1
00:00:54,929 --> 00:00:55,930
Ini berhasil.
2
00:00:57,307 --> 00:00:59,142
Apa ini merekam dengan baik?
3
00:01:08,026 --> 00:01:09,861
Tanggal 7 September 2017.
4
00:01:10,695 --> 00:01:11,780
Hai, Jung-won.
5
00:01:13,031 --> 00:01:14,741
Saat kau menonton ini,
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,161
aku mungkin sudah tak ada lagi.
7
00:01:19,120 --> 00:01:20,997
Kurekam ini karena ingin kau tahu
8
00:01:21,706 --> 00:01:23,458
betapa senang
9
00:01:24,626 --> 00:01:26,461
dan bahagianya aku
10
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
bertemu denganmu lagi
11
00:01:28,963 --> 00:01:31,007
setelah kembali ke dunia ini.
12
00:01:46,356 --> 00:01:49,734
Hari ini, kau pergi dengan antusias
untuk bertemu Jin-ju.
13
00:01:52,403 --> 00:01:55,782
Namun, kau belum pulang,
padahal ini sudah pukul 21.00.
14
00:01:56,616 --> 00:01:59,244
Sebaiknya kau pulang cepat mulai sekarang.
15
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
Hae-seong!
16
00:02:07,752 --> 00:02:08,920
Kau datang, Jung-won.
17
00:02:16,136 --> 00:02:17,345
Hae-seong,
18
00:02:18,471 --> 00:02:20,682
rambutku berantakan.
19
00:02:21,683 --> 00:02:24,602
Hei! Apa yang kau lakukan?
Jangan rekam aku.
20
00:02:24,936 --> 00:02:26,020
Kenapa? Kau menggemaskan.
21
00:02:26,187 --> 00:02:27,689
- Astaga, jangan rekam aku.
- Biar kulihat dirimu.
22
00:02:27,814 --> 00:02:29,607
Keritingnya gagal total.
23
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
Itu cantik.
24
00:02:33,403 --> 00:02:34,737
Aku bilang hentikan!
25
00:02:40,618 --> 00:02:41,786
Matikan sebelum aku marah.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,955
Hei, Hae-seong! Buka pintunya!
27
00:02:46,332 --> 00:02:47,333
Hae-seong!
28
00:02:50,420 --> 00:02:51,421
Aku masuk!
29
00:02:54,465 --> 00:02:56,801
Tunggu! Jung-won, sebentar!
30
00:03:11,399 --> 00:03:14,819
Hei, kenapa kau tak membuka pintunya?
31
00:03:15,570 --> 00:03:16,863
Kita hampir mendapatkan Park Dong-seok.
32
00:03:16,946 --> 00:03:19,949
Ho-bang bilang
kita akan bisa segera menemukannya.
33
00:03:21,743 --> 00:03:22,744
Bagus.
34
00:03:22,827 --> 00:03:26,247
Dia menemukan nomor pelat taksi
yang dinaiki Dong-seok dari CCTV.
35
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
Kita hanya perlu mencari tahu
di mana dia turun
36
00:03:28,958 --> 00:03:31,336
dan melacak kartu kredit
yang digunakan untuk naik taksi.
37
00:03:31,502 --> 00:03:32,629
Lihat ini.
38
00:03:33,838 --> 00:03:35,506
Ini wajah Park Dong-seok sekarang.
39
00:03:39,802 --> 00:03:42,931
Kau tak senang?
Aku sangat antusias sekarang.
40
00:03:43,473 --> 00:03:46,017
Kuharap kita menangkapnya
dan merilis artikel tentang dia.
41
00:03:46,517 --> 00:03:49,896
Aku ingin memberi tahu semua orang
kau tak bersalah dan kita menangkap
42
00:03:49,979 --> 00:03:51,856
pelaku pembunuhan
yang terjadi 12 tahun lalu.
43
00:03:52,315 --> 00:03:53,733
Tidakkan kau antusias, Hae-seong?
44
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
Ya.
45
00:03:56,861 --> 00:03:59,656
Aku tak bisa meneleponmu,
tetapi tak sabar memberitahumu ini.
46
00:04:00,531 --> 00:04:04,035
Aku harus pergi ke kantor,
tetapi bergegas memberitahumu ini.
47
00:04:04,285 --> 00:04:05,536
Aku harus kembali sekarang.
48
00:04:07,914 --> 00:04:08,831
Semalam ini?
49
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Aku sibuk karena banyak pergi hari ini.
50
00:04:12,418 --> 00:04:15,463
Namun, kenapa kau berlutut?
51
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
Apa?
52
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
Ingin saja.
53
00:04:22,220 --> 00:04:24,597
Kau terlihat seperti anjing.
54
00:04:25,056 --> 00:04:26,516
Anjing yang menatapi pemiliknya.
55
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
Anjing?
56
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
Anak anjing?
57
00:04:29,811 --> 00:04:32,438
Kau terlalu besar
untuk disebut anak anjing.
58
00:04:32,522 --> 00:04:33,606
Kau seperti anjing.
59
00:04:34,565 --> 00:04:35,608
Apa?
60
00:04:38,569 --> 00:04:41,572
Tunggu di sini sampai aku kembali, ya?
61
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
Jung-won.
62
00:04:46,369 --> 00:04:47,495
Sampai nanti.
63
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
GALERI DO
CHA PASTA
64
00:05:45,720 --> 00:05:46,804
Hae-seong.
65
00:05:48,139 --> 00:05:49,432
Kau sudah selesai?
66
00:05:49,515 --> 00:05:50,558
Kenapa kau kemari?
67
00:05:50,892 --> 00:05:51,851
Menurutmu kenapa?
68
00:05:53,519 --> 00:05:54,645
Karena kau merindukanku?
69
00:05:59,567 --> 00:06:00,818
Ayo minum bir.
70
00:06:01,152 --> 00:06:04,697
- Begitu. Ayo.
- Baiklah.
71
00:06:13,998 --> 00:06:17,168
Dua hari ini udara tak sepanas sebelumnya.
72
00:06:17,710 --> 00:06:19,504
Kapan udara menjadi sangat sejuk?
73
00:06:22,048 --> 00:06:23,508
Rasanya menyegarkan.
74
00:06:25,176 --> 00:06:28,513
Aku merasa senang
setelah minum sekaleng bir.
75
00:06:28,763 --> 00:06:30,640
Ya, itu benar.
76
00:06:31,224 --> 00:06:33,643
Kau pasti tahu kesenangan sesungguhnya
dari minum bir sekarang.
77
00:06:42,860 --> 00:06:45,571
Ada sesuatu yang terus kupikirkan
belakangan ini.
78
00:06:47,031 --> 00:06:48,032
Apa?
79
00:06:48,741 --> 00:06:51,828
Ingat hadiah yang kau berikan
untuk ulang tahun ke-18 tahunku?
80
00:06:53,037 --> 00:06:54,038
Kalung bermanik-manik?
81
00:06:54,914 --> 00:06:58,042
Kalung itu jatuh di air
saat kita pergi ke pantai
82
00:06:58,668 --> 00:07:02,630
bersama Ho-bang, Jin-ju,
Mun-sik, dan Tae-hun.
83
00:07:04,507 --> 00:07:09,011
Dan belakangan ini, aku terus memikirkan
di mana kalung itu
84
00:07:09,637 --> 00:07:10,930
saat ini.
85
00:07:12,682 --> 00:07:13,683
Ya.
86
00:07:14,684 --> 00:07:15,768
Entah di mana kalung itu.
87
00:07:17,019 --> 00:07:19,772
Itu hadiah terakhir yang kudapat.
88
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
Kenapa itu hadiah ulang tahun terakhir?
89
00:07:24,569 --> 00:07:28,281
Kau pikir aku akan merayakan
ulang tahun tanpamu?
90
00:07:28,614 --> 00:07:32,285
Artinya kau tak merayakan ulang tahunmu
selama 12 tahun ini?
91
00:07:32,702 --> 00:07:33,744
Tentu saja.
92
00:07:34,245 --> 00:07:35,997
Namun, tak apa.
93
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Ulang tahun tak begitu penting.
94
00:07:38,708 --> 00:07:41,711
Itu seperti hari lainnya. Bukankah begitu?
95
00:07:44,046 --> 00:07:47,884
Sebagai gantinya, aku akan mendapat
hadiah ulang tahun nanti.
96
00:07:48,217 --> 00:07:50,761
Apa yang kau mau
untuk ulang tahunmu nanti?
97
00:07:53,055 --> 00:07:54,932
Ulang tahunku masih lama.
98
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
Ulang tahunku pada musim dingin.
99
00:07:59,228 --> 00:08:03,316
Kau selalu mengatakan apa yang kau mau
untuk ulang tahunmu tiap musim panas.
100
00:08:04,817 --> 00:08:07,069
Kau benar. Dahulu, aku begitu.
101
00:08:08,154 --> 00:08:11,699
Setelah kupikir-pikir, aku merepotkan.
102
00:08:12,617 --> 00:08:16,996
Sebenarnya, aku punya daftar
hadiah ulang tahun yang kumau darimu
103
00:08:17,747 --> 00:08:20,958
tiap tahun mulai dari ulang tahun ke-19
sampai ke-22.
104
00:08:22,585 --> 00:08:24,295
Sarung tangan pada ulang tahun ke-19.
105
00:08:27,006 --> 00:08:30,051
Pada ulang tahun ke-21,
anting-anting cantik.
106
00:08:30,760 --> 00:08:32,762
Pada ulang tahun ke-22, lipstik.
107
00:08:33,221 --> 00:08:36,015
Kau melewatkan ulang tahun ke-20.
Apa yang kau inginkan?
108
00:08:36,557 --> 00:08:37,683
Sungguh?
109
00:08:38,851 --> 00:08:41,687
Pada ulang tahun ke-19,
aku ingin sarung tangan.
110
00:08:43,731 --> 00:08:46,651
Pada ulang tahun ke-21,
aku ingin anting-anting cantik.
111
00:08:46,817 --> 00:08:48,611
Apa yang kau mau pada ulang tahun ke-20?
112
00:08:49,946 --> 00:08:51,614
Pada ulang tahun ke-22...
113
00:08:55,535 --> 00:08:56,619
Apa yang kau mau?
114
00:08:58,120 --> 00:09:00,706
Bukankah jelas apa mauku
untuk ulang tahun ke-20?
115
00:09:00,998 --> 00:09:03,292
Kenapa kau terus bertanya?
Kau membuatku malu.
116
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
Apa? Untuk ulang tahun ke-20?
117
00:09:06,712 --> 00:09:07,797
Apa yang kau mau?
118
00:09:08,297 --> 00:09:11,092
Aku ingin mendapat ciuman darimu
saat usiaku 20!
119
00:09:14,428 --> 00:09:15,596
Jangan mengejekku.
120
00:09:19,559 --> 00:09:21,811
Baiklah. Aku mesum. Kau puas sekarang?
121
00:09:48,129 --> 00:09:50,172
Tolong beri aku sarung tangan
untuk ulang tahunku.
122
00:09:51,132 --> 00:09:53,718
Itu hadiah yang kuinginkan
untuk ulang tahun ke-19.
123
00:09:54,093 --> 00:09:55,636
Aku akan meminta itu dahulu.
124
00:09:56,846 --> 00:09:59,473
Aku juga akan meminta hadiah lain
darimu tiap tahun.
125
00:09:59,557 --> 00:10:00,641
Jadi, ingat itu.
126
00:10:02,893 --> 00:10:05,104
Baik. Akan kubelikan semuanya.
127
00:10:08,149 --> 00:10:09,317
Busnya datang.
128
00:10:15,364 --> 00:10:16,407
Ayo.
129
00:10:30,713 --> 00:10:31,714
Hae-seong.
130
00:10:32,298 --> 00:10:34,175
Kenapa kau tak naik bus?
131
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Akan kuberikan sekarang.
132
00:10:42,558 --> 00:10:43,476
Apa?
133
00:10:45,770 --> 00:10:47,271
Hadiah ulang tahun ke-20.
134
00:11:31,816 --> 00:11:34,110
Tanggal 12 September 2017.
135
00:11:37,405 --> 00:11:39,573
Cuacanya bagus.
136
00:11:44,787 --> 00:11:46,497
Aku tak bisa tidur semalam.
137
00:11:47,581 --> 00:11:48,999
Karena semalam...
138
00:11:50,209 --> 00:11:52,086
Lupakan. Sebaiknya kuhapus ini.
139
00:11:54,380 --> 00:11:57,174
Kau merekam lagi? Apa yang kau rekam?
140
00:11:58,175 --> 00:12:00,136
Tak ada yang istimewa di langit dan jalan.
141
00:12:01,011 --> 00:12:02,346
Rekam video anjing juga.
142
00:12:02,471 --> 00:12:04,932
Anjing? Aku tak melihat anjing di sini.
143
00:12:10,229 --> 00:12:12,982
Kau memanggilku anjing sejak kemarin.
144
00:12:13,357 --> 00:12:17,236
Aku menggambar ini semalam
karena merasa sangat terinspirasi.
145
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
Bagaimana? Mirip denganmu, 'kan?
146
00:12:19,321 --> 00:12:21,031
ASTAGA, ANJING MALANG.
IA TERLIHAT SEPERTI...
147
00:12:21,115 --> 00:12:22,241
Apa aku anjing ini?
148
00:12:23,409 --> 00:12:24,452
Bagaimana menurutmu?
149
00:12:28,914 --> 00:12:32,334
Baiklah. Aku takkan memanggilmu
anjing lagi.
150
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
Kembalikan.
151
00:12:34,086 --> 00:12:35,171
Ini lucu, Jung-won.
152
00:12:35,254 --> 00:12:36,964
Apa? Apa maksudmu?
153
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
Aku hanya bertanya
apa anjing ini mirip denganmu.
154
00:12:40,843 --> 00:12:43,387
Aku suka gambar ini
dan kurasa ceritanya menarik. Sungguh.
155
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
Perempuan ini memiliki seekor anjing,
156
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
tetapi ia mati tiga tahun lalu
dalam kecelakaan mobil.
157
00:12:51,854 --> 00:12:55,065
Lalu, dia bertemu anjing berkeliaran
beberapa hari lalu di gang
158
00:12:55,149 --> 00:12:57,401
dan membawanya pulang.
159
00:12:58,903 --> 00:13:02,406
Anjing itu mirip anjing lamanya
yang mati tiga tahun lalu.
160
00:13:03,073 --> 00:13:05,534
Itu sebabnya dia memutuskan
memelihara anjing itu.
161
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
Namun, sebenarnya
ia anjing yang mati tiga tahun lalu.
162
00:13:12,458 --> 00:13:14,001
Ia kembali.
163
00:13:15,544 --> 00:13:18,214
Namun, perempuan itu tidak tahu.
164
00:13:19,089 --> 00:13:22,259
Sementara itu,
ia tahu siapa perempuan itu.
165
00:13:23,511 --> 00:13:26,555
Jadi, gambar kartun ini mengenai anjing
yang bicara dengan dirinya sendiri
166
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
dan menjaga pemiliknya.
167
00:13:30,100 --> 00:13:31,143
Itu bagus.
168
00:13:32,186 --> 00:13:34,313
Kurasa lucu saat anjingnya
terus salah eja.
169
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
Gambar cerita berikutnya untukku besok.
170
00:13:37,149 --> 00:13:40,069
Baik! Kaulah yang mengilhamiku.
171
00:13:40,152 --> 00:13:41,529
Jadi, aku bisa melakukannya.
172
00:13:45,574 --> 00:13:46,825
Sampai nanti.
173
00:13:47,034 --> 00:13:48,285
Tunggu, Jung-won.
174
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
Aku memutuskan membuka restoran.
175
00:13:53,249 --> 00:13:55,918
Aku tahu memiliki restoran sendiri
adalah impianmu,
176
00:13:57,336 --> 00:13:59,255
tetapi kau harus mencari tempat
177
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
dan itu akan mahal.
178
00:14:01,966 --> 00:14:04,635
Sebenarnya, aku bertemu orang sepertiku
179
00:14:05,344 --> 00:14:07,346
dua bulan lalu.
180
00:14:08,222 --> 00:14:09,473
Orang yang kembali ke dunia ini.
181
00:14:10,307 --> 00:14:11,267
Apa?
182
00:14:11,600 --> 00:14:15,354
Sekitar sepuluh hari lalu,
pemilik rumah mendatangiku.
183
00:14:15,437 --> 00:14:17,439
- Halo.
- Aku senang kau di rumah.
184
00:14:17,940 --> 00:14:19,024
Bisa kubantu?
185
00:14:20,359 --> 00:14:21,402
Ambil ini.
186
00:14:24,029 --> 00:14:25,114
Apa ini?
187
00:14:25,281 --> 00:14:28,492
Ingat pria sangat kuat itu?
188
00:14:28,617 --> 00:14:30,119
- Astaga!
- Ya ampun.
189
00:14:32,913 --> 00:14:34,957
Pria yang berjanggut.
190
00:14:35,583 --> 00:14:38,168
- Ya.
- Pria itu
191
00:14:38,252 --> 00:14:40,004
memintaku
192
00:14:40,296 --> 00:14:44,383
menyimpan ini
tanpa mengatakan apa-apa kepadamu
193
00:14:44,466 --> 00:14:46,135
dan memberikannya kepadamu hari ini.
194
00:14:46,468 --> 00:14:47,636
Ini darinya?
195
00:14:48,387 --> 00:14:51,223
Jadi, apa isi kotak kecil itu?
196
00:14:55,185 --> 00:14:57,313
Hae-seong, bagaimana kabarmu?
197
00:14:57,646 --> 00:15:00,649
Aku harus melakukan ini karena kau pasti
tak mau menerima uang dariku.
198
00:15:00,733 --> 00:15:02,151
Terimalah saja, ya.
199
00:15:02,568 --> 00:15:04,403
Habiskan untuk adik-adikmu.
200
00:15:04,820 --> 00:15:06,071
Sekarang, balikkan.
201
00:15:07,364 --> 00:15:09,408
Loker 12 di stasiun bawah tanah
202
00:15:09,742 --> 00:15:11,201
dekat tempat kita makan jokbal pedas.
203
00:15:11,368 --> 00:15:14,914
Kata sandinya ulang tahunmu. Itu saja!
204
00:15:24,006 --> 00:15:25,549
Itu cukup untuk menutup deposit sewa
205
00:15:26,175 --> 00:15:28,427
dan biaya rintisan.
206
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
Dia sangat dermawan.
207
00:15:33,182 --> 00:15:34,350
Itu uang yang banyak.
208
00:15:35,267 --> 00:15:37,519
Kurasa dia tak punya keluarga.
209
00:15:38,062 --> 00:15:39,104
Itu
210
00:15:40,314 --> 00:15:41,315
benar.
211
00:15:42,149 --> 00:15:45,402
Dia pergi jauh.
Jadi, dia tak membutuhkan uang.
212
00:15:47,112 --> 00:15:49,114
Dia pasti tahu rencanamu membuka restoran.
213
00:15:49,281 --> 00:15:51,659
Itu sebabnya dia menyuruhmu
menghabiskannya untuk adik-adikmu.
214
00:15:51,742 --> 00:15:55,371
Ya. Aku akan meminta Hae-cheol
menjadi rekan kerjaku.
215
00:15:55,496 --> 00:15:59,041
Itu bagus. Pasti akan bagus
jika kalian bisa melakukannya bersama.
216
00:15:59,208 --> 00:16:00,376
Aku turut senang.
217
00:16:00,668 --> 00:16:01,752
Ya.
218
00:16:02,503 --> 00:16:03,712
Kau harus pergi kerja.
219
00:16:04,129 --> 00:16:07,383
Astaga. Aku pergi. Semoga obrolanmu
dengan Hae-cheol lancar.
220
00:16:08,050 --> 00:16:09,051
Sampai jumpa.
221
00:16:19,061 --> 00:16:20,104
Dah.
222
00:16:24,233 --> 00:16:25,567
Matikan kameranya!
223
00:16:40,207 --> 00:16:41,458
- Halo.
- Selamat datang.
224
00:16:41,542 --> 00:16:42,543
Halo.
225
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Bu Do.
226
00:16:45,295 --> 00:16:48,215
Pak Cha. Ini rahasia.
227
00:16:48,298 --> 00:16:51,301
Jadi, tolong jangan tunjukkan
kepada Hae-seong bahwa kalian tahu.
228
00:16:52,177 --> 00:16:57,349
Hae-seong akan segera membuka
restoran kecil.
229
00:17:02,354 --> 00:17:03,772
Ekspresi kalian kenapa?
230
00:17:04,648 --> 00:17:06,025
Kami sudah tahu.
231
00:17:07,234 --> 00:17:09,737
Jung-won, kau salah satu dari orang-orang
232
00:17:10,112 --> 00:17:13,198
yang antusias akan sesuatu
233
00:17:13,282 --> 00:17:15,784
yang sudah diketahui orang.
234
00:17:18,454 --> 00:17:19,538
Dasar Hae-seong.
235
00:17:20,539 --> 00:17:22,207
Itu tak penting.
236
00:17:22,499 --> 00:17:25,169
Bukankah bagus
dia akan membuka restoran sendiri?
237
00:17:27,671 --> 00:17:28,714
Pak An.
238
00:17:30,215 --> 00:17:32,634
Kau sudah dengar?
Hae-seong akan membuka restoran.
239
00:17:32,843 --> 00:17:33,886
Sungguh?
240
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
Dia sangat cepat mandiri.
241
00:17:37,723 --> 00:17:40,809
Chi-su, menurutmu Hae-seong
akan berhasil, 'kan?
242
00:17:41,310 --> 00:17:44,396
Jika itu sungguh terjadi,
aku akan sangat iri.
243
00:17:44,480 --> 00:17:46,648
Itu sungguh akan terjadi.
Kau pikir aku berbohong?
244
00:17:47,483 --> 00:17:48,609
Untuk apa dia bohong?
245
00:17:57,201 --> 00:17:58,202
Bu Do.
246
00:17:58,702 --> 00:18:01,705
Ada yang ingin kukatakan.
Bisa kita ke tempat sepi?
247
00:18:02,498 --> 00:18:03,749
Ada apa?
248
00:18:08,587 --> 00:18:09,588
Aku juga tahu
249
00:18:10,714 --> 00:18:13,842
Hae-seong akan segera pergi.
250
00:18:20,599 --> 00:18:22,643
Kurasa Jung-won belum tahu.
251
00:18:23,477 --> 00:18:24,728
Apa yang harus kita lakukan?
252
00:18:25,229 --> 00:18:28,524
Hae-seong yang harus memberi tahu Jung-won
253
00:18:29,566 --> 00:18:31,401
bahwa dia akan segera pergi.
254
00:18:32,820 --> 00:18:35,280
Pasti tidak mudah mengatakan itu
kepada Jung-won.
255
00:18:35,364 --> 00:18:38,909
Aku tahu satu bulan sebelum suamiku bilang
dia akan pergi.
256
00:18:42,204 --> 00:18:43,288
Begitu rupanya.
257
00:18:44,540 --> 00:18:48,001
Aku menghabiskan bulan itu
seperti satu tahun.
258
00:18:50,420 --> 00:18:51,839
Jung-won berhak tahu.
259
00:18:52,631 --> 00:18:56,343
Tak lama lagi, dia takkan bisa bertemu
Hae-seong meski ingin.
260
00:19:01,348 --> 00:19:02,766
Kau ingin membuka restoran denganku?
261
00:19:03,517 --> 00:19:06,353
Benar. Begitu restorannya berjalan,
262
00:19:06,436 --> 00:19:09,481
kau akan lebih mudah
mengambil hak asuh Gong-ju.
263
00:19:11,650 --> 00:19:12,776
Pikirkanlah.
264
00:19:13,861 --> 00:19:15,696
Akan kuurus semua hal
untuk membuka restoran.
265
00:19:15,779 --> 00:19:18,323
Jadi, pikirkan apa kau bisa bekerja keras.
266
00:19:20,492 --> 00:19:22,202
Restoran?
267
00:19:23,579 --> 00:19:24,788
Hei, Hae-cheol!
268
00:19:25,414 --> 00:19:26,582
Ya, sebentar!
269
00:19:29,084 --> 00:19:31,545
Tak perlu dipikirkan.
Aku harus melakukannya jika bersamamu.
270
00:19:32,296 --> 00:19:33,714
Bagus, aku senang mendengarnya.
271
00:19:34,047 --> 00:19:35,632
Pergilah. Aku juga harus pergi.
272
00:19:35,883 --> 00:19:36,925
Baiklah.
273
00:20:03,493 --> 00:20:04,578
Seong Hae-seong?
274
00:20:05,454 --> 00:20:06,622
Yang Gyeong-cheol.
275
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
Aku yakin itu Hae-seong.
276
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Apa aku melihat hantu?
277
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
Seong Hae-seong.
278
00:20:30,938 --> 00:20:32,606
Bajingan, kau sudah gila?
279
00:20:46,036 --> 00:20:47,079
Hae-seong.
280
00:20:49,331 --> 00:20:51,250
Kau muncul karena mati seperti itu
281
00:20:52,709 --> 00:20:54,044
dan difitnah?
282
00:20:57,214 --> 00:20:58,966
Lalu ada apa dengan Jung-won?
283
00:20:59,716 --> 00:21:02,594
Katanya dia melihatmu
dan Yang Gyeong-cheol di sekolah
284
00:21:02,678 --> 00:21:05,681
pada hari dia dibunuh.
285
00:21:05,847 --> 00:21:07,516
Kau memakai gips hari itu.
286
00:21:17,484 --> 00:21:20,696
Hei, Yu-min. Bisa kita bertemu sekarang?
287
00:21:21,029 --> 00:21:22,155
Perempuan itu?
288
00:21:23,448 --> 00:21:26,785
Kudengar ayah Gong-ju dan dia
tumbuh bersama seperti saudara.
289
00:21:27,119 --> 00:21:28,578
Seperti saudara?
290
00:21:29,955 --> 00:21:31,498
Dia bukan pengacara?
291
00:21:31,581 --> 00:21:34,751
Kudengar dia datang
hanya untuk mendengarkan ceritaku.
292
00:21:35,752 --> 00:21:37,170
Jangan tertipu.
293
00:21:38,380 --> 00:21:39,881
Kau punya nomor ponselnya?
294
00:21:41,049 --> 00:21:43,760
Ya. Aku punya kartu namanya.
295
00:21:46,555 --> 00:21:47,556
Ini.
296
00:21:48,390 --> 00:21:49,933
GALERI DO, JUNG JUNG-WON
297
00:21:51,018 --> 00:21:53,145
Boleh kusimpan kartu nama ini?
298
00:21:53,603 --> 00:21:56,523
Aku mungkin harus menghubunginya
sebelum kita menggugat.
299
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
Silakan.
300
00:21:58,108 --> 00:21:59,901
Aku sudah menyimpan nomornya.
301
00:22:02,571 --> 00:22:04,114
Jangan bicara dengannya lagi.
302
00:22:06,908 --> 00:22:08,118
Dia
303
00:22:08,410 --> 00:22:11,580
hanya mencoba menjalin hubungan baik
denganmu agar kau luluh.
304
00:22:12,080 --> 00:22:15,417
Namun, dia seperti orang baik.
305
00:22:15,667 --> 00:22:17,294
Turuti saja aku.
306
00:22:18,545 --> 00:22:19,588
Dong-seok.
307
00:22:46,865 --> 00:22:47,866
Jung-won.
308
00:22:48,950 --> 00:22:50,744
Seberapa banyak yang kau tahu?
309
00:23:16,603 --> 00:23:18,063
Halo.
310
00:23:18,814 --> 00:23:19,815
Halo.
311
00:23:25,028 --> 00:23:26,655
Ini wajah Park Dong-seok sekarang.
312
00:23:29,991 --> 00:23:31,159
Park Dong-seok.
313
00:23:45,924 --> 00:23:46,925
Sial.
314
00:24:42,147 --> 00:24:43,106
Park Dong-seok.
315
00:24:44,941 --> 00:24:45,984
Kau datang
316
00:24:47,903 --> 00:24:49,529
untuk menemui Jung-won?
317
00:24:51,364 --> 00:24:52,199
Apa?
318
00:24:52,574 --> 00:24:54,743
Park Dong-seok datang ke Galeri Do?
319
00:24:55,994 --> 00:24:58,163
Aku memeriksa rekaman CCTV
dengan Hae-seong.
320
00:24:58,246 --> 00:24:59,414
Itu Park Dong-seok.
321
00:24:59,873 --> 00:25:02,042
Namun, nomor pelatnya tak terlihat.
322
00:25:03,001 --> 00:25:04,169
Sayang sekali.
323
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
Aku bertemu sopir taksi
Park Dong-seok tempo hari.
324
00:25:07,130 --> 00:25:08,632
Dia membayar tunai
325
00:25:08,715 --> 00:25:10,926
dan turun di distrik perkantoran.
326
00:25:11,301 --> 00:25:12,552
Aku tak bisa melacaknya.
327
00:25:14,763 --> 00:25:16,139
Hei, ini informasi baru.
328
00:25:16,723 --> 00:25:18,642
Dia tak lama tinggal di Kanada,
329
00:25:18,725 --> 00:25:20,352
lalu pindah dan menetap di AS setelah itu.
330
00:25:20,894 --> 00:25:22,687
Dia sudah jelas ada di Korea sekarang.
331
00:25:22,854 --> 00:25:24,773
Melihat tak adanya
catatan masuk dan keluar Korea,
332
00:25:25,690 --> 00:25:28,652
kurasa dia warga negara Amerika.
333
00:25:28,735 --> 00:25:31,154
Apa? Jadi, dia bahkan mengganti namanya?
334
00:25:31,279 --> 00:25:34,783
Ya, dia mengganti nama
dan kewarganegaraannya.
335
00:25:34,866 --> 00:25:37,077
Itu sebabnya kita
tak bisa memastikan sidik jarinya.
336
00:25:37,369 --> 00:25:39,704
Namun, ada yang sangat mencurigakan.
337
00:25:39,955 --> 00:25:42,040
Dia mungkin datang ke tempat kerjaku
338
00:25:42,207 --> 00:25:45,460
karena merasa terbebani
saat kuungkit kejadian itu.
339
00:25:46,002 --> 00:25:50,006
Mungkin. Aku punya firasat dia pelakunya.
340
00:25:50,924 --> 00:25:52,884
Namun, dari mana dia tahu tempat kerjamu?
341
00:25:53,176 --> 00:25:54,177
Aku tak tahu.
342
00:25:54,594 --> 00:25:56,179
Mungkin bertanya pada teman sekolah kita.
343
00:25:57,055 --> 00:25:58,890
Namun, kau tetap harus waspada.
344
00:26:01,601 --> 00:26:04,104
Apa artinya Park Dong-seok
adalah pembunuh sebenarnya?
345
00:26:04,604 --> 00:26:05,647
Bagaimana dengan Tae-hun?
346
00:26:07,065 --> 00:26:09,234
PUSAT MEDIS TAESAN
347
00:26:09,776 --> 00:26:13,154
Kapan orang tuamu datang
untuk pernikahanmu? Kau sudah bertanya?
348
00:26:13,738 --> 00:26:15,991
Ya. Mereka akan segera tiba.
349
00:26:16,366 --> 00:26:18,326
Kau tak mau pernikahan besar?
350
00:26:18,576 --> 00:26:21,037
Aku ingin upacara kecil hanya untuk kami.
351
00:26:21,454 --> 00:26:24,207
Sekecil apa pun, tak boleh hanya kalian.
352
00:26:24,541 --> 00:26:27,168
Aku setuju dengan upacara kecil
untuk keluarga kita.
353
00:26:27,752 --> 00:26:28,753
Baik.
354
00:26:29,129 --> 00:26:30,964
- Bu.
- Hai.
355
00:26:34,217 --> 00:26:37,137
Dokter, aku akan pergi. Sampai jumpa.
356
00:26:37,304 --> 00:26:39,306
- Ya, Su-ji. Hati-hati di jalan.
- Baik.
357
00:26:46,521 --> 00:26:48,565
Namanya Su-ji?
358
00:26:49,107 --> 00:26:52,110
Ya, namanya sama dengan nama putriku.
359
00:26:52,402 --> 00:26:53,945
Dia pernah sekelas dengan putriku.
360
00:26:56,072 --> 00:26:57,407
Dia pasienmu?
361
00:26:57,490 --> 00:26:59,159
Dia sepertinya tak butuh operasi.
362
00:26:59,367 --> 00:27:02,162
Ya, tetapi kuputuskan jadi dokternya.
363
00:27:02,245 --> 00:27:04,080
Pada akhirnya, dia harus dioperasi.
364
00:27:04,539 --> 00:27:05,749
Apa diagnosisnya?
365
00:27:10,086 --> 00:27:12,172
Pieolonefritis bilateral.
366
00:27:12,339 --> 00:27:14,466
Itu sudah menjadi penyakit kronis.
367
00:27:14,674 --> 00:27:17,969
Dia harus segera melakukan transplantasi.
Kondisinya kritis.
368
00:27:18,887 --> 00:27:21,306
Dia harus segera mendapat transplantasi
dari keluarganya.
369
00:27:22,140 --> 00:27:25,518
Namun, dia belum membawa keluarganya
ke rumah sakit.
370
00:27:26,061 --> 00:27:27,062
Aku agak khawatir.
371
00:27:33,610 --> 00:27:35,028
Hei, Jin-ju!
372
00:27:36,446 --> 00:27:37,739
Astaga.
373
00:27:53,880 --> 00:27:56,966
Hei, kenapa kau menghindariku
dan mengabaikan pesan teksku?
374
00:27:58,802 --> 00:28:01,388
Kau membuatku terkena masalah karena kabur
375
00:28:01,471 --> 00:28:03,306
setelah mengacaukan pengintaian.
376
00:28:07,143 --> 00:28:09,187
Baiklah, ayo pergi.
377
00:28:10,146 --> 00:28:11,481
Ayo pergi ke kantor polisi.
378
00:28:12,315 --> 00:28:15,443
Borgol aku atau lakukan yang kau mau.
379
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Astaga.
380
00:28:30,166 --> 00:28:34,337
Hei, tempat parkirnya di sebelah sana.
381
00:28:36,214 --> 00:28:38,466
Hei, berikan tanganmu.
382
00:28:39,384 --> 00:28:42,387
Kenapa kau mau tanganku?
383
00:28:47,308 --> 00:28:49,060
Astaga, aku takkan memborgolmu.
384
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Ho-bang.
385
00:28:59,946 --> 00:29:00,989
Apa ini?
386
00:29:02,198 --> 00:29:03,241
Aku menyukaimu.
387
00:29:04,784 --> 00:29:06,786
- Apa?
- Jin-ju.
388
00:29:08,788 --> 00:29:09,831
Aku menyukaimu.
389
00:29:12,667 --> 00:29:16,588
Aku tahu seharusnya lebih romantis,
390
00:29:17,547 --> 00:29:20,633
tetapi sekeras apa pun aku berpikir
dan merenungkan cara lebih baik,
391
00:29:21,801 --> 00:29:24,804
tak ada cara selain itu
untuk mengungkapkan perasaanku.
392
00:29:27,182 --> 00:29:28,183
Jin-ju,
393
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
maukah kau menjadi pacarku?
394
00:29:36,191 --> 00:29:37,358
Ya.
395
00:29:38,651 --> 00:29:39,736
Sungguh?
396
00:29:42,447 --> 00:29:43,406
Astaga.
397
00:29:47,035 --> 00:29:48,036
Astaga.
398
00:29:50,914 --> 00:29:51,956
Jantungku...
399
00:29:53,333 --> 00:29:54,334
berdebar.
400
00:29:54,834 --> 00:29:56,419
- Astaga.
- Kurasa mau meledak.
401
00:30:02,801 --> 00:30:04,969
- Astaga!
- Apa? Ada apa?
402
00:30:05,053 --> 00:30:07,597
Sukar kupercaya! Astaga!
403
00:30:07,722 --> 00:30:09,516
Apa? Ada apa?
404
00:30:09,599 --> 00:30:12,352
Aku membeli gaun pendek terbuka
agar bisa memakainya
405
00:30:12,435 --> 00:30:15,230
saat aku dilamar.
406
00:30:15,772 --> 00:30:18,566
Tunggu. Aku akan ganti baju dengan cepat.
407
00:30:18,650 --> 00:30:20,527
Ayo ulangi ini dari awal, ya?
408
00:30:20,860 --> 00:30:22,654
Hei. Tunggu.
409
00:30:24,030 --> 00:30:27,367
Aku tak mau kau memakai
gaun pendek terbuka lagi.
410
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
Aku sangat cemburu
411
00:30:30,537 --> 00:30:32,205
saat pria lain menatapmu.
412
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
Astaga.
413
00:30:35,792 --> 00:30:37,418
Kau pikir aku akan mendengarkanmu?
414
00:30:41,339 --> 00:30:42,340
Kita berpegangan tangan.
415
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Memangnya kenapa?
416
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Ayo pergi.
417
00:30:48,096 --> 00:30:49,097
Ke mana?
418
00:30:49,514 --> 00:30:50,974
Akan kubelikan ceker ayam favoritmu.
419
00:30:51,057 --> 00:30:52,058
Astaga.
420
00:30:53,184 --> 00:30:56,521
Menyebalkan sekali
karena kau sangat tahu aku.
421
00:30:58,439 --> 00:31:00,066
Aku sulit menolakmu.
422
00:31:03,486 --> 00:31:05,822
Ayo. Mau kubawakan tasmu?
423
00:31:06,906 --> 00:31:08,575
Jangan lepas tanganku.
424
00:31:08,658 --> 00:31:10,243
- Seperti ini?
- Ya.
425
00:31:14,747 --> 00:31:16,124
Jangan pernah lepaskan tanganku.
426
00:31:17,542 --> 00:31:19,335
Kau bisa memborgolku lagi.
427
00:31:19,669 --> 00:31:20,837
Borgolnya ada di mobil.
428
00:31:43,860 --> 00:31:44,986
Apa yang kau rekam?
429
00:31:45,320 --> 00:31:49,115
Ini kali pertamaku kemari denganmu,
jadi, mau kurekam.
430
00:31:52,994 --> 00:31:54,078
Selesai.
431
00:31:58,833 --> 00:32:00,209
Lokasinya bagus untuk restoran.
432
00:32:01,044 --> 00:32:02,337
Kau sudah memutuskan menunya?
433
00:32:03,504 --> 00:32:06,507
Masakan Korea rumahan. Hanya itu.
434
00:32:07,425 --> 00:32:10,595
Itu cocok denganmu.
Sepertinya semua berjalan lancar.
435
00:32:12,805 --> 00:32:15,975
Semoga restoranku terkenal
dan ramai dikunjungi
436
00:32:16,476 --> 00:32:18,394
agar aku bisa menghasilkan banyak uang.
437
00:32:20,855 --> 00:32:22,899
Menurutmu berapa lama untuk mencapai itu?
438
00:32:28,154 --> 00:32:31,783
Menurutmu aku akan bisa di sini
untuk melihat restoranku
439
00:32:32,492 --> 00:32:33,910
menjadi terkenal?
440
00:32:39,374 --> 00:32:41,417
Aku bertanya karena penasaran.
441
00:32:41,626 --> 00:32:43,169
Entah bagaimana restoran ini nantinya.
442
00:32:43,962 --> 00:32:45,254
Aku penasaran akan banyak hal.
443
00:32:57,767 --> 00:33:00,436
Apa yang akan kau lakukan dengan Jung-won?
444
00:33:10,363 --> 00:33:11,406
Jujur,
445
00:33:13,366 --> 00:33:15,201
aku ingin beri tahu dia beberapa kali.
446
00:33:19,163 --> 00:33:20,289
Namun, aku tak bisa
447
00:33:21,082 --> 00:33:24,210
memberitahunya akan segera pergi
448
00:33:26,295 --> 00:33:28,089
dari dunia ini.
449
00:33:30,008 --> 00:33:33,511
Tidakkah menurutmu dia berhak tahu
untuk mempersiapkan diri?
450
00:33:38,266 --> 00:33:39,100
Maaf.
451
00:33:40,226 --> 00:33:41,978
Aku seharusnya tidak ikut campur.
452
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
Tidak apa-apa.
453
00:33:46,441 --> 00:33:49,235
Aku senang kita bisa
membicarakan hal seperti ini.
454
00:33:53,322 --> 00:33:55,825
Jika aku pergi,
455
00:33:58,077 --> 00:34:00,371
jagalah Jung-won
456
00:34:02,206 --> 00:34:04,125
dan temani dia.
457
00:34:07,211 --> 00:34:09,422
Andai kecelakaan itu tak pernah terjadi...
458
00:34:12,300 --> 00:34:14,260
Andai ayahku tak menyebabkan
kecelakaan itu,
459
00:34:15,511 --> 00:34:17,055
hal seperti ini takkan terjadi.
460
00:34:23,269 --> 00:34:25,146
Aku juga benci
461
00:34:27,023 --> 00:34:28,357
akan kecelakaan itu.
462
00:34:30,943 --> 00:34:33,446
Aku selalu berpikir akan lebih baik
463
00:34:35,406 --> 00:34:37,075
jika tak mengalami kecelakaan
di malam itu.
464
00:34:38,910 --> 00:34:40,286
Maaf, Hae-seong.
465
00:34:42,121 --> 00:34:43,831
Aku meminta maaf
466
00:34:46,959 --> 00:34:48,169
mewakili ayahku.
467
00:34:53,549 --> 00:34:55,384
Maaf sudah mengungkit ini.
468
00:34:56,511 --> 00:34:58,054
Kenapa kau meminta maaf
469
00:34:58,554 --> 00:35:00,932
padahal orang yang seharusnya minta maaf
tidak mengucapkannya.
470
00:35:26,916 --> 00:35:28,459
AYAH
471
00:35:32,130 --> 00:35:33,464
TAE-HUN
472
00:35:33,631 --> 00:35:38,177
PEMIMPIN CHA GWON-PYO
473
00:35:38,427 --> 00:35:39,428
Tae-hun.
474
00:35:40,972 --> 00:35:42,056
Ayah.
475
00:35:42,390 --> 00:35:45,685
Ya, Tae-hun. Ayo bicara langsung.
476
00:35:45,768 --> 00:35:47,436
Di mana kau? Ayah akan menemuimu.
477
00:35:48,146 --> 00:35:51,524
Tak perlu. Aku akan mendatangi Ayah.
478
00:35:51,774 --> 00:35:55,862
Baiklah. Ayah akan menunggumu. Datanglah.
479
00:35:56,237 --> 00:35:59,282
Kita bicarakan langsung
480
00:36:00,116 --> 00:36:01,868
soal Yeong-in.
481
00:36:03,244 --> 00:36:04,287
Ayah.
482
00:36:05,913 --> 00:36:08,374
Ini bukan tentang Yeong-in,
tetapi hal lain.
483
00:36:09,917 --> 00:36:11,127
Hal lain?
484
00:36:12,461 --> 00:36:13,963
Ini soal kecelakaan
485
00:36:15,339 --> 00:36:16,757
12 tahun lalu.
486
00:36:18,259 --> 00:36:19,302
Apa?
487
00:36:20,595 --> 00:36:22,638
Kenapa kau tiba-tiba mengungkitnya?
488
00:36:23,431 --> 00:36:25,391
Sampai nanti bertemu.
489
00:36:28,978 --> 00:36:29,979
Tae-hun.
490
00:36:30,521 --> 00:36:32,106
Tae-hun!
491
00:36:46,954 --> 00:36:47,955
Ada apa?
492
00:36:48,664 --> 00:36:50,374
Kenapa kau kemari?
493
00:36:50,917 --> 00:36:52,793
Aku kemari untuk meminta tolong.
494
00:36:55,880 --> 00:36:57,006
Ada apa?
495
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
Tolong minta maaf kepada Hae-seong.
496
00:37:00,218 --> 00:37:01,260
Dan
497
00:37:01,928 --> 00:37:05,056
Ayah harus meminta maaf
kepada adik-adiknya.
498
00:37:08,267 --> 00:37:09,894
Tak ada banyak waktu.
499
00:37:10,561 --> 00:37:11,979
Kumohon, Ayah.
500
00:37:12,063 --> 00:37:15,316
Hentikan omong kosongmu. Pergi.
501
00:37:16,317 --> 00:37:18,277
Saat Ayah membunuh Hae-seong,
502
00:37:19,612 --> 00:37:21,322
usianya baru 19 tahun.
503
00:37:22,531 --> 00:37:23,991
Gara-gara Ayah,
504
00:37:24,283 --> 00:37:27,954
dia harus meninggalkan orang-orang
yang dia sayangi.
505
00:37:29,330 --> 00:37:31,040
Aku minta Ayah meminta maaf kepada dia.
506
00:37:32,166 --> 00:37:33,376
Apa sulit?
507
00:37:37,046 --> 00:37:40,383
Aku bahkan tak meminta Ayah
untuk menyerahkan diri.
508
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Ayahku
509
00:37:44,095 --> 00:37:45,263
membunuh Hae-seong?
510
00:37:45,846 --> 00:37:46,973
Tutup mulutmu.
511
00:37:49,141 --> 00:37:50,268
Pergi dari ruangan ayah.
512
00:37:51,435 --> 00:37:54,146
Gara-gara Ayah, dia meninggal
dan kehilangan keluarganya.
513
00:37:54,939 --> 00:37:56,399
Seluruh keluarganya menderita.
514
00:37:57,525 --> 00:37:59,277
Tidak bisakah Ayah iba
515
00:38:00,194 --> 00:38:01,570
sebentar saja?
516
00:38:03,614 --> 00:38:06,242
Tolong minta maaf kepadanya.
517
00:38:07,243 --> 00:38:10,246
Ayah tegaskan. Itu tidak akan terjadi.
518
00:38:10,997 --> 00:38:12,957
Semua itu sudah berlalu.
519
00:38:13,624 --> 00:38:16,252
Jadi, jangan pernah menemui ayah lagi!
520
00:38:16,919 --> 00:38:18,379
Kalau begitu, biar kutegaskan juga.
521
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
Karena ini pilihan Ayah,
522
00:38:21,799 --> 00:38:24,010
Ayah takkan pernah dimaafkan.
523
00:38:32,643 --> 00:38:34,145
Anak berandal itu.
524
00:38:40,276 --> 00:38:42,611
- Hei, Hae-seong. Ayo makan.
- Ya.
525
00:38:52,330 --> 00:38:55,041
Hei, aku memeriksa catatan penyelidikan.
526
00:38:55,207 --> 00:38:57,251
Sepertinya kasus itu ditutup dengan cepat
527
00:38:57,335 --> 00:38:59,086
karena tak cukup bukti terhadapmu.
528
00:38:59,211 --> 00:39:02,048
Jujur saja, penyelidikan dilakukan
dengan payah.
529
00:39:03,090 --> 00:39:04,091
Pasti begitu.
530
00:39:04,675 --> 00:39:07,094
Dari catatan yang kuperiksa hari ini,
531
00:39:07,428 --> 00:39:11,515
Yang Gyeong-cheol memiliki luka
di dalam pipi kanannya.
532
00:39:11,599 --> 00:39:12,767
Lukanya belum sembuh.
533
00:39:13,351 --> 00:39:16,729
Itu seperti luka pukul.
534
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
Dia dipukul?
535
00:39:20,608 --> 00:39:23,110
Masalahnya, ada yang memukulnya
dengan lengan kiri.
536
00:39:23,361 --> 00:39:26,197
Dia dipukul
oleh kepalan tangan kiri seseorang.
537
00:39:26,364 --> 00:39:27,406
"Kepalan kiri"?
538
00:39:29,200 --> 00:39:31,369
Karena lukanya di dalam pipi kanannya?
539
00:39:33,162 --> 00:39:36,916
Park Dong-seok memakai gips
di lengan kanannya waktu itu.
540
00:39:37,750 --> 00:39:39,460
Dia hanya bisa menggunakan lengan kirinya.
541
00:39:45,841 --> 00:39:48,594
Semua bukti yang kulihat
542
00:39:49,095 --> 00:39:51,472
mengarah kepada Park Dong-seok
sebagai pembunuhnya.
543
00:39:52,264 --> 00:39:54,517
- Lalu, bagaimana dengan Tae-hun?
- Siapa?
544
00:39:55,684 --> 00:39:57,436
Tae-hun. Tunggu.
545
00:39:58,729 --> 00:39:59,980
Hei, Tae-hun.
546
00:40:02,274 --> 00:40:05,528
Ho-bang, bisa kita bertemu?
547
00:40:05,820 --> 00:40:07,947
Tentu. Di mana? Kau mau minum bir?
548
00:40:08,280 --> 00:40:09,323
Tidak.
549
00:40:10,324 --> 00:40:12,451
Aku ingin bertemu dirimu di kantor polisi.
550
00:40:12,868 --> 00:40:14,328
Di kantor polisi?
551
00:40:14,787 --> 00:40:17,748
Baik. Ayo bertemu di kantor polisi
satu jam lagi. Ya.
552
00:40:19,792 --> 00:40:21,460
Apa terjadi sesuatu kepadanya?
553
00:41:03,294 --> 00:41:04,462
Maafkan aku, Hae-seong.
554
00:41:06,422 --> 00:41:07,631
Aku tahu ini sudah terlambat.
555
00:41:09,467 --> 00:41:11,469
Aku akan menyerahkan diri
dan menebus dosaku.
556
00:41:12,344 --> 00:41:13,345
Tae-hun.
557
00:41:14,597 --> 00:41:15,598
Jangan.
558
00:41:18,392 --> 00:41:19,435
Hae-seong.
559
00:41:21,187 --> 00:41:22,396
Aku sungguh menyesal.
560
00:41:24,690 --> 00:41:25,691
Aku akan mengungkap
561
00:41:26,358 --> 00:41:29,487
kejahatan yang dilakukan ayahku kepadamu
562
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
dan memastikan dia menebusnya.
563
00:41:34,408 --> 00:41:35,409
Hae-seong.
564
00:41:36,452 --> 00:41:39,038
Ini hal terakhir
yang bisa kulakukan untukmu.
565
00:41:39,580 --> 00:41:40,623
Tidak.
566
00:41:41,123 --> 00:41:42,708
Jika kau peduli kepadaku, jangan.
567
00:41:43,125 --> 00:41:44,168
Tidak.
568
00:41:44,668 --> 00:41:45,669
Tak bisa kubiarkan itu.
569
00:41:45,753 --> 00:41:47,463
Jika kau peduli aku, jangan serahkan diri.
570
00:41:49,965 --> 00:41:50,925
Aku
571
00:41:52,635 --> 00:41:53,761
akan segera pergi.
572
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
Seperti
573
00:41:59,892 --> 00:42:01,644
saat tiba-tiba datang ke dunia ini,
574
00:42:02,686 --> 00:42:04,188
aku akan hilang secara tiba-tiba juga.
575
00:42:05,189 --> 00:42:06,315
Waktuku tak banyak.
576
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
Hae-seong.
577
00:42:09,360 --> 00:42:12,530
Aku akan bertanggung jawab atas semuanya.
578
00:42:13,822 --> 00:42:17,785
Jadi, tetaplah di sisi Yeong-in
dan buat dia bahagia seumur hidupnya.
579
00:42:19,328 --> 00:42:20,371
Dan
580
00:42:21,121 --> 00:42:22,831
teruslah jaga adik-adikku
581
00:42:23,958 --> 00:42:25,543
seperti sebelumnya saat aku tak ada.
582
00:42:27,336 --> 00:42:28,671
Itu hal terakhir
583
00:42:29,463 --> 00:42:31,423
yang bisa kau lakukan untukku, Tae-hun.
584
00:42:42,893 --> 00:42:43,894
Tae-hun,
585
00:42:45,521 --> 00:42:46,647
mungkin bukan kau
586
00:42:47,815 --> 00:42:49,316
yang membunuhnya.
587
00:42:52,194 --> 00:42:53,654
Maksudku, soal Yang Gyeong-cheol.
588
00:42:55,698 --> 00:42:57,408
Mungkin bukan kau pembunuh sebenarnya.
589
00:42:58,033 --> 00:42:59,118
Apa maksudmu?
590
00:43:00,286 --> 00:43:03,163
Bagaimana mungkin?
591
00:43:13,757 --> 00:43:17,177
Kau ingat Park Dong-seok?
592
00:43:19,263 --> 00:43:20,347
Park Dong-seok?
593
00:43:22,600 --> 00:43:26,061
Ya. Dia memakai gips waktu itu.
594
00:43:27,062 --> 00:43:27,938
Benar.
595
00:43:29,148 --> 00:43:32,484
Sepertinya Park Dong-seok ada di sekolah
596
00:43:32,735 --> 00:43:34,111
pada waktu kejadian.
597
00:43:36,780 --> 00:43:38,282
Dia memang ada di sekolah.
598
00:43:38,949 --> 00:43:42,328
Aku melihatnya keluar
dari kelas seni malam itu.
599
00:43:43,078 --> 00:43:44,121
Apa?
600
00:43:45,914 --> 00:43:48,250
Kau melihatnya keluar dari kelas seni?
601
00:43:48,334 --> 00:43:49,460
Kau yakin?
602
00:43:49,627 --> 00:43:51,629
Ya, aku yakin.
603
00:43:55,132 --> 00:43:56,592
Pada malam kejadian...
604
00:43:57,509 --> 00:43:59,887
- Cepat.
- ada yang menyatakan
605
00:44:00,054 --> 00:44:02,931
dia melihat Gyeong-cheol dan Dong-seok
masuk ke sekolah.
606
00:44:12,858 --> 00:44:13,901
Sial.
607
00:44:14,026 --> 00:44:17,029
Aku tak sempat makan
karena guru seni meminta bertemu.
608
00:44:17,112 --> 00:44:19,948
Hei, tetapi kenapa kau menyuruh
putra Pemimpin datang ke sekolah?
609
00:44:22,534 --> 00:44:24,787
Dia arogan dan menguliahiku.
610
00:44:25,829 --> 00:44:27,331
Jadi, aku akan membuatnya jera juga.
611
00:44:27,665 --> 00:44:31,210
Silakan. Kau akan dikeluarkan
usai menghajarnya.
612
00:44:31,293 --> 00:44:32,586
Itu bukan ide buruk.
613
00:44:33,504 --> 00:44:35,005
Kuhabisi saja dia?
614
00:44:36,882 --> 00:44:38,342
Namun, kenapa dia tak datang?
615
00:44:38,425 --> 00:44:40,135
Dia pasti takut.
616
00:44:43,597 --> 00:44:46,475
Lihat, ini Su-bin.
617
00:44:47,476 --> 00:44:48,477
Halo?
618
00:44:53,941 --> 00:44:56,151
Yang Gyeong-cheol menyuruhku datang
ke kelas seni.
619
00:44:56,527 --> 00:44:59,947
Kurasa itu ada hubungannya dengan ucapanku
saat istirahat makan siang.
620
00:45:00,030 --> 00:45:01,240
Jadi, aku pergi ke kelas seni.
621
00:45:01,615 --> 00:45:05,661
Namun, Park Dong-seok,
yang memakai gips, keluar dari kelas itu.
622
00:45:05,869 --> 00:45:09,289
Dia tak melihatku
karena terlalu sibuk menelepon.
623
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
Kau tak pergi? Kenapa?
624
00:45:13,252 --> 00:45:14,670
Su-bin, kenapa suaramu?
625
00:45:16,130 --> 00:45:17,214
Apa? Siapa?
626
00:45:18,257 --> 00:45:21,260
Yang Gyeong-cheol? Aku sedang bersamanya.
627
00:45:22,553 --> 00:45:23,595
Apa?
628
00:45:25,556 --> 00:45:28,100
Apa hakmu mengaturku? Bajingan!
629
00:45:28,517 --> 00:45:29,726
Yeong-jun
630
00:45:30,352 --> 00:45:32,646
adalah adik temanku.
631
00:45:33,313 --> 00:45:34,565
Adik temanmu?
632
00:45:35,149 --> 00:45:37,985
Astaga, Seong Hae-seong punya teman hebat.
633
00:45:38,193 --> 00:45:39,945
Minta maaf pada Yeong-jun
karena memukulnya.
634
00:45:41,238 --> 00:45:42,781
Berhenti berkelahi dengan Hae-seong.
635
00:45:46,702 --> 00:45:48,454
Bagaimana jika aku berkelahi dengannya?
636
00:45:49,204 --> 00:45:50,414
Apa yang akan kau lakukan?
637
00:45:51,290 --> 00:45:52,249
Apa?
638
00:45:53,292 --> 00:45:55,544
Kau akan memberi tahu ayahmu
dan mengeluarkanku?
639
00:45:56,170 --> 00:45:58,422
Astaga, aku sangat takut.
640
00:45:58,922 --> 00:46:00,299
Aku mungkin akan melakukan itu.
641
00:46:06,472 --> 00:46:08,432
Kau lucu.
642
00:46:09,725 --> 00:46:12,728
Lakukan. Coba saja, Bajingan!
643
00:46:13,187 --> 00:46:14,855
Kubilang lakukan!
644
00:46:16,356 --> 00:46:17,357
Aku bisa memastikan
645
00:46:18,775 --> 00:46:20,903
kau tak bisa masuk sekolah lain.
646
00:46:22,946 --> 00:46:25,741
Dasar bajingan. Mau kubunuh?
647
00:46:26,033 --> 00:46:27,367
Mau kuhajar?
648
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
Lepaskan.
649
00:46:28,952 --> 00:46:30,245
Lepaskan aku!
650
00:46:35,000 --> 00:46:36,001
Sial.
651
00:46:42,925 --> 00:46:45,427
Aku tak melihat apa yang terjadi
saat kudorong dia, lalu pergi.
652
00:46:46,803 --> 00:46:48,347
Namun, aku mendengar bunyi gedebuk.
653
00:46:49,848 --> 00:46:52,100
Dia seperti terbentur sesuatu.
654
00:46:52,851 --> 00:46:54,019
Aku jadi khawatir.
655
00:47:02,694 --> 00:47:06,031
Yang Gyeong-cheol tak terluka parah, 'kan?
656
00:47:28,804 --> 00:47:30,847
Jadi, aku kembali ke kelas.
657
00:47:39,982 --> 00:47:41,066
Namun...
658
00:47:44,653 --> 00:47:46,238
dia sudah meninggal.
659
00:47:48,448 --> 00:47:50,242
Saat kudorong Yang Gyeong-cheol,
660
00:47:51,785 --> 00:47:53,579
patung perunggu itu jatuh
661
00:47:54,705 --> 00:47:56,456
dan mengenai kepalanya.
Itu caranya meninggal.
662
00:47:57,874 --> 00:48:01,670
Hei... Yang Gyeong-cheol.
663
00:48:02,879 --> 00:48:03,880
Hei...
664
00:48:28,280 --> 00:48:29,615
Aku sangat ketakutan.
665
00:48:30,699 --> 00:48:32,034
Aku berlari pulang.
666
00:48:33,744 --> 00:48:35,412
- Hai.
- Hai. Kau datang awal.
667
00:48:35,495 --> 00:48:38,040
Namun, keadaan menjadi rumit.
668
00:48:48,091 --> 00:48:51,345
Polisi menyatakan bahwa kau pelakunya
669
00:48:51,803 --> 00:48:53,096
meski sebenarnya aku.
670
00:48:56,224 --> 00:48:58,393
Tae-hun, apa kau
671
00:48:58,769 --> 00:49:01,772
memukul wajah Yang Gyeong-cheol
pada malam itu dengan tangan kirimu?
672
00:49:03,273 --> 00:49:06,401
Tidak, aku hanya mendorongnya
dengan keras sekali.
673
00:49:06,860 --> 00:49:07,944
Jadi, maksudmu,
674
00:49:08,904 --> 00:49:11,740
kau tak melihat Yang Gyeong-cheol terkena
675
00:49:12,032 --> 00:49:13,200
patung perunggu itu?
676
00:49:13,909 --> 00:49:17,871
Aku tak melihatnya terbentur patung itu.
677
00:49:18,747 --> 00:49:19,748
Tae-hun.
678
00:49:21,458 --> 00:49:23,126
Kau mungkin bukan pembunuhnya.
679
00:49:23,752 --> 00:49:26,838
Apa maksudmu?
Aku baru mengatakan semua yang terjadi.
680
00:49:27,839 --> 00:49:28,924
Tidak.
681
00:49:30,342 --> 00:49:32,511
Kau hanya percaya bahwa kau membunuhnya.
682
00:49:32,594 --> 00:49:34,304
Mungkin kau tak membunuhnya.
683
00:49:35,305 --> 00:49:36,348
Bagaimana?
684
00:49:37,391 --> 00:49:38,892
Bagaimana mungkin?
685
00:49:39,434 --> 00:49:42,145
Awalnya, saat mendorongnya
dan meninggalkan kelas,
686
00:49:42,229 --> 00:49:44,898
kau bilang kau diam di lorong sebentar,
lalu kembali masuk, 'kan?
687
00:49:45,899 --> 00:49:46,858
Ya.
688
00:49:46,942 --> 00:49:48,819
Dari kau meninggalkan kelas
689
00:49:48,902 --> 00:49:50,696
sampai saat kau kembali,
690
00:49:50,946 --> 00:49:53,240
berapa lama waktu yang berlalu?
691
00:49:54,324 --> 00:49:58,036
Sekitar lima sampai sepuluh menit?
692
00:49:58,286 --> 00:49:59,663
Lima sampai sepuluh menit?
693
00:50:02,332 --> 00:50:03,834
Itu cukup memberi waktu orang lain
694
00:50:04,459 --> 00:50:07,629
untuk masuk dan keluar kelas.
695
00:50:10,674 --> 00:50:12,384
Bagaimana jika orang itu Park Dong-seok?
696
00:50:27,357 --> 00:50:30,152
Dasar bajingan. Mau kubunuh?
697
00:50:30,235 --> 00:50:31,319
Lepaskan.
698
00:50:31,528 --> 00:50:33,280
Apa kau mau mati?
699
00:50:33,363 --> 00:50:34,698
Aku bilang lepaskan!
700
00:50:40,412 --> 00:50:41,705
Sial!
701
00:50:42,372 --> 00:50:45,876
Aku tak peduli ayahnya pemilik yayasan.
Akan kubunuh Tae-hun.
702
00:50:47,753 --> 00:50:49,379
Astaga.
703
00:50:50,172 --> 00:50:52,466
Guru seni itu akan marah
saat melihat ini besok.
704
00:50:53,216 --> 00:50:54,217
Sial!
705
00:51:12,861 --> 00:51:14,112
Yang Gyeong-cheol bajingan.
706
00:51:20,368 --> 00:51:22,662
Tae-hun mati besok.
707
00:51:23,246 --> 00:51:24,581
Bajingan itu.
708
00:51:27,375 --> 00:51:28,376
Hei, Gyeong-cheol.
709
00:51:29,252 --> 00:51:31,087
Kudengar kau meminta Su-bin
menjadi pacarmu.
710
00:51:31,630 --> 00:51:32,798
Apa aku lelucon?
711
00:51:35,926 --> 00:51:37,469
Astaga, dasar pecundang.
712
00:51:38,678 --> 00:51:41,056
Kenapa? Aku tak boleh
menjadikannya pacarku?
713
00:51:41,807 --> 00:51:45,685
Kau mau apa? Aku bisa menjadikannya
pacarku jika aku mau.
714
00:51:46,394 --> 00:51:48,230
Coba saja hentikan aku jika bisa,
Pecundang.
715
00:51:48,313 --> 00:51:50,023
Bajingan. Kau gila?
716
00:51:54,694 --> 00:51:56,446
Kau sudah gila?
717
00:52:14,047 --> 00:52:15,048
Gyeong-cheol.
718
00:52:15,590 --> 00:52:16,633
Gyeong-cheol.
719
00:52:35,735 --> 00:52:36,862
Jung-won.
720
00:52:38,822 --> 00:52:40,949
Kenapa kau ingin mengungkap masa lalu?
721
00:52:42,409 --> 00:52:43,785
Jika mencari gara-gara denganku,
722
00:52:45,745 --> 00:52:47,205
akan kubunuh kau.
723
00:52:53,253 --> 00:52:56,298
Aku tahu kau mendorong Gyeong-cheol
dan pergi ke luar kelas,
724
00:52:57,090 --> 00:52:58,925
tetapi dia pasti baik-baik saja.
725
00:52:59,301 --> 00:53:01,177
Itu bunyi benda jatuh,
726
00:53:01,386 --> 00:53:04,222
tetapi kau mengira itu Gyeong-cheol
yang terluka parah.
727
00:53:05,974 --> 00:53:07,058
Tidak mungkin.
728
00:53:07,559 --> 00:53:08,560
Tae-hun.
729
00:53:10,020 --> 00:53:11,229
Kau tak membunuhnya.
730
00:53:12,022 --> 00:53:13,106
Hae-seong.
731
00:53:16,568 --> 00:53:17,861
Tae-hun.
732
00:53:20,280 --> 00:53:21,323
Hae-seong.
733
00:53:25,035 --> 00:53:26,578
Kita harus menangkap Park Dong-seok.
734
00:53:27,078 --> 00:53:28,496
Lalu semua akan menjadi jelas.
735
00:53:30,248 --> 00:53:31,458
Kau tak melakukannya, Tae-hun.
736
00:53:46,932 --> 00:53:50,268
Di mana Jin-ju?
Katanya akan segera kemari.
737
00:54:11,122 --> 00:54:12,332
Selesai.
738
00:54:21,883 --> 00:54:22,968
Ho-bang.
739
00:54:28,056 --> 00:54:29,349
Aku sungguh menyukaimu
740
00:54:30,266 --> 00:54:32,352
karena kau begitu jantan.
741
00:54:34,479 --> 00:54:35,730
Kau sangat jantan.
742
00:54:37,941 --> 00:54:41,361
Jin-ju, aku menyukaimu
karena kau sangat kecil.
743
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
Kau menggemaskan.
744
00:54:52,288 --> 00:54:54,374
Astaga, Jin-ju.
Jangan terlalu kasar kepadaku!
745
00:54:55,458 --> 00:54:56,626
Jin-ju, aku...
746
00:54:56,710 --> 00:54:58,503
Kita bukan teman lagi.
747
00:54:59,004 --> 00:55:01,548
Aku ingin ini menjadi lebih romantis.
748
00:55:01,798 --> 00:55:03,091
- Ini tidak romantis?
- Tidak.
749
00:55:03,174 --> 00:55:04,175
- Kemari.
- Jin-ju.
750
00:55:04,259 --> 00:55:06,428
- Mendekatlah.
- Jin-ju, kita bisa terjatuh!
751
00:55:07,762 --> 00:55:09,014
Astaga!
752
00:55:12,475 --> 00:55:14,894
Ho-bang, kita mulai.
753
00:55:15,478 --> 00:55:17,063
Jin-ju. Aku tidak...
754
00:55:18,189 --> 00:55:20,900
Astaga, suara apa itu?
755
00:55:21,568 --> 00:55:23,028
Harusnya tak ada orang di dalam.
756
00:55:31,703 --> 00:55:32,787
Siapa...
757
00:55:33,580 --> 00:55:35,874
Astaga! Jin-ju.
758
00:55:41,963 --> 00:55:45,258
Ho-bang. Sedang apa kalian di sini?
759
00:55:46,134 --> 00:55:48,470
Astaga, Jung-won. Lama tak bertemu.
760
00:55:49,220 --> 00:55:50,472
Senang bertemu dirimu, Jung-won.
761
00:55:50,722 --> 00:55:54,350
Astaga, maaf. Aku seharusnya tak masuk.
762
00:55:54,434 --> 00:55:56,186
- Aku pergi.
- Tidak apa, Jung-won.
763
00:55:56,269 --> 00:55:58,938
Kami sebenarnya baru mau pergi.
764
00:56:00,065 --> 00:56:02,776
Ya. Kami harus pergi sekarang.
765
00:56:03,193 --> 00:56:05,987
Hei, kenapa benda ini rapuh?
Ini tak berguna.
766
00:56:06,071 --> 00:56:07,489
Akan kubereskan nanti.
767
00:56:09,699 --> 00:56:10,784
Sampai nanti, Jung-won.
768
00:56:11,493 --> 00:56:12,827
Dah, Jung-won.
769
00:56:18,083 --> 00:56:19,459
Sampai nanti.
770
00:56:24,714 --> 00:56:26,049
Astaga.
771
00:56:29,636 --> 00:56:33,139
Jadi, itu yang mereka lakukan.
Astaga, berantakan sekali.
772
00:56:36,643 --> 00:56:39,729
Astaga, mereka merusak seluruh rumah.
773
00:56:42,107 --> 00:56:46,486
Astaga. Hae-seong menyayangi kamera ini.
774
00:56:46,569 --> 00:56:48,071
Sepertinya rusak.
775
00:56:48,446 --> 00:56:50,365
Kurasa ini takkan berfungsi.
776
00:56:50,615 --> 00:56:52,158
Bagaimana jika ini mati?
777
00:56:54,244 --> 00:56:56,538
- Apa ini merekam dengan baik?
- Masih berfungsi.
778
00:56:57,205 --> 00:56:58,456
Itu Hae-seong.
779
00:56:58,748 --> 00:57:00,667
Tanggal 7 September 2017.
780
00:57:02,001 --> 00:57:03,086
Hai, Jung-won.
781
00:57:03,711 --> 00:57:05,421
Saat kau menonton ini,
782
00:57:07,173 --> 00:57:08,925
aku mungkin sudah tak ada di dunia ini.
783
00:57:23,523 --> 00:57:25,483
Kurekam ini karena ingin kau tahu
784
00:57:26,234 --> 00:57:27,777
betapa senang
785
00:57:28,111 --> 00:57:30,238
dan bahagianya aku
786
00:57:31,072 --> 00:57:32,532
bertemu denganmu lagi
787
00:57:32,866 --> 00:57:34,909
setelah kembali ke dunia ini.
788
00:57:36,161 --> 00:57:39,622
Hari ini, kau pergi dengan antusias
untuk bertemu Jin-ju.
789
00:57:40,206 --> 00:57:43,626
Namun, kau belum pulang,
padahal ini sudah pukul 21.00.
790
00:57:44,335 --> 00:57:46,880
Sebaiknya kau pulang cepat mulai sekarang.
791
00:58:13,406 --> 00:58:14,407
Jung-won.
792
00:58:20,705 --> 00:58:21,831
Hae-seong.
793
00:58:22,874 --> 00:58:24,167
Apa ini?
794
00:58:26,794 --> 00:58:28,254
Apa maksudnya ini?
795
00:58:43,603 --> 00:58:44,729
Jung-won.
796
00:58:46,564 --> 00:58:48,191
Kau akan menghilang?
797
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
Kau akan pergi?
798
00:59:28,523 --> 00:59:30,525
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala