Chul... 626 00:44:43,023 --> 00:44:45,122 dan Young Jun juga. 627 00:44:46,377 --> 00:44:47,877 Benarkah? 628 00:44:49,804 --> 00:44:52,870 Apa mereka katakan apabila mereka jumpa awak? 629 00:44:56,164 --> 00:44:57,952 Hae Chul menyalahkan saya... 630 00:44:57,977 --> 00:45:00,977 kerana musnahkan hidupnya. 631 00:45:02,257 --> 00:45:03,757 Young Jun kata... 632 00:45:04,337 --> 00:45:06,937 dia tidak kenal saya. 633 00:45:11,446 --> 00:45:12,946 Saya... 634 00:45:16,032 --> 00:45:19,499 tidak datang ke dunia ini kerana saya mahu kembali. 635 00:45:21,763 --> 00:45:23,986 Saya tidak tahu... 636 00:45:24,011 --> 00:45:25,811 kenapa saya berada di sini. 637 00:45:27,372 --> 00:45:29,639 Tiada seorang mengalu-alukan saya. 638 00:45:30,211 --> 00:45:33,739 Saya tiada petunjuk kenapa saya kembali. 639 00:45:35,137 --> 00:45:36,537 Saya... 640 00:45:37,483 --> 00:45:42,150 hanya seorang lelaki yang merosakkan hidup adik-beradiknya dan pergi. 641 00:45:44,165 --> 00:45:45,787 Adik-beradik saya... 642 00:45:45,812 --> 00:45:48,423 tidak mahu bertemu saya lagi. 643 00:45:49,216 --> 00:45:51,549 Mereka tidak bersyukur dengan saya. 644 00:45:55,587 --> 00:45:57,647 Sekiranya saya tahu, ini berlaku, 645 00:45:57,672 --> 00:45:59,085 semasa saya berada di sekolah, 646 00:45:59,110 --> 00:46:03,310 saya sepatutnya meneruskan perjalanan dan menjalani kehidupan. 647 00:46:05,651 --> 00:46:07,051 Jung Won, 648 00:46:08,053 --> 00:46:09,653 saya fikir... 649 00:46:11,235 --> 00:46:14,835 menjaga adik-beradik saya adalah tugas saya. 650 00:46:18,078 --> 00:46:20,860 Jika hanya adik-beradik saya mempunyai kehidupan yang baik... 651 00:46:20,885 --> 00:46:24,306 ia bermaksud saya mempunyai kehidupan yang baik juga. 652 00:46:24,331 --> 00:46:26,614 Itu apa yang saya fikirkan. 653 00:46:29,387 --> 00:46:31,787 Tetapi saya tidak perlu buat begitu. 654 00:46:34,403 --> 00:46:38,203 Saya takkan buat begitu jika saya tahu ini akan terjadi. 655 00:46:45,390 --> 00:46:46,739 Jung Won. 656 00:46:48,492 --> 00:46:49,892 Bagaimana... 657 00:46:52,531 --> 00:46:55,153 Bagaimana saya sampai di sini? 658 00:46:58,755 --> 00:47:01,888 Saya mahu berseronok dengan adik-beradik saya. 659 00:47:06,541 --> 00:47:07,941 Hae Sung. 660 00:47:11,444 --> 00:47:13,052 Saya minta maaf. 661 00:47:17,158 --> 00:47:19,122 Apa yang patut saya buat? 662 00:47:20,151 --> 00:47:23,484 Ianya giliran saya untuk membersihkan kelas esok. 663 00:47:25,223 --> 00:47:27,629 Saya perlu ke sekolah awal. 664 00:47:43,140 --> 00:47:44,810 (Ho Bang) 665 00:47:47,780 --> 00:47:49,222 Helo? 666 00:47:50,737 --> 00:47:53,129 Hei, Ho Bang. Ini Jung Won. 667 00:47:53,865 --> 00:47:56,331 Jung Won? Kenapa awak yang jawab? 668 00:47:56,356 --> 00:47:58,534 Saya bukan peminum. 669 00:47:59,005 --> 00:48:00,190 Adakah awak bersama dengan Hae Sung sekarang? 670 00:48:00,215 --> 00:48:01,560 Saya rasa awak kelihatan lebih cantik secara bersemuka. 671 00:48:01,585 --> 00:48:02,985 Oh, begitu. 672 00:48:03,245 --> 00:48:04,276 Okey. 673 00:48:04,301 --> 00:48:06,945 Saya akan hubungi awak lagi. Selamat tinggal. 674 00:48:06,970 --> 00:48:08,400 Apapun. 675 00:48:08,949 --> 00:48:11,482 - Gembira berjumpa awak. - Saya juga. 676 00:48:14,465 --> 00:48:16,865 Apapun, keluarga awak daripada mana? 677 00:48:18,466 --> 00:48:19,866 Bangunan utama? 678 00:48:20,650 --> 00:48:22,842 Adakah kita berada di bahagian yang lain? 679 00:48:22,866 --> 00:48:25,300 Saya tidak rasa bar ini cukup besar untuk ada bangunan yang lain. 680 00:48:25,325 --> 00:48:28,337 Tidak, saya tanya tentang asal keluarga awak. 681 00:48:28,362 --> 00:48:29,943 Oh, begitu. 682 00:48:29,968 --> 00:48:32,114 Ini adalah bangunan utama. 683 00:48:36,963 --> 00:48:38,631 Asal keluarga saya? 684 00:48:38,655 --> 00:48:40,245 Berikan saya peluang untuk gunakan internet. 685 00:48:40,270 --> 00:48:41,919 Tidak guna. 686 00:48:43,156 --> 00:48:45,332 Hei, Hong Jin Joo. 687 00:48:45,357 --> 00:48:47,890 Dia tanya tentang ahli keluarga awak. 688 00:48:48,850 --> 00:48:50,880 Keluarga awak berasal dari Namyang. Mari keluar daripada sini. 689 00:48:50,905 --> 00:48:53,140 - Apa yang awak buat di sini? - Awak fikir apa yang awak lakukan? 690 00:48:53,165 --> 00:48:55,370 Saya terpaksa bawa dia dengan saya. 691 00:48:55,395 --> 00:48:56,541 Saya minta maaf. 692 00:48:56,566 --> 00:48:59,080 Apa yang awak buat di sini? Pergi dari sini. Pergi. 693 00:48:59,105 --> 00:49:01,952 - Apa yang awak lakukan? - Mari pergi jumpa Hae Sung. 694 00:49:01,977 --> 00:49:04,729 - Hei. - Adakah awak sudah hilang akal? 695 00:49:04,754 --> 00:49:06,005 Apa masalah awak? 696 00:49:06,030 --> 00:49:07,348 Bagaimana kita boleh pergi jumpa orang mati? 697 00:49:07,373 --> 00:49:09,183 Awak buat saya jadi hilang akal. 698 00:49:09,208 --> 00:49:11,209 Jangan hiraukan dia. 699 00:49:11,234 --> 00:49:12,918 Saya minta maaf. 700 00:49:13,707 --> 00:49:16,213 Saya harap kita dapat... 701 00:49:16,238 --> 00:49:18,570 Lepaskan saya. Saya minta maaf. 702 00:49:18,595 --> 00:49:20,277 Oh Tuhan, serius. 703 00:50:02,338 --> 00:50:04,173 Jadi ianya betul. 704 00:50:04,198 --> 00:50:06,197 Dengar sini, awak semua. 705 00:50:06,934 --> 00:50:08,944 Jangan fikir tentang perkara lain. 706 00:50:08,969 --> 00:50:12,836 Hanya tahu dia sebagai kawan kita semasa kecil, Hae Sung. 707 00:50:13,694 --> 00:50:16,768 Hae Sung, bolehkah awak mengenali saya sekarang? 708 00:50:16,793 --> 00:50:19,622 Sudah tentu, Moon Sik. 709 00:50:20,593 --> 00:50:22,106 Tae Hoon. 710 00:50:22,131 --> 00:50:23,531 Jin Joo. 711 00:50:24,086 --> 00:50:25,560 Hae Sung. 712 00:50:26,700 --> 00:50:29,909 Hae Sung, saya sangat rindukan awak. 713 00:50:29,934 --> 00:50:33,689 Hae Sung. 714 00:50:34,414 --> 00:50:36,590 Kami sangat kecewa... 715 00:50:36,615 --> 00:50:38,760 kerana kami tahu awak tidak lakukan perkara begitu. 716 00:50:38,785 --> 00:50:40,656 Kami percayakan awak. 717 00:50:41,260 --> 00:50:43,713 Saya sangat rindukan awak. 718 00:50:43,738 --> 00:50:46,698 Saya sangat gembira berjumpa awak. 719 00:50:46,723 --> 00:50:48,195 Jin Joo. 720 00:50:55,731 --> 00:50:58,348 Tae Hoon, bagaimana dengan awak? 721 00:50:59,634 --> 00:51:01,143 Saya minta maaf. 722 00:51:01,168 --> 00:51:02,727 Kami semua baik. 723 00:51:05,375 --> 00:51:08,167 Bagaimana dengan awak, Moon Sik? Adakah awak baik? 724 00:51:08,192 --> 00:51:09,482 Ya. 725 00:51:09,820 --> 00:51:13,603 Saya rindukan awak, dan saya sangat gembira berjumpa awak Hae Sung. 726 00:51:14,941 --> 00:51:17,175 Saya bersyukur kerana mendengar... 727 00:51:17,200 --> 00:51:19,653 awak semua rindukan saya. 728 00:51:25,432 --> 00:51:26,937 Hei, Tae Hoon. 729 00:51:27,504 --> 00:51:29,523 Awak menjadi sangat kacak. 730 00:51:29,548 --> 00:51:30,955 Oh, Tuhan. 731 00:51:32,161 --> 00:51:34,781 Bagaimana itu boleh dibandingkan dengan kami? 732 00:51:34,806 --> 00:51:36,025 Itu bermaksud yang awak tidak kacak. 733 00:51:36,050 --> 00:51:37,480 Saya faham. 734 00:51:39,437 --> 00:51:42,019 Hei, awak semua. Sudah agak lewat sekarang. 735 00:51:42,044 --> 00:51:43,411 Bukankah awak semua lapar? 736 00:51:43,436 --> 00:51:45,079 Patutkah saya masakkan pasta untuk awak semua? 737 00:51:45,104 --> 00:51:47,461 Pasta? Itu seperti sedap. 738 00:51:47,486 --> 00:51:49,328 Saya tiba-tiba lapar sekarang. Bagaimana dengan awak semua? 739 00:51:49,353 --> 00:51:50,983 Saya akan didihkan air. 740 00:51:51,008 --> 00:51:52,645 Berapa orang yang ada? 741 00:51:52,670 --> 00:51:55,060 Jung Won, adakah pasta cukup untuk semua orang? 742 00:51:55,085 --> 00:51:56,959 Ada banyak mulut untuk disuap. 743 00:51:56,984 --> 00:51:59,405 Adakah awak perlukan bahan-bahan tambahan? 744 00:51:59,430 --> 00:52:01,242 Kami akan pergi dan beli apa yang awak mahu. 745 00:52:01,267 --> 00:52:02,769 Ada pasta yang cukup. 746 00:52:02,794 --> 00:52:04,969 Tetapi saya akan hargainya jika awak dapatkan saya... 747 00:52:04,994 --> 00:52:07,927 bawang, bakon, dan susu dari kedai runcit di bawah tangga. 748 00:52:07,952 --> 00:52:10,168 Dan dapatkan bir juga. 749 00:52:10,193 --> 00:52:11,526 - Okey. - Hei, Jung Won. 750 00:52:11,551 --> 00:52:13,320 Adakah awak perlu baiki apa-apa peralatan rumah? 751 00:52:13,345 --> 00:52:16,377 Berhenti jalankan perniagaan di sini dan pergi belikan bahan. 752 00:52:20,560 --> 00:52:23,367 Selepas saya lihat Yang Kyung Chul berdarah dan pengsan di bilik seni, 753 00:52:23,392 --> 00:52:27,676 saya kayuh basikal dan keluar dengan cepat dari kawasan sekolah. 754 00:52:31,485 --> 00:52:34,224 Awak mengayuh basikal dan keluar. Kenapa? 755 00:52:34,249 --> 00:52:37,709 Supaya saya boleh panggil ambulans dan minta pertolongan sesiapa. 756 00:52:37,734 --> 00:52:39,332 Kemudian saya rasa... 757 00:52:39,357 --> 00:52:42,642 awak tidak boleh lihat dengan jelas kerana awak tiada lampu basikal. 758 00:52:42,667 --> 00:52:45,166 Saya tertinggalkan lampu di dalam bilik seni. 759 00:52:45,190 --> 00:52:48,619 Semasa saya keluar dari kawasan sekolah dengan basikal saya, 760 00:52:48,643 --> 00:52:50,449 saya tiba-tiba dilanggar... 761 00:52:50,474 --> 00:52:52,418 oleh sebuah kereta... 762 00:52:52,443 --> 00:52:54,242 di sebelah sana. 763 00:52:54,267 --> 00:52:55,801 Begitu sahaja. 764 00:52:56,192 --> 00:52:57,635 Hae Sung. 765 00:52:57,824 --> 00:53:01,424 Apapun, adakah awak ingat kereta yang melanggar awak? 766 00:53:01,676 --> 00:53:03,010 Rupa-rupanya, 767 00:53:03,507 --> 00:53:05,450 kereta itu kepunyaan ayah Tae Hoon. 768 00:53:05,475 --> 00:53:08,260 Apa? Ia kepunyaan ayah Tae Hoon? 769 00:53:08,285 --> 00:53:12,025 Ya. Dia pengerusi lembaga pengarah yayasan Chungho, 770 00:53:12,050 --> 00:53:15,317 dan dia juga pengerusi untuk Pasar Raya Chungho. 771 00:53:15,605 --> 00:53:17,529 - Jadi apa berlaku? - Pengerusi... 772 00:53:17,554 --> 00:53:19,653 tidak berada di dalam kereta ketika awak dilanggar. 773 00:53:19,678 --> 00:53:23,395 Dan pemandu dipenjarakan kerana membunuh seseorang. 774 00:53:23,420 --> 00:53:25,015 Ya, sayalah orang yang melanggar dia. 775 00:53:27,278 --> 00:53:31,678 Tae Hoon sangat menderita selepas awak terlibat dalam kemalangan. 776 00:53:32,815 --> 00:53:37,285 Ia sangat sukar untuk melihat dia... 777 00:53:38,155 --> 00:53:40,129 menderita seperti itu. 778 00:53:41,625 --> 00:53:43,001 Begitu rupanya. 779 00:53:44,026 --> 00:53:45,439 Ia bukan salah Tae Hoon. 780 00:53:45,464 --> 00:53:47,364 Betul, bukan? 781 00:53:48,165 --> 00:53:49,624 Adakah awak ingat apa-apa yang lain? 782 00:53:49,649 --> 00:53:53,049 Adakah awak nampak sesiapa semasa menaiki basikal? 783 00:53:55,474 --> 00:53:57,874 Tidak, saya tidak nampak orang lain. 784 00:54:05,729 --> 00:54:07,262 Awak di sini, Hae Chul. 785 00:54:07,878 --> 00:54:09,914 Jika pesalah benar-benar menjadi orang lain, 786 00:54:09,939 --> 00:54:11,565 saya akan bunuh lelaki itu. 787 00:54:11,590 --> 00:54:14,937 Jadi awak tidak tahu ia hari lahir awak di hari kemalangan itu. 788 00:54:14,962 --> 00:54:17,394 Dan keluarga awak bersedia untuk membuat parti untuk awak. 789 00:54:17,419 --> 00:54:19,089 - Betul? - Ya. 790 00:54:19,807 --> 00:54:22,610 Tapi kami belum bersedia sepenuhnya ketika Hae Sung hampir tiba. 791 00:54:22,635 --> 00:54:26,996 So Jung Won hantar dia ke bilik seni untuk berikan kami masa. 792 00:54:27,021 --> 00:54:28,795 Malangnya, 793 00:54:28,820 --> 00:54:30,820 itu ketika kemalangan berlaku. 794 00:54:32,174 --> 00:54:35,107 Nenek dan Young In terus pergi ke hospital. 795 00:54:35,758 --> 00:54:38,025 Dan Jung Won pergi ke balai polis. 796 00:54:39,838 --> 00:54:43,771 Dan saya rasa sangat takut, tunggu di rumah dengan Soo Ji. 797 00:54:44,824 --> 00:54:46,305 Bagaimana dengan Young Jun? 798 00:54:46,330 --> 00:54:47,947 Dia tiada di rumah ketika itu. 799 00:54:47,972 --> 00:54:49,642 Tunggu. 800 00:54:50,372 --> 00:54:54,633 Laporan polis mengatakan yang awak semua ada di rumah. 801 00:54:54,658 --> 00:54:57,215 Itu tidak benar. Young Jun pulang ke rumah lewat pada hari itu. 802 00:54:57,240 --> 00:54:58,783 Apa maksud awak? 803 00:54:58,808 --> 00:55:01,434 Semasa polis menyiasat, Jung Won memberi keterangan yang... 804 00:55:01,459 --> 00:55:05,459 semua adik beradik awak termasuk Young Jun berada di rumah. 805 00:55:06,815 --> 00:55:08,144 Hae Chul. 806 00:55:08,589 --> 00:55:12,235 Mungkin awak terlalu kecil untuk ingat apa yang berlaku. 807 00:55:12,260 --> 00:55:13,628 Mungkin. 808 00:55:14,345 --> 00:55:18,212 Itu mungkin sebabnya. Dia mesti tidak ingat dengan jelas. 809 00:55:20,324 --> 00:55:24,129 Oh Tuhan, kenapa pintu belakang rosak? 810 00:55:30,149 --> 00:55:31,950 Bagaimana sekarang? 811 00:55:33,879 --> 00:55:35,436 Oh, Tuhan. 812 00:55:35,461 --> 00:55:38,199 Ini buat saya hilang akal. 813 00:55:40,560 --> 00:55:42,070 Oh, Tuhan. 814 00:55:43,934 --> 00:55:45,654 Oh, biar betul. 815 00:55:45,679 --> 00:55:47,913 Saya tidak percayakan ini. 816 00:56:23,932 --> 00:56:25,542 Jung Won. 817 00:56:31,893 --> 00:56:33,638 Ini saya, ibu awak. 818 00:56:35,871 --> 00:56:38,024 Sudah lama tidak jumpa, bukan? 819 00:56:38,049 --> 00:56:40,129 Awak sudah besar sekarang. 820 00:56:40,664 --> 00:56:44,503 Saya datang ke sini lepas saya lihat gambar awak dalam majalah. 821 00:56:45,403 --> 00:56:48,124 Saya mahu berjumpa dengan awak. 822 00:56:49,073 --> 00:56:51,806 Tapi saya tidak tahu di mana awak berada. 823 00:56:52,621 --> 00:56:54,604 Saya mengenali awak, 824 00:56:54,629 --> 00:56:57,629 sebaik sahaja saya lihat gambar awak dalam majalah. 825 00:56:57,654 --> 00:56:59,483 Boleh awak pergi? 826 00:56:59,508 --> 00:57:01,257 Jung Won, maafkan saya. 827 00:57:01,798 --> 00:57:03,546 Saya tidak patut... 828 00:57:03,926 --> 00:57:06,377 buat begitu pada awak masa awak masih kecil. 829 00:57:06,402 --> 00:57:08,362 Saya sentiasa mahu jumpa awak... 830 00:57:08,387 --> 00:57:09,776 dan minta maaf untuk apa yang saya sudah lakukan. 831 00:57:09,801 --> 00:57:13,068 Saya tidak mahu dengar apa-apa, pergi sahajalah. 832 00:57:15,101 --> 00:57:18,034 Awak harapkan saya jadi anak awak sekarang? 833 00:57:18,279 --> 00:57:19,928 Awak tentu terlupa. 834 00:57:20,395 --> 00:57:22,995 Awak cakap awak tidak kenal siapa saya. 835 00:57:23,282 --> 00:57:25,222 Saya ingat itu setiap hari. 836 00:57:25,951 --> 00:57:27,654 Baiklah. 837 00:57:27,679 --> 00:57:29,329 Saya akan berterus-terang sahaja. 838 00:57:29,354 --> 00:57:31,147 Saya datang... 839 00:57:31,861 --> 00:57:33,966 sebab saya mahu bantu awak. 840 00:57:33,991 --> 00:57:36,777 - Awak mahu membantu saya? - Saya tahu awak hadapi kesusahan. 841 00:57:36,802 --> 00:57:38,735 Saya tahu awak perlukan duit. 842 00:57:42,857 --> 00:57:44,786 Awak ini kelakar. 843 00:57:44,811 --> 00:57:46,926 Awak akan berikan saya duit? 844 00:57:47,941 --> 00:57:49,486 Berapa banyak yang awak ada? 845 00:57:49,511 --> 00:57:51,056 Awak ada lebih banyak duit dari saya? 846 00:57:51,081 --> 00:57:53,449 Saya mungkin ada lebih banyak duit dari awak. 847 00:57:53,474 --> 00:57:56,897 Bangunan dan restoran ini adalah milik saya. 848 00:57:56,922 --> 00:58:00,161 Saya juga akan berkahwin dengan Encik Cha tidak lama lagi. 849 00:58:00,981 --> 00:58:05,036 Awak ingat saya buat kerja pelik di sini disebabkan ini? 850 00:58:05,061 --> 00:58:06,400 Awak tidak tahu yang awak perlu... 851 00:58:06,425 --> 00:58:08,776 mula dari bawah kalau awak mahu jadi CEO? 852 00:58:08,801 --> 00:58:10,752 Saya tidak perlukan duit. 853 00:58:10,777 --> 00:58:13,106 Saya ada lebih dari cukup. 854 00:58:14,501 --> 00:58:16,293 Saya sentiasa... 855 00:58:16,318 --> 00:58:20,585 fikirkan yang saya akan balas dendam pada awak satu hari nanti. 856 00:58:21,426 --> 00:58:24,426 Awak tidak perlu menipu dan menunjuk-nunjuk. 857 00:58:25,911 --> 00:58:28,077 Ini dia. Ambil ini. 858 00:58:31,747 --> 00:58:33,116 Itu pun awak. 859 00:58:33,141 --> 00:58:34,770 Saya cari awak. 860 00:58:37,167 --> 00:58:38,567 Siapa dia? 861 00:58:40,691 --> 00:58:42,268 Saya... 862 00:58:42,293 --> 00:58:44,268 ibu Jung Won. 863 00:58:44,654 --> 00:58:47,376 Gembira jumpa awak. Saya Cha Min Joon. 864 00:58:47,401 --> 00:58:48,731 Tunggu. 865 00:58:48,756 --> 00:58:50,246 Biar saya jelaskan. 866 00:58:50,271 --> 00:58:52,233 Jung Won dan saya akan berkahwin tidak lama lagi. 867 00:58:52,258 --> 00:58:54,525 Saya gembira berjumpa dengan awak. 868 00:58:58,080 --> 00:59:00,218 Encik Cha, Menteri Kim sudah sampai. 869 00:59:00,243 --> 00:59:01,792 Suruh dia tunggu sebentar. 870 00:59:01,817 --> 00:59:03,413 Baik. 871 00:59:05,153 --> 00:59:08,567 Boleh kita bercakap sambil makan? 872 00:59:08,592 --> 00:59:10,077 Saya benar-benar minta maaf. 873 00:59:10,102 --> 00:59:13,276 Restoran kami sudah penuh ditempah. Tiada meja kosong. 874 00:59:13,301 --> 00:59:14,301 Apa awak kata? 875 00:59:14,326 --> 00:59:16,702 Sila buat tempahan sebelum datang lain kali. 876 00:59:16,727 --> 00:59:18,889 Saya akan pastikan awak dapat makanan sedap. 877 00:59:18,913 --> 00:59:20,490 Jung Won, mereka sibuk di dapur sekarang. 878 00:59:20,515 --> 00:59:22,364 Mari masuk ke dalam. 879 01:00:00,811 --> 01:00:03,629 Apa yang awak buat Cik Jung? Awak perlu tukar kuali. 880 01:00:03,654 --> 01:00:05,057 Ya, cef. 881 01:00:19,278 --> 01:00:21,893 Ketika sisatan polis, Jung Won beri keterangan yang... 882 01:00:21,918 --> 01:00:23,472 keempat-empat adik-beradik awak... 883 01:00:23,497 --> 01:00:25,926 termasuk Young Jun berada di rumah. 884 01:00:40,942 --> 01:00:42,317 (Jung Jung Won) 885 01:00:51,785 --> 01:00:53,815 Ia tidak berfungsi lagi. 886 01:01:13,150 --> 01:01:16,153 Cik Jung, saya ingat awak sudah balik. 887 01:01:16,872 --> 01:01:18,272 Encik Cha, 888 01:01:18,623 --> 01:01:21,211 saya minta maaf untuk hari ini. 889 01:01:23,065 --> 01:01:26,753 Saya gunakan awak. Saya kata kita akan berkahwin... 890 01:01:26,778 --> 01:01:28,870 dan saya miliki restoran ini. 891 01:01:28,895 --> 01:01:31,078 Saya bercakap perkara mengarut. 892 01:01:31,103 --> 01:01:33,917 Dan saya juga ingin berterima kasih. 893 01:01:33,942 --> 01:01:36,503 Awak ikutkan pembohongan saya untuk jaga nama baik saya. 894 01:01:36,528 --> 01:01:40,587 Saya tidak tahu kenapa saya beritahu dia penipuan yang tidak munasabah. 895 01:01:40,612 --> 01:01:43,150 Awak mesti terkejut. 896 01:01:43,175 --> 01:01:46,606 Ia keluar dari mulut saya tanpa saya sedar. 897 01:01:47,854 --> 01:01:49,928 Saya sangat malu. 898 01:01:50,771 --> 01:01:53,991 Jangan bimbang. Saya faham. 899 01:01:59,120 --> 01:02:03,017 Ketika saya muda, ibu saya sudah... 900 01:02:03,042 --> 01:02:04,512 Tidak mengapa. 901 01:02:05,537 --> 01:02:07,192 Awak tidak perlu beritahu saya. 902 01:02:07,217 --> 01:02:08,785 Saya juga ada perkara tentang keluarga saya, 903 01:02:08,810 --> 01:02:10,395 yang saya tidak mahu orang tahu. 904 01:02:10,420 --> 01:02:12,062 Ia tidak mengapa. 905 01:02:14,820 --> 01:02:16,884 Sejak saya kecil, 906 01:02:17,574 --> 01:02:19,516 saya sentiasa mahu... 907 01:02:20,022 --> 01:02:22,691 tunjukkan ibu saya kehidupan yang hebat... 908 01:02:22,716 --> 01:02:25,583 untuk balas balik apa yang dia sudah buat. 909 01:02:26,246 --> 01:02:30,630 Terima kasih sebab buat begitu untuk saya hari ini.