1
00:00:47,547 --> 00:00:48,840
Kalian mendengarnya, 'kan?
2
00:00:49,466 --> 00:00:53,136
Yang Gyeong-cheol masuk ke sekolah
bersama pria yang memakai gips.
3
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
Jung-won, kau sekelas
dengan Yang Gyeong-cheol.
4
00:01:01,770 --> 00:01:02,854
Benar.
5
00:01:03,813 --> 00:01:05,857
Ada pria yang memakai gips di kelasku.
6
00:01:06,232 --> 00:01:07,484
Kau ingat siapa dia?
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,444
Dia teman Yang Gyeong-cheol.
8
00:01:09,778 --> 00:01:12,072
Dia memakai gips karena lengannya cedera.
9
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
Jika mereka masuk ke sekolah bersama,
10
00:01:15,158 --> 00:01:18,328
artinya dia bersama Yang Gyeong-cheol
pada waktu kematiannya.
11
00:01:19,704 --> 00:01:20,580
Kalau begitu,
12
00:01:21,039 --> 00:01:22,207
dia pelakunya?
13
00:01:31,841 --> 00:01:32,801
"Park Dong-seok."
14
00:01:32,884 --> 00:01:33,760
PARK DONG-SEOK
15
00:01:34,427 --> 00:01:35,512
Ya. Ini dia.
16
00:01:36,054 --> 00:01:37,597
Aku juga ingat dia.
17
00:01:40,975 --> 00:01:42,811
Akan coba kulacak dia besok.
18
00:01:42,894 --> 00:01:44,062
"Park Dong-seok."
19
00:01:44,479 --> 00:01:47,357
Menurutku, kemungkinan besar
20
00:01:47,440 --> 00:01:50,318
dia tersangka utama atau saksi kunci.
21
00:01:54,364 --> 00:01:57,200
Malam itu, orang yang membunuh murid itu
22
00:01:57,408 --> 00:01:58,868
adalah adikmu,
23
00:01:59,953 --> 00:02:02,413
Seong Yeong-jun.
24
00:02:03,289 --> 00:02:04,457
Kenapa ayah Tae-hun bilang
25
00:02:05,458 --> 00:02:07,919
Yeong-jun pelakunya?
26
00:02:11,923 --> 00:02:13,466
Akan kuberi tahu Yeong-in
27
00:02:13,550 --> 00:02:17,137
di mana kau di malam kecelakaan Hae-seong.
28
00:02:19,013 --> 00:02:20,140
Tak perlu.
29
00:02:21,391 --> 00:02:23,393
Aku tak apa-apa. Jangan khawatir.
30
00:02:25,311 --> 00:02:26,938
Rahasiakan saja
31
00:02:27,856 --> 00:02:29,274
seperti selama ini.
32
00:02:31,943 --> 00:02:32,777
Omong-omong,
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,196
kenapa kau ke rumah sakit waktu itu?
34
00:02:37,740 --> 00:02:39,826
Yeong-jun, aku murid kelas 12.
35
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
Hanya sedang sakit saja.
36
00:02:41,619 --> 00:02:42,954
Aku selalu sakit belakangan ini,
37
00:02:43,037 --> 00:02:46,499
tapi itu mungkin karena aku
enggan belajar.
38
00:02:47,333 --> 00:02:48,334
Sungguh?
39
00:02:49,043 --> 00:02:51,462
Intinya, aku memahamimu.
40
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Matamu sakit?
41
00:03:04,350 --> 00:03:06,227
Aku tak bisa melihat dengan baik.
42
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Pemandangan yang indah.
43
00:03:09,522 --> 00:03:11,399
Kenapa kita di sini?
44
00:03:11,858 --> 00:03:13,610
Kupikir kau ingin ceker ayam dengan soju.
45
00:03:14,319 --> 00:03:18,406
Aku mau tempat istimewa
untuk memberitahumu sesuatu.
46
00:03:19,991 --> 00:03:20,825
Katakanlah.
47
00:03:21,492 --> 00:03:23,161
- Jin-ju.
- Apa?
48
00:03:23,620 --> 00:03:25,413
Jin-ju, bisakah kau
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,583
menaruh tanganmu di atas meja?
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,084
Kenapa?
51
00:03:32,170 --> 00:03:35,215
Aku mau kau melihat ke sana
52
00:03:36,257 --> 00:03:37,258
sebentar saja.
53
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Kenapa nada bicaramu berbeda?
54
00:03:54,150 --> 00:03:55,151
Jin-ju.
55
00:03:56,986 --> 00:03:58,238
Sejak saat ini,
56
00:03:59,739 --> 00:04:00,990
hatimu
57
00:04:01,616 --> 00:04:02,742
kupenjarakan.
58
00:04:05,245 --> 00:04:06,412
Apa?
59
00:04:11,793 --> 00:04:12,961
Dan
60
00:04:14,295 --> 00:04:17,131
aku akan selamanya dipenjarakan olehmu.
61
00:04:19,634 --> 00:04:20,760
Ho-bang.
62
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
Ho-bang.
63
00:04:34,524 --> 00:04:35,650
Kau menangis?
64
00:04:36,401 --> 00:04:37,485
Astaga, kau gila.
65
00:04:37,902 --> 00:04:40,405
Hei, apa ini? Kekanak-kanakan sekali.
66
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
Kau kini harus memberiku jawaban.
67
00:04:44,075 --> 00:04:45,201
Jawaban?
68
00:04:46,703 --> 00:04:47,787
Ini jawabanku.
69
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Baiklah.
70
00:04:51,499 --> 00:04:53,584
Lepaskan borgolku, Bedebah Gila!
71
00:04:54,836 --> 00:04:56,212
- Lepaskan ini!
- Hei.
72
00:04:56,296 --> 00:04:58,089
Kau pikir ini lucu? Lepaskan!
73
00:04:58,214 --> 00:05:00,174
Apa yang kau lakukan? Berhenti main-main.
74
00:05:00,425 --> 00:05:02,010
Hei, tunggu sebentar!
75
00:05:02,093 --> 00:05:04,387
- Akan kulaporkan kau ke polisi.
- Astaga, yang benar saja.
76
00:05:04,595 --> 00:05:06,723
Maaf. Kami tidak akan berisik.
77
00:05:07,348 --> 00:05:08,349
Aku tak membawa kuncinya.
78
00:05:08,433 --> 00:05:10,643
Jangan bercanda. Lepaskan borgolnya.
79
00:05:11,227 --> 00:05:15,023
Serius. Aku menaruh kuncinya di mejaku.
80
00:05:15,356 --> 00:05:16,649
Baiklah. Cepat lepaskan.
81
00:05:16,733 --> 00:05:20,737
Aku tidak bercanda. Kuncinya tertinggal.
Aku serius tidak sengaja.
82
00:05:21,070 --> 00:05:22,155
Kau mau mati?
83
00:05:22,530 --> 00:05:23,865
Lepaskan ini sekarang!
84
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
Apa yang kau lakukan?
Permisi, laporkan dia ke polisi.
85
00:05:26,826 --> 00:05:28,870
- Apa masalahmu?
- Aku polisi! Astaga.
86
00:05:41,340 --> 00:05:42,800
- Pak.
- Hei, Ho-bang.
87
00:05:48,931 --> 00:05:50,141
Kau sangat menyebalkan.
88
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
Sayang.
89
00:06:06,783 --> 00:06:08,284
Kau sudah dengar?
90
00:06:08,951 --> 00:06:11,746
Ada rumor aneh
yang mengatakan bahwa Tae-hun
91
00:06:11,829 --> 00:06:14,415
berpacaran dengan pegawai
di pusat perbelanjaan.
92
00:06:14,499 --> 00:06:15,458
Kau tahu itu?
93
00:06:15,541 --> 00:06:17,168
Omong kosong.
94
00:06:17,376 --> 00:06:19,504
Bagaimana jika itu benar?
95
00:06:19,587 --> 00:06:21,297
Tolong cari tahu sebelum keadaan memburuk.
96
00:06:21,589 --> 00:06:22,965
Baiklah.
97
00:06:27,470 --> 00:06:29,055
Kenapa kau tak pulang kemarin?
98
00:06:31,182 --> 00:06:32,308
Terjadi sesuatu.
99
00:06:33,017 --> 00:06:35,019
Kau terlihat sangat lelah.
100
00:06:35,186 --> 00:06:36,020
Makanlah.
101
00:06:38,689 --> 00:06:40,399
Soal Park Dong-seok...
102
00:06:40,483 --> 00:06:41,651
Makanlah dahulu.
103
00:06:41,734 --> 00:06:44,737
Aku menanyakan tentang dia
kepada teman SMA kita.
104
00:06:45,029 --> 00:06:47,782
Rupanya, dia pindah ke Kanada
begitu lulus.
105
00:06:48,199 --> 00:06:49,200
Kanada?
106
00:06:50,576 --> 00:06:51,452
Lalu?
107
00:06:51,536 --> 00:06:54,080
Tak ada teman-teman SMA-nya
108
00:06:54,163 --> 00:06:56,415
tahu di mana dia sekarang.
109
00:06:57,041 --> 00:06:59,168
Aku meminta Bagian Imigrasi
mencari informasi.
110
00:06:59,418 --> 00:07:01,129
Jadi, kita tunggu saja.
111
00:07:02,004 --> 00:07:03,047
Baik.
112
00:07:03,297 --> 00:07:05,299
GALERI DO
113
00:07:08,052 --> 00:07:11,264
"Bukankah Bu Do sangat kasar
dan tak peka, bukan?"
114
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
"Apa arti 'tak peka'?"
115
00:07:14,267 --> 00:07:17,895
"Bukankah Bu Do sangat kasar
dan menyalahgunakan kekuasaannya?"
116
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
"Apa arti 'menyalahgunakan'?"
117
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
Astaga, dia pasti melihat gambarku.
118
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
Kau ada di sini.
119
00:07:31,742 --> 00:07:32,743
Ya.
120
00:07:33,286 --> 00:07:35,329
Aku kemari karena tak peka
dan mau menyalahgunakan kekuasaan.
121
00:07:35,413 --> 00:07:36,289
Apa?
122
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
Apa maksudmu?
123
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
Kau tak pandai berbohong.
124
00:07:44,422 --> 00:07:46,966
Kau pikir aku tak peka
dan menyalahgunakan kekuasaan?
125
00:07:48,259 --> 00:07:50,136
Kau mengkritikku seperti ini.
126
00:07:50,761 --> 00:07:52,805
Bu Do, aku tak mengkritikmu.
127
00:07:52,889 --> 00:07:55,683
Apa maksudmu? Kau jelas mengkritikku.
128
00:07:56,100 --> 00:07:59,228
Baiklah, kita lihat pekerjaanmu.
129
00:08:03,608 --> 00:08:05,109
Halo, aku Seong Hae-seong.
130
00:08:06,235 --> 00:08:09,155
Aku menghubungi untuk memeriksa pesananku.
131
00:08:10,114 --> 00:08:13,075
Baik, terima kasih. Sampai jumpa.
132
00:08:17,163 --> 00:08:18,080
Astaga, kagetnya.
133
00:08:18,164 --> 00:08:19,999
Kenapa kau sangat terkejut?
134
00:08:20,333 --> 00:08:22,168
Astaga.
135
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
Kau masih enggan memberitahuku
136
00:08:24,462 --> 00:08:25,963
soal restoran barumu?
137
00:08:26,464 --> 00:08:28,424
- Tidak mau.
- Kenapa rahasia?
138
00:08:29,050 --> 00:08:30,760
Karena aku tak mau kau membantuku.
139
00:08:30,843 --> 00:08:32,845
Baik, lupakan.
140
00:08:33,054 --> 00:08:36,057
Omong-omong, kau harus mewakiliku
dalam perjalanan dinas.
141
00:08:36,224 --> 00:08:37,475
"Perjalanan dinas"?
142
00:08:38,643 --> 00:08:39,852
Namun, aku bukan pegawaimu.
143
00:08:39,936 --> 00:08:42,146
Astaga, turuti saja.
144
00:08:42,980 --> 00:08:44,357
Aku sibuk hari ini.
145
00:08:44,899 --> 00:08:46,609
Ada apa dengan anak-anak muda ini?
146
00:08:46,859 --> 00:08:48,194
Kau mau pergi atau tidak?
147
00:08:49,862 --> 00:08:50,738
Aku akan pergi.
148
00:08:51,906 --> 00:08:53,157
Pergilah memasak untuknya.
149
00:08:53,866 --> 00:08:54,742
Apa? "Memasak"?
150
00:08:55,826 --> 00:08:57,828
Jung-won tahu harus ke mana.
151
00:08:59,747 --> 00:09:00,831
Namun...
152
00:09:01,332 --> 00:09:02,458
Jung-won?
153
00:09:15,763 --> 00:09:17,056
Kau harus pergi dinas?
154
00:09:17,390 --> 00:09:21,686
Ya. Bu Do tiba-tiba menyuruhku pergi.
155
00:09:21,894 --> 00:09:23,312
Kurasa dia ingin menghukumku.
156
00:09:23,729 --> 00:09:24,814
"Menghukum"?
157
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
Dia melihat gambar kejamku tentangnya.
158
00:09:28,609 --> 00:09:29,735
Astaga.
159
00:09:31,862 --> 00:09:33,406
Namun, kenapa dia menugaskan kita pergi?
160
00:09:33,614 --> 00:09:34,991
Maka dari itu, ini hukuman.
161
00:09:35,575 --> 00:09:36,576
Kau...
162
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Lupakan. Ayo pergi saja.
163
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Tempatnya jauh.
164
00:09:44,625 --> 00:09:47,086
Dia memacari pegawai
di toko baju aktivitas alam?
165
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
Sampai jumpa. Terima kasih.
166
00:09:51,924 --> 00:09:53,217
Semoga kau suka.
167
00:09:57,346 --> 00:09:58,764
Dia...
168
00:10:00,308 --> 00:10:01,434
Sebentar.
169
00:10:03,144 --> 00:10:05,896
- Sudah.
- Aku harus hati-hati juga.
170
00:10:10,109 --> 00:10:12,194
DATA PEGAWAI
NAMA: SEONG YEONG-IN
171
00:10:12,278 --> 00:10:13,321
"Seong Yeong-in.
172
00:10:13,863 --> 00:10:15,323
Lahir di Chungho."
173
00:10:15,406 --> 00:10:16,866
MUNBOK-DONG, KOTA CHUNGHO
174
00:10:21,162 --> 00:10:23,247
Dia adik Seong Hae-seong.
175
00:10:26,375 --> 00:10:28,628
Pak Yun!
176
00:10:29,837 --> 00:10:30,880
Ya, Pak.
177
00:10:31,130 --> 00:10:34,759
Panggil Tae-hun ke ruanganku sekarang!
178
00:10:37,762 --> 00:10:40,139
Kenapa kau tiba-tiba
ingin bertemu Pemimpin Cha?
179
00:10:40,848 --> 00:10:43,726
Dia pemimpin dewan direksi SMA-ku.
180
00:10:44,810 --> 00:10:45,686
Aku tahu.
181
00:10:45,936 --> 00:10:48,189
Dia sangat peduli kepadaku.
182
00:10:49,065 --> 00:10:51,859
Itu sebabnya dia menawariku
pekerjaan di AS.
183
00:10:52,234 --> 00:10:54,070
Kau pasti berterima kasih.
184
00:10:54,320 --> 00:10:56,864
Ya. Namun, saat kutolak tawarannya,
185
00:10:57,281 --> 00:10:59,158
dia tampak sangat kesal.
186
00:10:59,367 --> 00:11:01,118
Jadi, aku mau menjelaskannya lagi
kepadanya.
187
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
Aku yang tak mau pergi.
188
00:11:03,037 --> 00:11:04,372
Dia pasti salah paham.
189
00:11:04,997 --> 00:11:06,957
Akan kujelaskan padanya
kenapa kau menolak.
190
00:11:08,209 --> 00:11:11,253
Dia pasti akan mengerti
jika kita bicara dengannya bersama.
191
00:11:11,962 --> 00:11:12,963
Baiklah.
192
00:11:13,672 --> 00:11:16,759
Beri tahu dia juga kita akan menikah.
193
00:11:17,968 --> 00:11:18,969
Ya.
194
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
Ayah, ada apa??
195
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Siapa perempuan
196
00:11:33,776 --> 00:11:34,777
yang kau pacari?
197
00:11:37,363 --> 00:11:39,281
Kenapa memacari Seong Yeong-in?
198
00:11:40,616 --> 00:11:43,536
- Ayah.
- Kenapa berpacaran dengannya?
199
00:11:44,870 --> 00:11:46,163
Tolong dengarkan aku.
200
00:11:46,247 --> 00:11:47,331
Dia
201
00:11:47,998 --> 00:11:49,792
adik Seong Hae-seong!
202
00:11:50,251 --> 00:11:52,711
Kenapa berpacaran dengannya?
203
00:11:53,879 --> 00:11:54,922
Jawab ayah.
204
00:11:55,339 --> 00:11:56,882
Dari semua perempuan,
205
00:11:57,758 --> 00:11:59,635
kenapa harus adik Hae-seong?
206
00:12:08,269 --> 00:12:09,311
Kau tak serius, 'kan?
207
00:12:10,729 --> 00:12:12,064
Kau tak serius dengannya, 'kan?
208
00:12:12,940 --> 00:12:14,275
Kau akan mencampakkannya, 'kan?
209
00:12:17,695 --> 00:12:19,029
Aku sangat menyukainya.
210
00:12:21,115 --> 00:12:22,700
Aku ingin mendampinginya.
211
00:12:24,702 --> 00:12:25,703
Apa?
212
00:12:26,662 --> 00:12:28,122
Biar aku yang urus.
213
00:12:29,290 --> 00:12:30,332
Ayah jangan ikut campur.
214
00:12:30,416 --> 00:12:31,417
Kau
215
00:12:32,084 --> 00:12:34,420
tak bisa melakukan ini kepada ayah.
216
00:12:36,672 --> 00:12:39,008
Ayah sudah melakukan semuanya untukmu!
217
00:12:39,967 --> 00:12:40,968
Pikirkanlah Yeong-jun.
218
00:12:41,302 --> 00:12:42,845
Kau pikir ayah membiayainya
219
00:12:43,179 --> 00:12:45,598
karena menyukainya dan mau dia sukses?
220
00:12:46,348 --> 00:12:50,102
Dia membuat ayah tak nyaman
tiap kali melihatnya!
221
00:12:51,020 --> 00:12:52,021
Namun,
222
00:12:52,730 --> 00:12:55,900
kau bersikeras agar ayah membiayainya
biar kau merasa leluasa.
223
00:12:55,983 --> 00:12:59,403
Itu sebabnya ayah menjadi
penyokong finansialnya!
224
00:13:00,196 --> 00:13:02,865
Kenapa kau tak bisa memahaminya?
225
00:13:09,121 --> 00:13:10,289
Ada apa?
226
00:13:10,706 --> 00:13:12,750
Sepertinya kita datang
di waktu yang tak tepat.
227
00:13:13,083 --> 00:13:14,460
Kita pergi saja.
228
00:13:14,835 --> 00:13:15,878
Ayo.
229
00:13:18,214 --> 00:13:20,216
Berhentilah memacarinya.
230
00:13:21,967 --> 00:13:23,844
Ayah akan mengurus semuanya dari sini.
231
00:13:25,596 --> 00:13:26,680
Jadi, jangan ikut campur.
232
00:13:26,972 --> 00:13:28,015
Ayah.
233
00:13:31,227 --> 00:13:32,770
Ayah takkan pernah merestui kalian.
234
00:13:33,812 --> 00:13:36,357
Jangan membantah ayah. Jika membantah,
235
00:13:37,107 --> 00:13:38,776
ayah takkan memaafkanmu
236
00:13:40,069 --> 00:13:42,196
meski kau putra ayah. Paham?
237
00:14:00,589 --> 00:14:02,508
Keduanya terlihat mirip, tetapi...
238
00:14:04,301 --> 00:14:06,136
- Ini lebih bagus.
- Benar.
239
00:14:09,265 --> 00:14:10,975
Kau akan ambil yang ini?
240
00:14:13,102 --> 00:14:14,770
Mana yang menurutmu lebih bagus?
241
00:14:16,730 --> 00:14:18,023
Kurasa yang ini.
242
00:14:30,452 --> 00:14:33,122
"Bengkel Ha Do-gwon".
Kita tak salah tempat.
243
00:14:34,248 --> 00:14:37,877
Jadi, inilah penampilan bengkel
244
00:14:37,960 --> 00:14:39,295
salah satu seniman terbaik Korea.
245
00:14:39,461 --> 00:14:43,215
Kau bisa melihat tempat ini berkat aku.
Kau seharusnya merasa terhormat.
246
00:14:43,883 --> 00:14:44,884
Astaga.
247
00:14:45,968 --> 00:14:47,761
Aku bingung seniman ternama sepertinya
248
00:14:47,845 --> 00:14:50,014
tinggal di perdesaan tanpa ponsel.
249
00:14:51,265 --> 00:14:52,516
Bagaimana jika dia sedang pergi?
250
00:15:00,482 --> 00:15:02,067
Permisi.
251
00:15:04,111 --> 00:15:05,738
Pak Ha Do-gwon?
252
00:15:05,821 --> 00:15:06,864
Ya, mau apa?
253
00:15:09,033 --> 00:15:11,994
Kami dari Galeri Do, Pak.
254
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
- Do Rak-sun?
- Benar.
255
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Dia mengutus kami kemari.
256
00:15:17,499 --> 00:15:19,501
Pergi. Sekarang juga.
257
00:15:20,586 --> 00:15:21,587
- Apa?
- Apa?
258
00:15:22,171 --> 00:15:24,882
Aku bilang pergi. Sekarang juga!
259
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
Pak, tolong beri kami waktu...
260
00:15:30,471 --> 00:15:32,181
Kalian membawa kontrak pameran, 'kan?
261
00:15:32,765 --> 00:15:33,724
Ya.
262
00:15:33,849 --> 00:15:36,185
Aku takkan pernah mengadakan pameran
di Galeri Do.
263
00:15:38,854 --> 00:15:41,857
Pak, beri kami kesempatan
untuk menjelaskan...
264
00:15:41,941 --> 00:15:44,109
Belum dengar apa pun dari orang
yang kemari tahun lalu?
265
00:15:44,485 --> 00:15:47,571
Dia menuntutku karena kulempari
dengan tanah liat.
266
00:15:47,863 --> 00:15:49,823
Setelah beberapa kali ke kantor polisi,
267
00:15:49,949 --> 00:15:51,533
dia mencabut gugatannya.
268
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
Mau kulempari juga?
269
00:15:54,828 --> 00:15:56,413
Pak, tenanglah.
270
00:15:56,497 --> 00:15:58,082
- Sekarang juga!
- Baik.
271
00:16:07,132 --> 00:16:08,425
Aku paham kenapa ini hukuman.
272
00:16:09,093 --> 00:16:10,177
Bagaimana ini?
273
00:16:10,469 --> 00:16:12,513
Harga diriku hancur
jika aku pergi seperti ini.
274
00:16:13,472 --> 00:16:16,266
Namun, aku tak bisa memaksanya
menandatangani kontrak.
275
00:16:17,893 --> 00:16:20,396
Omong-omong, kenapa Bu Do
mengutusku bersamamu?
276
00:16:20,646 --> 00:16:23,440
Kurasa dia tahu
aku akan dilempari tanah liat.
277
00:16:23,649 --> 00:16:25,901
- Dia mengutusmu untuk melindungiku.
- Astaga.
278
00:16:26,902 --> 00:16:30,197
Bukan itu alasannya.
Dia mau aku memasak untuknya.
279
00:16:30,739 --> 00:16:31,949
Mau kau memasak?
280
00:16:36,912 --> 00:16:37,955
Pak Cha.
281
00:16:38,956 --> 00:16:41,625
Kabarnya Hae-seong memberitahumu
bahwa dia dari alam lain.
282
00:16:42,710 --> 00:16:43,794
Bagaimana kau tahu?
283
00:16:45,004 --> 00:16:48,757
Karena suamiku pun kembali
seperti Hae-seong.
284
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Apa?
285
00:16:50,926 --> 00:16:51,927
Kau terkejut?
286
00:16:52,803 --> 00:16:53,804
Ya.
287
00:16:56,015 --> 00:16:57,641
Itu sebabnya kau dan Hae-seong akrab.
288
00:16:58,642 --> 00:17:01,854
Aku mengutus Hae-seong dan Jung-won
dalam perjalanan dinas.
289
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Kau tahu siapa yang mereka temui?
290
00:17:04,815 --> 00:17:09,278
Salah satu staf bilang
mereka menemui seniman tanah liat.
291
00:17:10,362 --> 00:17:12,656
Mereka menemui orang sepertimu.
292
00:17:13,657 --> 00:17:15,075
Orang sepertiku?
293
00:17:16,827 --> 00:17:20,039
Maksudmu seniman tanah liat itu
dan aku mirip?
294
00:17:20,372 --> 00:17:21,373
Kau penasaran?
295
00:17:21,915 --> 00:17:24,835
Jika kau ingin lebih banyak tahu,
buatkan aku pasta.
296
00:17:29,882 --> 00:17:33,260
Do-gwon dan aku berteman
dan berkuliah di kampus seni yang sama.
297
00:17:34,636 --> 00:17:36,889
Kupikir kami hanya teman,
298
00:17:38,182 --> 00:17:40,142
tetapi dia punya perasaan kepadaku.
299
00:17:41,769 --> 00:17:44,354
Lalu aku menikahi suamiku.
300
00:17:45,230 --> 00:17:49,109
Jadi, kami tetap berteman selama 20 tahun.
Kemudian suamiku meninggal.
301
00:17:50,069 --> 00:17:51,695
Aku hancur,
302
00:17:51,987 --> 00:17:54,740
dan dia ada untuk menghiburku.
303
00:17:57,743 --> 00:18:00,913
Sekitar tiga tahun
setelah suamiku meninggal,
304
00:18:01,121 --> 00:18:03,791
dia melamarku.
305
00:18:04,625 --> 00:18:07,002
Namun, suamiku kembali saat itu.
306
00:18:07,294 --> 00:18:10,631
Aku jelas tak bisa menerima lamarannya.
307
00:18:11,799 --> 00:18:15,427
Dia tak tahu suamiku kembali.
308
00:18:16,845 --> 00:18:19,098
Jadi, dia pasti
tak bisa memahami keputusanku.
309
00:18:19,181 --> 00:18:20,432
Kuyakin kini pun belum paham.
310
00:18:21,433 --> 00:18:23,227
Dia belum tahu?
311
00:18:25,145 --> 00:18:28,857
Bahkan jika kukatakan sekarang,
dia takkan paham.
312
00:18:29,233 --> 00:18:33,195
Dia mungkin kesal padaku,
313
00:18:33,821 --> 00:18:37,491
tetapi aku merasa bersalah
dan berutang budi padanya.
314
00:18:38,075 --> 00:18:39,701
Aku selalu merasa terbebani.
315
00:18:40,911 --> 00:18:42,287
Namun, aku tak bisa lakukan apa pun
316
00:18:42,746 --> 00:18:44,081
karena tak bisa memberitahunya.
317
00:18:46,166 --> 00:18:49,294
Aku menyukai orang lain.
318
00:18:49,753 --> 00:18:52,589
Aku tak mengarang ini untuk menolakmu.
319
00:18:53,173 --> 00:18:54,800
Semoga kau mengerti.
320
00:18:56,093 --> 00:18:57,177
Maaf.
321
00:18:59,221 --> 00:19:01,223
Mana pastanya?
322
00:19:02,724 --> 00:19:04,726
Dapur sudah siap sekarang.
323
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
Tak akan lama.
324
00:19:18,824 --> 00:19:22,411
BERAS BARU PANEN
325
00:19:24,329 --> 00:19:26,915
BERAS PUTIH
326
00:19:31,378 --> 00:19:33,130
Kapan kau membersihkan ini?
327
00:19:33,213 --> 00:19:35,048
Ini? Kemarin.
328
00:19:49,771 --> 00:19:52,399
Kurasa ini dibersihkan
setidaknya 10 hari lalu.
329
00:19:52,816 --> 00:19:55,027
Sungguh?
330
00:19:58,614 --> 00:20:01,158
Pak, tolong beri beras berkualitas.
331
00:20:03,994 --> 00:20:05,162
Baik.
332
00:20:06,079 --> 00:20:08,332
Kau bisa memilih beras berkualitas bagus?
333
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
Tidak. Aku hanya asal tebak.
334
00:20:12,794 --> 00:20:14,129
Ayo beli bahan lain.
335
00:20:21,303 --> 00:20:22,304
Aku akan beli ini.
336
00:20:28,101 --> 00:20:29,728
Aku mau satu blok tahu.
337
00:20:32,898 --> 00:20:33,899
Ini.
338
00:20:36,235 --> 00:20:37,736
Suapi aku juga.
339
00:20:40,072 --> 00:20:41,073
Lezat, 'kan?
340
00:20:47,496 --> 00:20:49,790
BENGKEL HA DO-GWON
341
00:20:51,959 --> 00:20:53,126
Sedang apa kalian?
342
00:20:54,211 --> 00:20:55,921
Apa yang kalian lakukan di rumahku?
343
00:21:00,050 --> 00:21:02,511
Pergi. Sekarang juga!
344
00:21:02,844 --> 00:21:05,931
Maaf. Kami pikir kau akan melarang kami
jika kami memberitahumu.
345
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
Itu sebabnya kami mulai saja.
346
00:21:07,516 --> 00:21:10,018
Dan aku tak bekerja di Galeri Do.
347
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
Bu Do bukan bosku. Dia seperti nenekku.
348
00:21:15,065 --> 00:21:16,817
- Nenek?
- Ya.
349
00:21:17,025 --> 00:21:18,902
Dia memintaku datang
350
00:21:18,986 --> 00:21:20,988
dan memasak untukmu.
351
00:21:22,906 --> 00:21:26,159
Kami akan pergi usai memasak.
352
00:21:26,785 --> 00:21:29,246
Usai memasak, kami segera pergi!
353
00:21:29,329 --> 00:21:30,330
Hentikan.
354
00:21:31,707 --> 00:21:33,750
Rak-sun berusaha terlalu keras.
355
00:21:34,084 --> 00:21:35,836
Sulit dipercaya dia meminta
kalian memasak.
356
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
Jika mau memasak, silakan. Terserah.
357
00:21:38,880 --> 00:21:40,007
Lakukan semau kalian.
358
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
- Apa?
- Apa?
359
00:22:07,451 --> 00:22:08,452
- Bagaimana?
- Enak.
360
00:22:34,144 --> 00:22:35,854
- Ini enak.
- Benar, 'kan?
361
00:22:51,203 --> 00:22:52,954
Terima kasih kami boleh memasak.
362
00:22:53,038 --> 00:22:54,498
Kami akan pergi sekarang.
363
00:22:55,248 --> 00:22:57,042
Pak, nikmatilah.
364
00:22:57,417 --> 00:22:58,919
Kata siapa aku akan memakannya?
365
00:22:59,586 --> 00:23:02,380
Beri tahu Rak-sun,
jangan mengutus orang lagi.
366
00:23:07,052 --> 00:23:08,053
Sampai jumpa.
367
00:23:12,849 --> 00:23:15,060
BENGKEL HA DO-GWON
368
00:23:15,143 --> 00:23:16,812
Sayang sekali dia tak mau ikut pameran.
369
00:23:17,187 --> 00:23:18,563
Kurasa kau gagal meyakinkannya.
370
00:23:19,356 --> 00:23:21,817
Aku seharusnya bersyukur
dia tak melemparku dengan tanah liat.
371
00:23:22,192 --> 00:23:23,193
Benar.
372
00:23:23,276 --> 00:23:25,821
Kau akan sungguh trauma
jika dilempari tanah liat.
373
00:23:25,904 --> 00:23:27,447
Aku dahulu pernah mengalaminya.
374
00:23:27,572 --> 00:23:29,116
- Sungguh?
- Ya.
375
00:23:30,867 --> 00:23:32,536
- Ayo pergi.
- Ya.
376
00:24:24,838 --> 00:24:26,131
Ini enak sekali.
377
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Apa-apaan?
378
00:24:29,009 --> 00:24:32,095
BENGKEL HA DO-GWON
379
00:24:34,097 --> 00:24:36,349
Hei, kenapa barangmu selalu hilang?
380
00:24:36,474 --> 00:24:37,517
Kali ini ponselmu?
381
00:24:37,601 --> 00:24:39,060
Jika mau mengomel, tunggu di sini.
382
00:24:39,144 --> 00:24:40,353
Aku tidak mengomel.
383
00:24:40,437 --> 00:24:42,147
Aku hanya jengkel dan mengkhawatirkanmu.
384
00:24:42,814 --> 00:24:44,357
Kau harus menjaga barangmu dengan baik.
385
00:24:44,941 --> 00:24:46,026
Cukup bicaranya.
386
00:24:46,902 --> 00:24:48,361
Baiklah. Ayo cari.
387
00:24:58,079 --> 00:24:59,122
Kenapa kemari?
388
00:24:59,748 --> 00:25:02,584
Maaf, ponselku hilang.
389
00:25:06,338 --> 00:25:08,006
Ini dia.
390
00:25:21,519 --> 00:25:23,897
Kalau begitu, kami sungguh akan pergi.
Sampai jumpa.
391
00:25:24,564 --> 00:25:25,774
Sampai jumpa.
392
00:25:26,233 --> 00:25:27,317
Tunggu.
393
00:25:28,276 --> 00:25:29,402
Sebentar.
394
00:25:30,278 --> 00:25:31,279
Ya?
395
00:25:34,074 --> 00:25:35,533
Terima kasih makanannya.
396
00:25:36,076 --> 00:25:38,703
- Sama-sama.
- Aku akan jujur.
397
00:25:39,329 --> 00:25:41,623
Aku begitu kaget akan kelezatannya.
398
00:25:42,499 --> 00:25:46,211
Itu makanan terenak yang pernah kucoba
dalam sepuluh tahun terakhir.
399
00:25:46,836 --> 00:25:48,171
Kau sungguh berbakat.
400
00:25:51,216 --> 00:25:52,259
Terima kasih.
401
00:25:55,262 --> 00:25:58,098
Karena menyukainya,
aku harus balas memberimu sesuatu.
402
00:25:58,348 --> 00:25:59,349
Kalau begitu...
403
00:26:02,727 --> 00:26:04,771
Bisakah kau menandatangani
kontrak pameran?
404
00:26:05,021 --> 00:26:05,897
KONTRAK PAMERAN
405
00:26:06,856 --> 00:26:10,151
Tidak, aku takkan pernah memajang karyaku
di Galeri Do.
406
00:26:11,111 --> 00:26:14,030
Aku merebus minuman keras fermentasi.
Ayo minum bersama.
407
00:26:14,322 --> 00:26:16,032
Aku sedang senang.
408
00:26:16,116 --> 00:26:17,450
Bahagia!
409
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
Ayo keluar.
410
00:26:26,126 --> 00:26:27,252
Bukan ini yang kuharapkan.
411
00:26:28,211 --> 00:26:30,380
Hei, kau sengaja
meninggalkan ponselmu, 'kan?
412
00:26:30,630 --> 00:26:31,715
Tentu saja.
413
00:26:32,340 --> 00:26:33,591
Kau licik.
414
00:26:33,675 --> 00:26:35,593
Aku hanya bersikap pintar. Kau tak sadar?
415
00:26:35,677 --> 00:26:36,803
Cerdik sekali.
416
00:26:37,804 --> 00:26:39,973
Keluarlah. Ayo siapkan meja untuk minum.
417
00:26:40,348 --> 00:26:41,474
- Baik.
- Baik.
418
00:26:43,268 --> 00:26:46,354
BENGKEL HA DO-GWON
419
00:26:50,400 --> 00:26:52,819
Kita harus pergi sekarang.
Bus terakhir mungkin sudah pergi.
420
00:26:53,111 --> 00:26:55,739
Tidak, kita harus pergi
setelah dia menandatangani kontrak.
421
00:26:56,114 --> 00:26:59,034
Dia tampak sedang senang.
Bagaimana jika kau minta lagi?
422
00:26:59,367 --> 00:27:00,952
- Haruskah?
- Ya.
423
00:27:01,911 --> 00:27:02,912
Kali ini,
424
00:27:03,496 --> 00:27:05,415
kurasa dia akan menandatangani kontrak.
425
00:27:08,126 --> 00:27:11,171
Namun, bukankah dia sudah lama
pergi ke kamar mandi?
426
00:27:11,338 --> 00:27:12,380
Apa dia baik-baik saja?
427
00:27:14,049 --> 00:27:15,050
Aku akan memeriksanya.
428
00:27:28,396 --> 00:27:31,149
Astaga, lihat semua bintang itu.
429
00:27:38,782 --> 00:27:39,908
Pak.
430
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
Pak.
431
00:27:50,502 --> 00:27:52,003
Ke mana dia pergi?
432
00:27:55,632 --> 00:27:57,801
Aku pergi ke rumah teman di desa sebelah.
433
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
Terima kasih untuk makanannya.
434
00:28:00,553 --> 00:28:04,224
Aku akan mengadakan pameran
di Galeri Do sekali ini saja.
435
00:28:08,436 --> 00:28:09,854
Harus kutunjukkan kepada Jung-won.
436
00:29:01,114 --> 00:29:03,533
Kenapa Hae-seong lama sekali?
437
00:29:04,242 --> 00:29:06,327
Dia mengobrol dengan Pak Ha?
438
00:29:11,458 --> 00:29:13,251
Bintang jatuh!
439
00:29:26,055 --> 00:29:28,933
Pergi bersamanya memang adalah hukuman.
440
00:29:37,484 --> 00:29:38,943
Hae-seong, kau kenapa?
441
00:29:41,112 --> 00:29:43,490
Hei, ada apa, Hae-seong?
442
00:29:44,073 --> 00:29:45,241
Jung-won.
443
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
Hae-seong, bisa berdiri?
444
00:29:49,454 --> 00:29:50,455
Berdirilah.
445
00:29:53,041 --> 00:29:55,752
BENGKEL HA DO-GWON
446
00:30:07,889 --> 00:30:10,308
Apa belanja dan memasak membuatnya lelah?
447
00:30:15,438 --> 00:30:17,315
Bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja?
448
00:30:23,279 --> 00:30:24,906
Kurasa demammu sudah sedikit turun.
449
00:30:28,409 --> 00:30:31,037
Kenapa? Parahkah?
450
00:30:33,623 --> 00:30:34,707
Tidak.
451
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
Aku baik-baik saja sekarang.
452
00:30:38,503 --> 00:30:39,921
Kau sungguh baik-baik saja?
453
00:31:04,571 --> 00:31:05,655
Kau pasti terkejut.
454
00:31:06,948 --> 00:31:08,408
Ya, benar.
455
00:31:16,207 --> 00:31:17,876
Aku suka kau di sampingku.
456
00:31:21,838 --> 00:31:23,965
Aku melihat bintang jatuh tadi.
457
00:31:25,675 --> 00:31:28,386
Aku hampir tidak sempat membuat harapan,
458
00:31:28,511 --> 00:31:30,096
tetapi membuat harapan tepat waktu.
459
00:31:31,973 --> 00:31:33,308
Apa yang kau harapkan?
460
00:31:34,475 --> 00:31:35,685
Rahasia.
461
00:31:36,561 --> 00:31:37,645
Aku penasaran.
462
00:31:39,397 --> 00:31:40,565
Tak bisakah kau memberitahuku?
463
00:31:40,940 --> 00:31:41,983
Tidak.
464
00:31:42,317 --> 00:31:44,652
Jika kuberi tahu,
harapannya takkan terwujud.
465
00:31:55,204 --> 00:31:56,873
Saat usia kita tujuh tahun,
466
00:31:58,499 --> 00:32:01,461
kita bermain petak umpet
dengan teman-teman.
467
00:32:03,922 --> 00:32:06,674
Kau ingat aku menangis
saat harus jadi pencari?
468
00:32:08,927 --> 00:32:09,969
Ya.
469
00:32:11,012 --> 00:32:13,598
Kau terus mencariku,
bahkan saat hari sudah gelap.
470
00:32:14,724 --> 00:32:16,893
Namun, kau malah tidur di rumah.
471
00:32:17,685 --> 00:32:18,770
Astaga.
472
00:32:22,273 --> 00:32:24,692
Kenapa kau menangis saat itu?
473
00:32:25,944 --> 00:32:27,987
Kupikir kau hilang.
474
00:32:30,657 --> 00:32:34,619
Aku menangis karena terus mencarimu,
tetapi tak bisa menemukanmu.
475
00:32:38,706 --> 00:32:41,584
Pada hari itu, gigi depanku jatuh.
476
00:32:43,586 --> 00:32:46,422
Kurasa banyak yang ditakdirkan hilang
pada hari itu.
477
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
Kau tertidur?
478
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
Tidak.
479
00:33:02,855 --> 00:33:04,107
Katakan jika kau akan tidur.
480
00:33:04,691 --> 00:33:06,401
Jangan biarkan aku bicara sendiri.
481
00:33:13,700 --> 00:33:15,118
Saat usia kita delapan tahun,
482
00:33:16,160 --> 00:33:20,289
kau ingat matamu bengkak
setelah disengat lebah?
483
00:33:25,878 --> 00:33:26,879
Ya.
484
00:33:29,674 --> 00:33:30,675
Maaf.
485
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
Itu gara-gara aku.
486
00:33:35,596 --> 00:33:38,599
Aku menaruh lebah di dalam topimu.
487
00:33:45,481 --> 00:33:48,234
Ini aneh. Kau tak marah kepadaku.
488
00:33:51,988 --> 00:33:53,031
Kau tertidur?
489
00:33:58,119 --> 00:33:59,746
Sudah kubilang beri tahu aku dahulu.
490
00:34:45,750 --> 00:34:48,252
Kau sudah lihat ini?
Dia akan mengadakan pameran di galeri!
491
00:34:49,879 --> 00:34:50,922
Astaga!
492
00:35:01,849 --> 00:35:03,017
Kau sesenang itu?
493
00:35:04,310 --> 00:35:06,312
Ini bukan masalah besar.
494
00:35:13,611 --> 00:35:16,280
Tentu saja aku senang.
Kau bisa membuatnya mengadakan pameran.
495
00:35:18,157 --> 00:35:20,660
Ayo kembali dan perlihatkan Bu Do
kemampuan kita.
496
00:35:23,079 --> 00:35:24,580
- Astaga.
- Aku berhasil.
497
00:35:24,914 --> 00:35:26,916
- Ayo.
- Aku turut senang.
498
00:35:37,051 --> 00:35:38,386
GONG-JU
499
00:35:39,512 --> 00:35:40,555
Hei, Gong-ju.
500
00:35:40,721 --> 00:35:42,098
Ini panti asuhan.
501
00:35:42,473 --> 00:35:44,725
Seseorang datang
mengaku sebagai ibu Gong-ju.
502
00:35:45,726 --> 00:35:46,853
Apa?
503
00:35:50,064 --> 00:35:52,191
Halo, dia di sana.
504
00:36:07,707 --> 00:36:08,791
Sedang apa kau di sini?
505
00:36:11,502 --> 00:36:12,587
Kau tak lihat?
506
00:36:13,212 --> 00:36:14,505
Aku kemari untuk menemui putriku.
507
00:36:14,589 --> 00:36:15,965
Dia bukan putrimu!
508
00:36:16,632 --> 00:36:18,509
Saat kembali ke AS,
509
00:36:20,970 --> 00:36:22,138
aku akan membawanya.
510
00:36:23,055 --> 00:36:24,056
Apa?
511
00:36:25,183 --> 00:36:26,100
Lihat ini.
512
00:36:26,184 --> 00:36:27,852
SIDIK JARI DI PATUNG
HAE-SEONG DAN TAK DIKETAHUI
513
00:36:27,935 --> 00:36:29,812
Dua sidik jari ditemukan
di patung perunggu
514
00:36:29,896 --> 00:36:31,814
yang menewaskan Yang Gyeong-cheol.
515
00:36:31,981 --> 00:36:35,484
Satu sidik jarimu, tetapi tak ada
kecocokan untuk sidik jari satu lagi.
516
00:36:36,360 --> 00:36:37,862
Tak ada yang cocok?
517
00:36:38,529 --> 00:36:40,364
Fakta bahwa tak ada kecocokan
518
00:36:40,489 --> 00:36:43,201
menandakan orang itu tak punya KTP Korea.
519
00:36:43,534 --> 00:36:47,371
Itu berarti bukan Park Dong-seok?
520
00:36:49,999 --> 00:36:52,251
Masalahnya, Park Dong-seok
521
00:36:52,668 --> 00:36:56,589
bersekolah setahun sebelumnya,
lalu ke Kanada
522
00:36:56,672 --> 00:36:59,300
setelah lulus tanpa membuat KTP.
523
00:36:59,800 --> 00:37:04,222
Jadi, kemungkinan besar ini sidik jarinya.
524
00:37:06,182 --> 00:37:07,391
Itu masuk akal.
525
00:37:08,142 --> 00:37:12,271
Aku hampir yakin 100 persen
ini sidik jarinya.
526
00:37:15,358 --> 00:37:17,818
Kita hanya perlu mencarinya.
527
00:37:20,780 --> 00:37:21,656
PENGACARA PARK JASON
528
00:37:21,739 --> 00:37:22,990
Kau Seong Hae-cheol?
529
00:37:24,158 --> 00:37:25,493
Ada apa pengacara mau menemuiku?
530
00:37:26,118 --> 00:37:27,495
Bu Nam Yu-min mengajukan gugatan
531
00:37:27,620 --> 00:37:30,915
untuk mendapatkan hak asuh Seong Gong Ju.
532
00:37:31,958 --> 00:37:33,459
Hak asuh?
533
00:37:34,377 --> 00:37:35,878
Suruh dia hentikan omong kosongnya.
534
00:37:35,962 --> 00:37:37,964
Aku takkan membiarkannya
merebut Gong-ju. Pergi!
535
00:37:39,465 --> 00:37:40,800
Aku bilang pergi!
536
00:37:41,968 --> 00:37:43,678
Ini rencana untuk membesarkannya.
537
00:37:44,720 --> 00:37:47,390
Sekarang,
anak itu tinggal di panti asuhan.
538
00:37:50,518 --> 00:37:51,811
Aku akan membawanya pulang.
539
00:37:53,271 --> 00:37:54,855
Jika kau keras kepala,
540
00:37:55,648 --> 00:37:56,983
kau takkan bisa menemui anak itu.
541
00:38:00,569 --> 00:38:03,239
Bagaimana jika kita selesaikan
dengan damai?
542
00:38:05,783 --> 00:38:06,784
Pergi.
543
00:38:10,997 --> 00:38:12,206
Aku akan kembali lagi.
544
00:38:34,228 --> 00:38:36,230
- Bu.
- Hei, Hae-seong.
545
00:38:36,564 --> 00:38:38,858
Kudengar Do-gwon menyukai masakanmu.
546
00:38:39,066 --> 00:38:40,192
Bagus.
547
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
Ya.
548
00:38:44,947 --> 00:38:46,115
Namun,
549
00:38:47,033 --> 00:38:48,409
ada yang ingin kukatakan.
550
00:38:50,995 --> 00:38:51,996
Bu Do,
551
00:38:53,164 --> 00:38:54,915
aku melihat tubuhku menghilang.
552
00:38:57,376 --> 00:38:59,211
Aku akan segera pergi, 'kan?
553
00:39:00,087 --> 00:39:01,589
Hal sama terjadi kepada suamimu?
554
00:39:05,217 --> 00:39:06,052
Ya.
555
00:39:09,388 --> 00:39:10,389
Hae-seong.
556
00:39:12,600 --> 00:39:14,560
Kau sudah tahu
557
00:39:15,561 --> 00:39:17,188
kau takkan lama berada di sini.
558
00:39:23,694 --> 00:39:24,570
Benar.
559
00:39:25,529 --> 00:39:27,573
Jangan tak sabaran.
560
00:39:29,450 --> 00:39:30,326
Baik.
561
00:39:31,327 --> 00:39:34,080
Do-gwon suka makanannya?
562
00:39:35,956 --> 00:39:39,377
Ya, dia menghabiskan semua lauk
dan nasi yang kumasak.
563
00:39:40,795 --> 00:39:43,255
Aku merasa lebih lega
564
00:39:43,339 --> 00:39:46,717
setelah mendengar dia menikmatinya.
565
00:39:47,885 --> 00:39:49,845
Meski kau yang memasak,
566
00:39:51,639 --> 00:39:54,600
tetapi aku yakin dia paham maksudku.
567
00:39:55,684 --> 00:40:00,106
Ya, kukatakan padanya
kau memintaku memasak untuknya.
568
00:40:01,190 --> 00:40:03,234
Namun, ada apa di antara kalian?
569
00:40:03,317 --> 00:40:06,654
Ya, aku pernah melakukan kesalahan besar
570
00:40:07,029 --> 00:40:09,782
dan bersikap kasar kepadanya.
571
00:40:13,369 --> 00:40:15,830
Enam bulan setelah suamiku kembali,
572
00:40:16,664 --> 00:40:19,375
dia bilang dia mungkin harus segera pergi.
573
00:40:20,668 --> 00:40:22,711
Saat mendengarnya, aku terpaku.
574
00:40:24,630 --> 00:40:27,049
Kupikir bisa hidup bersama selamanya.
575
00:40:28,300 --> 00:40:31,929
Suatu hari, aku merasa suamiku akan pergi.
576
00:40:32,888 --> 00:40:36,434
Jadi, kupikir sebaiknya kumasakkan
hidangan hangat sebelum merelakannya.
577
00:40:36,684 --> 00:40:39,854
Aku memasak nasi panas
578
00:40:40,104 --> 00:40:41,689
dan lauknya.
579
00:40:42,648 --> 00:40:44,692
Namun, suamiku mendadak tak ada.
580
00:40:45,651 --> 00:40:47,987
Aku tak tahu dia pergi keluar sebentar.
581
00:40:49,113 --> 00:40:50,823
Kupikir dia pergi selamanya.
582
00:40:52,116 --> 00:40:53,951
Aku hampir gila.
583
00:40:56,954 --> 00:40:59,999
Namun, tiba-tiba,
Do-gwon datang ke rumahku.
584
00:41:01,125 --> 00:41:04,670
Saat dia melihat nasi panas dan lauknya,
585
00:41:04,753 --> 00:41:06,464
dia ingin memakannya.
586
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Dia teman dekat. Jadi, dia biasa datang
dan makan bersamaku.
587
00:41:11,260 --> 00:41:14,930
Namun, hari itu,
aku memarahinya seperti orang gila.
588
00:41:15,639 --> 00:41:18,350
Aku melarangnya menyentuh makanan
dan mengusirnya.
589
00:41:19,185 --> 00:41:21,145
Aku bilang makanan itu bukan untuknya.
590
00:41:21,604 --> 00:41:23,272
Aku terlalu kejam kepadanya.
591
00:41:25,566 --> 00:41:27,818
Dia mungkin berpikir aku sudah gila.
592
00:41:28,903 --> 00:41:31,697
Setelah hari itu,
aku tak pernah bertemu dia lagi.
593
00:41:34,492 --> 00:41:37,620
Aku sedih kehilangan teman baik.
594
00:41:38,787 --> 00:41:40,664
Tiap teringat dia,
595
00:41:41,832 --> 00:41:43,542
aku selalu merasa bersalah
596
00:41:45,544 --> 00:41:46,879
dan menyesal atas perbuatanku.
597
00:41:48,172 --> 00:41:50,591
Aku selalu merasa seperti itu.
598
00:42:07,066 --> 00:42:08,817
Mungkin ini bukan hal penting,
599
00:42:09,276 --> 00:42:13,614
tetapi aku masih merasa ada baiknya
mengungkapkan pemikiranku.
600
00:42:16,200 --> 00:42:17,535
Pertama, terima kasih.
601
00:42:18,536 --> 00:42:20,538
Terima kasih sudah mencoba memberitahuku
602
00:42:20,913 --> 00:42:23,791
sebelum aku tahu
tentang identitas Hae-seong.
603
00:42:24,083 --> 00:42:27,044
Ya, tetapi terlambat.
604
00:42:27,753 --> 00:42:28,963
Maaf.
605
00:42:29,588 --> 00:42:30,589
Tidak apa-apa.
606
00:42:31,257 --> 00:42:33,801
Aku yakin kau tak merasa leluasa
karena tak bisa jujur
607
00:42:34,134 --> 00:42:35,803
mengatakan bahwa Hae-seong pacarmu.
608
00:42:38,806 --> 00:42:40,140
Setelah tahu,
609
00:42:40,766 --> 00:42:42,685
aku masih tak tahu harus berkata apa.
610
00:42:43,894 --> 00:42:45,104
Itu sebabnya butuh waktu lama.
611
00:42:48,899 --> 00:42:51,986
Kau sangat berarti bagiku.
612
00:42:53,237 --> 00:42:54,238
Begini,
613
00:42:55,072 --> 00:42:58,742
Hae-seong juga sangat berarti.
614
00:43:04,164 --> 00:43:06,000
Aku sangat menyukai kalian
615
00:43:07,209 --> 00:43:08,919
dan ingin kalian bahagia.
616
00:43:14,592 --> 00:43:15,634
Pak Cha.
617
00:43:17,469 --> 00:43:19,346
Aku juga ingin minta bantuanmu.
618
00:43:20,389 --> 00:43:22,016
Baik, katakan.
619
00:43:23,058 --> 00:43:25,352
Aku ingin merasa leluasa di antara kalian.
620
00:43:27,062 --> 00:43:28,355
Tentu saja.
621
00:43:31,025 --> 00:43:34,194
Aku ingin kalian juga
merasa leluasa di dekatku.
622
00:43:35,195 --> 00:43:36,739
Lantas, aku bisa merasakan hal sama.
623
00:43:39,992 --> 00:43:40,909
Baik.
624
00:43:45,914 --> 00:43:46,790
Itu saja.
625
00:43:49,001 --> 00:43:50,044
Baiklah.
626
00:43:50,836 --> 00:43:51,754
Ayo pergi.
627
00:43:52,838 --> 00:43:54,256
Kita takkan memesan kopi?
628
00:43:54,381 --> 00:43:57,301
Kita menjual kopi di restoran.
Jangan dihamburkan di sini.
629
00:44:00,054 --> 00:44:01,513
Ayo pergi sebelum pramusaji datang.
630
00:44:20,240 --> 00:44:21,992
- Lift turun.
- Permisi.
631
00:44:37,132 --> 00:44:38,217
Astaga.
632
00:44:39,051 --> 00:44:40,511
Astaga, tunggu.
633
00:44:45,933 --> 00:44:46,850
Ayo.
634
00:44:47,893 --> 00:44:49,269
Tasku!
635
00:44:51,688 --> 00:44:52,773
Di sana!
636
00:44:54,858 --> 00:44:56,568
Astaga.
637
00:44:56,652 --> 00:44:58,654
Jung-won, lewat sini.
638
00:44:59,446 --> 00:45:00,989
Sulit dipercaya.
639
00:45:06,662 --> 00:45:08,247
Kau bisa perlahan?
640
00:45:11,583 --> 00:45:12,835
Tidak, tunggu.
641
00:45:16,213 --> 00:45:17,673
Astaga, hampir saja.
642
00:45:19,675 --> 00:45:20,634
Pak Cha.
643
00:45:31,812 --> 00:45:32,855
Tunggu!
644
00:45:39,236 --> 00:45:40,237
Astaga.
645
00:45:43,282 --> 00:45:46,285
Aku tak bertenaga lagi
untuk mencari tasku.
646
00:45:58,338 --> 00:45:59,548
Astaga.
647
00:46:09,892 --> 00:46:11,852
- Ini.
- Kau menemukannya.
648
00:46:12,519 --> 00:46:15,147
Ini tas favoritku.
649
00:46:19,526 --> 00:46:20,569
Terima kasih.
650
00:46:20,986 --> 00:46:22,613
Kenapa banyak hal terjadi
651
00:46:23,197 --> 00:46:24,740
tiap aku bersamamu?
652
00:46:25,324 --> 00:46:26,450
Maaf.
653
00:46:27,242 --> 00:46:29,244
Tampaknya aku terlahir dengan kesialan.
654
00:46:29,786 --> 00:46:31,413
Jangan berteman denganku.
655
00:46:32,581 --> 00:46:33,582
Baiklah.
656
00:46:33,957 --> 00:46:37,377
Aku takkan lagi mau berdua denganmu
mulai sekarang.
657
00:46:38,170 --> 00:46:39,171
Apa?
658
00:46:40,964 --> 00:46:42,966
- Ya.
- Ayo.
659
00:46:47,721 --> 00:46:50,057
Tempelkan tumit kalian.
660
00:46:51,058 --> 00:46:53,060
Bawa ke bawah siku kalian
661
00:46:53,143 --> 00:46:55,979
dan taruh di depan lutut.
662
00:46:56,271 --> 00:46:57,564
Perlahan.
663
00:46:57,981 --> 00:46:59,691
Tatap langit-langit,
664
00:46:59,775 --> 00:47:02,694
lalu dorong tulang ekor setinggi mungkin.
665
00:47:03,028 --> 00:47:05,197
Buang napas.
666
00:47:06,448 --> 00:47:07,616
Tanganmu harus sejajar.
667
00:47:08,450 --> 00:47:09,785
Buang napas.
668
00:47:13,497 --> 00:47:18,085
Sejak saat ini, hatimu kupenjarakan.
669
00:47:25,050 --> 00:47:26,134
SHIN HO-BANG
670
00:47:33,559 --> 00:47:34,560
Apa maumu, Ho-bang?
671
00:47:34,893 --> 00:47:37,062
Nona Hong, aku rekan Detektif Shin.
672
00:47:37,563 --> 00:47:39,022
Aku menelepon karena dia terluka.
673
00:47:39,106 --> 00:47:41,608
Apa? Di mana dia?
674
00:47:44,778 --> 00:47:47,864
Kepalanya cedera
saat mencoba menangkap pelaku.
675
00:47:47,948 --> 00:47:49,533
Dia sempat pingsan sebentar.
676
00:47:50,033 --> 00:47:51,660
Aku menelepon karena khawatir.
677
00:47:53,537 --> 00:47:56,915
Pak, kau tak perlu menghubunginya
untuk hal remeh seperti ini.
678
00:47:57,791 --> 00:48:00,544
Kata dokter, kau harus istirahat.
Istirahatlah.
679
00:48:00,669 --> 00:48:02,546
Baik, Pak. Sampai jumpa.
680
00:48:07,968 --> 00:48:10,846
Hei, Jin-ju. Kau pasti terkejut.
681
00:48:10,929 --> 00:48:13,557
Lukaku tak separah itu.
682
00:48:17,769 --> 00:48:19,646
Hei, Jin...
683
00:48:20,981 --> 00:48:23,692
Astaga. Ya ampun.
684
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
Aku sangat lelah.
685
00:48:25,611 --> 00:48:27,863
- Kau belajar?
- Ya, tentu.
686
00:48:29,197 --> 00:48:31,575
- Tae-hun.
- Hei, kalian sudah pulang.
687
00:48:34,911 --> 00:48:38,540
Aku membeli semuanya
karena tak tahu apa kesukaanmu.
688
00:48:38,749 --> 00:48:39,833
Mau makan apa dahulu?
689
00:48:40,000 --> 00:48:42,836
Daging sapi Korea? Sandung lamur?
Daging babi?
690
00:48:44,004 --> 00:48:45,589
Kau seharusnya menelepon.
691
00:48:45,714 --> 00:48:46,965
Makan sedikit-sedikit semuanya.
692
00:48:47,424 --> 00:48:48,425
Baik.
693
00:48:49,092 --> 00:48:50,218
Ayo masuk.
694
00:48:56,975 --> 00:48:58,977
Aku kenyang sekali.
Aku tak bisa makan lagi.
695
00:49:03,607 --> 00:49:04,900
Mau menambah nasi?
696
00:49:05,525 --> 00:49:06,902
Tidak, sudah cukup.
697
00:49:08,236 --> 00:49:09,988
Sudah dua mangkuk. Tak perlu yang ketiga.
698
00:49:10,447 --> 00:49:14,785
Apa yang kau masukkan
ke dalam doenjang jjigae ini? Enak sekali.
699
00:49:15,494 --> 00:49:17,120
Cinta Yeong-in?
700
00:49:19,623 --> 00:49:20,749
Norak sekali.
701
00:49:21,333 --> 00:49:23,710
Ini yang terjadi
saat ada di samping pasangan.
702
00:49:25,671 --> 00:49:27,589
Aku harus mencuci piring, lalu pergi.
703
00:49:28,507 --> 00:49:30,092
Tak perlu. Kau mau ke mana?
704
00:49:32,427 --> 00:49:33,887
IBU
705
00:49:37,724 --> 00:49:39,935
Su-ji, biar kubantu cuci piring.
706
00:49:50,612 --> 00:49:52,447
Dia tak menjawab.
707
00:49:52,656 --> 00:49:54,199
Kau yakin dia tak apa?
708
00:49:54,408 --> 00:49:56,243
Jangan konyol.
709
00:49:56,493 --> 00:50:00,038
Lalu kenapa dia belum pulang
selama dua hari berturut-turut?
710
00:50:01,373 --> 00:50:04,960
Apa terjadi sesuatu
antara kau dan Tae-hun?
711
00:50:05,168 --> 00:50:06,461
Tidak terjadi apa-apa.
712
00:50:06,753 --> 00:50:10,632
Lalu, kenapa dia melakukan ini?
Aku sangat khawatir.
713
00:50:11,174 --> 00:50:13,677
Kau tahu? Aku harus menghubungi polisi.
714
00:50:15,512 --> 00:50:17,806
Astaga, diam saja!
715
00:50:21,560 --> 00:50:23,979
Terjadi sesuatu, 'kan?
716
00:50:25,063 --> 00:50:26,356
Apa yang terjadi?
717
00:50:26,648 --> 00:50:28,150
Kumarahi
718
00:50:30,193 --> 00:50:32,195
setelah tahu dia memacari pegawai
719
00:50:33,697 --> 00:50:34,823
pusat perbelanjaan kita.
720
00:50:36,032 --> 00:50:37,117
Apa?
721
00:50:37,284 --> 00:50:40,162
Jadi, gadis pacar Tae-hun
722
00:50:40,412 --> 00:50:42,539
sebenarnya pegawai
pusat perbelanjaan kita?
723
00:50:43,206 --> 00:50:46,084
Jangan membesar-besarkan.
Akan kubereskan itu.
724
00:50:46,293 --> 00:50:48,420
Jadi, jangan lakukan apa-apa. Mengerti?
725
00:50:51,923 --> 00:50:53,592
PUSAT MEDIS TAESAN
726
00:50:56,219 --> 00:50:57,262
Pikirkanlah Yeong-jun.
727
00:50:58,472 --> 00:50:59,890
Kau pikir ayah membiayainya
728
00:51:01,141 --> 00:51:03,518
karena menyukainya dan mau dia sukses?
729
00:51:04,352 --> 00:51:07,981
Dia membuat ayah tak nyaman
tiap kali melihatnya!
730
00:51:08,857 --> 00:51:09,691
Namun,
731
00:51:10,400 --> 00:51:12,986
kau bersikeras agar ayah membiayainya
biar kau merasa leluasa.
732
00:51:13,737 --> 00:51:16,948
Itu sebabnya ayah menjadi
penyokong finansialnya!
733
00:51:22,037 --> 00:51:24,539
Apa yang disembunyikan Pemimpin Cha?
734
00:51:25,207 --> 00:51:26,208
Yeong-jun.
735
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
Ya?
736
00:51:30,587 --> 00:51:33,173
Apa yang kau pikirkan?
Kau bahkan tak mendengarku memanggil.
737
00:51:33,548 --> 00:51:34,549
Kita pergi sekarang?
738
00:51:36,635 --> 00:51:39,095
Ibu ingin makan bersama kita usai rapat.
739
00:51:39,679 --> 00:51:40,931
Sungguh?
740
00:51:41,681 --> 00:51:43,934
Kalau begitu, kita harus cepat
menemui Pemimpin Cha.
741
00:51:44,684 --> 00:51:46,520
Kita akan bisa menemuinya hari ini, 'kan?
742
00:51:46,853 --> 00:51:48,939
Aku sudah menghubunginya. Jadi, tak apa.
743
00:51:51,983 --> 00:51:54,444
Semoga kau tak salah paham.
744
00:51:55,153 --> 00:51:56,154
"Salah paham"?
745
00:51:57,823 --> 00:52:00,784
Alasan Yeong-jun menolak tawaran baikmu
746
00:52:00,867 --> 00:52:02,536
karena aku.
747
00:52:04,162 --> 00:52:05,455
Kenapa karena kau?
748
00:52:06,832 --> 00:52:08,667
Kami akan segera menikah.
749
00:52:08,834 --> 00:52:10,877
Kami berencana tinggal di sini
bersama ibuku.
750
00:52:12,420 --> 00:52:14,631
Begitu rupanya. Selamat.
751
00:52:15,090 --> 00:52:16,800
Aku turut bahagia, Yeong-jun.
752
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Terima kasih.
753
00:52:20,512 --> 00:52:22,180
Dia akan menjadi menantu hebat.
754
00:52:22,597 --> 00:52:24,891
Ibumu pasti sangat senang.
755
00:52:25,517 --> 00:52:29,020
Ya. Dia lebih peduli kepadanya
daripada kepadaku belakangan ini.
756
00:52:29,145 --> 00:52:32,107
Kuanggap Yeong-jun putraku.
757
00:52:33,191 --> 00:52:36,111
Semoga kau mengurusnya.
758
00:52:36,903 --> 00:52:37,946
Tentu.
759
00:52:40,991 --> 00:52:43,118
Ini Ibu. Permisi sebentar.
760
00:52:44,911 --> 00:52:45,912
Hai, Ibu.
761
00:52:46,663 --> 00:52:48,206
Aku sedang di ruangan Pemimpin Cha.
762
00:52:53,920 --> 00:52:55,213
Jadi, kau akan menikah?
763
00:52:55,964 --> 00:52:56,965
Ya.
764
00:52:57,215 --> 00:52:58,550
Kau akan baik-baik saja?
765
00:52:58,758 --> 00:52:59,801
Tentu saja.
766
00:53:01,720 --> 00:53:03,555
Tae-hun yang seharusnya menikah
sebelum aku.
767
00:53:04,180 --> 00:53:05,724
Maaf aku mendahuluinya.
768
00:53:07,726 --> 00:53:09,519
Kau tak perlu meminta maaf.
769
00:53:10,896 --> 00:53:11,813
Aku juga
770
00:53:12,772 --> 00:53:14,608
menganggap Tae-hun kakakku.
771
00:53:15,692 --> 00:53:18,987
Omong-omong, ada yang ingin kutanyakan.
772
00:53:21,781 --> 00:53:24,326
Ada banyak murid yang lebih pintar
daripada aku di sekolah
773
00:53:24,993 --> 00:53:26,912
dan kesulitan finansial.
774
00:53:27,579 --> 00:53:29,873
Kenapa kau sangat baik kepadaku?
775
00:53:30,999 --> 00:53:34,544
Biasanya yayasan hanya membiayai
biaya masuk kuliah.
776
00:53:35,170 --> 00:53:38,048
Berkatmu, aku bisa sekolah kedokteran
secara gratis.
777
00:53:38,590 --> 00:53:41,301
Apa ada alasan lain
kau sangat dermawan kepadaku?
778
00:53:41,801 --> 00:53:45,388
Apa perlu alasan?
779
00:53:46,431 --> 00:53:47,682
Aku hanya penasaran
780
00:53:48,433 --> 00:53:51,770
apa kau baik kepadaku karena Tae-hun.
781
00:53:52,771 --> 00:53:53,897
Apa maksudmu?
782
00:53:54,022 --> 00:53:55,607
Kupikir dia mungkin
783
00:53:57,025 --> 00:54:00,737
memintamu terus membantu membiayaiku.
784
00:54:06,993 --> 00:54:09,955
Maaf. Telepon dengan ibuku lebih lama
daripada yang kukira.
785
00:54:12,082 --> 00:54:14,834
Pemimpin pasti sibuk. Kita pergi sekarang?
786
00:54:14,918 --> 00:54:16,044
Sungguh?
787
00:54:17,379 --> 00:54:19,839
Ibu suka restoran yang kau pesan.
788
00:54:20,674 --> 00:54:21,675
Syukurlah.
789
00:54:22,008 --> 00:54:23,718
Kalau begitu, kami akan pergi.
790
00:54:23,927 --> 00:54:25,720
Baiklah.
791
00:54:26,805 --> 00:54:28,598
Sampaikan salamku untuk ibumu.
792
00:54:29,808 --> 00:54:30,809
Silakan.
793
00:54:38,817 --> 00:54:39,943
Halo.
794
00:54:43,947 --> 00:54:45,073
Silakan duduk.
795
00:54:45,991 --> 00:54:48,827
Ibu, tempat ini tak mewah,
tetapi sangat terkenal.
796
00:54:48,910 --> 00:54:50,120
Sungguh?
797
00:54:52,998 --> 00:54:56,710
Permisi, tetapi aku harus memintamu
memarkir mobil di tempat lain.
798
00:54:57,377 --> 00:54:58,628
Biar aku saja.
799
00:54:58,878 --> 00:54:59,963
Benarkah?
800
00:55:08,054 --> 00:55:11,224
Bu, kenapa menentang pernikahan kami
jika begitu menyukainya sekarang?
801
00:55:11,307 --> 00:55:12,475
Diamlah.
802
00:55:12,684 --> 00:55:15,353
Sulit bagi ibu merestui
jika tak tahu apa pun
803
00:55:15,437 --> 00:55:17,105
soal latar belakangnya.
804
00:55:18,314 --> 00:55:20,525
Ibu takkan berubah pikiran
jika bukan karena Pemimpin Cha.
805
00:55:21,443 --> 00:55:24,487
PEMIMPIN CHA GWON-PYO
806
00:55:28,074 --> 00:55:29,325
Aku hanya penasaran
807
00:55:30,118 --> 00:55:33,496
apa kau baik kepadaku karena Tae-hun.
808
00:55:34,372 --> 00:55:35,707
Andai Yeong-jun
809
00:55:37,959 --> 00:55:41,087
sungguh menikah, itu akan menyulitkan.
810
00:55:48,303 --> 00:55:50,096
DIREKTUR SONG IN-SEON
811
00:55:53,933 --> 00:55:56,895
Halo, Direktur Song. Aku Cha Gwon-pyo.
812
00:55:58,646 --> 00:56:00,940
Aku menghubungi
karena ada yang perlu kau tahu
813
00:56:01,149 --> 00:56:02,317
soal Yeong-jun.
814
00:56:04,402 --> 00:56:05,487
Direktur Song.
815
00:56:06,905 --> 00:56:07,989
PEMIMPIN CHA GWON-PYO
816
00:56:08,948 --> 00:56:10,492
Pak, ini aku, Yeong-jun.
817
00:56:12,911 --> 00:56:14,162
Ya.
818
00:56:15,997 --> 00:56:17,082
Ternyata kau.
819
00:56:17,415 --> 00:56:19,417
YAYASAN CHUNGHO
820
00:56:19,542 --> 00:56:22,504
Aku ingin berterima kasih kepada Bu Song
karena merestuimu
821
00:56:22,754 --> 00:56:24,672
untuk menikahi Seo-won.
822
00:56:24,923 --> 00:56:28,760
Omong-omong, kenapa kau
yang menjawab teleponnya?
823
00:56:29,260 --> 00:56:31,638
Aku sedang memarkir mobilnya.
824
00:56:32,931 --> 00:56:36,142
Aku akan memberitahunya
untuk menghubungimu kembali.
825
00:56:36,226 --> 00:56:37,477
Tidak perlu.
826
00:56:38,728 --> 00:56:41,606
Akan kuhubungi dia lain waktu.
Jangan khawatir.
827
00:56:49,364 --> 00:56:51,282
Yeong-jun, anak ini...
828
00:56:52,951 --> 00:56:54,536
Ini membuatku gila.
829
00:57:04,963 --> 00:57:06,422
Ada yang melihat Park Dong-seok?
830
00:57:06,673 --> 00:57:08,883
Salah satu teman SMA melihatnya.
831
00:57:09,050 --> 00:57:10,802
Namun, Imigrasi tak memiliki catatannya.
832
00:57:11,052 --> 00:57:12,679
Bagaimana bisa dia ada di Korea?
833
00:57:12,887 --> 00:57:16,474
Kurasa dia mengganti kewarganegaraannya
setelah pindah ke Kanada.
834
00:57:16,683 --> 00:57:18,518
Kami tak bisa mengakses data orang asing.
835
00:57:19,310 --> 00:57:20,603
Bagaimana cara kita mencarinya?
836
00:57:21,187 --> 00:57:24,232
Kita harus mencari tahu kewarganegaraan
dan nama barunya.
837
00:57:25,150 --> 00:57:26,776
Baik. Kerjamu bagus.
838
00:57:39,581 --> 00:57:41,374
Mari kita rahasiakan
839
00:57:41,708 --> 00:57:43,168
soal aku membiayaimu.
840
00:57:43,501 --> 00:57:45,253
Kau menerima uang dari Pimpinan Cha?
841
00:57:46,254 --> 00:57:48,465
Dia membiayai kuliah dan hidupmu?
842
00:57:49,257 --> 00:57:50,467
Benarkah itu?
843
00:57:50,675 --> 00:57:52,844
Saat kutawari sesuatu baik-baik,
kau harus menerimanya.
844
00:57:53,845 --> 00:57:56,097
Kau tak bisa memutuskan.
845
00:57:56,639 --> 00:57:57,807
Pikirkanlah Yeong-jun.
846
00:57:58,850 --> 00:58:00,268
Kau pikir ayah membiayainya
847
00:58:00,643 --> 00:58:03,021
karena menyukainya dan mau dia sukses?
848
00:58:03,771 --> 00:58:07,484
Dia membuat ayah tak nyaman
tiap kali melihatnya!
849
00:58:22,332 --> 00:58:25,293
GALERI DO
850
00:58:42,185 --> 00:58:43,269
Yeong-jun.
851
00:58:44,062 --> 00:58:45,855
Aku ingin menanyakan sesuatu.
852
00:58:49,234 --> 00:58:50,985
Ingat saat kau tanyakan
853
00:58:52,695 --> 00:58:54,864
apa aku mendapat uang dari Pemimpin Cha?
854
00:58:56,616 --> 00:58:57,575
Ya.
855
00:58:58,284 --> 00:58:59,410
Hari itu,
856
00:59:00,787 --> 00:59:02,330
aku berbohong kepadamu.
857
00:59:04,332 --> 00:59:05,667
Dia memberiku uang.
858
00:59:06,960 --> 00:59:08,169
Itu caraku menjadi dokter.
859
00:59:12,131 --> 00:59:13,841
Namun, yang sangat ingin aku tahu
860
00:59:14,717 --> 00:59:15,802
adalah alasanmu
861
00:59:18,137 --> 00:59:19,264
menanyakan itu?
862
00:59:29,774 --> 00:59:31,776
Terjemahan subtitle oleh Sarah Nala