1 00:00:47,547 --> 00:00:48,840 Kalian mendengarnya, 'kan? 2 00:00:49,466 --> 00:00:53,136 Yang Gyeong-cheol masuk ke sekolah bersama pria yang memakai gips. 3 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Jung-won, kau sekelas dengan Yang Gyeong-cheol. 4 00:01:01,770 --> 00:01:02,854 Benar. 5 00:01:03,813 --> 00:01:05,857 Ada pria yang memakai gips di kelasku. 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,484 Kau ingat siapa dia? 7 00:01:07,567 --> 00:01:09,444 Dia teman Yang Gyeong-cheol. 8 00:01:09,778 --> 00:01:12,072 Dia memakai gips karena lengannya cedera. 9 00:01:12,238 --> 00:01:14,157 Jika mereka masuk ke sekolah bersama, 10 00:01:15,158 --> 00:01:18,328 artinya dia bersama Yang Gyeong-cheol pada waktu kematiannya. 11 00:01:19,704 --> 00:01:20,580 Kalau begitu, 12 00:01:21,039 --> 00:01:22,207 dia pelakunya? 13 00:01:31,841 --> 00:01:32,801 "Park Dong-seok." 14 00:01:32,884 --> 00:01:33,760 PARK DONG-SEOK 15 00:01:34,427 --> 00:01:35,512 Ya. Ini dia. 16 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 Aku juga ingat dia. 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 Akan coba kulacak dia besok. 18 00:01:42,894 --> 00:01:44,062 "Park Dong-seok." 19 00:01:44,479 --> 00:01:47,357 Menurutku, kemungkinan besar 20 00:01:47,440 --> 00:01:50,318 dia tersangka utama atau saksi kunci. 21 00:01:54,364 --> 00:01:57,200 Malam itu, orang yang membunuh murid itu 22 00:01:57,408 --> 00:01:58,868 adalah adikmu, 23 00:01:59,953 --> 00:02:02,413 Seong Yeong-jun. 24 00:02:03,289 --> 00:02:04,457 Kenapa ayah Tae-hun bilang 25 00:02:05,458 --> 00:02:07,919 Yeong-jun pelakunya? 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,466 Akan kuberi tahu Yeong-in 27 00:02:13,550 --> 00:02:17,137 di mana kau di malam kecelakaan Hae-seong. 28 00:02:19,013 --> 00:02:20,140 Tak perlu. 29 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Aku tak apa-apa. Jangan khawatir. 30 00:02:25,311 --> 00:02:26,938 Rahasiakan saja 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,274 seperti selama ini. 32 00:02:31,943 --> 00:02:32,777 Omong-omong, 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,196 kenapa kau ke rumah sakit waktu itu? 34 00:02:37,740 --> 00:02:39,826 Yeong-jun, aku murid kelas 12. 35 00:02:39,909 --> 00:02:40,910 Hanya sedang sakit saja. 36 00:02:41,619 --> 00:02:42,954 Aku selalu sakit belakangan ini, 37 00:02:43,037 --> 00:02:46,499 tapi itu mungkin karena aku enggan belajar. 38 00:02:47,333 --> 00:02:48,334 Sungguh? 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,462 Intinya, aku memahamimu. 40 00:03:02,849 --> 00:03:03,933 Matamu sakit? 41 00:03:04,350 --> 00:03:06,227 Aku tak bisa melihat dengan baik. 42 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Pemandangan yang indah. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 Kenapa kita di sini? 44 00:03:11,858 --> 00:03:13,610 Kupikir kau ingin ceker ayam dengan soju. 45 00:03:14,319 --> 00:03:18,406 Aku mau tempat istimewa untuk memberitahumu sesuatu. 46 00:03:19,991 --> 00:03:20,825 Katakanlah. 47 00:03:21,492 --> 00:03:23,161 - Jin-ju. - Apa? 48 00:03:23,620 --> 00:03:25,413 Jin-ju, bisakah kau 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,583 menaruh tanganmu di atas meja? 50 00:03:28,917 --> 00:03:30,084 Kenapa? 51 00:03:32,170 --> 00:03:35,215 Aku mau kau melihat ke sana 52 00:03:36,257 --> 00:03:37,258 sebentar saja. 53 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Kenapa nada bicaramu berbeda? 54 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 Jin-ju. 55 00:03:56,986 --> 00:03:58,238 Sejak saat ini, 56 00:03:59,739 --> 00:04:00,990 hatimu 57 00:04:01,616 --> 00:04:02,742 kupenjarakan. 58 00:04:05,245 --> 00:04:06,412 Apa? 59 00:04:11,793 --> 00:04:12,961 Dan 60 00:04:14,295 --> 00:04:17,131 aku akan selamanya dipenjarakan olehmu. 61 00:04:19,634 --> 00:04:20,760 Ho-bang. 62 00:04:27,517 --> 00:04:28,601 Ho-bang. 63 00:04:34,524 --> 00:04:35,650 Kau menangis? 64 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Astaga, kau gila. 65 00:04:37,902 --> 00:04:40,405 Hei, apa ini? Kekanak-kanakan sekali. 66 00:04:41,281 --> 00:04:42,991 Kau kini harus memberiku jawaban. 67 00:04:44,075 --> 00:04:45,201 Jawaban? 68 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 Ini jawabanku. 69 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Baiklah. 70 00:04:51,499 --> 00:04:53,584 Lepaskan borgolku, Bedebah Gila! 71 00:04:54,836 --> 00:04:56,212 - Lepaskan ini! - Hei. 72 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 Kau pikir ini lucu? Lepaskan! 73 00:04:58,214 --> 00:05:00,174 Apa yang kau lakukan? Berhenti main-main. 74 00:05:00,425 --> 00:05:02,010 Hei, tunggu sebentar! 75 00:05:02,093 --> 00:05:04,387 - Akan kulaporkan kau ke polisi. - Astaga, yang benar saja. 76 00:05:04,595 --> 00:05:06,723 Maaf. Kami tidak akan berisik. 77 00:05:07,348 --> 00:05:08,349 Aku tak membawa kuncinya. 78 00:05:08,433 --> 00:05:10,643 Jangan bercanda. Lepaskan borgolnya. 79 00:05:11,227 --> 00:05:15,023 Serius. Aku menaruh kuncinya di mejaku. 80 00:05:15,356 --> 00:05:16,649 Baiklah. Cepat lepaskan. 81 00:05:16,733 --> 00:05:20,737 Aku tidak bercanda. Kuncinya tertinggal. Aku serius tidak sengaja. 82 00:05:21,070 --> 00:05:22,155 Kau mau mati? 83 00:05:22,530 --> 00:05:23,865 Lepaskan ini sekarang! 84 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 Apa yang kau lakukan? Permisi, laporkan dia ke polisi. 85 00:05:26,826 --> 00:05:28,870 - Apa masalahmu? - Aku polisi! Astaga. 86 00:05:41,340 --> 00:05:42,800 - Pak. - Hei, Ho-bang. 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,141 Kau sangat menyebalkan. 88 00:06:04,197 --> 00:06:05,198 Sayang. 89 00:06:06,783 --> 00:06:08,284 Kau sudah dengar? 90 00:06:08,951 --> 00:06:11,746 Ada rumor aneh yang mengatakan bahwa Tae-hun 91 00:06:11,829 --> 00:06:14,415 berpacaran dengan pegawai di pusat perbelanjaan. 92 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Kau tahu itu? 93 00:06:15,541 --> 00:06:17,168 Omong kosong. 94 00:06:17,376 --> 00:06:19,504 Bagaimana jika itu benar? 95 00:06:19,587 --> 00:06:21,297 Tolong cari tahu sebelum keadaan memburuk. 96 00:06:21,589 --> 00:06:22,965 Baiklah. 97 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 Kenapa kau tak pulang kemarin? 98 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 Terjadi sesuatu. 99 00:06:33,017 --> 00:06:35,019 Kau terlihat sangat lelah. 100 00:06:35,186 --> 00:06:36,020 Makanlah. 101 00:06:38,689 --> 00:06:40,399 Soal Park Dong-seok... 102 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 Makanlah dahulu. 103 00:06:41,734 --> 00:06:44,737 Aku menanyakan tentang dia kepada teman SMA kita. 104 00:06:45,029 --> 00:06:47,782 Rupanya, dia pindah ke Kanada begitu lulus. 105 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 Kanada? 106 00:06:50,576 --> 00:06:51,452 Lalu? 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,080 Tak ada teman-teman SMA-nya 108 00:06:54,163 --> 00:06:56,415 tahu di mana dia sekarang. 109 00:06:57,041 --> 00:06:59,168 Aku meminta Bagian Imigrasi mencari informasi. 110 00:06:59,418 --> 00:07:01,129 Jadi, kita tunggu saja. 111 00:07:02,004 --> 00:07:03,047 Baik. 112 00:07:03,297 --> 00:07:05,299 GALERI DO 113 00:07:08,052 --> 00:07:11,264 "Bukankah Bu Do sangat kasar dan tak peka, bukan?" 114 00:07:11,389 --> 00:07:12,890 "Apa arti 'tak peka'?" 115 00:07:14,267 --> 00:07:17,895 "Bukankah Bu Do sangat kasar dan menyalahgunakan kekuasaannya?" 116 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 "Apa arti 'menyalahgunakan'?" 117 00:07:23,192 --> 00:07:26,112 Astaga, dia pasti melihat gambarku. 118 00:07:29,115 --> 00:07:30,199 Kau ada di sini. 119 00:07:31,742 --> 00:07:32,743 Ya. 120 00:07:33,286 --> 00:07:35,329 Aku kemari karena tak peka dan mau menyalahgunakan kekuasaan. 121 00:07:35,413 --> 00:07:36,289 Apa? 122 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 Apa maksudmu? 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,210 Kau tak pandai berbohong. 124 00:07:44,422 --> 00:07:46,966 Kau pikir aku tak peka dan menyalahgunakan kekuasaan? 125 00:07:48,259 --> 00:07:50,136 Kau mengkritikku seperti ini. 126 00:07:50,761 --> 00:07:52,805 Bu Do, aku tak mengkritikmu. 127 00:07:52,889 --> 00:07:55,683 Apa maksudmu? Kau jelas mengkritikku. 128 00:07:56,100 --> 00:07:59,228 Baiklah, kita lihat pekerjaanmu. 129 00:08:03,608 --> 00:08:05,109 Halo, aku Seong Hae-seong. 130 00:08:06,235 --> 00:08:09,155 Aku menghubungi untuk memeriksa pesananku. 131 00:08:10,114 --> 00:08:13,075 Baik, terima kasih. Sampai jumpa. 132 00:08:17,163 --> 00:08:18,080 Astaga, kagetnya. 133 00:08:18,164 --> 00:08:19,999 Kenapa kau sangat terkejut? 134 00:08:20,333 --> 00:08:22,168 Astaga. 135 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 Kau masih enggan memberitahuku 136 00:08:24,462 --> 00:08:25,963 soal restoran barumu? 137 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 - Tidak mau. - Kenapa rahasia? 138 00:08:29,050 --> 00:08:30,760 Karena aku tak mau kau membantuku. 139 00:08:30,843 --> 00:08:32,845 Baik, lupakan. 140 00:08:33,054 --> 00:08:36,057 Omong-omong, kau harus mewakiliku dalam perjalanan dinas. 141 00:08:36,224 --> 00:08:37,475 "Perjalanan dinas"? 142 00:08:38,643 --> 00:08:39,852 Namun, aku bukan pegawaimu. 143 00:08:39,936 --> 00:08:42,146 Astaga, turuti saja. 144 00:08:42,980 --> 00:08:44,357 Aku sibuk hari ini. 145 00:08:44,899 --> 00:08:46,609 Ada apa dengan anak-anak muda ini? 146 00:08:46,859 --> 00:08:48,194 Kau mau pergi atau tidak? 147 00:08:49,862 --> 00:08:50,738 Aku akan pergi. 148 00:08:51,906 --> 00:08:53,157 Pergilah memasak untuknya. 149 00:08:53,866 --> 00:08:54,742 Apa? "Memasak"? 150 00:08:55,826 --> 00:08:57,828 Jung-won tahu harus ke mana. 151 00:08:59,747 --> 00:09:00,831 Namun... 152 00:09:01,332 --> 00:09:02,458 Jung-won? 153 00:09:15,763 --> 00:09:17,056 Kau harus pergi dinas? 154 00:09:17,390 --> 00:09:21,686 Ya. Bu Do tiba-tiba menyuruhku pergi. 155 00:09:21,894 --> 00:09:23,312 Kurasa dia ingin menghukumku. 156 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 "Menghukum"? 157 00:09:25,815 --> 00:09:27,942 Dia melihat gambar kejamku tentangnya. 158 00:09:28,609 --> 00:09:29,735 Astaga. 159 00:09:31,862 --> 00:09:33,406 Namun, kenapa dia menugaskan kita pergi? 160 00:09:33,614 --> 00:09:34,991 Maka dari itu, ini hukuman. 161 00:09:35,575 --> 00:09:36,576 Kau... 162 00:09:37,785 --> 00:09:38,869 Lupakan. Ayo pergi saja. 163 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Tempatnya jauh. 164 00:09:44,625 --> 00:09:47,086 Dia memacari pegawai di toko baju aktivitas alam? 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,632 Sampai jumpa. Terima kasih. 166 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 Semoga kau suka. 167 00:09:57,346 --> 00:09:58,764 Dia... 168 00:10:00,308 --> 00:10:01,434 Sebentar. 169 00:10:03,144 --> 00:10:05,896 - Sudah. - Aku harus hati-hati juga. 170 00:10:10,109 --> 00:10:12,194 DATA PEGAWAI NAMA: SEONG YEONG-IN 171 00:10:12,278 --> 00:10:13,321 "Seong Yeong-in. 172 00:10:13,863 --> 00:10:15,323 Lahir di Chungho." 173 00:10:15,406 --> 00:10:16,866 MUNBOK-DONG, KOTA CHUNGHO 174 00:10:21,162 --> 00:10:23,247 Dia adik Seong Hae-seong. 175 00:10:26,375 --> 00:10:28,628 Pak Yun! 176 00:10:29,837 --> 00:10:30,880 Ya, Pak. 177 00:10:31,130 --> 00:10:34,759 Panggil Tae-hun ke ruanganku sekarang! 178 00:10:37,762 --> 00:10:40,139 Kenapa kau tiba-tiba ingin bertemu Pemimpin Cha? 179 00:10:40,848 --> 00:10:43,726 Dia pemimpin dewan direksi SMA-ku. 180 00:10:44,810 --> 00:10:45,686 Aku tahu. 181 00:10:45,936 --> 00:10:48,189 Dia sangat peduli kepadaku. 182 00:10:49,065 --> 00:10:51,859 Itu sebabnya dia menawariku pekerjaan di AS. 183 00:10:52,234 --> 00:10:54,070 Kau pasti berterima kasih. 184 00:10:54,320 --> 00:10:56,864 Ya. Namun, saat kutolak tawarannya, 185 00:10:57,281 --> 00:10:59,158 dia tampak sangat kesal. 186 00:10:59,367 --> 00:11:01,118 Jadi, aku mau menjelaskannya lagi kepadanya. 187 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 Aku yang tak mau pergi. 188 00:11:03,037 --> 00:11:04,372 Dia pasti salah paham. 189 00:11:04,997 --> 00:11:06,957 Akan kujelaskan padanya kenapa kau menolak. 190 00:11:08,209 --> 00:11:11,253 Dia pasti akan mengerti jika kita bicara dengannya bersama. 191 00:11:11,962 --> 00:11:12,963 Baiklah. 192 00:11:13,672 --> 00:11:16,759 Beri tahu dia juga kita akan menikah. 193 00:11:17,968 --> 00:11:18,969 Ya. 194 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Ayah, ada apa?? 195 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Siapa perempuan 196 00:11:33,776 --> 00:11:34,777 yang kau pacari? 197 00:11:37,363 --> 00:11:39,281 Kenapa memacari Seong Yeong-in? 198 00:11:40,616 --> 00:11:43,536 - Ayah. - Kenapa berpacaran dengannya? 199 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 Tolong dengarkan aku. 200 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Dia 201 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 adik Seong Hae-seong! 202 00:11:50,251 --> 00:11:52,711 Kenapa berpacaran dengannya? 203 00:11:53,879 --> 00:11:54,922 Jawab ayah. 204 00:11:55,339 --> 00:11:56,882 Dari semua perempuan, 205 00:11:57,758 --> 00:11:59,635 kenapa harus adik Hae-seong? 206 00:12:08,269 --> 00:12:09,311 Kau tak serius, 'kan? 207 00:12:10,729 --> 00:12:12,064 Kau tak serius dengannya, 'kan? 208 00:12:12,940 --> 00:12:14,275 Kau akan mencampakkannya, 'kan? 209 00:12:17,695 --> 00:12:19,029 Aku sangat menyukainya. 210 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 Aku ingin mendampinginya. 211 00:12:24,702 --> 00:12:25,703 Apa? 212 00:12:26,662 --> 00:12:28,122 Biar aku yang urus. 213 00:12:29,290 --> 00:12:30,332 Ayah jangan ikut campur. 214 00:12:30,416 --> 00:12:31,417 Kau 215 00:12:32,084 --> 00:12:34,420 tak bisa melakukan ini kepada ayah. 216 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 Ayah sudah melakukan semuanya untukmu! 217 00:12:39,967 --> 00:12:40,968 Pikirkanlah Yeong-jun. 218 00:12:41,302 --> 00:12:42,845 Kau pikir ayah membiayainya 219 00:12:43,179 --> 00:12:45,598 karena menyukainya dan mau dia sukses? 220 00:12:46,348 --> 00:12:50,102 Dia membuat ayah tak nyaman tiap kali melihatnya! 221 00:12:51,020 --> 00:12:52,021 Namun, 222 00:12:52,730 --> 00:12:55,900 kau bersikeras agar ayah membiayainya biar kau merasa leluasa. 223 00:12:55,983 --> 00:12:59,403 Itu sebabnya ayah menjadi penyokong finansialnya! 224 00:13:00,196 --> 00:13:02,865 Kenapa kau tak bisa memahaminya? 225 00:13:09,121 --> 00:13:10,289 Ada apa? 226 00:13:10,706 --> 00:13:12,750 Sepertinya kita datang di waktu yang tak tepat. 227 00:13:13,083 --> 00:13:14,460 Kita pergi saja. 228 00:13:14,835 --> 00:13:15,878 Ayo. 229 00:13:18,214 --> 00:13:20,216 Berhentilah memacarinya. 230 00:13:21,967 --> 00:13:23,844 Ayah akan mengurus semuanya dari sini. 231 00:13:25,596 --> 00:13:26,680 Jadi, jangan ikut campur. 232 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 Ayah. 233 00:13:31,227 --> 00:13:32,770 Ayah takkan pernah merestui kalian. 234 00:13:33,812 --> 00:13:36,357 Jangan membantah ayah. Jika membantah, 235 00:13:37,107 --> 00:13:38,776 ayah takkan memaafkanmu 236 00:13:40,069 --> 00:13:42,196 meski kau putra ayah. Paham? 237 00:14:00,589 --> 00:14:02,508 Keduanya terlihat mirip, tetapi... 238 00:14:04,301 --> 00:14:06,136 - Ini lebih bagus. - Benar. 239 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Kau akan ambil yang ini? 240 00:14:13,102 --> 00:14:14,770 Mana yang menurutmu lebih bagus? 241 00:14:16,730 --> 00:14:18,023 Kurasa yang ini. 242 00:14:30,452 --> 00:14:33,122 "Bengkel Ha Do-gwon". Kita tak salah tempat. 243 00:14:34,248 --> 00:14:37,877 Jadi, inilah penampilan bengkel 244 00:14:37,960 --> 00:14:39,295 salah satu seniman terbaik Korea. 245 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 Kau bisa melihat tempat ini berkat aku. Kau seharusnya merasa terhormat. 246 00:14:43,883 --> 00:14:44,884 Astaga. 247 00:14:45,968 --> 00:14:47,761 Aku bingung seniman ternama sepertinya 248 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 tinggal di perdesaan tanpa ponsel. 249 00:14:51,265 --> 00:14:52,516 Bagaimana jika dia sedang pergi? 250 00:15:00,482 --> 00:15:02,067 Permisi. 251 00:15:04,111 --> 00:15:05,738 Pak Ha Do-gwon? 252 00:15:05,821 --> 00:15:06,864 Ya, mau apa? 253 00:15:09,033 --> 00:15:11,994 Kami dari Galeri Do, Pak. 254 00:15:12,328 --> 00:15:14,288 - Do Rak-sun? - Benar. 255 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Dia mengutus kami kemari. 256 00:15:17,499 --> 00:15:19,501 Pergi. Sekarang juga. 257 00:15:20,586 --> 00:15:21,587 - Apa? - Apa? 258 00:15:22,171 --> 00:15:24,882 Aku bilang pergi. Sekarang juga! 259 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 Pak, tolong beri kami waktu... 260 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 Kalian membawa kontrak pameran, 'kan? 261 00:15:32,765 --> 00:15:33,724 Ya. 262 00:15:33,849 --> 00:15:36,185 Aku takkan pernah mengadakan pameran di Galeri Do. 263 00:15:38,854 --> 00:15:41,857 Pak, beri kami kesempatan untuk menjelaskan... 264 00:15:41,941 --> 00:15:44,109 Belum dengar apa pun dari orang yang kemari tahun lalu? 265 00:15:44,485 --> 00:15:47,571 Dia menuntutku karena kulempari dengan tanah liat. 266 00:15:47,863 --> 00:15:49,823 Setelah beberapa kali ke kantor polisi, 267 00:15:49,949 --> 00:15:51,533 dia mencabut gugatannya. 268 00:15:52,451 --> 00:15:53,869 Mau kulempari juga? 269 00:15:54,828 --> 00:15:56,413 Pak, tenanglah. 270 00:15:56,497 --> 00:15:58,082 - Sekarang juga! - Baik. 271 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 Aku paham kenapa ini hukuman. 272 00:16:09,093 --> 00:16:10,177 Bagaimana ini? 273 00:16:10,469 --> 00:16:12,513 Harga diriku hancur jika aku pergi seperti ini. 274 00:16:13,472 --> 00:16:16,266 Namun, aku tak bisa memaksanya menandatangani kontrak. 275 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Omong-omong, kenapa Bu Do mengutusku bersamamu? 276 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Kurasa dia tahu aku akan dilempari tanah liat. 277 00:16:23,649 --> 00:16:25,901 - Dia mengutusmu untuk melindungiku. - Astaga. 278 00:16:26,902 --> 00:16:30,197 Bukan itu alasannya. Dia mau aku memasak untuknya. 279 00:16:30,739 --> 00:16:31,949 Mau kau memasak? 280 00:16:36,912 --> 00:16:37,955 Pak Cha. 281 00:16:38,956 --> 00:16:41,625 Kabarnya Hae-seong memberitahumu bahwa dia dari alam lain. 282 00:16:42,710 --> 00:16:43,794 Bagaimana kau tahu? 283 00:16:45,004 --> 00:16:48,757 Karena suamiku pun kembali seperti Hae-seong. 284 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Apa? 285 00:16:50,926 --> 00:16:51,927 Kau terkejut? 286 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Ya. 287 00:16:56,015 --> 00:16:57,641 Itu sebabnya kau dan Hae-seong akrab. 288 00:16:58,642 --> 00:17:01,854 Aku mengutus Hae-seong dan Jung-won dalam perjalanan dinas. 289 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Kau tahu siapa yang mereka temui? 290 00:17:04,815 --> 00:17:09,278 Salah satu staf bilang mereka menemui seniman tanah liat. 291 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 Mereka menemui orang sepertimu. 292 00:17:13,657 --> 00:17:15,075 Orang sepertiku? 293 00:17:16,827 --> 00:17:20,039 Maksudmu seniman tanah liat itu dan aku mirip? 294 00:17:20,372 --> 00:17:21,373 Kau penasaran? 295 00:17:21,915 --> 00:17:24,835 Jika kau ingin lebih banyak tahu, buatkan aku pasta. 296 00:17:29,882 --> 00:17:33,260 Do-gwon dan aku berteman dan berkuliah di kampus seni yang sama. 297 00:17:34,636 --> 00:17:36,889 Kupikir kami hanya teman, 298 00:17:38,182 --> 00:17:40,142 tetapi dia punya perasaan kepadaku. 299 00:17:41,769 --> 00:17:44,354 Lalu aku menikahi suamiku. 300 00:17:45,230 --> 00:17:49,109 Jadi, kami tetap berteman selama 20 tahun. Kemudian suamiku meninggal. 301 00:17:50,069 --> 00:17:51,695 Aku hancur, 302 00:17:51,987 --> 00:17:54,740 dan dia ada untuk menghiburku. 303 00:17:57,743 --> 00:18:00,913 Sekitar tiga tahun setelah suamiku meninggal, 304 00:18:01,121 --> 00:18:03,791 dia melamarku. 305 00:18:04,625 --> 00:18:07,002 Namun, suamiku kembali saat itu. 306 00:18:07,294 --> 00:18:10,631 Aku jelas tak bisa menerima lamarannya. 307 00:18:11,799 --> 00:18:15,427 Dia tak tahu suamiku kembali. 308 00:18:16,845 --> 00:18:19,098 Jadi, dia pasti tak bisa memahami keputusanku. 309 00:18:19,181 --> 00:18:20,432 Kuyakin kini pun belum paham. 310 00:18:21,433 --> 00:18:23,227 Dia belum tahu? 311 00:18:25,145 --> 00:18:28,857 Bahkan jika kukatakan sekarang, dia takkan paham. 312 00:18:29,233 --> 00:18:33,195 Dia mungkin kesal padaku, 313 00:18:33,821 --> 00:18:37,491 tetapi aku merasa bersalah dan berutang budi padanya. 314 00:18:38,075 --> 00:18:39,701 Aku selalu merasa terbebani. 315 00:18:40,911 --> 00:18:42,287 Namun, aku tak bisa lakukan apa pun 316 00:18:42,746 --> 00:18:44,081 karena tak bisa memberitahunya. 317 00:18:46,166 --> 00:18:49,294 Aku menyukai orang lain. 318 00:18:49,753 --> 00:18:52,589 Aku tak mengarang ini untuk menolakmu. 319 00:18:53,173 --> 00:18:54,800 Semoga kau mengerti. 320 00:18:56,093 --> 00:18:57,177 Maaf. 321 00:18:59,221 --> 00:19:01,223 Mana pastanya? 322 00:19:02,724 --> 00:19:04,726 Dapur sudah siap sekarang. 323 00:19:04,810 --> 00:19:06,228 Tak akan lama. 324 00:19:18,824 --> 00:19:22,411 BERAS BARU PANEN 325 00:19:24,329 --> 00:19:26,915 BERAS PUTIH 326 00:19:31,378 --> 00:19:33,130 Kapan kau membersihkan ini? 327 00:19:33,213 --> 00:19:35,048 Ini? Kemarin. 328 00:19:49,771 --> 00:19:52,399 Kurasa ini dibersihkan setidaknya 10 hari lalu. 329 00:19:52,816 --> 00:19:55,027 Sungguh? 330 00:19:58,614 --> 00:20:01,158 Pak, tolong beri beras berkualitas. 331 00:20:03,994 --> 00:20:05,162 Baik. 332 00:20:06,079 --> 00:20:08,332 Kau bisa memilih beras berkualitas bagus? 333 00:20:10,125 --> 00:20:12,211 Tidak. Aku hanya asal tebak. 334 00:20:12,794 --> 00:20:14,129 Ayo beli bahan lain. 335 00:20:21,303 --> 00:20:22,304 Aku akan beli ini. 336 00:20:28,101 --> 00:20:29,728 Aku mau satu blok tahu. 337 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 Ini. 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,736 Suapi aku juga. 339 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 Lezat, 'kan? 340 00:20:47,496 --> 00:20:49,790 BENGKEL HA DO-GWON 341 00:20:51,959 --> 00:20:53,126 Sedang apa kalian? 342 00:20:54,211 --> 00:20:55,921 Apa yang kalian lakukan di rumahku? 343 00:21:00,050 --> 00:21:02,511 Pergi. Sekarang juga! 344 00:21:02,844 --> 00:21:05,931 Maaf. Kami pikir kau akan melarang kami jika kami memberitahumu. 345 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Itu sebabnya kami mulai saja. 346 00:21:07,516 --> 00:21:10,018 Dan aku tak bekerja di Galeri Do. 347 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 Bu Do bukan bosku. Dia seperti nenekku. 348 00:21:15,065 --> 00:21:16,817 - Nenek? - Ya. 349 00:21:17,025 --> 00:21:18,902 Dia memintaku datang 350 00:21:18,986 --> 00:21:20,988 dan memasak untukmu. 351 00:21:22,906 --> 00:21:26,159 Kami akan pergi usai memasak. 352 00:21:26,785 --> 00:21:29,246 Usai memasak, kami segera pergi! 353 00:21:29,329 --> 00:21:30,330 Hentikan. 354 00:21:31,707 --> 00:21:33,750 Rak-sun berusaha terlalu keras. 355 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Sulit dipercaya dia meminta kalian memasak. 356 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 Jika mau memasak, silakan. Terserah. 357 00:21:38,880 --> 00:21:40,007 Lakukan semau kalian. 358 00:21:42,050 --> 00:21:44,136 - Apa? - Apa? 359 00:22:07,451 --> 00:22:08,452 - Bagaimana? - Enak. 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,854 - Ini enak. - Benar, 'kan? 361 00:22:51,203 --> 00:22:52,954 Terima kasih kami boleh memasak. 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 Kami akan pergi sekarang. 363 00:22:55,248 --> 00:22:57,042 Pak, nikmatilah. 364 00:22:57,417 --> 00:22:58,919 Kata siapa aku akan memakannya? 365 00:22:59,586 --> 00:23:02,380 Beri tahu Rak-sun, jangan mengutus orang lagi. 366 00:23:07,052 --> 00:23:08,053 Sampai jumpa. 367 00:23:12,849 --> 00:23:15,060 BENGKEL HA DO-GWON 368 00:23:15,143 --> 00:23:16,812 Sayang sekali dia tak mau ikut pameran. 369 00:23:17,187 --> 00:23:18,563 Kurasa kau gagal meyakinkannya. 370 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 Aku seharusnya bersyukur dia tak melemparku dengan tanah liat. 371 00:23:22,192 --> 00:23:23,193 Benar. 372 00:23:23,276 --> 00:23:25,821 Kau akan sungguh trauma jika dilempari tanah liat. 373 00:23:25,904 --> 00:23:27,447 Aku dahulu pernah mengalaminya. 374 00:23:27,572 --> 00:23:29,116 - Sungguh? - Ya. 375 00:23:30,867 --> 00:23:32,536 - Ayo pergi. - Ya. 376 00:24:24,838 --> 00:24:26,131 Ini enak sekali. 377 00:24:26,715 --> 00:24:28,508 Apa-apaan? 378 00:24:29,009 --> 00:24:32,095 BENGKEL HA DO-GWON 379 00:24:34,097 --> 00:24:36,349 Hei, kenapa barangmu selalu hilang? 380 00:24:36,474 --> 00:24:37,517 Kali ini ponselmu? 381 00:24:37,601 --> 00:24:39,060 Jika mau mengomel, tunggu di sini. 382 00:24:39,144 --> 00:24:40,353 Aku tidak mengomel. 383 00:24:40,437 --> 00:24:42,147 Aku hanya jengkel dan mengkhawatirkanmu. 384 00:24:42,814 --> 00:24:44,357 Kau harus menjaga barangmu dengan baik. 385 00:24:44,941 --> 00:24:46,026 Cukup bicaranya. 386 00:24:46,902 --> 00:24:48,361 Baiklah. Ayo cari. 387 00:24:58,079 --> 00:24:59,122 Kenapa kemari? 388 00:24:59,748 --> 00:25:02,584 Maaf, ponselku hilang. 389 00:25:06,338 --> 00:25:08,006 Ini dia. 390 00:25:21,519 --> 00:25:23,897 Kalau begitu, kami sungguh akan pergi. Sampai jumpa. 391 00:25:24,564 --> 00:25:25,774 Sampai jumpa. 392 00:25:26,233 --> 00:25:27,317 Tunggu. 393 00:25:28,276 --> 00:25:29,402 Sebentar. 394 00:25:30,278 --> 00:25:31,279 Ya? 395 00:25:34,074 --> 00:25:35,533 Terima kasih makanannya. 396 00:25:36,076 --> 00:25:38,703 - Sama-sama. - Aku akan jujur. 397 00:25:39,329 --> 00:25:41,623 Aku begitu kaget akan kelezatannya. 398 00:25:42,499 --> 00:25:46,211 Itu makanan terenak yang pernah kucoba dalam sepuluh tahun terakhir. 399 00:25:46,836 --> 00:25:48,171 Kau sungguh berbakat. 400 00:25:51,216 --> 00:25:52,259 Terima kasih. 401 00:25:55,262 --> 00:25:58,098 Karena menyukainya, aku harus balas memberimu sesuatu. 402 00:25:58,348 --> 00:25:59,349 Kalau begitu... 403 00:26:02,727 --> 00:26:04,771 Bisakah kau menandatangani kontrak pameran? 404 00:26:05,021 --> 00:26:05,897 KONTRAK PAMERAN 405 00:26:06,856 --> 00:26:10,151 Tidak, aku takkan pernah memajang karyaku di Galeri Do. 406 00:26:11,111 --> 00:26:14,030 Aku merebus minuman keras fermentasi. Ayo minum bersama. 407 00:26:14,322 --> 00:26:16,032 Aku sedang senang. 408 00:26:16,116 --> 00:26:17,450 Bahagia! 409 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 Ayo keluar. 410 00:26:26,126 --> 00:26:27,252 Bukan ini yang kuharapkan. 411 00:26:28,211 --> 00:26:30,380 Hei, kau sengaja meninggalkan ponselmu, 'kan? 412 00:26:30,630 --> 00:26:31,715 Tentu saja. 413 00:26:32,340 --> 00:26:33,591 Kau licik. 414 00:26:33,675 --> 00:26:35,593 Aku hanya bersikap pintar. Kau tak sadar? 415 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 Cerdik sekali. 416 00:26:37,804 --> 00:26:39,973 Keluarlah. Ayo siapkan meja untuk minum. 417 00:26:40,348 --> 00:26:41,474 - Baik. - Baik. 418 00:26:43,268 --> 00:26:46,354 BENGKEL HA DO-GWON 419 00:26:50,400 --> 00:26:52,819 Kita harus pergi sekarang. Bus terakhir mungkin sudah pergi. 420 00:26:53,111 --> 00:26:55,739 Tidak, kita harus pergi setelah dia menandatangani kontrak. 421 00:26:56,114 --> 00:26:59,034 Dia tampak sedang senang. Bagaimana jika kau minta lagi? 422 00:26:59,367 --> 00:27:00,952 - Haruskah? - Ya. 423 00:27:01,911 --> 00:27:02,912 Kali ini, 424 00:27:03,496 --> 00:27:05,415 kurasa dia akan menandatangani kontrak. 425 00:27:08,126 --> 00:27:11,171 Namun, bukankah dia sudah lama pergi ke kamar mandi? 426 00:27:11,338 --> 00:27:12,380 Apa dia baik-baik saja? 427 00:27:14,049 --> 00:27:15,050 Aku akan memeriksanya. 428 00:27:28,396 --> 00:27:31,149 Astaga, lihat semua bintang itu. 429 00:27:38,782 --> 00:27:39,908 Pak. 430 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Pak. 431 00:27:50,502 --> 00:27:52,003 Ke mana dia pergi? 432 00:27:55,632 --> 00:27:57,801 Aku pergi ke rumah teman di desa sebelah. 433 00:27:58,093 --> 00:27:59,803 Terima kasih untuk makanannya. 434 00:28:00,553 --> 00:28:04,224 Aku akan mengadakan pameran di Galeri Do sekali ini saja. 435 00:28:08,436 --> 00:28:09,854 Harus kutunjukkan kepada Jung-won. 436 00:29:01,114 --> 00:29:03,533 Kenapa Hae-seong lama sekali? 437 00:29:04,242 --> 00:29:06,327 Dia mengobrol dengan Pak Ha? 438 00:29:11,458 --> 00:29:13,251 Bintang jatuh! 439 00:29:26,055 --> 00:29:28,933 Pergi bersamanya memang adalah hukuman. 440 00:29:37,484 --> 00:29:38,943 Hae-seong, kau kenapa? 441 00:29:41,112 --> 00:29:43,490 Hei, ada apa, Hae-seong? 442 00:29:44,073 --> 00:29:45,241 Jung-won. 443 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 Hae-seong, bisa berdiri? 444 00:29:49,454 --> 00:29:50,455 Berdirilah. 445 00:29:53,041 --> 00:29:55,752 BENGKEL HA DO-GWON 446 00:30:07,889 --> 00:30:10,308 Apa belanja dan memasak membuatnya lelah? 447 00:30:15,438 --> 00:30:17,315 Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? 448 00:30:23,279 --> 00:30:24,906 Kurasa demammu sudah sedikit turun. 449 00:30:28,409 --> 00:30:31,037 Kenapa? Parahkah? 450 00:30:33,623 --> 00:30:34,707 Tidak. 451 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 Aku baik-baik saja sekarang. 452 00:30:38,503 --> 00:30:39,921 Kau sungguh baik-baik saja? 453 00:31:04,571 --> 00:31:05,655 Kau pasti terkejut. 454 00:31:06,948 --> 00:31:08,408 Ya, benar. 455 00:31:16,207 --> 00:31:17,876 Aku suka kau di sampingku. 456 00:31:21,838 --> 00:31:23,965 Aku melihat bintang jatuh tadi. 457 00:31:25,675 --> 00:31:28,386 Aku hampir tidak sempat membuat harapan, 458 00:31:28,511 --> 00:31:30,096 tetapi membuat harapan tepat waktu. 459 00:31:31,973 --> 00:31:33,308 Apa yang kau harapkan? 460 00:31:34,475 --> 00:31:35,685 Rahasia. 461 00:31:36,561 --> 00:31:37,645 Aku penasaran. 462 00:31:39,397 --> 00:31:40,565 Tak bisakah kau memberitahuku? 463 00:31:40,940 --> 00:31:41,983 Tidak. 464 00:31:42,317 --> 00:31:44,652 Jika kuberi tahu, harapannya takkan terwujud. 465 00:31:55,204 --> 00:31:56,873 Saat usia kita tujuh tahun, 466 00:31:58,499 --> 00:32:01,461 kita bermain petak umpet dengan teman-teman. 467 00:32:03,922 --> 00:32:06,674 Kau ingat aku menangis saat harus jadi pencari? 468 00:32:08,927 --> 00:32:09,969 Ya. 469 00:32:11,012 --> 00:32:13,598 Kau terus mencariku, bahkan saat hari sudah gelap. 470 00:32:14,724 --> 00:32:16,893 Namun, kau malah tidur di rumah. 471 00:32:17,685 --> 00:32:18,770 Astaga. 472 00:32:22,273 --> 00:32:24,692 Kenapa kau menangis saat itu? 473 00:32:25,944 --> 00:32:27,987 Kupikir kau hilang. 474 00:32:30,657 --> 00:32:34,619 Aku menangis karena terus mencarimu, tetapi tak bisa menemukanmu. 475 00:32:38,706 --> 00:32:41,584 Pada hari itu, gigi depanku jatuh. 476 00:32:43,586 --> 00:32:46,422 Kurasa banyak yang ditakdirkan hilang pada hari itu. 477 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 Kau tertidur? 478 00:33:00,186 --> 00:33:01,187 Tidak. 479 00:33:02,855 --> 00:33:04,107 Katakan jika kau akan tidur. 480 00:33:04,691 --> 00:33:06,401 Jangan biarkan aku bicara sendiri. 481 00:33:13,700 --> 00:33:15,118 Saat usia kita delapan tahun, 482 00:33:16,160 --> 00:33:20,289 kau ingat matamu bengkak setelah disengat lebah? 483 00:33:25,878 --> 00:33:26,879 Ya. 484 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Maaf. 485 00:33:31,968 --> 00:33:33,469 Itu gara-gara aku. 486 00:33:35,596 --> 00:33:38,599 Aku menaruh lebah di dalam topimu. 487 00:33:45,481 --> 00:33:48,234 Ini aneh. Kau tak marah kepadaku. 488 00:33:51,988 --> 00:33:53,031 Kau tertidur? 489 00:33:58,119 --> 00:33:59,746 Sudah kubilang beri tahu aku dahulu. 490 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 Kau sudah lihat ini? Dia akan mengadakan pameran di galeri! 491 00:34:49,879 --> 00:34:50,922 Astaga! 492 00:35:01,849 --> 00:35:03,017 Kau sesenang itu? 493 00:35:04,310 --> 00:35:06,312 Ini bukan masalah besar. 494 00:35:13,611 --> 00:35:16,280 Tentu saja aku senang. Kau bisa membuatnya mengadakan pameran. 495 00:35:18,157 --> 00:35:20,660 Ayo kembali dan perlihatkan Bu Do kemampuan kita. 496 00:35:23,079 --> 00:35:24,580 - Astaga. - Aku berhasil. 497 00:35:24,914 --> 00:35:26,916 - Ayo. - Aku turut senang. 498 00:35:37,051 --> 00:35:38,386 GONG-JU 499 00:35:39,512 --> 00:35:40,555 Hei, Gong-ju. 500 00:35:40,721 --> 00:35:42,098 Ini panti asuhan. 501 00:35:42,473 --> 00:35:44,725 Seseorang datang mengaku sebagai ibu Gong-ju. 502 00:35:45,726 --> 00:35:46,853 Apa? 503 00:35:50,064 --> 00:35:52,191 Halo, dia di sana. 504 00:36:07,707 --> 00:36:08,791 Sedang apa kau di sini? 505 00:36:11,502 --> 00:36:12,587 Kau tak lihat? 506 00:36:13,212 --> 00:36:14,505 Aku kemari untuk menemui putriku. 507 00:36:14,589 --> 00:36:15,965 Dia bukan putrimu! 508 00:36:16,632 --> 00:36:18,509 Saat kembali ke AS, 509 00:36:20,970 --> 00:36:22,138 aku akan membawanya. 510 00:36:23,055 --> 00:36:24,056 Apa? 511 00:36:25,183 --> 00:36:26,100 Lihat ini. 512 00:36:26,184 --> 00:36:27,852 SIDIK JARI DI PATUNG HAE-SEONG DAN TAK DIKETAHUI 513 00:36:27,935 --> 00:36:29,812 Dua sidik jari ditemukan di patung perunggu 514 00:36:29,896 --> 00:36:31,814 yang menewaskan Yang Gyeong-cheol. 515 00:36:31,981 --> 00:36:35,484 Satu sidik jarimu, tetapi tak ada kecocokan untuk sidik jari satu lagi. 516 00:36:36,360 --> 00:36:37,862 Tak ada yang cocok? 517 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 Fakta bahwa tak ada kecocokan 518 00:36:40,489 --> 00:36:43,201 menandakan orang itu tak punya KTP Korea. 519 00:36:43,534 --> 00:36:47,371 Itu berarti bukan Park Dong-seok? 520 00:36:49,999 --> 00:36:52,251 Masalahnya, Park Dong-seok 521 00:36:52,668 --> 00:36:56,589 bersekolah setahun sebelumnya, lalu ke Kanada 522 00:36:56,672 --> 00:36:59,300 setelah lulus tanpa membuat KTP. 523 00:36:59,800 --> 00:37:04,222 Jadi, kemungkinan besar ini sidik jarinya. 524 00:37:06,182 --> 00:37:07,391 Itu masuk akal. 525 00:37:08,142 --> 00:37:12,271 Aku hampir yakin 100 persen ini sidik jarinya. 526 00:37:15,358 --> 00:37:17,818 Kita hanya perlu mencarinya. 527 00:37:20,780 --> 00:37:21,656 PENGACARA PARK JASON 528 00:37:21,739 --> 00:37:22,990 Kau Seong Hae-cheol? 529 00:37:24,158 --> 00:37:25,493 Ada apa pengacara mau menemuiku? 530 00:37:26,118 --> 00:37:27,495 Bu Nam Yu-min mengajukan gugatan 531 00:37:27,620 --> 00:37:30,915 untuk mendapatkan hak asuh Seong Gong Ju. 532 00:37:31,958 --> 00:37:33,459 Hak asuh? 533 00:37:34,377 --> 00:37:35,878 Suruh dia hentikan omong kosongnya. 534 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 Aku takkan membiarkannya merebut Gong-ju. Pergi! 535 00:37:39,465 --> 00:37:40,800 Aku bilang pergi! 536 00:37:41,968 --> 00:37:43,678 Ini rencana untuk membesarkannya. 537 00:37:44,720 --> 00:37:47,390 Sekarang, anak itu tinggal di panti asuhan. 538 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Aku akan membawanya pulang. 539 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 Jika kau keras kepala, 540 00:37:55,648 --> 00:37:56,983 kau takkan bisa menemui anak itu. 541 00:38:00,569 --> 00:38:03,239 Bagaimana jika kita selesaikan dengan damai? 542 00:38:05,783 --> 00:38:06,784 Pergi. 543 00:38:10,997 --> 00:38:12,206 Aku akan kembali lagi. 544 00:38:34,228 --> 00:38:36,230 - Bu. - Hei, Hae-seong. 545 00:38:36,564 --> 00:38:38,858 Kudengar Do-gwon menyukai masakanmu. 546 00:38:39,066 --> 00:38:40,192 Bagus. 547 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ya. 548 00:38:44,947 --> 00:38:46,115 Namun, 549 00:38:47,033 --> 00:38:48,409 ada yang ingin kukatakan. 550 00:38:50,995 --> 00:38:51,996 Bu Do, 551 00:38:53,164 --> 00:38:54,915 aku melihat tubuhku menghilang. 552 00:38:57,376 --> 00:38:59,211 Aku akan segera pergi, 'kan? 553 00:39:00,087 --> 00:39:01,589 Hal sama terjadi kepada suamimu? 554 00:39:05,217 --> 00:39:06,052 Ya. 555 00:39:09,388 --> 00:39:10,389 Hae-seong. 556 00:39:12,600 --> 00:39:14,560 Kau sudah tahu 557 00:39:15,561 --> 00:39:17,188 kau takkan lama berada di sini. 558 00:39:23,694 --> 00:39:24,570 Benar. 559 00:39:25,529 --> 00:39:27,573 Jangan tak sabaran. 560 00:39:29,450 --> 00:39:30,326 Baik. 561 00:39:31,327 --> 00:39:34,080 Do-gwon suka makanannya? 562 00:39:35,956 --> 00:39:39,377 Ya, dia menghabiskan semua lauk dan nasi yang kumasak. 563 00:39:40,795 --> 00:39:43,255 Aku merasa lebih lega 564 00:39:43,339 --> 00:39:46,717 setelah mendengar dia menikmatinya. 565 00:39:47,885 --> 00:39:49,845 Meski kau yang memasak, 566 00:39:51,639 --> 00:39:54,600 tetapi aku yakin dia paham maksudku. 567 00:39:55,684 --> 00:40:00,106 Ya, kukatakan padanya kau memintaku memasak untuknya. 568 00:40:01,190 --> 00:40:03,234 Namun, ada apa di antara kalian? 569 00:40:03,317 --> 00:40:06,654 Ya, aku pernah melakukan kesalahan besar 570 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 dan bersikap kasar kepadanya. 571 00:40:13,369 --> 00:40:15,830 Enam bulan setelah suamiku kembali, 572 00:40:16,664 --> 00:40:19,375 dia bilang dia mungkin harus segera pergi. 573 00:40:20,668 --> 00:40:22,711 Saat mendengarnya, aku terpaku. 574 00:40:24,630 --> 00:40:27,049 Kupikir bisa hidup bersama selamanya. 575 00:40:28,300 --> 00:40:31,929 Suatu hari, aku merasa suamiku akan pergi. 576 00:40:32,888 --> 00:40:36,434 Jadi, kupikir sebaiknya kumasakkan hidangan hangat sebelum merelakannya. 577 00:40:36,684 --> 00:40:39,854 Aku memasak nasi panas 578 00:40:40,104 --> 00:40:41,689 dan lauknya. 579 00:40:42,648 --> 00:40:44,692 Namun, suamiku mendadak tak ada. 580 00:40:45,651 --> 00:40:47,987 Aku tak tahu dia pergi keluar sebentar. 581 00:40:49,113 --> 00:40:50,823 Kupikir dia pergi selamanya. 582 00:40:52,116 --> 00:40:53,951 Aku hampir gila. 583 00:40:56,954 --> 00:40:59,999 Namun, tiba-tiba, Do-gwon datang ke rumahku. 584 00:41:01,125 --> 00:41:04,670 Saat dia melihat nasi panas dan lauknya, 585 00:41:04,753 --> 00:41:06,464 dia ingin memakannya. 586 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Dia teman dekat. Jadi, dia biasa datang dan makan bersamaku. 587 00:41:11,260 --> 00:41:14,930 Namun, hari itu, aku memarahinya seperti orang gila. 588 00:41:15,639 --> 00:41:18,350 Aku melarangnya menyentuh makanan dan mengusirnya. 589 00:41:19,185 --> 00:41:21,145 Aku bilang makanan itu bukan untuknya. 590 00:41:21,604 --> 00:41:23,272 Aku terlalu kejam kepadanya. 591 00:41:25,566 --> 00:41:27,818 Dia mungkin berpikir aku sudah gila. 592 00:41:28,903 --> 00:41:31,697 Setelah hari itu, aku tak pernah bertemu dia lagi. 593 00:41:34,492 --> 00:41:37,620 Aku sedih kehilangan teman baik. 594 00:41:38,787 --> 00:41:40,664 Tiap teringat dia, 595 00:41:41,832 --> 00:41:43,542 aku selalu merasa bersalah 596 00:41:45,544 --> 00:41:46,879 dan menyesal atas perbuatanku. 597 00:41:48,172 --> 00:41:50,591 Aku selalu merasa seperti itu. 598 00:42:07,066 --> 00:42:08,817 Mungkin ini bukan hal penting, 599 00:42:09,276 --> 00:42:13,614 tetapi aku masih merasa ada baiknya mengungkapkan pemikiranku. 600 00:42:16,200 --> 00:42:17,535 Pertama, terima kasih. 601 00:42:18,536 --> 00:42:20,538 Terima kasih sudah mencoba memberitahuku 602 00:42:20,913 --> 00:42:23,791 sebelum aku tahu tentang identitas Hae-seong. 603 00:42:24,083 --> 00:42:27,044 Ya, tetapi terlambat. 604 00:42:27,753 --> 00:42:28,963 Maaf. 605 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 Tidak apa-apa. 606 00:42:31,257 --> 00:42:33,801 Aku yakin kau tak merasa leluasa karena tak bisa jujur 607 00:42:34,134 --> 00:42:35,803 mengatakan bahwa Hae-seong pacarmu. 608 00:42:38,806 --> 00:42:40,140 Setelah tahu, 609 00:42:40,766 --> 00:42:42,685 aku masih tak tahu harus berkata apa. 610 00:42:43,894 --> 00:42:45,104 Itu sebabnya butuh waktu lama. 611 00:42:48,899 --> 00:42:51,986 Kau sangat berarti bagiku. 612 00:42:53,237 --> 00:42:54,238 Begini, 613 00:42:55,072 --> 00:42:58,742 Hae-seong juga sangat berarti. 614 00:43:04,164 --> 00:43:06,000 Aku sangat menyukai kalian 615 00:43:07,209 --> 00:43:08,919 dan ingin kalian bahagia. 616 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Pak Cha. 617 00:43:17,469 --> 00:43:19,346 Aku juga ingin minta bantuanmu. 618 00:43:20,389 --> 00:43:22,016 Baik, katakan. 619 00:43:23,058 --> 00:43:25,352 Aku ingin merasa leluasa di antara kalian. 620 00:43:27,062 --> 00:43:28,355 Tentu saja. 621 00:43:31,025 --> 00:43:34,194 Aku ingin kalian juga merasa leluasa di dekatku. 622 00:43:35,195 --> 00:43:36,739 Lantas, aku bisa merasakan hal sama. 623 00:43:39,992 --> 00:43:40,909 Baik. 624 00:43:45,914 --> 00:43:46,790 Itu saja. 625 00:43:49,001 --> 00:43:50,044 Baiklah. 626 00:43:50,836 --> 00:43:51,754 Ayo pergi. 627 00:43:52,838 --> 00:43:54,256 Kita takkan memesan kopi? 628 00:43:54,381 --> 00:43:57,301 Kita menjual kopi di restoran. Jangan dihamburkan di sini. 629 00:44:00,054 --> 00:44:01,513 Ayo pergi sebelum pramusaji datang. 630 00:44:20,240 --> 00:44:21,992 - Lift turun. - Permisi. 631 00:44:37,132 --> 00:44:38,217 Astaga. 632 00:44:39,051 --> 00:44:40,511 Astaga, tunggu. 633 00:44:45,933 --> 00:44:46,850 Ayo. 634 00:44:47,893 --> 00:44:49,269 Tasku! 635 00:44:51,688 --> 00:44:52,773 Di sana! 636 00:44:54,858 --> 00:44:56,568 Astaga. 637 00:44:56,652 --> 00:44:58,654 Jung-won, lewat sini. 638 00:44:59,446 --> 00:45:00,989 Sulit dipercaya. 639 00:45:06,662 --> 00:45:08,247 Kau bisa perlahan? 640 00:45:11,583 --> 00:45:12,835 Tidak, tunggu. 641 00:45:16,213 --> 00:45:17,673 Astaga, hampir saja. 642 00:45:19,675 --> 00:45:20,634 Pak Cha. 643 00:45:31,812 --> 00:45:32,855 Tunggu! 644 00:45:39,236 --> 00:45:40,237 Astaga. 645 00:45:43,282 --> 00:45:46,285 Aku tak bertenaga lagi untuk mencari tasku. 646 00:45:58,338 --> 00:45:59,548 Astaga. 647 00:46:09,892 --> 00:46:11,852 - Ini. - Kau menemukannya. 648 00:46:12,519 --> 00:46:15,147 Ini tas favoritku. 649 00:46:19,526 --> 00:46:20,569 Terima kasih. 650 00:46:20,986 --> 00:46:22,613 Kenapa banyak hal terjadi 651 00:46:23,197 --> 00:46:24,740 tiap aku bersamamu? 652 00:46:25,324 --> 00:46:26,450 Maaf. 653 00:46:27,242 --> 00:46:29,244 Tampaknya aku terlahir dengan kesialan. 654 00:46:29,786 --> 00:46:31,413 Jangan berteman denganku. 655 00:46:32,581 --> 00:46:33,582 Baiklah. 656 00:46:33,957 --> 00:46:37,377 Aku takkan lagi mau berdua denganmu mulai sekarang. 657 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Apa? 658 00:46:40,964 --> 00:46:42,966 - Ya. - Ayo. 659 00:46:47,721 --> 00:46:50,057 Tempelkan tumit kalian. 660 00:46:51,058 --> 00:46:53,060 Bawa ke bawah siku kalian 661 00:46:53,143 --> 00:46:55,979 dan taruh di depan lutut. 662 00:46:56,271 --> 00:46:57,564 Perlahan. 663 00:46:57,981 --> 00:46:59,691 Tatap langit-langit, 664 00:46:59,775 --> 00:47:02,694 lalu dorong tulang ekor setinggi mungkin. 665 00:47:03,028 --> 00:47:05,197 Buang napas. 666 00:47:06,448 --> 00:47:07,616 Tanganmu harus sejajar. 667 00:47:08,450 --> 00:47:09,785 Buang napas. 668 00:47:13,497 --> 00:47:18,085 Sejak saat ini, hatimu kupenjarakan. 669 00:47:25,050 --> 00:47:26,134 SHIN HO-BANG 670 00:47:33,559 --> 00:47:34,560 Apa maumu, Ho-bang? 671 00:47:34,893 --> 00:47:37,062 Nona Hong, aku rekan Detektif Shin. 672 00:47:37,563 --> 00:47:39,022 Aku menelepon karena dia terluka. 673 00:47:39,106 --> 00:47:41,608 Apa? Di mana dia? 674 00:47:44,778 --> 00:47:47,864 Kepalanya cedera saat mencoba menangkap pelaku. 675 00:47:47,948 --> 00:47:49,533 Dia sempat pingsan sebentar. 676 00:47:50,033 --> 00:47:51,660 Aku menelepon karena khawatir. 677 00:47:53,537 --> 00:47:56,915 Pak, kau tak perlu menghubunginya untuk hal remeh seperti ini. 678 00:47:57,791 --> 00:48:00,544 Kata dokter, kau harus istirahat. Istirahatlah. 679 00:48:00,669 --> 00:48:02,546 Baik, Pak. Sampai jumpa. 680 00:48:07,968 --> 00:48:10,846 Hei, Jin-ju. Kau pasti terkejut. 681 00:48:10,929 --> 00:48:13,557 Lukaku tak separah itu. 682 00:48:17,769 --> 00:48:19,646 Hei, Jin... 683 00:48:20,981 --> 00:48:23,692 Astaga. Ya ampun. 684 00:48:23,859 --> 00:48:25,527 Aku sangat lelah. 685 00:48:25,611 --> 00:48:27,863 - Kau belajar? - Ya, tentu. 686 00:48:29,197 --> 00:48:31,575 - Tae-hun. - Hei, kalian sudah pulang. 687 00:48:34,911 --> 00:48:38,540 Aku membeli semuanya karena tak tahu apa kesukaanmu. 688 00:48:38,749 --> 00:48:39,833 Mau makan apa dahulu? 689 00:48:40,000 --> 00:48:42,836 Daging sapi Korea? Sandung lamur? Daging babi? 690 00:48:44,004 --> 00:48:45,589 Kau seharusnya menelepon. 691 00:48:45,714 --> 00:48:46,965 Makan sedikit-sedikit semuanya. 692 00:48:47,424 --> 00:48:48,425 Baik. 693 00:48:49,092 --> 00:48:50,218 Ayo masuk. 694 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 Aku kenyang sekali. Aku tak bisa makan lagi. 695 00:49:03,607 --> 00:49:04,900 Mau menambah nasi? 696 00:49:05,525 --> 00:49:06,902 Tidak, sudah cukup. 697 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Sudah dua mangkuk. Tak perlu yang ketiga. 698 00:49:10,447 --> 00:49:14,785 Apa yang kau masukkan ke dalam doenjang jjigae ini? Enak sekali. 699 00:49:15,494 --> 00:49:17,120 Cinta Yeong-in? 700 00:49:19,623 --> 00:49:20,749 Norak sekali. 701 00:49:21,333 --> 00:49:23,710 Ini yang terjadi saat ada di samping pasangan. 702 00:49:25,671 --> 00:49:27,589 Aku harus mencuci piring, lalu pergi. 703 00:49:28,507 --> 00:49:30,092 Tak perlu. Kau mau ke mana? 704 00:49:32,427 --> 00:49:33,887 IBU 705 00:49:37,724 --> 00:49:39,935 Su-ji, biar kubantu cuci piring. 706 00:49:50,612 --> 00:49:52,447 Dia tak menjawab. 707 00:49:52,656 --> 00:49:54,199 Kau yakin dia tak apa? 708 00:49:54,408 --> 00:49:56,243 Jangan konyol. 709 00:49:56,493 --> 00:50:00,038 Lalu kenapa dia belum pulang selama dua hari berturut-turut? 710 00:50:01,373 --> 00:50:04,960 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Tae-hun? 711 00:50:05,168 --> 00:50:06,461 Tidak terjadi apa-apa. 712 00:50:06,753 --> 00:50:10,632 Lalu, kenapa dia melakukan ini? Aku sangat khawatir. 713 00:50:11,174 --> 00:50:13,677 Kau tahu? Aku harus menghubungi polisi. 714 00:50:15,512 --> 00:50:17,806 Astaga, diam saja! 715 00:50:21,560 --> 00:50:23,979 Terjadi sesuatu, 'kan? 716 00:50:25,063 --> 00:50:26,356 Apa yang terjadi? 717 00:50:26,648 --> 00:50:28,150 Kumarahi 718 00:50:30,193 --> 00:50:32,195 setelah tahu dia memacari pegawai 719 00:50:33,697 --> 00:50:34,823 pusat perbelanjaan kita. 720 00:50:36,032 --> 00:50:37,117 Apa? 721 00:50:37,284 --> 00:50:40,162 Jadi, gadis pacar Tae-hun 722 00:50:40,412 --> 00:50:42,539 sebenarnya pegawai pusat perbelanjaan kita? 723 00:50:43,206 --> 00:50:46,084 Jangan membesar-besarkan. Akan kubereskan itu. 724 00:50:46,293 --> 00:50:48,420 Jadi, jangan lakukan apa-apa. Mengerti? 725 00:50:51,923 --> 00:50:53,592 PUSAT MEDIS TAESAN 726 00:50:56,219 --> 00:50:57,262 Pikirkanlah Yeong-jun. 727 00:50:58,472 --> 00:50:59,890 Kau pikir ayah membiayainya 728 00:51:01,141 --> 00:51:03,518 karena menyukainya dan mau dia sukses? 729 00:51:04,352 --> 00:51:07,981 Dia membuat ayah tak nyaman tiap kali melihatnya! 730 00:51:08,857 --> 00:51:09,691 Namun, 731 00:51:10,400 --> 00:51:12,986 kau bersikeras agar ayah membiayainya biar kau merasa leluasa. 732 00:51:13,737 --> 00:51:16,948 Itu sebabnya ayah menjadi penyokong finansialnya! 733 00:51:22,037 --> 00:51:24,539 Apa yang disembunyikan Pemimpin Cha? 734 00:51:25,207 --> 00:51:26,208 Yeong-jun. 735 00:51:28,460 --> 00:51:29,544 Ya? 736 00:51:30,587 --> 00:51:33,173 Apa yang kau pikirkan? Kau bahkan tak mendengarku memanggil. 737 00:51:33,548 --> 00:51:34,549 Kita pergi sekarang? 738 00:51:36,635 --> 00:51:39,095 Ibu ingin makan bersama kita usai rapat. 739 00:51:39,679 --> 00:51:40,931 Sungguh? 740 00:51:41,681 --> 00:51:43,934 Kalau begitu, kita harus cepat menemui Pemimpin Cha. 741 00:51:44,684 --> 00:51:46,520 Kita akan bisa menemuinya hari ini, 'kan? 742 00:51:46,853 --> 00:51:48,939 Aku sudah menghubunginya. Jadi, tak apa. 743 00:51:51,983 --> 00:51:54,444 Semoga kau tak salah paham. 744 00:51:55,153 --> 00:51:56,154 "Salah paham"? 745 00:51:57,823 --> 00:52:00,784 Alasan Yeong-jun menolak tawaran baikmu 746 00:52:00,867 --> 00:52:02,536 karena aku. 747 00:52:04,162 --> 00:52:05,455 Kenapa karena kau? 748 00:52:06,832 --> 00:52:08,667 Kami akan segera menikah. 749 00:52:08,834 --> 00:52:10,877 Kami berencana tinggal di sini bersama ibuku. 750 00:52:12,420 --> 00:52:14,631 Begitu rupanya. Selamat. 751 00:52:15,090 --> 00:52:16,800 Aku turut bahagia, Yeong-jun. 752 00:52:17,676 --> 00:52:18,718 Terima kasih. 753 00:52:20,512 --> 00:52:22,180 Dia akan menjadi menantu hebat. 754 00:52:22,597 --> 00:52:24,891 Ibumu pasti sangat senang. 755 00:52:25,517 --> 00:52:29,020 Ya. Dia lebih peduli kepadanya daripada kepadaku belakangan ini. 756 00:52:29,145 --> 00:52:32,107 Kuanggap Yeong-jun putraku. 757 00:52:33,191 --> 00:52:36,111 Semoga kau mengurusnya. 758 00:52:36,903 --> 00:52:37,946 Tentu. 759 00:52:40,991 --> 00:52:43,118 Ini Ibu. Permisi sebentar. 760 00:52:44,911 --> 00:52:45,912 Hai, Ibu. 761 00:52:46,663 --> 00:52:48,206 Aku sedang di ruangan Pemimpin Cha. 762 00:52:53,920 --> 00:52:55,213 Jadi, kau akan menikah? 763 00:52:55,964 --> 00:52:56,965 Ya. 764 00:52:57,215 --> 00:52:58,550 Kau akan baik-baik saja? 765 00:52:58,758 --> 00:52:59,801 Tentu saja. 766 00:53:01,720 --> 00:53:03,555 Tae-hun yang seharusnya menikah sebelum aku. 767 00:53:04,180 --> 00:53:05,724 Maaf aku mendahuluinya. 768 00:53:07,726 --> 00:53:09,519 Kau tak perlu meminta maaf. 769 00:53:10,896 --> 00:53:11,813 Aku juga 770 00:53:12,772 --> 00:53:14,608 menganggap Tae-hun kakakku. 771 00:53:15,692 --> 00:53:18,987 Omong-omong, ada yang ingin kutanyakan. 772 00:53:21,781 --> 00:53:24,326 Ada banyak murid yang lebih pintar daripada aku di sekolah 773 00:53:24,993 --> 00:53:26,912 dan kesulitan finansial. 774 00:53:27,579 --> 00:53:29,873 Kenapa kau sangat baik kepadaku? 775 00:53:30,999 --> 00:53:34,544 Biasanya yayasan hanya membiayai biaya masuk kuliah. 776 00:53:35,170 --> 00:53:38,048 Berkatmu, aku bisa sekolah kedokteran secara gratis. 777 00:53:38,590 --> 00:53:41,301 Apa ada alasan lain kau sangat dermawan kepadaku? 778 00:53:41,801 --> 00:53:45,388 Apa perlu alasan? 779 00:53:46,431 --> 00:53:47,682 Aku hanya penasaran 780 00:53:48,433 --> 00:53:51,770 apa kau baik kepadaku karena Tae-hun. 781 00:53:52,771 --> 00:53:53,897 Apa maksudmu? 782 00:53:54,022 --> 00:53:55,607 Kupikir dia mungkin 783 00:53:57,025 --> 00:54:00,737 memintamu terus membantu membiayaiku. 784 00:54:06,993 --> 00:54:09,955 Maaf. Telepon dengan ibuku lebih lama daripada yang kukira. 785 00:54:12,082 --> 00:54:14,834 Pemimpin pasti sibuk. Kita pergi sekarang? 786 00:54:14,918 --> 00:54:16,044 Sungguh? 787 00:54:17,379 --> 00:54:19,839 Ibu suka restoran yang kau pesan. 788 00:54:20,674 --> 00:54:21,675 Syukurlah. 789 00:54:22,008 --> 00:54:23,718 Kalau begitu, kami akan pergi. 790 00:54:23,927 --> 00:54:25,720 Baiklah. 791 00:54:26,805 --> 00:54:28,598 Sampaikan salamku untuk ibumu. 792 00:54:29,808 --> 00:54:30,809 Silakan. 793 00:54:38,817 --> 00:54:39,943 Halo. 794 00:54:43,947 --> 00:54:45,073 Silakan duduk. 795 00:54:45,991 --> 00:54:48,827 Ibu, tempat ini tak mewah, tetapi sangat terkenal. 796 00:54:48,910 --> 00:54:50,120 Sungguh? 797 00:54:52,998 --> 00:54:56,710 Permisi, tetapi aku harus memintamu memarkir mobil di tempat lain. 798 00:54:57,377 --> 00:54:58,628 Biar aku saja. 799 00:54:58,878 --> 00:54:59,963 Benarkah? 800 00:55:08,054 --> 00:55:11,224 Bu, kenapa menentang pernikahan kami jika begitu menyukainya sekarang? 801 00:55:11,307 --> 00:55:12,475 Diamlah. 802 00:55:12,684 --> 00:55:15,353 Sulit bagi ibu merestui jika tak tahu apa pun 803 00:55:15,437 --> 00:55:17,105 soal latar belakangnya. 804 00:55:18,314 --> 00:55:20,525 Ibu takkan berubah pikiran jika bukan karena Pemimpin Cha. 805 00:55:21,443 --> 00:55:24,487 PEMIMPIN CHA GWON-PYO 806 00:55:28,074 --> 00:55:29,325 Aku hanya penasaran 807 00:55:30,118 --> 00:55:33,496 apa kau baik kepadaku karena Tae-hun. 808 00:55:34,372 --> 00:55:35,707 Andai Yeong-jun 809 00:55:37,959 --> 00:55:41,087 sungguh menikah, itu akan menyulitkan. 810 00:55:48,303 --> 00:55:50,096 DIREKTUR SONG IN-SEON 811 00:55:53,933 --> 00:55:56,895 Halo, Direktur Song. Aku Cha Gwon-pyo. 812 00:55:58,646 --> 00:56:00,940 Aku menghubungi karena ada yang perlu kau tahu 813 00:56:01,149 --> 00:56:02,317 soal Yeong-jun. 814 00:56:04,402 --> 00:56:05,487 Direktur Song. 815 00:56:06,905 --> 00:56:07,989 PEMIMPIN CHA GWON-PYO 816 00:56:08,948 --> 00:56:10,492 Pak, ini aku, Yeong-jun. 817 00:56:12,911 --> 00:56:14,162 Ya. 818 00:56:15,997 --> 00:56:17,082 Ternyata kau. 819 00:56:17,415 --> 00:56:19,417 YAYASAN CHUNGHO 820 00:56:19,542 --> 00:56:22,504 Aku ingin berterima kasih kepada Bu Song karena merestuimu 821 00:56:22,754 --> 00:56:24,672 untuk menikahi Seo-won. 822 00:56:24,923 --> 00:56:28,760 Omong-omong, kenapa kau yang menjawab teleponnya? 823 00:56:29,260 --> 00:56:31,638 Aku sedang memarkir mobilnya. 824 00:56:32,931 --> 00:56:36,142 Aku akan memberitahunya untuk menghubungimu kembali. 825 00:56:36,226 --> 00:56:37,477 Tidak perlu. 826 00:56:38,728 --> 00:56:41,606 Akan kuhubungi dia lain waktu. Jangan khawatir. 827 00:56:49,364 --> 00:56:51,282 Yeong-jun, anak ini... 828 00:56:52,951 --> 00:56:54,536 Ini membuatku gila. 829 00:57:04,963 --> 00:57:06,422 Ada yang melihat Park Dong-seok? 830 00:57:06,673 --> 00:57:08,883 Salah satu teman SMA melihatnya. 831 00:57:09,050 --> 00:57:10,802 Namun, Imigrasi tak memiliki catatannya. 832 00:57:11,052 --> 00:57:12,679 Bagaimana bisa dia ada di Korea? 833 00:57:12,887 --> 00:57:16,474 Kurasa dia mengganti kewarganegaraannya setelah pindah ke Kanada. 834 00:57:16,683 --> 00:57:18,518 Kami tak bisa mengakses data orang asing. 835 00:57:19,310 --> 00:57:20,603 Bagaimana cara kita mencarinya? 836 00:57:21,187 --> 00:57:24,232 Kita harus mencari tahu kewarganegaraan dan nama barunya. 837 00:57:25,150 --> 00:57:26,776 Baik. Kerjamu bagus. 838 00:57:39,581 --> 00:57:41,374 Mari kita rahasiakan 839 00:57:41,708 --> 00:57:43,168 soal aku membiayaimu. 840 00:57:43,501 --> 00:57:45,253 Kau menerima uang dari Pimpinan Cha? 841 00:57:46,254 --> 00:57:48,465 Dia membiayai kuliah dan hidupmu? 842 00:57:49,257 --> 00:57:50,467 Benarkah itu? 843 00:57:50,675 --> 00:57:52,844 Saat kutawari sesuatu baik-baik, kau harus menerimanya. 844 00:57:53,845 --> 00:57:56,097 Kau tak bisa memutuskan. 845 00:57:56,639 --> 00:57:57,807 Pikirkanlah Yeong-jun. 846 00:57:58,850 --> 00:58:00,268 Kau pikir ayah membiayainya 847 00:58:00,643 --> 00:58:03,021 karena menyukainya dan mau dia sukses? 848 00:58:03,771 --> 00:58:07,484 Dia membuat ayah tak nyaman tiap kali melihatnya! 849 00:58:22,332 --> 00:58:25,293 GALERI DO 850 00:58:42,185 --> 00:58:43,269 Yeong-jun. 851 00:58:44,062 --> 00:58:45,855 Aku ingin menanyakan sesuatu. 852 00:58:49,234 --> 00:58:50,985 Ingat saat kau tanyakan 853 00:58:52,695 --> 00:58:54,864 apa aku mendapat uang dari Pemimpin Cha? 854 00:58:56,616 --> 00:58:57,575 Ya. 855 00:58:58,284 --> 00:58:59,410 Hari itu, 856 00:59:00,787 --> 00:59:02,330 aku berbohong kepadamu. 857 00:59:04,332 --> 00:59:05,667 Dia memberiku uang. 858 00:59:06,960 --> 00:59:08,169 Itu caraku menjadi dokter. 859 00:59:12,131 --> 00:59:13,841 Namun, yang sangat ingin aku tahu 860 00:59:14,717 --> 00:59:15,802 adalah alasanmu 861 00:59:18,137 --> 00:59:19,264 menanyakan itu? 862 00:59:29,774 --> 00:59:31,776 Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala