1 00:00:54,929 --> 00:00:55,930 Ini berhasil. 2 00:00:57,307 --> 00:00:59,142 Apa ini merekam dengan baik? 3 00:01:08,026 --> 00:01:09,861 Tanggal 7 September 2017. 4 00:01:10,695 --> 00:01:11,780 Hai, Jung-won. 5 00:01:13,031 --> 00:01:14,741 Saat kau menonton ini, 6 00:01:16,451 --> 00:01:18,161 aku mungkin sudah tak ada lagi. 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,997 Kurekam ini karena ingin kau tahu 8 00:01:21,706 --> 00:01:23,458 betapa senang 9 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 dan bahagianya aku 10 00:01:27,128 --> 00:01:28,588 bertemu denganmu lagi 11 00:01:28,963 --> 00:01:31,007 setelah kembali ke dunia ini. 12 00:01:46,356 --> 00:01:49,734 Hari ini, kau pergi dengan antusias untuk bertemu Jin-ju. 13 00:01:52,403 --> 00:01:55,782 Namun, kau belum pulang, padahal ini sudah pukul 21.00. 14 00:01:56,616 --> 00:01:59,244 Sebaiknya kau pulang cepat mulai sekarang. 15 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 Hae-seong! 16 00:02:07,752 --> 00:02:08,920 Kau datang, Jung-won. 17 00:02:16,136 --> 00:02:17,345 Hae-seong, 18 00:02:18,471 --> 00:02:20,682 rambutku berantakan. 19 00:02:21,683 --> 00:02:24,602 Hei! Apa yang kau lakukan? Jangan rekam aku. 20 00:02:24,936 --> 00:02:26,020 Kenapa? Kau menggemaskan. 21 00:02:26,187 --> 00:02:27,689 - Astaga, jangan rekam aku. - Biar kulihat dirimu. 22 00:02:27,814 --> 00:02:29,607 Keritingnya gagal total. 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Itu cantik. 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,737 Aku bilang hentikan! 25 00:02:40,618 --> 00:02:41,786 Matikan sebelum aku marah. 26 00:02:41,870 --> 00:02:43,955 Hei, Hae-seong! Buka pintunya! 27 00:02:46,332 --> 00:02:47,333 Hae-seong! 28 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 Aku masuk! 29 00:02:54,465 --> 00:02:56,801 Tunggu! Jung-won, sebentar! 30 00:03:11,399 --> 00:03:14,819 Hei, kenapa kau tak membuka pintunya? 31 00:03:15,570 --> 00:03:16,863 Kita hampir mendapatkan Park Dong-seok. 32 00:03:16,946 --> 00:03:19,949 Ho-bang bilang kita akan bisa segera menemukannya. 33 00:03:21,743 --> 00:03:22,744 Bagus. 34 00:03:22,827 --> 00:03:26,247 Dia menemukan nomor pelat taksi yang dinaiki Dong-seok dari CCTV. 35 00:03:26,456 --> 00:03:28,875 Kita hanya perlu mencari tahu di mana dia turun 36 00:03:28,958 --> 00:03:31,336 dan melacak kartu kredit yang digunakan untuk naik taksi. 37 00:03:31,502 --> 00:03:32,629 Lihat ini. 38 00:03:33,838 --> 00:03:35,506 Ini wajah Park Dong-seok sekarang. 39 00:03:39,802 --> 00:03:42,931 Kau tak senang? Aku sangat antusias sekarang. 40 00:03:43,473 --> 00:03:46,017 Kuharap kita menangkapnya dan merilis artikel tentang dia. 41 00:03:46,517 --> 00:03:49,896 Aku ingin memberi tahu semua orang kau tak bersalah dan kita menangkap 42 00:03:49,979 --> 00:03:51,856 pelaku pembunuhan yang terjadi 12 tahun lalu. 43 00:03:52,315 --> 00:03:53,733 Tidakkan kau antusias, Hae-seong? 44 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 Ya. 45 00:03:56,861 --> 00:03:59,656 Aku tak bisa meneleponmu, tetapi tak sabar memberitahumu ini. 46 00:04:00,531 --> 00:04:04,035 Aku harus pergi ke kantor, tetapi bergegas memberitahumu ini. 47 00:04:04,285 --> 00:04:05,536 Aku harus kembali sekarang. 48 00:04:07,914 --> 00:04:08,831 Semalam ini? 49 00:04:08,915 --> 00:04:11,501 Aku sibuk karena banyak pergi hari ini. 50 00:04:12,418 --> 00:04:15,463 Namun, kenapa kau berlutut? 51 00:04:16,005 --> 00:04:17,048 Apa? 52 00:04:20,677 --> 00:04:21,970 Ingin saja. 53 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Kau terlihat seperti anjing. 54 00:04:25,056 --> 00:04:26,516 Anjing yang menatapi pemiliknya. 55 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 Anjing? 56 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 Anak anjing? 57 00:04:29,811 --> 00:04:32,438 Kau terlalu besar untuk disebut anak anjing. 58 00:04:32,522 --> 00:04:33,606 Kau seperti anjing. 59 00:04:34,565 --> 00:04:35,608 Apa? 60 00:04:38,569 --> 00:04:41,572 Tunggu di sini sampai aku kembali, ya? 61 00:04:45,076 --> 00:04:46,286 Jung-won. 62 00:04:46,369 --> 00:04:47,495 Sampai nanti. 63 00:05:05,888 --> 00:05:08,683 GALERI DO CHA PASTA 64 00:05:45,720 --> 00:05:46,804 Hae-seong. 65 00:05:48,139 --> 00:05:49,432 Kau sudah selesai? 66 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 Kenapa kau kemari? 67 00:05:50,892 --> 00:05:51,851 Menurutmu kenapa? 68 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Karena kau merindukanku? 69 00:05:59,567 --> 00:06:00,818 Ayo minum bir. 70 00:06:01,152 --> 00:06:04,697 - Begitu. Ayo. - Baiklah. 71 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 Dua hari ini udara tak sepanas sebelumnya. 72 00:06:17,710 --> 00:06:19,504 Kapan udara menjadi sangat sejuk? 73 00:06:22,048 --> 00:06:23,508 Rasanya menyegarkan. 74 00:06:25,176 --> 00:06:28,513 Aku merasa senang setelah minum sekaleng bir. 75 00:06:28,763 --> 00:06:30,640 Ya, itu benar. 76 00:06:31,224 --> 00:06:33,643 Kau pasti tahu kesenangan sesungguhnya dari minum bir sekarang. 77 00:06:42,860 --> 00:06:45,571 Ada sesuatu yang terus kupikirkan belakangan ini. 78 00:06:47,031 --> 00:06:48,032 Apa? 79 00:06:48,741 --> 00:06:51,828 Ingat hadiah yang kau berikan untuk ulang tahun ke-18 tahunku? 80 00:06:53,037 --> 00:06:54,038 Kalung bermanik-manik? 81 00:06:54,914 --> 00:06:58,042 Kalung itu jatuh di air saat kita pergi ke pantai 82 00:06:58,668 --> 00:07:02,630 bersama Ho-bang, Jin-ju, Mun-sik, dan Tae-hun. 83 00:07:04,507 --> 00:07:09,011 Dan belakangan ini, aku terus memikirkan di mana kalung itu 84 00:07:09,637 --> 00:07:10,930 saat ini. 85 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 Ya. 86 00:07:14,684 --> 00:07:15,768 Entah di mana kalung itu. 87 00:07:17,019 --> 00:07:19,772 Itu hadiah terakhir yang kudapat. 88 00:07:21,983 --> 00:07:23,734 Kenapa itu hadiah ulang tahun terakhir? 89 00:07:24,569 --> 00:07:28,281 Kau pikir aku akan merayakan ulang tahun tanpamu? 90 00:07:28,614 --> 00:07:32,285 Artinya kau tak merayakan ulang tahunmu selama 12 tahun ini? 91 00:07:32,702 --> 00:07:33,744 Tentu saja. 92 00:07:34,245 --> 00:07:35,997 Namun, tak apa. 93 00:07:36,622 --> 00:07:37,832 Ulang tahun tak begitu penting. 94 00:07:38,708 --> 00:07:41,711 Itu seperti hari lainnya. Bukankah begitu? 95 00:07:44,046 --> 00:07:47,884 Sebagai gantinya, aku akan mendapat hadiah ulang tahun nanti. 96 00:07:48,217 --> 00:07:50,761 Apa yang kau mau untuk ulang tahunmu nanti? 97 00:07:53,055 --> 00:07:54,932 Ulang tahunku masih lama. 98 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 Ulang tahunku pada musim dingin. 99 00:07:59,228 --> 00:08:03,316 Kau selalu mengatakan apa yang kau mau untuk ulang tahunmu tiap musim panas. 100 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 Kau benar. Dahulu, aku begitu. 101 00:08:08,154 --> 00:08:11,699 Setelah kupikir-pikir, aku merepotkan. 102 00:08:12,617 --> 00:08:16,996 Sebenarnya, aku punya daftar hadiah ulang tahun yang kumau darimu 103 00:08:17,747 --> 00:08:20,958 tiap tahun mulai dari ulang tahun ke-19 sampai ke-22. 104 00:08:22,585 --> 00:08:24,295 Sarung tangan pada ulang tahun ke-19. 105 00:08:27,006 --> 00:08:30,051 Pada ulang tahun ke-21, anting-anting cantik. 106 00:08:30,760 --> 00:08:32,762 Pada ulang tahun ke-22, lipstik. 107 00:08:33,221 --> 00:08:36,015 Kau melewatkan ulang tahun ke-20. Apa yang kau inginkan? 108 00:08:36,557 --> 00:08:37,683 Sungguh? 109 00:08:38,851 --> 00:08:41,687 Pada ulang tahun ke-19, aku ingin sarung tangan. 110 00:08:43,731 --> 00:08:46,651 Pada ulang tahun ke-21, aku ingin anting-anting cantik. 111 00:08:46,817 --> 00:08:48,611 Apa yang kau mau pada ulang tahun ke-20? 112 00:08:49,946 --> 00:08:51,614 Pada ulang tahun ke-22... 113 00:08:55,535 --> 00:08:56,619 Apa yang kau mau? 114 00:08:58,120 --> 00:09:00,706 Bukankah jelas apa mauku untuk ulang tahun ke-20? 115 00:09:00,998 --> 00:09:03,292 Kenapa kau terus bertanya? Kau membuatku malu. 116 00:09:03,668 --> 00:09:05,253 Apa? Untuk ulang tahun ke-20? 117 00:09:06,712 --> 00:09:07,797 Apa yang kau mau? 118 00:09:08,297 --> 00:09:11,092 Aku ingin mendapat ciuman darimu saat usiaku 20! 119 00:09:14,428 --> 00:09:15,596 Jangan mengejekku. 120 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 Baiklah. Aku mesum. Kau puas sekarang? 121 00:09:48,129 --> 00:09:50,172 Tolong beri aku sarung tangan untuk ulang tahunku. 122 00:09:51,132 --> 00:09:53,718 Itu hadiah yang kuinginkan untuk ulang tahun ke-19. 123 00:09:54,093 --> 00:09:55,636 Aku akan meminta itu dahulu. 124 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 Aku juga akan meminta hadiah lain darimu tiap tahun. 125 00:09:59,557 --> 00:10:00,641 Jadi, ingat itu. 126 00:10:02,893 --> 00:10:05,104 Baik. Akan kubelikan semuanya. 127 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 Busnya datang. 128 00:10:15,364 --> 00:10:16,407 Ayo. 129 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Hae-seong. 130 00:10:32,298 --> 00:10:34,175 Kenapa kau tak naik bus? 131 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Akan kuberikan sekarang. 132 00:10:42,558 --> 00:10:43,476 Apa? 133 00:10:45,770 --> 00:10:47,271 Hadiah ulang tahun ke-20. 134 00:11:31,816 --> 00:11:34,110 Tanggal 12 September 2017. 135 00:11:37,405 --> 00:11:39,573 Cuacanya bagus. 136 00:11:44,787 --> 00:11:46,497 Aku tak bisa tidur semalam. 137 00:11:47,581 --> 00:11:48,999 Karena semalam... 138 00:11:50,209 --> 00:11:52,086 Lupakan. Sebaiknya kuhapus ini. 139 00:11:54,380 --> 00:11:57,174 Kau merekam lagi? Apa yang kau rekam? 140 00:11:58,175 --> 00:12:00,136 Tak ada yang istimewa di langit dan jalan. 141 00:12:01,011 --> 00:12:02,346 Rekam video anjing juga. 142 00:12:02,471 --> 00:12:04,932 Anjing? Aku tak melihat anjing di sini. 143 00:12:10,229 --> 00:12:12,982 Kau memanggilku anjing sejak kemarin. 144 00:12:13,357 --> 00:12:17,236 Aku menggambar ini semalam karena merasa sangat terinspirasi. 145 00:12:17,820 --> 00:12:19,238 Bagaimana? Mirip denganmu, 'kan? 146 00:12:19,321 --> 00:12:21,031 ASTAGA, ANJING MALANG. IA TERLIHAT SEPERTI... 147 00:12:21,115 --> 00:12:22,241 Apa aku anjing ini? 148 00:12:23,409 --> 00:12:24,452 Bagaimana menurutmu? 149 00:12:28,914 --> 00:12:32,334 Baiklah. Aku takkan memanggilmu anjing lagi. 150 00:12:32,418 --> 00:12:33,461 Kembalikan. 151 00:12:34,086 --> 00:12:35,171 Ini lucu, Jung-won. 152 00:12:35,254 --> 00:12:36,964 Apa? Apa maksudmu? 153 00:12:37,298 --> 00:12:40,468 Aku hanya bertanya apa anjing ini mirip denganmu. 154 00:12:40,843 --> 00:12:43,387 Aku suka gambar ini dan kurasa ceritanya menarik. Sungguh. 155 00:12:46,182 --> 00:12:48,058 Perempuan ini memiliki seekor anjing, 156 00:12:48,142 --> 00:12:51,145 tetapi ia mati tiga tahun lalu dalam kecelakaan mobil. 157 00:12:51,854 --> 00:12:55,065 Lalu, dia bertemu anjing berkeliaran beberapa hari lalu di gang 158 00:12:55,149 --> 00:12:57,401 dan membawanya pulang. 159 00:12:58,903 --> 00:13:02,406 Anjing itu mirip anjing lamanya yang mati tiga tahun lalu. 160 00:13:03,073 --> 00:13:05,534 Itu sebabnya dia memutuskan memelihara anjing itu. 161 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 Namun, sebenarnya ia anjing yang mati tiga tahun lalu. 162 00:13:12,458 --> 00:13:14,001 Ia kembali. 163 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Namun, perempuan itu tidak tahu. 164 00:13:19,089 --> 00:13:22,259 Sementara itu, ia tahu siapa perempuan itu. 165 00:13:23,511 --> 00:13:26,555 Jadi, gambar kartun ini mengenai anjing yang bicara dengan dirinya sendiri 166 00:13:26,764 --> 00:13:27,932 dan menjaga pemiliknya. 167 00:13:30,100 --> 00:13:31,143 Itu bagus. 168 00:13:32,186 --> 00:13:34,313 Kurasa lucu saat anjingnya terus salah eja. 169 00:13:35,147 --> 00:13:36,357 Gambar cerita berikutnya untukku besok. 170 00:13:37,149 --> 00:13:40,069 Baik! Kaulah yang mengilhamiku. 171 00:13:40,152 --> 00:13:41,529 Jadi, aku bisa melakukannya. 172 00:13:45,574 --> 00:13:46,825 Sampai nanti. 173 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 Tunggu, Jung-won. 174 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 Aku memutuskan membuka restoran. 175 00:13:53,249 --> 00:13:55,918 Aku tahu memiliki restoran sendiri adalah impianmu, 176 00:13:57,336 --> 00:13:59,255 tetapi kau harus mencari tempat 177 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 dan itu akan mahal. 178 00:14:01,966 --> 00:14:04,635 Sebenarnya, aku bertemu orang sepertiku 179 00:14:05,344 --> 00:14:07,346 dua bulan lalu. 180 00:14:08,222 --> 00:14:09,473 Orang yang kembali ke dunia ini. 181 00:14:10,307 --> 00:14:11,267 Apa? 182 00:14:11,600 --> 00:14:15,354 Sekitar sepuluh hari lalu, pemilik rumah mendatangiku. 183 00:14:15,437 --> 00:14:17,439 - Halo. - Aku senang kau di rumah. 184 00:14:17,940 --> 00:14:19,024 Bisa kubantu? 185 00:14:20,359 --> 00:14:21,402 Ambil ini. 186 00:14:24,029 --> 00:14:25,114 Apa ini? 187 00:14:25,281 --> 00:14:28,492 Ingat pria sangat kuat itu? 188 00:14:28,617 --> 00:14:30,119 - Astaga! - Ya ampun. 189 00:14:32,913 --> 00:14:34,957 Pria yang berjanggut. 190 00:14:35,583 --> 00:14:38,168 - Ya. - Pria itu 191 00:14:38,252 --> 00:14:40,004 memintaku 192 00:14:40,296 --> 00:14:44,383 menyimpan ini tanpa mengatakan apa-apa kepadamu 193 00:14:44,466 --> 00:14:46,135 dan memberikannya kepadamu hari ini. 194 00:14:46,468 --> 00:14:47,636 Ini darinya? 195 00:14:48,387 --> 00:14:51,223 Jadi, apa isi kotak kecil itu? 196 00:14:55,185 --> 00:14:57,313 Hae-seong, bagaimana kabarmu? 197 00:14:57,646 --> 00:15:00,649 Aku harus melakukan ini karena kau pasti tak mau menerima uang dariku. 198 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 Terimalah saja, ya. 199 00:15:02,568 --> 00:15:04,403 Habiskan untuk adik-adikmu. 200 00:15:04,820 --> 00:15:06,071 Sekarang, balikkan. 201 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Loker 12 di stasiun bawah tanah 202 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 dekat tempat kita makan jokbal pedas. 203 00:15:11,368 --> 00:15:14,914 Kata sandinya ulang tahunmu. Itu saja! 204 00:15:24,006 --> 00:15:25,549 Itu cukup untuk menutup deposit sewa 205 00:15:26,175 --> 00:15:28,427 dan biaya rintisan. 206 00:15:30,012 --> 00:15:31,931 Dia sangat dermawan. 207 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Itu uang yang banyak. 208 00:15:35,267 --> 00:15:37,519 Kurasa dia tak punya keluarga. 209 00:15:38,062 --> 00:15:39,104 Itu 210 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 benar. 211 00:15:42,149 --> 00:15:45,402 Dia pergi jauh. Jadi, dia tak membutuhkan uang. 212 00:15:47,112 --> 00:15:49,114 Dia pasti tahu rencanamu membuka restoran. 213 00:15:49,281 --> 00:15:51,659 Itu sebabnya dia menyuruhmu menghabiskannya untuk adik-adikmu. 214 00:15:51,742 --> 00:15:55,371 Ya. Aku akan meminta Hae-cheol menjadi rekan kerjaku. 215 00:15:55,496 --> 00:15:59,041 Itu bagus. Pasti akan bagus jika kalian bisa melakukannya bersama. 216 00:15:59,208 --> 00:16:00,376 Aku turut senang. 217 00:16:00,668 --> 00:16:01,752 Ya. 218 00:16:02,503 --> 00:16:03,712 Kau harus pergi kerja. 219 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 Astaga. Aku pergi. Semoga obrolanmu dengan Hae-cheol lancar. 220 00:16:08,050 --> 00:16:09,051 Sampai jumpa. 221 00:16:19,061 --> 00:16:20,104 Dah. 222 00:16:24,233 --> 00:16:25,567 Matikan kameranya! 223 00:16:40,207 --> 00:16:41,458 - Halo. - Selamat datang. 224 00:16:41,542 --> 00:16:42,543 Halo. 225 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Bu Do. 226 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Pak Cha. Ini rahasia. 227 00:16:48,298 --> 00:16:51,301 Jadi, tolong jangan tunjukkan kepada Hae-seong bahwa kalian tahu. 228 00:16:52,177 --> 00:16:57,349 Hae-seong akan segera membuka restoran kecil. 229 00:17:02,354 --> 00:17:03,772 Ekspresi kalian kenapa? 230 00:17:04,648 --> 00:17:06,025 Kami sudah tahu. 231 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 Jung-won, kau salah satu dari orang-orang 232 00:17:10,112 --> 00:17:13,198 yang antusias akan sesuatu 233 00:17:13,282 --> 00:17:15,784 yang sudah diketahui orang. 234 00:17:18,454 --> 00:17:19,538 Dasar Hae-seong. 235 00:17:20,539 --> 00:17:22,207 Itu tak penting. 236 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Bukankah bagus dia akan membuka restoran sendiri? 237 00:17:27,671 --> 00:17:28,714 Pak An. 238 00:17:30,215 --> 00:17:32,634 Kau sudah dengar? Hae-seong akan membuka restoran. 239 00:17:32,843 --> 00:17:33,886 Sungguh? 240 00:17:35,220 --> 00:17:36,680 Dia sangat cepat mandiri. 241 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 Chi-su, menurutmu Hae-seong akan berhasil, 'kan? 242 00:17:41,310 --> 00:17:44,396 Jika itu sungguh terjadi, aku akan sangat iri. 243 00:17:44,480 --> 00:17:46,648 Itu sungguh akan terjadi. Kau pikir aku berbohong? 244 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Untuk apa dia bohong? 245 00:17:57,201 --> 00:17:58,202 Bu Do. 246 00:17:58,702 --> 00:18:01,705 Ada yang ingin kukatakan. Bisa kita ke tempat sepi? 247 00:18:02,498 --> 00:18:03,749 Ada apa? 248 00:18:08,587 --> 00:18:09,588 Aku juga tahu 249 00:18:10,714 --> 00:18:13,842 Hae-seong akan segera pergi. 250 00:18:20,599 --> 00:18:22,643 Kurasa Jung-won belum tahu. 251 00:18:23,477 --> 00:18:24,728 Apa yang harus kita lakukan? 252 00:18:25,229 --> 00:18:28,524 Hae-seong yang harus memberi tahu Jung-won 253 00:18:29,566 --> 00:18:31,401 bahwa dia akan segera pergi. 254 00:18:32,820 --> 00:18:35,280 Pasti tidak mudah mengatakan itu kepada Jung-won. 255 00:18:35,364 --> 00:18:38,909 Aku tahu satu bulan sebelum suamiku bilang dia akan pergi. 256 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 Begitu rupanya. 257 00:18:44,540 --> 00:18:48,001 Aku menghabiskan bulan itu seperti satu tahun. 258 00:18:50,420 --> 00:18:51,839 Jung-won berhak tahu. 259 00:18:52,631 --> 00:18:56,343 Tak lama lagi, dia takkan bisa bertemu Hae-seong meski ingin. 260 00:19:01,348 --> 00:19:02,766 Kau ingin membuka restoran denganku? 261 00:19:03,517 --> 00:19:06,353 Benar. Begitu restorannya berjalan, 262 00:19:06,436 --> 00:19:09,481 kau akan lebih mudah mengambil hak asuh Gong-ju. 263 00:19:11,650 --> 00:19:12,776 Pikirkanlah. 264 00:19:13,861 --> 00:19:15,696 Akan kuurus semua hal untuk membuka restoran. 265 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 Jadi, pikirkan apa kau bisa bekerja keras. 266 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 Restoran? 267 00:19:23,579 --> 00:19:24,788 Hei, Hae-cheol! 268 00:19:25,414 --> 00:19:26,582 Ya, sebentar! 269 00:19:29,084 --> 00:19:31,545 Tak perlu dipikirkan. Aku harus melakukannya jika bersamamu. 270 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 Bagus, aku senang mendengarnya. 271 00:19:34,047 --> 00:19:35,632 Pergilah. Aku juga harus pergi. 272 00:19:35,883 --> 00:19:36,925 Baiklah. 273 00:20:03,493 --> 00:20:04,578 Seong Hae-seong? 274 00:20:05,454 --> 00:20:06,622 Yang Gyeong-cheol. 275 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 Aku yakin itu Hae-seong. 276 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Apa aku melihat hantu? 277 00:20:28,143 --> 00:20:29,394 Seong Hae-seong. 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,606 Bajingan, kau sudah gila? 279 00:20:46,036 --> 00:20:47,079 Hae-seong. 280 00:20:49,331 --> 00:20:51,250 Kau muncul karena mati seperti itu 281 00:20:52,709 --> 00:20:54,044 dan difitnah? 282 00:20:57,214 --> 00:20:58,966 Lalu ada apa dengan Jung-won? 283 00:20:59,716 --> 00:21:02,594 Katanya dia melihatmu dan Yang Gyeong-cheol di sekolah 284 00:21:02,678 --> 00:21:05,681 pada hari dia dibunuh. 285 00:21:05,847 --> 00:21:07,516 Kau memakai gips hari itu. 286 00:21:17,484 --> 00:21:20,696 Hei, Yu-min. Bisa kita bertemu sekarang? 287 00:21:21,029 --> 00:21:22,155 Perempuan itu? 288 00:21:23,448 --> 00:21:26,785 Kudengar ayah Gong-ju dan dia tumbuh bersama seperti saudara. 289 00:21:27,119 --> 00:21:28,578 Seperti saudara? 290 00:21:29,955 --> 00:21:31,498 Dia bukan pengacara? 291 00:21:31,581 --> 00:21:34,751 Kudengar dia datang hanya untuk mendengarkan ceritaku. 292 00:21:35,752 --> 00:21:37,170 Jangan tertipu. 293 00:21:38,380 --> 00:21:39,881 Kau punya nomor ponselnya? 294 00:21:41,049 --> 00:21:43,760 Ya. Aku punya kartu namanya. 295 00:21:46,555 --> 00:21:47,556 Ini. 296 00:21:48,390 --> 00:21:49,933 GALERI DO, JUNG JUNG-WON 297 00:21:51,018 --> 00:21:53,145 Boleh kusimpan kartu nama ini? 298 00:21:53,603 --> 00:21:56,523 Aku mungkin harus menghubunginya sebelum kita menggugat. 299 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 Silakan. 300 00:21:58,108 --> 00:21:59,901 Aku sudah menyimpan nomornya. 301 00:22:02,571 --> 00:22:04,114 Jangan bicara dengannya lagi. 302 00:22:06,908 --> 00:22:08,118 Dia 303 00:22:08,410 --> 00:22:11,580 hanya mencoba menjalin hubungan baik denganmu agar kau luluh. 304 00:22:12,080 --> 00:22:15,417 Namun, dia seperti orang baik. 305 00:22:15,667 --> 00:22:17,294 Turuti saja aku. 306 00:22:18,545 --> 00:22:19,588 Dong-seok. 307 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 Jung-won. 308 00:22:48,950 --> 00:22:50,744 Seberapa banyak yang kau tahu? 309 00:23:16,603 --> 00:23:18,063 Halo. 310 00:23:18,814 --> 00:23:19,815 Halo. 311 00:23:25,028 --> 00:23:26,655 Ini wajah Park Dong-seok sekarang. 312 00:23:29,991 --> 00:23:31,159 Park Dong-seok. 313 00:23:45,924 --> 00:23:46,925 Sial. 314 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 Park Dong-seok. 315 00:24:44,941 --> 00:24:45,984 Kau datang 316 00:24:47,903 --> 00:24:49,529 untuk menemui Jung-won? 317 00:24:51,364 --> 00:24:52,199 Apa? 318 00:24:52,574 --> 00:24:54,743 Park Dong-seok datang ke Galeri Do? 319 00:24:55,994 --> 00:24:58,163 Aku memeriksa rekaman CCTV dengan Hae-seong. 320 00:24:58,246 --> 00:24:59,414 Itu Park Dong-seok. 321 00:24:59,873 --> 00:25:02,042 Namun, nomor pelatnya tak terlihat. 322 00:25:03,001 --> 00:25:04,169 Sayang sekali. 323 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 Aku bertemu sopir taksi Park Dong-seok tempo hari. 324 00:25:07,130 --> 00:25:08,632 Dia membayar tunai 325 00:25:08,715 --> 00:25:10,926 dan turun di distrik perkantoran. 326 00:25:11,301 --> 00:25:12,552 Aku tak bisa melacaknya. 327 00:25:14,763 --> 00:25:16,139 Hei, ini informasi baru. 328 00:25:16,723 --> 00:25:18,642 Dia tak lama tinggal di Kanada, 329 00:25:18,725 --> 00:25:20,352 lalu pindah dan menetap di AS setelah itu. 330 00:25:20,894 --> 00:25:22,687 Dia sudah jelas ada di Korea sekarang. 331 00:25:22,854 --> 00:25:24,773 Melihat tak adanya catatan masuk dan keluar Korea, 332 00:25:25,690 --> 00:25:28,652 kurasa dia warga negara Amerika. 333 00:25:28,735 --> 00:25:31,154 Apa? Jadi, dia bahkan mengganti namanya? 334 00:25:31,279 --> 00:25:34,783 Ya, dia mengganti nama dan kewarganegaraannya. 335 00:25:34,866 --> 00:25:37,077 Itu sebabnya kita tak bisa memastikan sidik jarinya. 336 00:25:37,369 --> 00:25:39,704 Namun, ada yang sangat mencurigakan. 337 00:25:39,955 --> 00:25:42,040 Dia mungkin datang ke tempat kerjaku 338 00:25:42,207 --> 00:25:45,460 karena merasa terbebani saat kuungkit kejadian itu. 339 00:25:46,002 --> 00:25:50,006 Mungkin. Aku punya firasat dia pelakunya. 340 00:25:50,924 --> 00:25:52,884 Namun, dari mana dia tahu tempat kerjamu? 341 00:25:53,176 --> 00:25:54,177 Aku tak tahu. 342 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 Mungkin bertanya pada teman sekolah kita. 343 00:25:57,055 --> 00:25:58,890 Namun, kau tetap harus waspada. 344 00:26:01,601 --> 00:26:04,104 Apa artinya Park Dong-seok adalah pembunuh sebenarnya? 345 00:26:04,604 --> 00:26:05,647 Bagaimana dengan Tae-hun? 346 00:26:07,065 --> 00:26:09,234 PUSAT MEDIS TAESAN 347 00:26:09,776 --> 00:26:13,154 Kapan orang tuamu datang untuk pernikahanmu? Kau sudah bertanya? 348 00:26:13,738 --> 00:26:15,991 Ya. Mereka akan segera tiba. 349 00:26:16,366 --> 00:26:18,326 Kau tak mau pernikahan besar? 350 00:26:18,576 --> 00:26:21,037 Aku ingin upacara kecil hanya untuk kami. 351 00:26:21,454 --> 00:26:24,207 Sekecil apa pun, tak boleh hanya kalian. 352 00:26:24,541 --> 00:26:27,168 Aku setuju dengan upacara kecil untuk keluarga kita. 353 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Baik. 354 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 - Bu. - Hai. 355 00:26:34,217 --> 00:26:37,137 Dokter, aku akan pergi. Sampai jumpa. 356 00:26:37,304 --> 00:26:39,306 - Ya, Su-ji. Hati-hati di jalan. - Baik. 357 00:26:46,521 --> 00:26:48,565 Namanya Su-ji? 358 00:26:49,107 --> 00:26:52,110 Ya, namanya sama dengan nama putriku. 359 00:26:52,402 --> 00:26:53,945 Dia pernah sekelas dengan putriku. 360 00:26:56,072 --> 00:26:57,407 Dia pasienmu? 361 00:26:57,490 --> 00:26:59,159 Dia sepertinya tak butuh operasi. 362 00:26:59,367 --> 00:27:02,162 Ya, tetapi kuputuskan jadi dokternya. 363 00:27:02,245 --> 00:27:04,080 Pada akhirnya, dia harus dioperasi. 364 00:27:04,539 --> 00:27:05,749 Apa diagnosisnya? 365 00:27:10,086 --> 00:27:12,172 Pieolonefritis bilateral. 366 00:27:12,339 --> 00:27:14,466 Itu sudah menjadi penyakit kronis. 367 00:27:14,674 --> 00:27:17,969 Dia harus segera melakukan transplantasi. Kondisinya kritis. 368 00:27:18,887 --> 00:27:21,306 Dia harus segera mendapat transplantasi dari keluarganya. 369 00:27:22,140 --> 00:27:25,518 Namun, dia belum membawa keluarganya ke rumah sakit. 370 00:27:26,061 --> 00:27:27,062 Aku agak khawatir. 371 00:27:33,610 --> 00:27:35,028 Hei, Jin-ju! 372 00:27:36,446 --> 00:27:37,739 Astaga. 373 00:27:53,880 --> 00:27:56,966 Hei, kenapa kau menghindariku dan mengabaikan pesan teksku? 374 00:27:58,802 --> 00:28:01,388 Kau membuatku terkena masalah karena kabur 375 00:28:01,471 --> 00:28:03,306 setelah mengacaukan pengintaian. 376 00:28:07,143 --> 00:28:09,187 Baiklah, ayo pergi. 377 00:28:10,146 --> 00:28:11,481 Ayo pergi ke kantor polisi. 378 00:28:12,315 --> 00:28:15,443 Borgol aku atau lakukan yang kau mau. 379 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Astaga. 380 00:28:30,166 --> 00:28:34,337 Hei, tempat parkirnya di sebelah sana. 381 00:28:36,214 --> 00:28:38,466 Hei, berikan tanganmu. 382 00:28:39,384 --> 00:28:42,387 Kenapa kau mau tanganku? 383 00:28:47,308 --> 00:28:49,060 Astaga, aku takkan memborgolmu. 384 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Ho-bang. 385 00:28:59,946 --> 00:29:00,989 Apa ini? 386 00:29:02,198 --> 00:29:03,241 Aku menyukaimu. 387 00:29:04,784 --> 00:29:06,786 - Apa? - Jin-ju. 388 00:29:08,788 --> 00:29:09,831 Aku menyukaimu. 389 00:29:12,667 --> 00:29:16,588 Aku tahu seharusnya lebih romantis, 390 00:29:17,547 --> 00:29:20,633 tetapi sekeras apa pun aku berpikir dan merenungkan cara lebih baik, 391 00:29:21,801 --> 00:29:24,804 tak ada cara selain itu untuk mengungkapkan perasaanku. 392 00:29:27,182 --> 00:29:28,183 Jin-ju, 393 00:29:31,186 --> 00:29:33,897 maukah kau menjadi pacarku? 394 00:29:36,191 --> 00:29:37,358 Ya. 395 00:29:38,651 --> 00:29:39,736 Sungguh? 396 00:29:42,447 --> 00:29:43,406 Astaga. 397 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Astaga. 398 00:29:50,914 --> 00:29:51,956 Jantungku... 399 00:29:53,333 --> 00:29:54,334 berdebar. 400 00:29:54,834 --> 00:29:56,419 - Astaga. - Kurasa mau meledak. 401 00:30:02,801 --> 00:30:04,969 - Astaga! - Apa? Ada apa? 402 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 Sukar kupercaya! Astaga! 403 00:30:07,722 --> 00:30:09,516 Apa? Ada apa? 404 00:30:09,599 --> 00:30:12,352 Aku membeli gaun pendek terbuka agar bisa memakainya 405 00:30:12,435 --> 00:30:15,230 saat aku dilamar. 406 00:30:15,772 --> 00:30:18,566 Tunggu. Aku akan ganti baju dengan cepat. 407 00:30:18,650 --> 00:30:20,527 Ayo ulangi ini dari awal, ya? 408 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 Hei. Tunggu. 409 00:30:24,030 --> 00:30:27,367 Aku tak mau kau memakai gaun pendek terbuka lagi. 410 00:30:28,076 --> 00:30:29,911 Aku sangat cemburu 411 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 saat pria lain menatapmu. 412 00:30:33,039 --> 00:30:34,040 Astaga. 413 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 Kau pikir aku akan mendengarkanmu? 414 00:30:41,339 --> 00:30:42,340 Kita berpegangan tangan. 415 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Memangnya kenapa? 416 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 Ayo pergi. 417 00:30:48,096 --> 00:30:49,097 Ke mana? 418 00:30:49,514 --> 00:30:50,974 Akan kubelikan ceker ayam favoritmu. 419 00:30:51,057 --> 00:30:52,058 Astaga. 420 00:30:53,184 --> 00:30:56,521 Menyebalkan sekali karena kau sangat tahu aku. 421 00:30:58,439 --> 00:31:00,066 Aku sulit menolakmu. 422 00:31:03,486 --> 00:31:05,822 Ayo. Mau kubawakan tasmu? 423 00:31:06,906 --> 00:31:08,575 Jangan lepas tanganku. 424 00:31:08,658 --> 00:31:10,243 - Seperti ini? - Ya. 425 00:31:14,747 --> 00:31:16,124 Jangan pernah lepaskan tanganku. 426 00:31:17,542 --> 00:31:19,335 Kau bisa memborgolku lagi. 427 00:31:19,669 --> 00:31:20,837 Borgolnya ada di mobil. 428 00:31:43,860 --> 00:31:44,986 Apa yang kau rekam? 429 00:31:45,320 --> 00:31:49,115 Ini kali pertamaku kemari denganmu, jadi, mau kurekam. 430 00:31:52,994 --> 00:31:54,078 Selesai. 431 00:31:58,833 --> 00:32:00,209 Lokasinya bagus untuk restoran. 432 00:32:01,044 --> 00:32:02,337 Kau sudah memutuskan menunya? 433 00:32:03,504 --> 00:32:06,507 Masakan Korea rumahan. Hanya itu. 434 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 Itu cocok denganmu. Sepertinya semua berjalan lancar. 435 00:32:12,805 --> 00:32:15,975 Semoga restoranku terkenal dan ramai dikunjungi 436 00:32:16,476 --> 00:32:18,394 agar aku bisa menghasilkan banyak uang. 437 00:32:20,855 --> 00:32:22,899 Menurutmu berapa lama untuk mencapai itu? 438 00:32:28,154 --> 00:32:31,783 Menurutmu aku akan bisa di sini untuk melihat restoranku 439 00:32:32,492 --> 00:32:33,910 menjadi terkenal? 440 00:32:39,374 --> 00:32:41,417 Aku bertanya karena penasaran. 441 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 Entah bagaimana restoran ini nantinya. 442 00:32:43,962 --> 00:32:45,254 Aku penasaran akan banyak hal. 443 00:32:57,767 --> 00:33:00,436 Apa yang akan kau lakukan dengan Jung-won? 444 00:33:10,363 --> 00:33:11,406 Jujur, 445 00:33:13,366 --> 00:33:15,201 aku ingin beri tahu dia beberapa kali. 446 00:33:19,163 --> 00:33:20,289 Namun, aku tak bisa 447 00:33:21,082 --> 00:33:24,210 memberitahunya akan segera pergi 448 00:33:26,295 --> 00:33:28,089 dari dunia ini. 449 00:33:30,008 --> 00:33:33,511 Tidakkah menurutmu dia berhak tahu untuk mempersiapkan diri? 450 00:33:38,266 --> 00:33:39,100 Maaf. 451 00:33:40,226 --> 00:33:41,978 Aku seharusnya tidak ikut campur. 452 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Tidak apa-apa. 453 00:33:46,441 --> 00:33:49,235 Aku senang kita bisa membicarakan hal seperti ini. 454 00:33:53,322 --> 00:33:55,825 Jika aku pergi, 455 00:33:58,077 --> 00:34:00,371 jagalah Jung-won 456 00:34:02,206 --> 00:34:04,125 dan temani dia. 457 00:34:07,211 --> 00:34:09,422 Andai kecelakaan itu tak pernah terjadi... 458 00:34:12,300 --> 00:34:14,260 Andai ayahku tak menyebabkan kecelakaan itu, 459 00:34:15,511 --> 00:34:17,055 hal seperti ini takkan terjadi. 460 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 Aku juga benci 461 00:34:27,023 --> 00:34:28,357 akan kecelakaan itu. 462 00:34:30,943 --> 00:34:33,446 Aku selalu berpikir akan lebih baik 463 00:34:35,406 --> 00:34:37,075 jika tak mengalami kecelakaan di malam itu. 464 00:34:38,910 --> 00:34:40,286 Maaf, Hae-seong. 465 00:34:42,121 --> 00:34:43,831 Aku meminta maaf 466 00:34:46,959 --> 00:34:48,169 mewakili ayahku. 467 00:34:53,549 --> 00:34:55,384 Maaf sudah mengungkit ini. 468 00:34:56,511 --> 00:34:58,054 Kenapa kau meminta maaf 469 00:34:58,554 --> 00:35:00,932 padahal orang yang seharusnya minta maaf tidak mengucapkannya. 470 00:35:26,916 --> 00:35:28,459 AYAH 471 00:35:32,130 --> 00:35:33,464 TAE-HUN 472 00:35:33,631 --> 00:35:38,177 PEMIMPIN CHA GWON-PYO 473 00:35:38,427 --> 00:35:39,428 Tae-hun. 474 00:35:40,972 --> 00:35:42,056 Ayah. 475 00:35:42,390 --> 00:35:45,685 Ya, Tae-hun. Ayo bicara langsung. 476 00:35:45,768 --> 00:35:47,436 Di mana kau? Ayah akan menemuimu. 477 00:35:48,146 --> 00:35:51,524 Tak perlu. Aku akan mendatangi Ayah. 478 00:35:51,774 --> 00:35:55,862 Baiklah. Ayah akan menunggumu. Datanglah. 479 00:35:56,237 --> 00:35:59,282 Kita bicarakan langsung 480 00:36:00,116 --> 00:36:01,868 soal Yeong-in. 481 00:36:03,244 --> 00:36:04,287 Ayah. 482 00:36:05,913 --> 00:36:08,374 Ini bukan tentang Yeong-in, tetapi hal lain. 483 00:36:09,917 --> 00:36:11,127 Hal lain? 484 00:36:12,461 --> 00:36:13,963 Ini soal kecelakaan 485 00:36:15,339 --> 00:36:16,757 12 tahun lalu. 486 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 Apa? 487 00:36:20,595 --> 00:36:22,638 Kenapa kau tiba-tiba mengungkitnya? 488 00:36:23,431 --> 00:36:25,391 Sampai nanti bertemu. 489 00:36:28,978 --> 00:36:29,979 Tae-hun. 490 00:36:30,521 --> 00:36:32,106 Tae-hun! 491 00:36:46,954 --> 00:36:47,955 Ada apa? 492 00:36:48,664 --> 00:36:50,374 Kenapa kau kemari? 493 00:36:50,917 --> 00:36:52,793 Aku kemari untuk meminta tolong. 494 00:36:55,880 --> 00:36:57,006 Ada apa? 495 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 Tolong minta maaf kepada Hae-seong. 496 00:37:00,218 --> 00:37:01,260 Dan 497 00:37:01,928 --> 00:37:05,056 Ayah harus meminta maaf kepada adik-adiknya. 498 00:37:08,267 --> 00:37:09,894 Tak ada banyak waktu. 499 00:37:10,561 --> 00:37:11,979 Kumohon, Ayah. 500 00:37:12,063 --> 00:37:15,316 Hentikan omong kosongmu. Pergi. 501 00:37:16,317 --> 00:37:18,277 Saat Ayah membunuh Hae-seong, 502 00:37:19,612 --> 00:37:21,322 usianya baru 19 tahun. 503 00:37:22,531 --> 00:37:23,991 Gara-gara Ayah, 504 00:37:24,283 --> 00:37:27,954 dia harus meninggalkan orang-orang yang dia sayangi. 505 00:37:29,330 --> 00:37:31,040 Aku minta Ayah meminta maaf kepada dia. 506 00:37:32,166 --> 00:37:33,376 Apa sulit? 507 00:37:37,046 --> 00:37:40,383 Aku bahkan tak meminta Ayah untuk menyerahkan diri. 508 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Ayahku 509 00:37:44,095 --> 00:37:45,263 membunuh Hae-seong? 510 00:37:45,846 --> 00:37:46,973 Tutup mulutmu. 511 00:37:49,141 --> 00:37:50,268 Pergi dari ruangan ayah. 512 00:37:51,435 --> 00:37:54,146 Gara-gara Ayah, dia meninggal dan kehilangan keluarganya. 513 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 Seluruh keluarganya menderita. 514 00:37:57,525 --> 00:37:59,277 Tidak bisakah Ayah iba 515 00:38:00,194 --> 00:38:01,570 sebentar saja? 516 00:38:03,614 --> 00:38:06,242 Tolong minta maaf kepadanya. 517 00:38:07,243 --> 00:38:10,246 Ayah tegaskan. Itu tidak akan terjadi. 518 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 Semua itu sudah berlalu. 519 00:38:13,624 --> 00:38:16,252 Jadi, jangan pernah menemui ayah lagi! 520 00:38:16,919 --> 00:38:18,379 Kalau begitu, biar kutegaskan juga. 521 00:38:19,338 --> 00:38:20,673 Karena ini pilihan Ayah, 522 00:38:21,799 --> 00:38:24,010 Ayah takkan pernah dimaafkan. 523 00:38:32,643 --> 00:38:34,145 Anak berandal itu. 524 00:38:40,276 --> 00:38:42,611 - Hei, Hae-seong. Ayo makan. - Ya. 525 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 Hei, aku memeriksa catatan penyelidikan. 526 00:38:55,207 --> 00:38:57,251 Sepertinya kasus itu ditutup dengan cepat 527 00:38:57,335 --> 00:38:59,086 karena tak cukup bukti terhadapmu. 528 00:38:59,211 --> 00:39:02,048 Jujur saja, penyelidikan dilakukan dengan payah. 529 00:39:03,090 --> 00:39:04,091 Pasti begitu. 530 00:39:04,675 --> 00:39:07,094 Dari catatan yang kuperiksa hari ini, 531 00:39:07,428 --> 00:39:11,515 Yang Gyeong-cheol memiliki luka di dalam pipi kanannya. 532 00:39:11,599 --> 00:39:12,767 Lukanya belum sembuh. 533 00:39:13,351 --> 00:39:16,729 Itu seperti luka pukul. 534 00:39:17,271 --> 00:39:19,190 Dia dipukul? 535 00:39:20,608 --> 00:39:23,110 Masalahnya, ada yang memukulnya dengan lengan kiri. 536 00:39:23,361 --> 00:39:26,197 Dia dipukul oleh kepalan tangan kiri seseorang. 537 00:39:26,364 --> 00:39:27,406 "Kepalan kiri"? 538 00:39:29,200 --> 00:39:31,369 Karena lukanya di dalam pipi kanannya? 539 00:39:33,162 --> 00:39:36,916 Park Dong-seok memakai gips di lengan kanannya waktu itu. 540 00:39:37,750 --> 00:39:39,460 Dia hanya bisa menggunakan lengan kirinya. 541 00:39:45,841 --> 00:39:48,594 Semua bukti yang kulihat 542 00:39:49,095 --> 00:39:51,472 mengarah kepada Park Dong-seok sebagai pembunuhnya. 543 00:39:52,264 --> 00:39:54,517 - Lalu, bagaimana dengan Tae-hun? - Siapa? 544 00:39:55,684 --> 00:39:57,436 Tae-hun. Tunggu. 545 00:39:58,729 --> 00:39:59,980 Hei, Tae-hun. 546 00:40:02,274 --> 00:40:05,528 Ho-bang, bisa kita bertemu? 547 00:40:05,820 --> 00:40:07,947 Tentu. Di mana? Kau mau minum bir? 548 00:40:08,280 --> 00:40:09,323 Tidak. 549 00:40:10,324 --> 00:40:12,451 Aku ingin bertemu dirimu di kantor polisi. 550 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 Di kantor polisi? 551 00:40:14,787 --> 00:40:17,748 Baik. Ayo bertemu di kantor polisi satu jam lagi. Ya. 552 00:40:19,792 --> 00:40:21,460 Apa terjadi sesuatu kepadanya? 553 00:41:03,294 --> 00:41:04,462 Maafkan aku, Hae-seong. 554 00:41:06,422 --> 00:41:07,631 Aku tahu ini sudah terlambat. 555 00:41:09,467 --> 00:41:11,469 Aku akan menyerahkan diri dan menebus dosaku. 556 00:41:12,344 --> 00:41:13,345 Tae-hun. 557 00:41:14,597 --> 00:41:15,598 Jangan. 558 00:41:18,392 --> 00:41:19,435 Hae-seong. 559 00:41:21,187 --> 00:41:22,396 Aku sungguh menyesal. 560 00:41:24,690 --> 00:41:25,691 Aku akan mengungkap 561 00:41:26,358 --> 00:41:29,487 kejahatan yang dilakukan ayahku kepadamu 562 00:41:30,196 --> 00:41:31,447 dan memastikan dia menebusnya. 563 00:41:34,408 --> 00:41:35,409 Hae-seong. 564 00:41:36,452 --> 00:41:39,038 Ini hal terakhir yang bisa kulakukan untukmu. 565 00:41:39,580 --> 00:41:40,623 Tidak. 566 00:41:41,123 --> 00:41:42,708 Jika kau peduli kepadaku, jangan. 567 00:41:43,125 --> 00:41:44,168 Tidak. 568 00:41:44,668 --> 00:41:45,669 Tak bisa kubiarkan itu. 569 00:41:45,753 --> 00:41:47,463 Jika kau peduli aku, jangan serahkan diri. 570 00:41:49,965 --> 00:41:50,925 Aku 571 00:41:52,635 --> 00:41:53,761 akan segera pergi. 572 00:41:56,805 --> 00:41:57,806 Seperti 573 00:41:59,892 --> 00:42:01,644 saat tiba-tiba datang ke dunia ini, 574 00:42:02,686 --> 00:42:04,188 aku akan hilang secara tiba-tiba juga. 575 00:42:05,189 --> 00:42:06,315 Waktuku tak banyak. 576 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Hae-seong. 577 00:42:09,360 --> 00:42:12,530 Aku akan bertanggung jawab atas semuanya. 578 00:42:13,822 --> 00:42:17,785 Jadi, tetaplah di sisi Yeong-in dan buat dia bahagia seumur hidupnya. 579 00:42:19,328 --> 00:42:20,371 Dan 580 00:42:21,121 --> 00:42:22,831 teruslah jaga adik-adikku 581 00:42:23,958 --> 00:42:25,543 seperti sebelumnya saat aku tak ada. 582 00:42:27,336 --> 00:42:28,671 Itu hal terakhir 583 00:42:29,463 --> 00:42:31,423 yang bisa kau lakukan untukku, Tae-hun. 584 00:42:42,893 --> 00:42:43,894 Tae-hun, 585 00:42:45,521 --> 00:42:46,647 mungkin bukan kau 586 00:42:47,815 --> 00:42:49,316 yang membunuhnya. 587 00:42:52,194 --> 00:42:53,654 Maksudku, soal Yang Gyeong-cheol. 588 00:42:55,698 --> 00:42:57,408 Mungkin bukan kau pembunuh sebenarnya. 589 00:42:58,033 --> 00:42:59,118 Apa maksudmu? 590 00:43:00,286 --> 00:43:03,163 Bagaimana mungkin? 591 00:43:13,757 --> 00:43:17,177 Kau ingat Park Dong-seok? 592 00:43:19,263 --> 00:43:20,347 Park Dong-seok? 593 00:43:22,600 --> 00:43:26,061 Ya. Dia memakai gips waktu itu. 594 00:43:27,062 --> 00:43:27,938 Benar. 595 00:43:29,148 --> 00:43:32,484 Sepertinya Park Dong-seok ada di sekolah 596 00:43:32,735 --> 00:43:34,111 pada waktu kejadian. 597 00:43:36,780 --> 00:43:38,282 Dia memang ada di sekolah. 598 00:43:38,949 --> 00:43:42,328 Aku melihatnya keluar dari kelas seni malam itu. 599 00:43:43,078 --> 00:43:44,121 Apa? 600 00:43:45,914 --> 00:43:48,250 Kau melihatnya keluar dari kelas seni? 601 00:43:48,334 --> 00:43:49,460 Kau yakin? 602 00:43:49,627 --> 00:43:51,629 Ya, aku yakin. 603 00:43:55,132 --> 00:43:56,592 Pada malam kejadian... 604 00:43:57,509 --> 00:43:59,887 - Cepat. - ada yang menyatakan 605 00:44:00,054 --> 00:44:02,931 dia melihat Gyeong-cheol dan Dong-seok masuk ke sekolah. 606 00:44:12,858 --> 00:44:13,901 Sial. 607 00:44:14,026 --> 00:44:17,029 Aku tak sempat makan karena guru seni meminta bertemu. 608 00:44:17,112 --> 00:44:19,948 Hei, tetapi kenapa kau menyuruh putra Pemimpin datang ke sekolah? 609 00:44:22,534 --> 00:44:24,787 Dia arogan dan menguliahiku. 610 00:44:25,829 --> 00:44:27,331 Jadi, aku akan membuatnya jera juga. 611 00:44:27,665 --> 00:44:31,210 Silakan. Kau akan dikeluarkan usai menghajarnya. 612 00:44:31,293 --> 00:44:32,586 Itu bukan ide buruk. 613 00:44:33,504 --> 00:44:35,005 Kuhabisi saja dia? 614 00:44:36,882 --> 00:44:38,342 Namun, kenapa dia tak datang? 615 00:44:38,425 --> 00:44:40,135 Dia pasti takut. 616 00:44:43,597 --> 00:44:46,475 Lihat, ini Su-bin. 617 00:44:47,476 --> 00:44:48,477 Halo? 618 00:44:53,941 --> 00:44:56,151 Yang Gyeong-cheol menyuruhku datang ke kelas seni. 619 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Kurasa itu ada hubungannya dengan ucapanku saat istirahat makan siang. 620 00:45:00,030 --> 00:45:01,240 Jadi, aku pergi ke kelas seni. 621 00:45:01,615 --> 00:45:05,661 Namun, Park Dong-seok, yang memakai gips, keluar dari kelas itu. 622 00:45:05,869 --> 00:45:09,289 Dia tak melihatku karena terlalu sibuk menelepon. 623 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 Kau tak pergi? Kenapa? 624 00:45:13,252 --> 00:45:14,670 Su-bin, kenapa suaramu? 625 00:45:16,130 --> 00:45:17,214 Apa? Siapa? 626 00:45:18,257 --> 00:45:21,260 Yang Gyeong-cheol? Aku sedang bersamanya. 627 00:45:22,553 --> 00:45:23,595 Apa? 628 00:45:25,556 --> 00:45:28,100 Apa hakmu mengaturku? Bajingan! 629 00:45:28,517 --> 00:45:29,726 Yeong-jun 630 00:45:30,352 --> 00:45:32,646 adalah adik temanku. 631 00:45:33,313 --> 00:45:34,565 Adik temanmu? 632 00:45:35,149 --> 00:45:37,985 Astaga, Seong Hae-seong punya teman hebat. 633 00:45:38,193 --> 00:45:39,945 Minta maaf pada Yeong-jun karena memukulnya. 634 00:45:41,238 --> 00:45:42,781 Berhenti berkelahi dengan Hae-seong. 635 00:45:46,702 --> 00:45:48,454 Bagaimana jika aku berkelahi dengannya? 636 00:45:49,204 --> 00:45:50,414 Apa yang akan kau lakukan? 637 00:45:51,290 --> 00:45:52,249 Apa? 638 00:45:53,292 --> 00:45:55,544 Kau akan memberi tahu ayahmu dan mengeluarkanku? 639 00:45:56,170 --> 00:45:58,422 Astaga, aku sangat takut. 640 00:45:58,922 --> 00:46:00,299 Aku mungkin akan melakukan itu. 641 00:46:06,472 --> 00:46:08,432 Kau lucu. 642 00:46:09,725 --> 00:46:12,728 Lakukan. Coba saja, Bajingan! 643 00:46:13,187 --> 00:46:14,855 Kubilang lakukan! 644 00:46:16,356 --> 00:46:17,357 Aku bisa memastikan 645 00:46:18,775 --> 00:46:20,903 kau tak bisa masuk sekolah lain. 646 00:46:22,946 --> 00:46:25,741 Dasar bajingan. Mau kubunuh? 647 00:46:26,033 --> 00:46:27,367 Mau kuhajar? 648 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 Lepaskan. 649 00:46:28,952 --> 00:46:30,245 Lepaskan aku! 650 00:46:35,000 --> 00:46:36,001 Sial. 651 00:46:42,925 --> 00:46:45,427 Aku tak melihat apa yang terjadi saat kudorong dia, lalu pergi. 652 00:46:46,803 --> 00:46:48,347 Namun, aku mendengar bunyi gedebuk. 653 00:46:49,848 --> 00:46:52,100 Dia seperti terbentur sesuatu. 654 00:46:52,851 --> 00:46:54,019 Aku jadi khawatir. 655 00:47:02,694 --> 00:47:06,031 Yang Gyeong-cheol tak terluka parah, 'kan? 656 00:47:28,804 --> 00:47:30,847 Jadi, aku kembali ke kelas. 657 00:47:39,982 --> 00:47:41,066 Namun... 658 00:47:44,653 --> 00:47:46,238 dia sudah meninggal. 659 00:47:48,448 --> 00:47:50,242 Saat kudorong Yang Gyeong-cheol, 660 00:47:51,785 --> 00:47:53,579 patung perunggu itu jatuh 661 00:47:54,705 --> 00:47:56,456 dan mengenai kepalanya. Itu caranya meninggal. 662 00:47:57,874 --> 00:48:01,670 Hei... Yang Gyeong-cheol. 663 00:48:02,879 --> 00:48:03,880 Hei... 664 00:48:28,280 --> 00:48:29,615 Aku sangat ketakutan. 665 00:48:30,699 --> 00:48:32,034 Aku berlari pulang. 666 00:48:33,744 --> 00:48:35,412 - Hai. - Hai. Kau datang awal. 667 00:48:35,495 --> 00:48:38,040 Namun, keadaan menjadi rumit. 668 00:48:48,091 --> 00:48:51,345 Polisi menyatakan bahwa kau pelakunya 669 00:48:51,803 --> 00:48:53,096 meski sebenarnya aku. 670 00:48:56,224 --> 00:48:58,393 Tae-hun, apa kau 671 00:48:58,769 --> 00:49:01,772 memukul wajah Yang Gyeong-cheol pada malam itu dengan tangan kirimu? 672 00:49:03,273 --> 00:49:06,401 Tidak, aku hanya mendorongnya dengan keras sekali. 673 00:49:06,860 --> 00:49:07,944 Jadi, maksudmu, 674 00:49:08,904 --> 00:49:11,740 kau tak melihat Yang Gyeong-cheol terkena 675 00:49:12,032 --> 00:49:13,200 patung perunggu itu? 676 00:49:13,909 --> 00:49:17,871 Aku tak melihatnya terbentur patung itu. 677 00:49:18,747 --> 00:49:19,748 Tae-hun. 678 00:49:21,458 --> 00:49:23,126 Kau mungkin bukan pembunuhnya. 679 00:49:23,752 --> 00:49:26,838 Apa maksudmu? Aku baru mengatakan semua yang terjadi. 680 00:49:27,839 --> 00:49:28,924 Tidak. 681 00:49:30,342 --> 00:49:32,511 Kau hanya percaya bahwa kau membunuhnya. 682 00:49:32,594 --> 00:49:34,304 Mungkin kau tak membunuhnya. 683 00:49:35,305 --> 00:49:36,348 Bagaimana? 684 00:49:37,391 --> 00:49:38,892 Bagaimana mungkin? 685 00:49:39,434 --> 00:49:42,145 Awalnya, saat mendorongnya dan meninggalkan kelas, 686 00:49:42,229 --> 00:49:44,898 kau bilang kau diam di lorong sebentar, lalu kembali masuk, 'kan? 687 00:49:45,899 --> 00:49:46,858 Ya. 688 00:49:46,942 --> 00:49:48,819 Dari kau meninggalkan kelas 689 00:49:48,902 --> 00:49:50,696 sampai saat kau kembali, 690 00:49:50,946 --> 00:49:53,240 berapa lama waktu yang berlalu? 691 00:49:54,324 --> 00:49:58,036 Sekitar lima sampai sepuluh menit? 692 00:49:58,286 --> 00:49:59,663 Lima sampai sepuluh menit? 693 00:50:02,332 --> 00:50:03,834 Itu cukup memberi waktu orang lain 694 00:50:04,459 --> 00:50:07,629 untuk masuk dan keluar kelas. 695 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 Bagaimana jika orang itu Park Dong-seok? 696 00:50:27,357 --> 00:50:30,152 Dasar bajingan. Mau kubunuh? 697 00:50:30,235 --> 00:50:31,319 Lepaskan. 698 00:50:31,528 --> 00:50:33,280 Apa kau mau mati? 699 00:50:33,363 --> 00:50:34,698 Aku bilang lepaskan! 700 00:50:40,412 --> 00:50:41,705 Sial! 701 00:50:42,372 --> 00:50:45,876 Aku tak peduli ayahnya pemilik yayasan. Akan kubunuh Tae-hun. 702 00:50:47,753 --> 00:50:49,379 Astaga. 703 00:50:50,172 --> 00:50:52,466 Guru seni itu akan marah saat melihat ini besok. 704 00:50:53,216 --> 00:50:54,217 Sial! 705 00:51:12,861 --> 00:51:14,112 Yang Gyeong-cheol bajingan. 706 00:51:20,368 --> 00:51:22,662 Tae-hun mati besok. 707 00:51:23,246 --> 00:51:24,581 Bajingan itu. 708 00:51:27,375 --> 00:51:28,376 Hei, Gyeong-cheol. 709 00:51:29,252 --> 00:51:31,087 Kudengar kau meminta Su-bin menjadi pacarmu. 710 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Apa aku lelucon? 711 00:51:35,926 --> 00:51:37,469 Astaga, dasar pecundang. 712 00:51:38,678 --> 00:51:41,056 Kenapa? Aku tak boleh menjadikannya pacarku? 713 00:51:41,807 --> 00:51:45,685 Kau mau apa? Aku bisa menjadikannya pacarku jika aku mau. 714 00:51:46,394 --> 00:51:48,230 Coba saja hentikan aku jika bisa, Pecundang. 715 00:51:48,313 --> 00:51:50,023 Bajingan. Kau gila? 716 00:51:54,694 --> 00:51:56,446 Kau sudah gila? 717 00:52:14,047 --> 00:52:15,048 Gyeong-cheol. 718 00:52:15,590 --> 00:52:16,633 Gyeong-cheol. 719 00:52:35,735 --> 00:52:36,862 Jung-won. 720 00:52:38,822 --> 00:52:40,949 Kenapa kau ingin mengungkap masa lalu? 721 00:52:42,409 --> 00:52:43,785 Jika mencari gara-gara denganku, 722 00:52:45,745 --> 00:52:47,205 akan kubunuh kau. 723 00:52:53,253 --> 00:52:56,298 Aku tahu kau mendorong Gyeong-cheol dan pergi ke luar kelas, 724 00:52:57,090 --> 00:52:58,925 tetapi dia pasti baik-baik saja. 725 00:52:59,301 --> 00:53:01,177 Itu bunyi benda jatuh, 726 00:53:01,386 --> 00:53:04,222 tetapi kau mengira itu Gyeong-cheol yang terluka parah. 727 00:53:05,974 --> 00:53:07,058 Tidak mungkin. 728 00:53:07,559 --> 00:53:08,560 Tae-hun. 729 00:53:10,020 --> 00:53:11,229 Kau tak membunuhnya. 730 00:53:12,022 --> 00:53:13,106 Hae-seong. 731 00:53:16,568 --> 00:53:17,861 Tae-hun. 732 00:53:20,280 --> 00:53:21,323 Hae-seong. 733 00:53:25,035 --> 00:53:26,578 Kita harus menangkap Park Dong-seok. 734 00:53:27,078 --> 00:53:28,496 Lalu semua akan menjadi jelas. 735 00:53:30,248 --> 00:53:31,458 Kau tak melakukannya, Tae-hun. 736 00:53:46,932 --> 00:53:50,268 Di mana Jin-ju? Katanya akan segera kemari. 737 00:54:11,122 --> 00:54:12,332 Selesai. 738 00:54:21,883 --> 00:54:22,968 Ho-bang. 739 00:54:28,056 --> 00:54:29,349 Aku sungguh menyukaimu 740 00:54:30,266 --> 00:54:32,352 karena kau begitu jantan. 741 00:54:34,479 --> 00:54:35,730 Kau sangat jantan. 742 00:54:37,941 --> 00:54:41,361 Jin-ju, aku menyukaimu karena kau sangat kecil. 743 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Kau menggemaskan. 744 00:54:52,288 --> 00:54:54,374 Astaga, Jin-ju. Jangan terlalu kasar kepadaku! 745 00:54:55,458 --> 00:54:56,626 Jin-ju, aku... 746 00:54:56,710 --> 00:54:58,503 Kita bukan teman lagi. 747 00:54:59,004 --> 00:55:01,548 Aku ingin ini menjadi lebih romantis. 748 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 - Ini tidak romantis? - Tidak. 749 00:55:03,174 --> 00:55:04,175 - Kemari. - Jin-ju. 750 00:55:04,259 --> 00:55:06,428 - Mendekatlah. - Jin-ju, kita bisa terjatuh! 751 00:55:07,762 --> 00:55:09,014 Astaga! 752 00:55:12,475 --> 00:55:14,894 Ho-bang, kita mulai. 753 00:55:15,478 --> 00:55:17,063 Jin-ju. Aku tidak... 754 00:55:18,189 --> 00:55:20,900 Astaga, suara apa itu? 755 00:55:21,568 --> 00:55:23,028 Harusnya tak ada orang di dalam. 756 00:55:31,703 --> 00:55:32,787 Siapa... 757 00:55:33,580 --> 00:55:35,874 Astaga! Jin-ju. 758 00:55:41,963 --> 00:55:45,258 Ho-bang. Sedang apa kalian di sini? 759 00:55:46,134 --> 00:55:48,470 Astaga, Jung-won. Lama tak bertemu. 760 00:55:49,220 --> 00:55:50,472 Senang bertemu dirimu, Jung-won. 761 00:55:50,722 --> 00:55:54,350 Astaga, maaf. Aku seharusnya tak masuk. 762 00:55:54,434 --> 00:55:56,186 - Aku pergi. - Tidak apa, Jung-won. 763 00:55:56,269 --> 00:55:58,938 Kami sebenarnya baru mau pergi. 764 00:56:00,065 --> 00:56:02,776 Ya. Kami harus pergi sekarang. 765 00:56:03,193 --> 00:56:05,987 Hei, kenapa benda ini rapuh? Ini tak berguna. 766 00:56:06,071 --> 00:56:07,489 Akan kubereskan nanti. 767 00:56:09,699 --> 00:56:10,784 Sampai nanti, Jung-won. 768 00:56:11,493 --> 00:56:12,827 Dah, Jung-won. 769 00:56:18,083 --> 00:56:19,459 Sampai nanti. 770 00:56:24,714 --> 00:56:26,049 Astaga. 771 00:56:29,636 --> 00:56:33,139 Jadi, itu yang mereka lakukan. Astaga, berantakan sekali. 772 00:56:36,643 --> 00:56:39,729 Astaga, mereka merusak seluruh rumah. 773 00:56:42,107 --> 00:56:46,486 Astaga. Hae-seong menyayangi kamera ini. 774 00:56:46,569 --> 00:56:48,071 Sepertinya rusak. 775 00:56:48,446 --> 00:56:50,365 Kurasa ini takkan berfungsi. 776 00:56:50,615 --> 00:56:52,158 Bagaimana jika ini mati? 777 00:56:54,244 --> 00:56:56,538 - Apa ini merekam dengan baik? - Masih berfungsi. 778 00:56:57,205 --> 00:56:58,456 Itu Hae-seong. 779 00:56:58,748 --> 00:57:00,667 Tanggal 7 September 2017. 780 00:57:02,001 --> 00:57:03,086 Hai, Jung-won. 781 00:57:03,711 --> 00:57:05,421 Saat kau menonton ini, 782 00:57:07,173 --> 00:57:08,925 aku mungkin sudah tak ada di dunia ini. 783 00:57:23,523 --> 00:57:25,483 Kurekam ini karena ingin kau tahu 784 00:57:26,234 --> 00:57:27,777 betapa senang 785 00:57:28,111 --> 00:57:30,238 dan bahagianya aku 786 00:57:31,072 --> 00:57:32,532 bertemu denganmu lagi 787 00:57:32,866 --> 00:57:34,909 setelah kembali ke dunia ini. 788 00:57:36,161 --> 00:57:39,622 Hari ini, kau pergi dengan antusias untuk bertemu Jin-ju. 789 00:57:40,206 --> 00:57:43,626 Namun, kau belum pulang, padahal ini sudah pukul 21.00. 790 00:57:44,335 --> 00:57:46,880 Sebaiknya kau pulang cepat mulai sekarang. 791 00:58:13,406 --> 00:58:14,407 Jung-won. 792 00:58:20,705 --> 00:58:21,831 Hae-seong. 793 00:58:22,874 --> 00:58:24,167 Apa ini? 794 00:58:26,794 --> 00:58:28,254 Apa maksudnya ini? 795 00:58:43,603 --> 00:58:44,729 Jung-won. 796 00:58:46,564 --> 00:58:48,191 Kau akan menghilang? 797 00:58:51,027 --> 00:58:52,529 Kau akan pergi? 798 00:59:28,523 --> 00:59:30,525 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala