1 00:00:00,780 --> 00:00:10,020 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 2 00:00:11,700 --> 00:00:15,760 ♫ Você se foi. ♫ 3 00:00:15,760 --> 00:00:21,100 ♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫ 4 00:00:21,100 --> 00:00:25,390 ♫ A vida está completa. ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:29,130 ♫ O mundo está vazio. ♫ 6 00:00:30,810 --> 00:00:35,060 ♫ Tantas emoções... ♫ 7 00:00:35,060 --> 00:00:39,690 ♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫ 8 00:00:39,690 --> 00:00:44,890 ♫ É calmo na superfície, ♫ 9 00:00:44,890 --> 00:00:49,110 ♫ mas queima intensamente por dentro. ♫ 10 00:00:50,110 --> 00:00:55,230 ♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫ 11 00:00:55,230 --> 00:00:59,630 ♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫ 12 00:00:59,630 --> 00:01:06,490 ♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫ 13 00:01:09,330 --> 00:01:14,340 ♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫ 14 00:01:14,340 --> 00:01:18,800 ♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫ 15 00:01:18,800 --> 00:01:25,020 ♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫ 16 00:01:28,620 --> 00:01:33,600 ♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫ 17 00:01:33,600 --> 00:01:38,120 ♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫ 18 00:01:38,120 --> 00:01:44,490 ♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫ 19 00:01:44,490 --> 00:01:47,890 Devolver o Mundo a Você 20 00:01:47,890 --> 00:01:51,000 [Episódio 38] 21 00:03:01,340 --> 00:03:02,800 Lu Zhun. 22 00:03:36,420 --> 00:03:38,080 Sinto muito. 23 00:03:39,630 --> 00:03:41,580 Eu fiz você se preocupar comigo. 24 00:03:42,520 --> 00:03:46,780 Não se preocupe. Eu ainda estou vivo. 25 00:05:03,970 --> 00:05:05,690 Lu Zhun? 26 00:05:06,540 --> 00:05:08,100 Lu Zhun? 27 00:05:08,660 --> 00:05:10,540 Lu Zhun? 28 00:05:11,220 --> 00:05:13,110 Lu Zhun? 29 00:05:14,530 --> 00:05:17,510 Lu Zhun. Lu Zhun! 30 00:05:18,040 --> 00:05:21,520 Lu Zhun! Lu Zhun!/i> 31 00:05:26,510 --> 00:05:27,970 Lu Zhun! 32 00:06:06,150 --> 00:06:09,130 Não se mexa. Deixe-me abraçá-lo. 33 00:06:10,470 --> 00:06:12,520 Por quê você está aqui? 34 00:06:14,280 --> 00:06:18,900 Eu tive um pesadelo ... que você me deixou. 35 00:06:18,900 --> 00:06:21,430 Você me deixou lá sozinha. 36 00:06:21,430 --> 00:06:23,270 Estou com tanto medo. 37 00:06:23,960 --> 00:06:27,820 É só um pesadelo, não é real, não fique com medo. 38 00:06:36,020 --> 00:06:37,460 Yena! 39 00:06:38,120 --> 00:06:40,540 Eu sou sua noiva. 40 00:06:42,780 --> 00:06:46,340 O que você está fazendo? Eu me sinto horrível. 41 00:06:53,030 --> 00:06:56,980 Você está mesmo quente, por que não vamos ao hospital? 42 00:06:56,980 --> 00:06:59,660 Não precisa, eu tomei medicação, eu vou ficar bem. 43 00:06:59,660 --> 00:07:01,670 Eu vou ficar bem depois de dormir. 44 00:07:01,670 --> 00:07:02,770 Você está mesmo bem? 45 00:07:02,770 --> 00:07:04,390 Eu estou bem. 46 00:08:04,600 --> 00:08:05,620 O que você está fazendo? 47 00:08:05,620 --> 00:08:07,150 Por que você está de pé? 48 00:08:07,150 --> 00:08:09,080 Eu tenho que ir trabalhar. 49 00:08:09,080 --> 00:08:11,280 Você está doente, deveria repousar um pouco mais em casa. 50 00:08:11,280 --> 00:08:13,330 Eu estou bem, eu realmente me recuperei. 51 00:08:14,830 --> 00:08:17,060 - Certo? - Você não pode ir. 52 00:08:17,060 --> 00:08:18,220 Fique em casa e descanse um pouco mais. 53 00:08:18,220 --> 00:08:20,400 Nenhum chefe em qualquer empresa pode tirar o dia de folga. 54 00:08:20,400 --> 00:08:23,160 Além do mais, Há um monte de assuntos que eu preciso tratar na empresa. 55 00:08:23,160 --> 00:08:26,530 Eu conheço meu próprio corpo, eu não vou forçar. 56 00:08:27,680 --> 00:08:29,510 Então, termine de comer o café da manhã antes de ir. 57 00:08:29,510 --> 00:08:31,780 - Certo. - Se apresse e sente. 58 00:08:32,650 --> 00:08:34,600 Cuidado, está quente. 59 00:08:39,260 --> 00:08:40,880 Você come algo também. 60 00:08:59,500 --> 00:09:00,770 Eu tenho algumas coisas que eu gostaria de lhe dizer. 61 00:09:00,770 --> 00:09:02,370 Eu não tenho tempo. 62 00:09:04,980 --> 00:09:08,900 Eu...não estava tentando brincar com os sentimentos de ninguém. 63 00:09:09,420 --> 00:09:11,450 Isso não tem nada a ver comigo. 64 00:09:29,380 --> 00:09:31,730 Não se mova, você está muito bem. 65 00:09:34,650 --> 00:09:36,380 Levante a cabeça. 66 00:09:37,690 --> 00:09:40,180 Não se mova, não se mova, você está bem. 67 00:09:50,970 --> 00:09:53,860 Espere um segundo, eu vou terminar logo. 68 00:09:55,890 --> 00:09:57,580 Você está pronto. 69 00:09:58,170 --> 00:09:59,730 Não parece bom? 70 00:10:03,830 --> 00:10:06,670 Eu pareço bem? Eu pareço bem? Nós estamos todos prontos. 71 00:10:20,690 --> 00:10:25,340 Yena, Onde você quer ir para dar uma volta? 72 00:10:25,340 --> 00:10:28,400 Para a beira do rio, ali. 73 00:10:30,270 --> 00:10:32,970 Você voltou faz alguns dias, se acostumou a viver aqui? 74 00:10:32,970 --> 00:10:35,860 Não é ruim, ele toma conta de mim muito bem. 75 00:10:35,860 --> 00:10:37,630 Isso é bom então. 76 00:10:40,450 --> 00:10:43,910 Ah certo, Uma Editora-Chefe de uma revista veio para nossa casa. 77 00:10:43,910 --> 00:10:46,860 Ela não parecia muito feliz. 78 00:10:47,880 --> 00:10:49,900 Cen Wei? 79 00:10:49,900 --> 00:10:51,850 Eu acho que era ela. 80 00:10:54,290 --> 00:10:56,420 Não deveria ter sido nada importante. 81 00:10:56,420 --> 00:11:00,540 As propagandas da Lazy são geralmente colocada na Revista Moda Zhen. 82 00:11:00,540 --> 00:11:03,030 Cen Wei é a Editora-chefe da Moda Zhen. 83 00:11:03,030 --> 00:11:06,910 Eles mantêm contato só porque o trabalho requere, não imagine coisas. 84 00:11:06,910 --> 00:11:09,010 Você é o que está imaginando coisas. 85 00:11:09,010 --> 00:11:11,220 Por que eu não confiaria em Lu Zhun? 86 00:11:11,220 --> 00:11:16,650 Eu só quero entender melhor a vida dele, trabalho e os amigos aqui. 87 00:11:16,650 --> 00:11:18,930 Especialmente aquela linda vizinha. 88 00:11:20,260 --> 00:11:21,940 Eu conheço ambas. 89 00:11:21,940 --> 00:11:26,090 A vizinha dele é Shen Yien, ela é a Diretora Executiva da Ellassay. 90 00:11:26,090 --> 00:11:29,980 ela e o Lu Zhun tem algumas colaborações nos negócios 91 00:11:30,970 --> 00:11:34,210 Shen Yien e Cen Wei são grandes amigas. 92 00:11:34,210 --> 00:11:36,970 Lu Zhun mantém contato com elas 93 00:11:36,970 --> 00:11:41,400 geralmente porque assuntos relativo a negócios, eu acho que você pode considerá-las amigas. 94 00:11:42,990 --> 00:11:45,630 Eu também quero ser amiga dos amigos dele. 95 00:11:45,630 --> 00:11:47,220 Por quê? 96 00:11:47,220 --> 00:11:49,380 Pode ajudar com o trabalho dele. 97 00:11:49,380 --> 00:11:52,720 Além do mais, eu sou a noiva dele, eu não deveria? 98 00:11:59,080 --> 00:12:01,370 Nossa Yena está toda crescida. 99 00:12:25,420 --> 00:12:27,590 Vinte e oito minutos. 100 00:12:29,430 --> 00:12:30,390 O quê? 101 00:12:30,390 --> 00:12:32,610 Estou dizendo que esperei você por 28 minutos. 102 00:12:32,610 --> 00:12:36,840 Você deve pagar um grande almoço para me compensar pelo meu tempo. 103 00:12:36,840 --> 00:12:39,930 É perfeitamente normal um homem bem sucedido esperar por uma garota. 104 00:12:39,930 --> 00:12:42,910 Apenas um jovem amigo como você precisa de consolo. 105 00:12:42,910 --> 00:12:45,530 Tudo bem. O que quer comer? 106 00:12:50,020 --> 00:12:52,040 Eu não quero comer nada. 107 00:12:52,040 --> 00:12:53,920 Ah. Então, deixa para lá. 108 00:12:53,920 --> 00:12:56,900 Certo. Encontrei algumas informações interessantes. 109 00:12:56,900 --> 00:12:59,410 Você definitivamente ficará interessada. 110 00:12:59,410 --> 00:13:01,630 Mantenha uma distância de mim. Obrigada. 111 00:13:04,370 --> 00:13:06,000 Que tipo de informação? 112 00:13:06,000 --> 00:13:09,130 O nome da garota que está ficando na casa do Lu Zhun é Yin Wei. 113 00:13:09,130 --> 00:13:12,410 Ela é filha do CEO do Grupo Francês Ludon. 114 00:13:16,950 --> 00:13:18,480 Quem lhe disse para investigar isso? 115 00:13:18,480 --> 00:13:21,150 Não me diga que não está interessada. 116 00:13:23,150 --> 00:13:26,090 Eu inicialmente pensei que Lu Zhun era um príncipe. 117 00:13:26,090 --> 00:13:28,680 Quem imaginaria que na verdade ele é o genro de um imperador. 118 00:13:28,680 --> 00:13:31,030 Exatamente, eu fiquei um pouco surpreso. 119 00:13:31,030 --> 00:13:36,260 Nunca pensei que o Lu Zhun fosse alguém que trairia o amor pela fortuna. 120 00:13:36,260 --> 00:13:39,520 Quem disse que os ricos não podem encontrar amor? 121 00:13:39,520 --> 00:13:41,320 Por falar nisso... 122 00:13:41,320 --> 00:13:44,990 Mesmo se você vender a sua amada vida, tem que ver o quanto realmente vale a pena. 123 00:13:44,990 --> 00:13:47,690 Você sequer tem alguma? Você tem? 124 00:13:53,690 --> 00:13:55,950 A minha família também é riquíssima. 125 00:13:59,540 --> 00:14:02,630 [Escritório da CEO da Ellassay] 126 00:14:15,210 --> 00:14:16,750 Não parece que há algum problema. 127 00:14:16,750 --> 00:14:19,380 O departamento legal precisa rever os termos específicos. 128 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 Deixe Bi Dong ir. 129 00:14:20,880 --> 00:14:24,240 Trabalhe com o departamento legal diretamente. 130 00:14:29,840 --> 00:14:32,950 Qin Ye já veio para um acordo com a Loja Zhen? 131 00:14:32,950 --> 00:14:34,980 Ainda não. Eles disseram que precisam pensar sobre isso. 132 00:14:34,980 --> 00:14:36,810 Pensar sobre isso? 133 00:14:36,810 --> 00:14:39,930 Está bem evidente que o comércio eletrônico está sendo vantajoso para YE. 134 00:14:39,930 --> 00:14:41,410 Você explicou isso para ele? 135 00:14:41,410 --> 00:14:43,060 Eu disse tudo o que deveria ser dito. 136 00:14:43,060 --> 00:14:45,950 Acho que o orgulho dele está ficando no caminho. 137 00:14:45,950 --> 00:14:49,080 Vá perguntá-lo novamente. Não o deixe perder isso. 138 00:14:49,080 --> 00:14:51,510 A Loja Zhen vai estar funcionando em apenas alguns dias. 139 00:14:52,150 --> 00:14:54,720 Eu sou a Editora-Chefe. 140 00:14:54,720 --> 00:14:57,260 Você acha que é apropriado que eu corra atrás de 141 00:14:57,260 --> 00:14:59,110 pequenas empresas todos os dias? 142 00:14:59,110 --> 00:15:01,550 Não somos todos amigos? 143 00:15:03,110 --> 00:15:06,290 Tudo bem. Por você, 144 00:15:06,290 --> 00:15:07,820 eu me encontrarei com ele depois. 145 00:15:07,820 --> 00:15:09,880 Não sou muito leal? 146 00:15:16,850 --> 00:15:18,420 Você é fantástica. 147 00:15:19,760 --> 00:15:23,160 Isso é óbvio. Nosso relacionamento é muito próximo. 148 00:15:23,160 --> 00:15:27,100 Como isso se quebraria por causa de um homem pretensioso? 149 00:15:33,660 --> 00:15:38,300 Certo! Você sabe a origem da noiva do Lu Zhun? 150 00:15:39,070 --> 00:15:40,920 Você não vai conseguir adivinhar. 151 00:15:40,920 --> 00:15:44,350 Ela é filha única do CEO do Grupo Ludon. 152 00:15:48,450 --> 00:15:50,100 Ludon? 153 00:15:51,540 --> 00:15:53,850 - Ela é filha do Derek? - Sim. 154 00:15:57,450 --> 00:16:00,880 Quando eu estava na França, soube que alguém começou 155 00:16:00,880 --> 00:16:04,170 uma fundação especial para ajudar as jovens designers aqui. 156 00:16:04,170 --> 00:16:08,140 Gostaria também de expressar meu apoio. 157 00:16:08,140 --> 00:16:11,400 Eu sempre estive atento ao bem-estar público e a causas beneficentes. 158 00:16:11,400 --> 00:16:14,630 No Grupo Ludon, nós temos uma verba especial 159 00:16:14,630 --> 00:16:18,200 para providenciar apoio a longo prazo para causas beneficentes. 160 00:16:18,200 --> 00:16:22,490 Já que é para uma boa causa, nós doaremos. 161 00:16:22,490 --> 00:16:26,150 Por que você escondeu o seu relacionamento com o Grupo Ludon de mim? 162 00:16:26,150 --> 00:16:31,470 Você lembra o que eu lhe disse sobre como eu fiz meu primeiro balde de ouro? 163 00:16:31,470 --> 00:16:35,620 Você disse que conheceu uma pessoa importante enquanto estava trabalhando como agente imobiliário. 164 00:16:35,620 --> 00:16:37,550 Aquela pessoa era Derek Yin. 165 00:16:37,550 --> 00:16:40,610 Desde então, eu tenho estado trabalhando para ele. 166 00:16:42,100 --> 00:16:44,520 Então ele escondeu isso de mim esse tempo todo. 167 00:16:44,520 --> 00:16:48,750 Claro, ele tinha escondido isso de você, caso contrário , como ele poderia lhe enfeitiçar? 168 00:16:49,990 --> 00:16:52,320 Pelo menos agora você sabe o passado dele. 169 00:16:52,320 --> 00:16:54,630 Você não precisa mais suspeitar que ele seja o Ye Qi Lei, certo? 170 00:16:54,630 --> 00:17:00,080 Wei Wei, você realmente não sabe o quanto eles dois são parecidos. 171 00:17:00,080 --> 00:17:04,520 Meu Deus, como você pode ser tão teimosa sobre isso? 172 00:17:04,520 --> 00:17:07,020 Todas as pessoas são parecidas uma com as outras em alguns aspectos. 173 00:17:17,370 --> 00:17:19,000 Peter. 174 00:17:19,000 --> 00:17:21,160 Eu terminei com os modelos desta estação. 175 00:17:21,160 --> 00:17:24,720 Siga em frente, está tudo em suas mãos. 176 00:17:24,720 --> 00:17:28,110 Você está falando sério? Aquilo foi rápido. 177 00:17:33,290 --> 00:17:34,940 O que você acha? 178 00:17:39,190 --> 00:17:42,800 Diga alguma coisa, como isso está? 179 00:17:44,920 --> 00:17:46,370 Esses modelos? 180 00:17:48,590 --> 00:17:53,000 Esses são todos dinheiro, Mestre Designer de Moda Qin. 181 00:17:54,100 --> 00:18:00,180 Esse livro é ouro reluzente e notas de dólares. 182 00:18:00,180 --> 00:18:02,540 Mestre Designer de Moda Qin. 183 00:18:03,630 --> 00:18:05,860 Isso é ótimo. 184 00:18:05,860 --> 00:18:10,520 Você é maravilhoso, Qin Ye, deixa eu lhe dizer, nós vamos definitivamente ser bem sucedidos. 185 00:18:10,520 --> 00:18:12,640 Eu vou lhe dizer o que eu vejo. 186 00:18:12,640 --> 00:18:16,970 Eu já posso ver a grandiosidade 187 00:18:16,970 --> 00:18:22,110 o grande edifício YE de pé sobre o Bund. (N/T Bund é uma área famosa em Xangai, considerada a Wall Street deles.) 188 00:18:22,110 --> 00:18:24,390 Todo mundo vestindo as roupas YE. 189 00:18:24,390 --> 00:18:27,650 Você esta vestindo roupas YE, você está vestindo roupas YE. Linda, você também está usando as roupas YE. 190 00:18:27,650 --> 00:18:30,970 o próximo passo, nós precisamos conseguir ir para a Semana de Moda de Paris 191 00:18:30,970 --> 00:18:33,610 então para Nova Iorque... 192 00:18:33,610 --> 00:18:34,980 Você pode pensar direito por um segundo? 193 00:18:34,980 --> 00:18:38,440 Vamos tomar conta das questões da produção e da loja primeiro? 194 00:18:38,440 --> 00:18:42,190 A loja é tradicional e ineficiente 195 00:18:42,190 --> 00:18:45,290 o método de varejo, você deveria ter abandonado a muito tempo atrás 196 00:18:45,290 --> 00:18:49,680 também, em relação a produção, eu tenho novas idéias. 197 00:18:49,680 --> 00:18:51,760 O que você quer dizer? 198 00:18:51,760 --> 00:18:53,410 Apenas pense sobre isso. 199 00:18:54,490 --> 00:18:57,190 Se nós abrirmos uma loja da marca, 200 00:18:57,190 --> 00:19:00,010 a localização, renovação e estoque, 201 00:19:00,010 --> 00:19:03,690 treinamento pessoal, e então ir para a abertura da loja, o mais rápido possível, quanto tempo isso levaria? 202 00:19:04,520 --> 00:19:07,660 O mais curto período de tempo, levaria dois meses. 203 00:19:07,660 --> 00:19:11,650 A despesa com empregados e com a fachada da loja é muito alta. 204 00:19:11,650 --> 00:19:15,310 O que vai aumentar a pressão do nosso fundo de capital. 205 00:19:15,310 --> 00:19:18,960 Além disso, a reserva de estoque será um grande problema. 206 00:19:18,960 --> 00:19:22,630 Como nós podemos resolver isso? Se nós dermos descontos, isso vai afetar a imagem da nossa marca. 207 00:19:22,630 --> 00:19:25,760 Se não dermos descontos, será um desperdício deixá-los lá. 208 00:19:25,760 --> 00:19:28,110 Eu não sou contra vender as roupas YE online, 209 00:19:28,110 --> 00:19:30,070 mas nós não podemos descartar a loja da marca também. 210 00:19:30,070 --> 00:19:32,730 Ter uma loja, mesmo com todas coisas que você citou, 211 00:19:32,730 --> 00:19:36,910 ainda é muito útil para estabelecer uma nova marca. 212 00:19:36,910 --> 00:19:38,790 Certo, você está absolutamente certo, 213 00:19:38,790 --> 00:19:42,690 razão pela qual nós não vamos abrir um loja normal da marca. 214 00:19:42,690 --> 00:19:44,760 Então, o que nós vamos abrir? 215 00:19:44,760 --> 00:19:45,990 Loja emblemática, 216 00:19:45,990 --> 00:19:48,020 na área mais movimentada de comércio. 217 00:19:48,020 --> 00:19:51,220 Nós escolheremos o melhor bloco e faremos a melhor remodelação. 218 00:19:51,220 --> 00:19:53,690 Nós vamos ter somente uma loja principal emblemática. 219 00:19:53,690 --> 00:19:57,240 Dessa maneira a mente dos consumidores, a imagem da nossa marca YE 220 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 imediatamente vai ficar em alta, grande e crescente. 221 00:20:00,600 --> 00:20:04,240 Eu pensei que você ia mencionar a Loja Zhen. 222 00:20:06,220 --> 00:20:10,960 Depois que você me falou sobre a sua reserva, eu voltei e pensei sobre isso. 223 00:20:10,960 --> 00:20:14,080 Ter YE se juntando à Zhen Shop é benéfico agora. 224 00:20:14,080 --> 00:20:19,290 Mas as desvantagens que você mencionou também são válidas. 225 00:20:19,290 --> 00:20:20,840 Eu fico agradecido que você entendeu. 226 00:20:20,840 --> 00:20:24,460 Mas em relação a abertura da loja principal, não disse que nós precisamos economizar dinheiro? 227 00:20:24,460 --> 00:20:25,910 Quanto nós precisaríamos? 228 00:20:25,910 --> 00:20:29,160 Nós precisamos saber gastar dinheiro a fim de fazer dinheiro. 229 00:20:29,160 --> 00:20:35,110 Então, nosso primeiro passo é fazer esse dinheiro vendendo online por agora. 230 00:20:35,110 --> 00:20:38,460 Qual é sua nova ideia sobre a parte da produção? 231 00:20:39,880 --> 00:20:42,540 Primeiro: nós não vamos construir uma fábrica. 232 00:20:42,540 --> 00:20:44,250 Vamos fazer uma oferta para contratar uma fábrica. 233 00:20:44,250 --> 00:20:48,020 Segundo: baseado nos nossos volumes de venda, nós vamos fazer com mais frequência mas pequenos lotes de modelos. 234 00:20:48,020 --> 00:20:51,480 Dessa forma, o estresse de ter uma lista de pendências ou qualquer inventário restante 235 00:20:51,480 --> 00:20:53,420 não será um problema. 236 00:20:54,090 --> 00:20:58,230 Se usarmos uma fábrica contratada, como podemos manter a qualidade? E também, nosso método de emissão de ordem de compra 237 00:20:58,230 --> 00:21:02,100 vai aumentar o custo de cada peça em cinquenta por cento. Então, como vamos manter nossa margem de lucro? 238 00:21:02,100 --> 00:21:05,120 Eu já pensei nisso. 239 00:21:06,350 --> 00:21:08,120 [ Moda YE Proposta de Varejo ] 240 00:21:08,120 --> 00:21:13,200 Portando, nós devemos encontrar uma pessoa para ir na fábrica e supervisionar o processo inteiro. 241 00:21:13,200 --> 00:21:17,470 O mais importante é otimizar o processo de produção. 242 00:21:17,470 --> 00:21:21,120 Aumentando nossa eficiência de uso da fábrica e diminuindo o gasto. 243 00:21:21,120 --> 00:21:23,190 Dessa maneira nosso custo vai se manter baixo. 244 00:21:23,190 --> 00:21:24,410 Você está absolutamente certo. 245 00:21:24,410 --> 00:21:28,360 Parece que você fez sua lição de casa, na verdade existirá muitas dificuldade para implantar isso. 246 00:21:28,360 --> 00:21:30,510 Se isso fosse fácil, porque você me pediria para estar aqui? 247 00:21:30,510 --> 00:21:33,440 Eu estou aqui para ajudar a resolver essas dificuldades para você. 248 00:21:33,440 --> 00:21:37,690 Tudo bem, já que você está confiante, de qualquer maneira, você está gerenciando as operações. 249 00:21:37,690 --> 00:21:39,320 Pegue isso. 250 00:21:48,910 --> 00:21:50,270 Você não ouviu errado? 251 00:21:50,270 --> 00:21:52,760 Eu não ouvi errado, eu confirmei tudo. 252 00:21:52,760 --> 00:21:55,950 Isso tem se tornado...mais e mais interessante. 253 00:21:57,410 --> 00:22:01,820 Eu acabei de receber outra notícia. Mo Xu também é do Grupo Ludon. 254 00:22:01,820 --> 00:22:03,970 Mo Xu também é do Grupo Ludon? 255 00:22:03,970 --> 00:22:06,520 Mas ele já tinha se juntado a nossas reuniões. 256 00:22:06,520 --> 00:22:10,520 Mo Xu nunca trabalhou em empresas do Grupo Ludon. 257 00:22:10,520 --> 00:22:14,390 Eu demorei um longo tempo para descobrir essa informação. 258 00:22:14,390 --> 00:22:18,300 Professor Huo, sobre o império financeiro da Ludon. 259 00:22:18,300 --> 00:22:21,360 Por que ele está tão interessado na nossa empresa? 260 00:22:23,150 --> 00:22:24,820 Eles até mesmo enviaram a "princesinha" deles aqui. 261 00:22:24,820 --> 00:22:27,180 O que eles estão tentando conseguir da nossa empresa? 262 00:22:27,180 --> 00:22:30,760 A aparição da Yin Wei agora não deveria ser por causa da Ellassay. 263 00:22:30,760 --> 00:22:35,060 Anteriormente, Lu Zhun e Yien eram muito próximos. 264 00:22:36,780 --> 00:22:40,850 O que você está dizendo é...ela está aqui para vigiar o Lu Zhun? 265 00:22:40,850 --> 00:22:43,620 Sim, isso é uma possibilidade. 266 00:22:43,620 --> 00:22:46,300 Então, quais as medidas devemos tomar contra o Grupo Ludon? 267 00:22:46,300 --> 00:22:48,430 Vamos observá-los mais um pouco. 268 00:22:48,430 --> 00:22:53,000 Antes de nós descobrirmos as intenções deles, deveríamos fazer alguma coisa. 269 00:22:59,740 --> 00:23:02,250 - Não se incomodem comigo, continuem o que estavam fazendo. - Diretora Shen, Vice-Presidente Shao. 270 00:23:02,250 --> 00:23:06,380 Nós estamos trabalhando na última revisão, vamos enviar para fábrica logo. 271 00:23:06,380 --> 00:23:07,920 Você têm trabalhado duro. 272 00:23:07,920 --> 00:23:10,970 Boqian, esse modelo é seu? 273 00:23:10,970 --> 00:23:14,090 isso não é muito diferente da Linha Final de Semana 274 00:23:14,090 --> 00:23:18,670 Diretora Shao, nós temos especialmente continuado com o conceito da Linha Final de Semana. 275 00:23:18,670 --> 00:23:20,770 Apesar desses não parecerem diferentes, 276 00:23:20,770 --> 00:23:23,950 na realidade, em termos de fabricação, modelo e também de cores 277 00:23:23,950 --> 00:23:25,790 nós fizemos ajustes necessários. 278 00:23:25,790 --> 00:23:31,350 Tudo bem, eu sei que a Linha Final de Semana teve muito sucesso, você ajudou a empresa a fazer dinheiro. 279 00:23:31,350 --> 00:23:34,750 Mas permanecer humilde ajudará a melhorar. Não fique muito orgulhoso. 280 00:23:34,750 --> 00:23:37,850 Vice-Presidente Shao, eu não... 281 00:23:37,850 --> 00:23:43,350 Boqian, esta é a maneira da Vice-presidente Shao de elogiá-lo. Como é que você não sabia explicar? 282 00:23:44,720 --> 00:23:47,690 Todos têm estado trabalhando duro esses últimos dias, quando este projeto estiver pronto, 283 00:23:47,690 --> 00:23:50,680 vou deixá-los tirar umas férias para passear e se divertir por alguns dias. 284 00:23:50,680 --> 00:23:52,660 Obrigado, Diretora Shen. 285 00:23:54,120 --> 00:23:56,500 - Yi Wei? - Irmã Yien. 286 00:23:56,500 --> 00:24:00,380 - Por que você está aqui? - Eu vim lhe ver. 287 00:24:00,380 --> 00:24:02,380 Venha para o meu escritório. 288 00:24:14,510 --> 00:24:15,440 Por que você está aqui para me ver? 289 00:24:15,440 --> 00:24:17,500 Eu vim lhe convidar para almoçar. 290 00:24:17,500 --> 00:24:20,170 Me convidar para almoçar? 291 00:24:20,170 --> 00:24:23,430 Eu sei que a gente não se conhece há muito tempo, mas eu não tenho muitos amigos na China. 292 00:24:23,430 --> 00:24:27,550 Lu Zhun foi trabalhar, estou mesmo muito entediada sozinha. 293 00:24:27,550 --> 00:24:29,850 - Sente-se. - Obrigada. 294 00:24:34,590 --> 00:24:39,190 Qin Ye? Eu vi seu programa no noticiário antes. 295 00:24:40,820 --> 00:24:44,810 Você sabe o que a mídia estrangeiras diz sobre vocês dois? 296 00:24:44,810 --> 00:24:47,600 Eles dizem que vocês formam um par perfeito. 297 00:24:48,350 --> 00:24:49,870 Obrigada. 298 00:24:49,870 --> 00:24:52,450 Então, o Qin Ye é seu namorado? 299 00:24:52,960 --> 00:24:54,030 Não. 300 00:24:54,030 --> 00:24:58,990 Não? Isso é uma pena, vocês formariam um ótimo casal. 301 00:24:59,530 --> 00:25:02,630 Onde ele está? Eu devo perguntar a ele. 302 00:25:02,630 --> 00:25:07,380 Uma mulher bonita, como ele poderia não persegui-la. Se eu fosse um homem, definitivamente perseguiria você. 303 00:25:08,460 --> 00:25:09,950 Ele já deixou a empresa. 304 00:25:09,950 --> 00:25:13,380 Saiu? Por quê? 305 00:25:14,910 --> 00:25:17,590 Vamos, eu vou lhe levar para almoçar. 306 00:25:17,590 --> 00:25:20,420 Certo, eu estou com fome de qualquer maneira. 307 00:25:26,360 --> 00:25:29,700 Vice-Presidente Shao, esse documento precisa da sua assinatura. 308 00:25:31,610 --> 00:25:34,320 Quem era aquela garota de antes? 309 00:25:34,320 --> 00:25:36,380 Eu não sei. 310 00:25:38,720 --> 00:25:43,210 Eu ouvi que a nova funcionária, Meng Fanzhu, foi recomendada pelo Presidente Huo. 311 00:25:43,210 --> 00:25:46,390 Sua nova colega de trabalho...mantenha os olhos nela. 312 00:25:46,390 --> 00:25:48,150 Certo, eu irei. 313 00:25:53,360 --> 00:25:57,830 Use seu cérebro quando você trabalha, pare de pensar coisas inúteis. 314 00:25:58,670 --> 00:26:01,330 Diminua o ar condicionado um pouco. 315 00:26:06,980 --> 00:26:11,220 Diretora Shao, se não tem mais nada, eu vou indo. 316 00:26:27,490 --> 00:26:29,170 Sente-se. 317 00:26:31,010 --> 00:26:34,050 - Você vem aqui com frequência? - Sim. 318 00:26:34,050 --> 00:26:36,480 Aqui é bem perto da empresa. 319 00:26:37,640 --> 00:26:40,390 - Dê uma olhada. - Obrigada. 320 00:26:42,660 --> 00:26:45,110 O que é bom aqui? 321 00:26:45,110 --> 00:26:48,320 Bife, o bife aqui é muito bom. 322 00:26:49,160 --> 00:26:52,150 Eu esqueci de lhe dizer, eu sou vegetariana. 323 00:26:52,150 --> 00:26:55,820 Vegetariana? Você está com medo de engordar? 324 00:26:55,820 --> 00:26:59,320 Não, isso é pelo Lu Zhun. 325 00:26:59,320 --> 00:27:00,780 Por quê? 326 00:27:00,780 --> 00:27:02,340 Eu não lhe disse antes, 327 00:27:02,340 --> 00:27:07,210 que à cinco anos atras ele teve um acidente de carro, os médicos disseram que ele não poderia ser salvo. 328 00:27:07,210 --> 00:27:09,790 Então eu fui para o Tibete e China para orar por bênçãos para ele. 329 00:27:09,790 --> 00:27:11,940 Naquela época, eu tomei uma decisão 330 00:27:11,940 --> 00:27:15,910 contanto que ele se recuperasse, eu pararia de comer carne. 331 00:27:16,630 --> 00:27:18,530 Você realmente o ama muito. 332 00:27:18,530 --> 00:27:23,110 Naquela época até mesmo pensei que se ele não se salvasse então eu não queria viver também. 333 00:27:25,520 --> 00:27:27,590 Eu não fui estúpida? 334 00:27:28,400 --> 00:27:30,830 Isso é bem tocante. 335 00:27:30,830 --> 00:27:33,570 Então, por que você escolheu ir para o Tibete por bênçãos? 336 00:27:33,570 --> 00:27:36,520 Porque eu o conheci na China. 337 00:27:38,800 --> 00:27:43,710 Naquele ano, eu tinha acabado de me formar na faculdade, era também minha primeira vez aqui na China. 338 00:27:54,510 --> 00:27:57,240 Senhorita, você está propositalmente dificultando as coisas para mim. 339 00:27:57,240 --> 00:28:01,690 Não, eu realmente só trouxe meu cartão de crédito, eu não tenho nenhum dinheiro. 340 00:28:01,690 --> 00:28:04,650 Além disso, o seu táxi não aceita cartão de crédito? 341 00:28:04,650 --> 00:28:08,350 Deve estar brincando comigo, você esta em hotel bom e não trouxe nenhum dinheiro com você? 342 00:28:08,350 --> 00:28:11,210 Se apresse e me pague! Eu ainda preciso ir e pegar outros clientes! 343 00:28:11,210 --> 00:28:13,770 Eu de verdade só trouxe meu cartão de crédito e não trouxe nenhum dinheiro. 344 00:28:13,770 --> 00:28:16,220 Você não vai pagar, certo? Eu vou chamar a polícia. 345 00:28:16,220 --> 00:28:18,550 Senhor, eu... 346 00:28:18,550 --> 00:28:22,330 Por que você está dificultando as coisas para uma garota? Quanto é isso? 347 00:28:25,280 --> 00:28:26,940 Obrigada. 348 00:28:29,410 --> 00:28:32,420 Depois, ele pagou meu táxi. 349 00:28:32,420 --> 00:28:34,810 A maneira como vocês dois se conheceram é bem interessante. 350 00:28:34,810 --> 00:28:36,730 Isso fica mais ainda interessante depois. 351 00:28:36,730 --> 00:28:41,550 Eu disse: "Devolverei o dinheiro para você. Ensine-me como obter dinheiro com um cartão de crédito". 352 00:28:41,550 --> 00:28:43,700 Adivinhe o que ele disse. 353 00:28:44,300 --> 00:28:48,440 Ele disse: "Vagar por ai é um tipo de romance." 354 00:28:49,450 --> 00:28:53,860 Ele sugeriu que eu não usasse o dinheiro da minha família e andasse por ai com ele. 355 00:28:53,860 --> 00:28:57,040 Naquela época, o total de dinheiro que tínhamos 356 00:28:57,040 --> 00:29:01,670 não era nem cem dólares. Assim, eu o segui e toquei por uma semana. 357 00:29:01,670 --> 00:29:06,120 Nem mesmo cem dólares? Como vocês sobreviveram? 358 00:29:06,120 --> 00:29:11,110 Naquela vez, eu também não achei que seria suficiente, porém, para fazer dinheiro, ele desenhou retrato de pessoas. 359 00:29:11,110 --> 00:29:15,290 Cada retrato custava vinte. Duzentos por dia era suficiente para nós dois sobrevivermos. 360 00:29:15,290 --> 00:29:21,670 Então, ele me levou para comer lanche, dar volta, e me espremer em ônibus e metrôs. 361 00:29:21,670 --> 00:29:27,070 Então, você é muito corajosa, na verdade seguiu um estranho por volta de uma semana inteira. 362 00:29:27,070 --> 00:29:31,130 Na verdade, eu estava com muito medo, porém ele me mostrou o RA de estudante dele. (N/T - RA - Registro Acadêmico) 363 00:29:31,130 --> 00:29:33,350 Aconteceu dele ter acabado de voltar da França. 364 00:29:33,350 --> 00:29:36,120 Além disso, ele disse que eu e ele éramos iguais. 365 00:29:36,120 --> 00:29:38,790 Nós sempre desejamos vir para a China para passear. 366 00:29:38,790 --> 00:29:40,840 O que aconteceu depois disso? 367 00:29:40,840 --> 00:29:43,420 Depois, meu pai me achou. 368 00:29:43,420 --> 00:29:46,900 Então eu voltei para a França com ele. 369 00:29:46,900 --> 00:29:51,110 Então, ele na verdade conheceu o seu pai através de você? 370 00:29:51,110 --> 00:29:53,050 Não. 371 00:29:53,050 --> 00:29:54,860 Ele de fato é muito orgulhoso. 372 00:29:54,860 --> 00:29:57,780 Ele disse que queria começar sua própria carreira 373 00:29:57,780 --> 00:30:00,040 e então ir conhecer meu pai depois disso. 374 00:30:00,720 --> 00:30:04,740 Depois, quando ele voltou para a França, começou a trabalhar como agente imobiliário. 375 00:30:04,740 --> 00:30:07,720 Ele se tornou um pequeno agente imobiliário na agência. 376 00:30:07,720 --> 00:30:12,620 Eu na verdade vim de um passado pobre, no começo, eu era um pequeno agente imobiliário. 377 00:30:12,620 --> 00:30:17,890 Talvez eu tive sorte, a empresa me deu um excelente cliente. 378 00:30:17,890 --> 00:30:21,750 Eu fiz meu primeiro balde de ouro por causa dele. 379 00:30:21,750 --> 00:30:25,410 Eu acho que ele é uma pessoa de grande importância na minha vida. 380 00:30:25,410 --> 00:30:29,670 Como um agente insignificante consegue a chance de conhecer um grande cliente? 381 00:30:29,670 --> 00:30:34,540 Essa pessoa é um presidente de uma renomada empresa financeira européia. 382 00:30:34,540 --> 00:30:37,710 Ele gosta de ser discreto e não gosta de ostentação ou extravagância. 383 00:30:37,710 --> 00:30:42,480 Então no dia que ele veio para nossa empresa, ele estava vestindo uma camisa velha. 384 00:30:42,480 --> 00:30:44,680 Ninguém queria atendê-lo. 385 00:30:44,680 --> 00:30:51,250 A empresa designou-o para um agente desconhecido. 386 00:30:51,250 --> 00:30:53,480 Parece que você foi bem sortudo. 387 00:30:53,480 --> 00:30:57,440 Ele estava muito satisfeito com o meu serviço, então ele me pagou uma enorme comissão. 388 00:30:57,440 --> 00:31:00,970 Depois, ele também me aconselhou a usar essa comissão 389 00:31:00,970 --> 00:31:04,560 para fazer alguns investimentos. 390 00:31:04,560 --> 00:31:09,540 Então, você usou esse dinheiro para estabelecer a Lazy? 391 00:31:09,540 --> 00:31:12,750 Parece que ele é bem sortudo. 392 00:31:12,750 --> 00:31:16,500 Ele na verdade conseguiu começar seu próprio negócio. 393 00:31:28,680 --> 00:31:30,580 Não é popular na China postar os momentos no WeChat? 394 00:31:30,580 --> 00:31:34,140 Vamos fazer isso também, vamos marcar isso. 395 00:31:34,140 --> 00:31:37,240 Essa aqui não parece boa, vamos tirar outra. 396 00:32:42,420 --> 00:32:44,430 Você teve febre de novo? 397 00:32:45,510 --> 00:32:47,470 Eu estou bem. 398 00:32:49,990 --> 00:32:51,800 Eu já o alertei antes. 399 00:32:51,800 --> 00:32:56,090 Baseada na sua atual saúde, você deve voltar para fazer um exame de rotina. 400 00:32:56,750 --> 00:32:58,890 Yena acabou de chegar. 401 00:32:58,890 --> 00:33:01,190 Não é apropriado para mim sair agora. 402 00:33:02,550 --> 00:33:06,870 É porque a Yena veio ou é por causa da Shen Yien? 403 00:33:12,480 --> 00:33:15,360 Já que a Yena já está aqui, 404 00:33:15,360 --> 00:33:19,480 você não deveria ter nenhuma esperança em voltar com a Shen Yien. 405 00:33:20,120 --> 00:33:23,380 Muitas coisas, eu não esclareci ainda. 406 00:33:23,380 --> 00:33:25,970 O que você precisa esclarecer? 407 00:33:25,970 --> 00:33:28,750 Você quer dizer para ela que você é o Qi Lei? 408 00:33:28,750 --> 00:33:32,440 - Eu... - Por favor, acorde. 409 00:33:32,440 --> 00:33:36,210 Mesmo se você parecesse igual ao Ye Qi Lei agora e ficasse na frente dela, 410 00:33:36,210 --> 00:33:41,220 acha que a Shen Yien pode aceitar tudo que aconteceu? 411 00:33:41,220 --> 00:33:46,980 Eu nunca imaginei que algo assim fosse acontecer, eu também não ouso pensar isso. 412 00:33:46,980 --> 00:33:49,500 Desde que você saiba. 413 00:33:51,560 --> 00:33:54,350 Você viu a postagem no WeChat da Yena? 414 00:33:54,350 --> 00:33:56,410 Eu acabei de ver isso. 415 00:33:56,970 --> 00:34:00,050 Yena também já mencionou Shen Yien. 416 00:34:00,990 --> 00:34:05,250 Yena é ingênua, mas não significa que ela é estúpida. 417 00:34:06,920 --> 00:34:11,590 Eu acho que a Yena ja começou a suspeitar do relacionamento entre você e a Shen Yien. 418 00:34:14,580 --> 00:34:18,580 Volte para a França, começando agora, 419 00:34:18,580 --> 00:34:20,610 não pense mais sobre a Shen Yien. 420 00:34:20,610 --> 00:34:25,910 Sobretudo, não teste a paciência e os limites do Derek. 421 00:34:30,320 --> 00:34:34,230 Descanse um pouco, o trabalho nunca termina. 422 00:34:34,230 --> 00:34:36,100 Obrigado. 423 00:34:36,100 --> 00:34:38,020 Com o que você está ocupado? 424 00:34:38,740 --> 00:34:39,640 Por que você está aqui? 425 00:34:39,640 --> 00:34:40,830 Irmã Cen Wei. 426 00:34:40,830 --> 00:34:44,430 De acordo com as suas palavras, parece que eu não sou bem vinda aqui. 427 00:34:44,430 --> 00:34:45,930 Do que você está falando? 428 00:34:45,930 --> 00:34:48,010 Wen Xi, faça um xícara de café. 429 00:34:48,010 --> 00:34:49,510 Não se incomode. 430 00:34:49,510 --> 00:34:52,310 Não é incômodo, por favor sente-se Irmã Cen Wei. 431 00:34:56,750 --> 00:35:00,440 Eu já vi a primeira apresentação da YE, foi maravilhoso. 432 00:35:00,440 --> 00:35:05,620 Eu estou aqui para convidar oficialmente sua marca para se juntar a Loja Zhen. 433 00:35:09,540 --> 00:35:11,630 Dê uma olhada nos detalhes. [ Acordo de Colaboração da Marca] 434 00:35:14,020 --> 00:35:16,720 Eu ainda preciso discutir isso com o Sun Peter. 435 00:35:17,560 --> 00:35:19,310 Você ainda precisa discutir isso com ele? 436 00:35:19,310 --> 00:35:21,470 Você não pode apenas assinar? 437 00:35:22,300 --> 00:35:24,120 Você provavelmente não sabe, Irmã Cen Wei. 438 00:35:24,120 --> 00:35:27,330 Ele e o Peter Sun tem um acordo, eles até tem suas próprias responsabilidades. 439 00:35:27,330 --> 00:35:29,580 Qin Ye está só encarregado dos aspectos internos da empresa, a parte de modelagem. 440 00:35:29,580 --> 00:35:33,050 Sun Peter tem a palavra final sobre contratos e colaborações. 441 00:35:33,980 --> 00:35:36,960 Vocês realmente tem claras barreiras na divisão do trabalho. 442 00:35:39,550 --> 00:35:42,440 Certo, vocês precisam se apressar e tomar uma decisão então. 443 00:35:45,320 --> 00:35:49,890 Uma pequeno casal trabalhando juntos, o trabalho é feito mais fácil, não é ruim. 444 00:35:49,890 --> 00:35:52,660 Não faça piada comigo. 445 00:35:52,660 --> 00:35:55,820 Eu estou falando sério, vocês dois combinam. 446 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 Eu estou sinceramente desejando a vocês o melhor. 447 00:36:01,350 --> 00:36:03,220 Como está a Yien ultimamente? 448 00:36:03,790 --> 00:36:07,360 Nem me fale, eu fico nervosa pensando nisso. 449 00:36:07,360 --> 00:36:08,530 O que aconteceu? 450 00:36:08,530 --> 00:36:10,860 É por causa do Lu Zhun. 451 00:36:16,810 --> 00:36:18,600 Esqueça, esqueça, eu vou lhe dizer. 452 00:36:18,600 --> 00:36:22,260 Esse Lu Zhun tinha uma noiva na França. 453 00:36:22,260 --> 00:36:24,660 Ela é do tipo requintada, pálida, rica e bonita. 454 00:36:24,660 --> 00:36:26,550 De qualquer forma, ela veio para a China. 455 00:36:26,550 --> 00:36:28,830 Então, agora, chefe ... 456 00:36:28,830 --> 00:36:30,500 Não diga mais nada. Eu não quero falar sobre isso. 457 00:36:30,500 --> 00:36:32,380 Quanto mais eu falo sobre isso, mais irritada fico. 458 00:36:32,380 --> 00:36:35,220 Então, você precisa reservar mais tempo para acompanhá-la. 459 00:36:35,220 --> 00:36:37,830 Eu não preciso que você me diga isso. Não se preocupe. 460 00:36:37,830 --> 00:36:39,550 Eu disse tudo o que pretendia. 461 00:36:39,550 --> 00:36:42,100 Então, vocês continuem com seu trabalho. Estou saindo agora. 462 00:36:43,650 --> 00:36:45,680 - Eu lhe acompanho. - Não há necessidade. Não há necessidade. 463 00:36:46,610 --> 00:36:48,810 - Estou indo embora. Tchau-tchau. - Tchau-tchau. 464 00:36:58,190 --> 00:37:00,830 - Chefe, onde está a revista do Ben? - Ainda não saiu. 465 00:37:00,830 --> 00:37:03,050 Como isso poderia ser! 466 00:37:03,050 --> 00:37:04,230 Espere um segundo. 467 00:37:04,230 --> 00:37:05,660 Alô? 468 00:37:06,490 --> 00:37:10,570 O quê? Ir ao encontro de fãs do Ben? 469 00:37:10,570 --> 00:37:12,560 Tudo bem! 470 00:37:12,560 --> 00:37:15,630 Nosso Ben não está em um artigo de revista há algum tempo. 471 00:37:15,630 --> 00:37:19,220 Eu fiquei sem tópicos para falar. Sim. 472 00:37:19,220 --> 00:37:23,590 Tudo bem, eu estarei lá imediatamente. Imediatamente. 473 00:37:23,590 --> 00:37:27,060 Chefe, pegará a revista de Ben em breve. 474 00:37:27,060 --> 00:37:29,880 Ben estará em um artigo de revista. 475 00:37:29,880 --> 00:37:32,950 Ben, estou indo! 476 00:37:49,540 --> 00:37:51,190 É hora do jantar! 477 00:37:55,060 --> 00:37:57,330 Não precisa fazer tanto barulho com comida. 478 00:37:57,330 --> 00:37:59,200 Como você pode ser casual com o que come? 479 00:37:59,200 --> 00:38:02,240 O trabalho já é tão exaustivo. Definitivamente, precisamos comer algo de bom. 480 00:38:02,240 --> 00:38:03,580 Obrigado. 481 00:38:08,560 --> 00:38:10,380 Alô? 482 00:38:14,920 --> 00:38:17,010 Qual hospital? 483 00:38:23,690 --> 00:38:25,560 Senhorita Yin? 484 00:38:26,930 --> 00:38:29,030 Você está de volta a China? 485 00:38:29,030 --> 00:38:31,870 O que há de errado? Eu não sou bem-vinda? 486 00:38:31,870 --> 00:38:34,390 Claro que não. Você é bem-vinda aqui sempre que quiser. 487 00:38:36,180 --> 00:38:38,200 O design deste lugar é bastante agradável. 488 00:38:38,200 --> 00:38:40,070 É o estilo dele. 489 00:38:40,070 --> 00:38:42,410 Lu Zhun projetou pessoalmente este lugar. 490 00:38:43,230 --> 00:38:44,330 Onde ele está? 491 00:38:44,330 --> 00:38:46,260 Lá em cima em seu escritório. 492 00:38:47,380 --> 00:38:49,190 Tudo bem, então eu vou subir. 493 00:39:01,330 --> 00:39:03,030 É hora de sair do trabalho. 494 00:39:10,150 --> 00:39:12,000 Por quê você está aqui? 495 00:39:13,070 --> 00:39:15,150 Eu vim buscá-lo no trabalho. 496 00:39:16,530 --> 00:39:19,380 O ambiente aqui ... é muito bom. 497 00:39:19,380 --> 00:39:20,750 É um pouco pequeno. 498 00:39:20,750 --> 00:39:24,210 Atualmente, cada metro quadrado vale seu preço em ouro no mercado comercial chinês. 499 00:39:24,210 --> 00:39:27,090 Para obter esse lugar no distrito comercial central, 500 00:39:27,090 --> 00:39:29,260 já é muito bom. 501 00:39:29,260 --> 00:39:31,740 Então, por que você não volta para a França? 502 00:39:32,770 --> 00:39:36,560 Eu quero ajudar Ludun a expandir-se para o mercado chinês. 503 00:39:37,080 --> 00:39:40,740 Contanto que você goste, apoiarei o que você fizer. 504 00:39:40,740 --> 00:39:42,230 Muito em breve, 505 00:39:43,320 --> 00:39:45,300 nós retornaremos para a França. 506 00:39:46,290 --> 00:39:47,460 Deixe-me pegar um copo de água. 507 00:39:47,460 --> 00:39:48,830 Tudo bem. 508 00:39:55,580 --> 00:39:57,440 Como é que você está comendo isso? 509 00:39:57,440 --> 00:39:59,180 Isso é comida sem qualidade. 510 00:39:59,180 --> 00:40:01,280 Está cheia de conservantes. 511 00:40:12,620 --> 00:40:14,970 Eu estava sentindo um desejo momentâneo por isso. 512 00:40:14,970 --> 00:40:17,180 Você ainda não deve comer isso. 513 00:40:18,010 --> 00:40:19,300 Não, obrigada. 514 00:40:19,300 --> 00:40:22,610 Por que não acompanho você para comprar frutas frescas? 515 00:40:37,260 --> 00:40:39,340 Tudo bem. Vamos. 516 00:41:08,630 --> 00:41:10,190 Este. 517 00:41:12,140 --> 00:41:14,350 Todo mundo, venham aqui por um momento. 518 00:41:19,330 --> 00:41:20,900 Deixe-me apresentar a todos vocês para alguém. 519 00:41:20,900 --> 00:41:25,800 De nossa empresa matricial, a filha do Grupo Ludun, Senhorita YIn Wei. 520 00:41:26,420 --> 00:41:28,320 Ah, então ela é filha do CEO do Grupo Ludun. 521 00:41:28,320 --> 00:41:30,730 - Certo? Ela é tão bonita. - Tão linda. 522 00:41:30,730 --> 00:41:33,380 Aqui, tenho que contar a todos um segredo. 523 00:41:33,380 --> 00:41:38,120 A outra posição da senhorita Yin Wei será a de esposa do chefe de Lazy. 524 00:41:39,390 --> 00:41:41,880 Ela é a senhora chefe. 525 00:41:43,590 --> 00:41:47,080 Eu nunca pensei que ele ... apresentasse você assim. 526 00:41:47,080 --> 00:41:49,030 Ele não está errado. 527 00:41:51,090 --> 00:41:55,160 Eu quero que o mundo inteiro saiba, você é meu. 528 00:41:55,160 --> 00:41:57,490 Não esperava que o Diretor Lu a escondesse tão completamente. 529 00:41:57,490 --> 00:42:00,280 Certo, Diretor Lu, vocês formam um casal lindo. 530 00:42:00,280 --> 00:42:02,590 Vocês não tem nenhum trabalho a fazer? 531 00:42:02,590 --> 00:42:04,810 Vão em frente. 532 00:42:06,050 --> 00:42:07,720 Esperem um minuto! 533 00:42:09,970 --> 00:42:13,930 Olá a todos. Como esta é a nossa primeira reunião, preparei um pequeno presente para todos. 534 00:42:13,930 --> 00:42:17,840 Espero que todos possam continuar apoiando o trabalho de Lu Zhun. 535 00:42:17,840 --> 00:42:20,480 Eu não esperava que a senhorita Yin também fosse tão gentil e amigável. 536 00:42:20,480 --> 00:42:23,480 Certo, ela não é arrogante. 537 00:42:25,710 --> 00:42:28,210 Você ... Quem é a família da paciente? 538 00:42:28,210 --> 00:42:30,060 Eu. Ela é a minha mãe. 539 00:42:30,060 --> 00:42:33,350 Foi uma sorte que a resgatamos a tempo. 540 00:42:33,350 --> 00:42:38,380 Você sabe que uma vez que a pressão sanguínea aumenta muito, não é brincadeira. 541 00:42:38,380 --> 00:42:40,500 Não fique nervosa. Não há nada com que se preocupar. 542 00:42:40,500 --> 00:42:42,750 Apenas fique ... para observação por alguns dias. 543 00:42:42,750 --> 00:42:43,920 Tudo bem. 544 00:42:43,920 --> 00:42:46,670 Vá fazer a documentação da admissão dela primeiro. 545 00:42:46,670 --> 00:42:48,050 Tudo bem. 546 00:42:49,480 --> 00:42:52,770 Tia, por favor, tenha um bom descanso. 547 00:42:52,770 --> 00:42:54,360 Eu irei pagar a taxa. 548 00:42:54,360 --> 00:42:55,590 Eu irei. Está tudo bem. Eu irei. Está tudo bem. 549 00:42:55,590 --> 00:42:57,920 Vocês dois não precisam se preocupar comigo. 550 00:42:57,920 --> 00:42:59,840 Se eu sair mais tarde, 551 00:42:59,840 --> 00:43:02,980 a reunião de fãs do Ben terminará. 552 00:43:02,980 --> 00:43:04,790 - Isso não serve. - O que você disse? 553 00:43:04,790 --> 00:43:09,220 Eu só quero ir ao encontro de fãs de Ben. O que há de errado nisso? 554 00:43:09,220 --> 00:43:12,660 Ben, Ben, Ben. Tudo que você sabe é Ben. 555 00:43:12,660 --> 00:43:15,570 Dê uma olhada na sua situação atual. Você ainda está pensando nele? 556 00:43:15,570 --> 00:43:17,290 Você não tem permissão para ir! 557 00:43:18,130 --> 00:43:20,780 Eu sou sua mãe! 558 00:43:20,780 --> 00:43:22,940 Toda vez que eu menciono Ben, você tem essa atitude. 559 00:43:22,940 --> 00:43:27,730 Eu não entendo como o Ben incomodou ou ofendeu você? 560 00:43:27,730 --> 00:43:29,950 O que há de errado comigo tendo um hobby? 561 00:43:29,950 --> 00:43:32,080 Eu lhe incomodei? 562 00:43:32,080 --> 00:43:35,530 Você é minha mãe, mas outras mães agem como você? 563 00:43:35,530 --> 00:43:38,530 Veja. Veja. Esta é a filha "boa" que eu dei à luz. 564 00:43:38,530 --> 00:43:41,580 Eu ... minha pressão alta ... 565 00:43:41,580 --> 00:43:43,570 Legendado pela equipe "Máscara da Vida" no @Viki.com 566 00:43:43,570 --> 00:43:50,180 ♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫ 567 00:43:50,180 --> 00:43:53,750 ♫ Você ainda está cansada? ♫ 568 00:43:53,750 --> 00:43:57,440 ♫ Tem alguma preocupação? ♫ 569 00:43:57,440 --> 00:44:04,860 ♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫ 570 00:44:04,860 --> 00:44:08,640 ♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫ 571 00:44:08,640 --> 00:44:14,260 ♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫ 572 00:44:15,720 --> 00:44:23,050 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 573 00:44:23,050 --> 00:44:30,450 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 574 00:44:30,450 --> 00:44:37,630 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 575 00:44:37,630 --> 00:44:44,410 ♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫ 576 00:44:44,410 --> 00:44:47,220 ♫ Eu estarei lá. ♫ 577 00:44:47,220 --> 00:44:54,710 ♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫ 578 00:44:54,710 --> 00:44:59,310 ♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫ 579 00:45:01,910 --> 00:45:09,230 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 580 00:45:09,230 --> 00:45:16,670 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 581 00:45:16,670 --> 00:45:23,920 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 582 00:45:23,920 --> 00:45:30,490 ♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫ 583 00:45:30,490 --> 00:45:34,490 ♫ Eu estarei lá.