1
00:00:00,780 --> 00:00:10,020
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,760
♫ Você se foi. ♫
3
00:00:15,760 --> 00:00:21,100
♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫
4
00:00:21,100 --> 00:00:25,390
♫ A vida está completa. ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:29,130
♫ O mundo está vazio. ♫
6
00:00:30,810 --> 00:00:35,060
♫ Tantas emoções... ♫
7
00:00:35,060 --> 00:00:39,690
♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫
8
00:00:39,690 --> 00:00:44,890
♫ É calmo na superfície, ♫
9
00:00:44,890 --> 00:00:49,110
♫ mas queima intensamente por dentro. ♫
10
00:00:50,110 --> 00:00:55,230
♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫
11
00:00:55,230 --> 00:00:59,630
♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫
12
00:00:59,630 --> 00:01:06,490
♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫
13
00:01:09,330 --> 00:01:14,340
♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫
14
00:01:14,340 --> 00:01:18,800
♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫
15
00:01:18,800 --> 00:01:25,020
♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫
16
00:01:28,620 --> 00:01:33,600
♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫
17
00:01:33,600 --> 00:01:38,120
♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫
18
00:01:38,120 --> 00:01:44,490
♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫
19
00:01:44,490 --> 00:01:47,890
Devolver o Mundo a Você
20
00:01:47,890 --> 00:01:51,000
[Episódio 38]
21
00:03:01,340 --> 00:03:02,800
Lu Zhun.
22
00:03:36,420 --> 00:03:38,080
Sinto muito.
23
00:03:39,630 --> 00:03:41,580
Eu fiz você se preocupar comigo.
24
00:03:42,520 --> 00:03:46,780
Não se preocupe. Eu ainda estou vivo.
25
00:05:03,970 --> 00:05:05,690
Lu Zhun?
26
00:05:06,540 --> 00:05:08,100
Lu Zhun?
27
00:05:08,660 --> 00:05:10,540
Lu Zhun?
28
00:05:11,220 --> 00:05:13,110
Lu Zhun?
29
00:05:14,530 --> 00:05:17,510
Lu Zhun. Lu Zhun!
30
00:05:18,040 --> 00:05:21,520
Lu Zhun! Lu Zhun!/i>
31
00:05:26,510 --> 00:05:27,970
Lu Zhun!
32
00:06:06,150 --> 00:06:09,130
Não se mexa. Deixe-me abraçá-lo.
33
00:06:10,470 --> 00:06:12,520
Por quê você está aqui?
34
00:06:14,280 --> 00:06:18,900
Eu tive um pesadelo ... que você me deixou.
35
00:06:18,900 --> 00:06:21,430
Você me deixou lá sozinha.
36
00:06:21,430 --> 00:06:23,270
Estou com tanto medo.
37
00:06:23,960 --> 00:06:27,820
É só um pesadelo, não é real, não fique com medo.
38
00:06:36,020 --> 00:06:37,460
Yena!
39
00:06:38,120 --> 00:06:40,540
Eu sou sua noiva.
40
00:06:42,780 --> 00:06:46,340
O que você está fazendo? Eu me sinto horrível.
41
00:06:53,030 --> 00:06:56,980
Você está mesmo quente, por que não vamos ao hospital?
42
00:06:56,980 --> 00:06:59,660
Não precisa, eu tomei medicação, eu vou ficar bem.
43
00:06:59,660 --> 00:07:01,670
Eu vou ficar bem depois de dormir.
44
00:07:01,670 --> 00:07:02,770
Você está mesmo bem?
45
00:07:02,770 --> 00:07:04,390
Eu estou bem.
46
00:08:04,600 --> 00:08:05,620
O que você está fazendo?
47
00:08:05,620 --> 00:08:07,150
Por que você está de pé?
48
00:08:07,150 --> 00:08:09,080
Eu tenho que ir trabalhar.
49
00:08:09,080 --> 00:08:11,280
Você está doente, deveria repousar um pouco mais em casa.
50
00:08:11,280 --> 00:08:13,330
Eu estou bem, eu realmente me recuperei.
51
00:08:14,830 --> 00:08:17,060
- Certo?
- Você não pode ir.
52
00:08:17,060 --> 00:08:18,220
Fique em casa e descanse um pouco mais.
53
00:08:18,220 --> 00:08:20,400
Nenhum chefe em qualquer empresa pode tirar o dia de folga.
54
00:08:20,400 --> 00:08:23,160
Além do mais, Há um monte de assuntos
que eu preciso tratar na empresa.
55
00:08:23,160 --> 00:08:26,530
Eu conheço meu próprio corpo, eu não vou forçar.
56
00:08:27,680 --> 00:08:29,510
Então, termine de comer o café da manhã antes de ir.
57
00:08:29,510 --> 00:08:31,780
- Certo.
- Se apresse e sente.
58
00:08:32,650 --> 00:08:34,600
Cuidado, está quente.
59
00:08:39,260 --> 00:08:40,880
Você come algo também.
60
00:08:59,500 --> 00:09:00,770
Eu tenho algumas coisas que eu gostaria de lhe dizer.
61
00:09:00,770 --> 00:09:02,370
Eu não tenho tempo.
62
00:09:04,980 --> 00:09:08,900
Eu...não estava tentando brincar
com os sentimentos de ninguém.
63
00:09:09,420 --> 00:09:11,450
Isso não tem nada a ver comigo.
64
00:09:29,380 --> 00:09:31,730
Não se mova, você está muito bem.
65
00:09:34,650 --> 00:09:36,380
Levante a cabeça.
66
00:09:37,690 --> 00:09:40,180
Não se mova, não se mova, você está bem.
67
00:09:50,970 --> 00:09:53,860
Espere um segundo, eu vou terminar logo.
68
00:09:55,890 --> 00:09:57,580
Você está pronto.
69
00:09:58,170 --> 00:09:59,730
Não parece bom?
70
00:10:03,830 --> 00:10:06,670
Eu pareço bem? Eu pareço bem? Nós estamos todos prontos.
71
00:10:20,690 --> 00:10:25,340
Yena, Onde você quer ir para dar uma volta?
72
00:10:25,340 --> 00:10:28,400
Para a beira do rio, ali.
73
00:10:30,270 --> 00:10:32,970
Você voltou faz alguns dias, se acostumou a viver aqui?
74
00:10:32,970 --> 00:10:35,860
Não é ruim, ele toma conta de mim muito bem.
75
00:10:35,860 --> 00:10:37,630
Isso é bom então.
76
00:10:40,450 --> 00:10:43,910
Ah certo, Uma Editora-Chefe de uma revista veio
para nossa casa.
77
00:10:43,910 --> 00:10:46,860
Ela não parecia muito feliz.
78
00:10:47,880 --> 00:10:49,900
Cen Wei?
79
00:10:49,900 --> 00:10:51,850
Eu acho que era ela.
80
00:10:54,290 --> 00:10:56,420
Não deveria ter sido nada importante.
81
00:10:56,420 --> 00:11:00,540
As propagandas da Lazy são geralmente colocada
na Revista Moda Zhen.
82
00:11:00,540 --> 00:11:03,030
Cen Wei é a Editora-chefe da Moda Zhen.
83
00:11:03,030 --> 00:11:06,910
Eles mantêm contato só porque o trabalho requere,
não imagine coisas.
84
00:11:06,910 --> 00:11:09,010
Você é o que está imaginando coisas.
85
00:11:09,010 --> 00:11:11,220
Por que eu não confiaria em Lu Zhun?
86
00:11:11,220 --> 00:11:16,650
Eu só quero entender melhor a vida dele,
trabalho e os amigos aqui.
87
00:11:16,650 --> 00:11:18,930
Especialmente aquela linda vizinha.
88
00:11:20,260 --> 00:11:21,940
Eu conheço ambas.
89
00:11:21,940 --> 00:11:26,090
A vizinha dele é Shen Yien, ela é a Diretora Executiva da Ellassay.
90
00:11:26,090 --> 00:11:29,980
ela e o Lu Zhun tem algumas colaborações nos negócios
91
00:11:30,970 --> 00:11:34,210
Shen Yien e Cen Wei são grandes amigas.
92
00:11:34,210 --> 00:11:36,970
Lu Zhun mantém contato com elas
93
00:11:36,970 --> 00:11:41,400
geralmente porque assuntos relativo a negócios, eu acho que você pode considerá-las amigas.
94
00:11:42,990 --> 00:11:45,630
Eu também quero ser amiga dos amigos dele.
95
00:11:45,630 --> 00:11:47,220
Por quê?
96
00:11:47,220 --> 00:11:49,380
Pode ajudar com o trabalho dele.
97
00:11:49,380 --> 00:11:52,720
Além do mais, eu sou a noiva dele, eu não deveria?
98
00:11:59,080 --> 00:12:01,370
Nossa Yena está toda crescida.
99
00:12:25,420 --> 00:12:27,590
Vinte e oito minutos.
100
00:12:29,430 --> 00:12:30,390
O quê?
101
00:12:30,390 --> 00:12:32,610
Estou dizendo que esperei você por 28 minutos.
102
00:12:32,610 --> 00:12:36,840
Você deve pagar um grande almoço
para me compensar pelo meu tempo.
103
00:12:36,840 --> 00:12:39,930
É perfeitamente normal um homem bem sucedido
esperar por uma garota.
104
00:12:39,930 --> 00:12:42,910
Apenas um jovem amigo como você precisa de consolo.
105
00:12:42,910 --> 00:12:45,530
Tudo bem. O que quer comer?
106
00:12:50,020 --> 00:12:52,040
Eu não quero comer nada.
107
00:12:52,040 --> 00:12:53,920
Ah. Então, deixa para lá.
108
00:12:53,920 --> 00:12:56,900
Certo. Encontrei algumas informações interessantes.
109
00:12:56,900 --> 00:12:59,410
Você definitivamente ficará interessada.
110
00:12:59,410 --> 00:13:01,630
Mantenha uma distância de mim. Obrigada.
111
00:13:04,370 --> 00:13:06,000
Que tipo de informação?
112
00:13:06,000 --> 00:13:09,130
O nome da garota que está ficando na casa
do Lu Zhun é Yin Wei.
113
00:13:09,130 --> 00:13:12,410
Ela é filha do CEO do Grupo Francês Ludon.
114
00:13:16,950 --> 00:13:18,480
Quem lhe disse para investigar isso?
115
00:13:18,480 --> 00:13:21,150
Não me diga que não está interessada.
116
00:13:23,150 --> 00:13:26,090
Eu inicialmente pensei que Lu Zhun era um príncipe.
117
00:13:26,090 --> 00:13:28,680
Quem imaginaria que na verdade ele é o genro de um imperador.
118
00:13:28,680 --> 00:13:31,030
Exatamente, eu fiquei um pouco surpreso.
119
00:13:31,030 --> 00:13:36,260
Nunca pensei que o Lu Zhun fosse alguém
que trairia o amor pela fortuna.
120
00:13:36,260 --> 00:13:39,520
Quem disse que os ricos não podem encontrar amor?
121
00:13:39,520 --> 00:13:41,320
Por falar nisso...
122
00:13:41,320 --> 00:13:44,990
Mesmo se você vender a sua amada vida, tem que ver o quanto realmente vale a pena.
123
00:13:44,990 --> 00:13:47,690
Você sequer tem alguma? Você tem?
124
00:13:53,690 --> 00:13:55,950
A minha família também é riquíssima.
125
00:13:59,540 --> 00:14:02,630
[Escritório da CEO da Ellassay]
126
00:14:15,210 --> 00:14:16,750
Não parece que há algum problema.
127
00:14:16,750 --> 00:14:19,380
O departamento legal precisa rever os termos específicos.
128
00:14:19,380 --> 00:14:20,880
Deixe Bi Dong ir.
129
00:14:20,880 --> 00:14:24,240
Trabalhe com o departamento legal diretamente.
130
00:14:29,840 --> 00:14:32,950
Qin Ye já veio para um acordo com a Loja Zhen?
131
00:14:32,950 --> 00:14:34,980
Ainda não. Eles disseram que precisam pensar sobre isso.
132
00:14:34,980 --> 00:14:36,810
Pensar sobre isso?
133
00:14:36,810 --> 00:14:39,930
Está bem evidente que o comércio eletrônico está sendo vantajoso para YE.
134
00:14:39,930 --> 00:14:41,410
Você explicou isso para ele?
135
00:14:41,410 --> 00:14:43,060
Eu disse tudo o que deveria ser dito.
136
00:14:43,060 --> 00:14:45,950
Acho que o orgulho dele está ficando no caminho.
137
00:14:45,950 --> 00:14:49,080
Vá perguntá-lo novamente. Não o deixe perder isso.
138
00:14:49,080 --> 00:14:51,510
A Loja Zhen vai estar funcionando em apenas alguns dias.
139
00:14:52,150 --> 00:14:54,720
Eu sou a Editora-Chefe.
140
00:14:54,720 --> 00:14:57,260
Você acha que é apropriado que eu corra atrás de
141
00:14:57,260 --> 00:14:59,110
pequenas empresas todos os dias?
142
00:14:59,110 --> 00:15:01,550
Não somos todos amigos?
143
00:15:03,110 --> 00:15:06,290
Tudo bem. Por você,
144
00:15:06,290 --> 00:15:07,820
eu me encontrarei com ele depois.
145
00:15:07,820 --> 00:15:09,880
Não sou muito leal?
146
00:15:16,850 --> 00:15:18,420
Você é fantástica.
147
00:15:19,760 --> 00:15:23,160
Isso é óbvio. Nosso relacionamento é muito próximo.
148
00:15:23,160 --> 00:15:27,100
Como isso se quebraria por causa de um homem pretensioso?
149
00:15:33,660 --> 00:15:38,300
Certo! Você sabe a origem da noiva do Lu Zhun?
150
00:15:39,070 --> 00:15:40,920
Você não vai conseguir adivinhar.
151
00:15:40,920 --> 00:15:44,350
Ela é filha única do CEO do Grupo Ludon.
152
00:15:48,450 --> 00:15:50,100
Ludon?
153
00:15:51,540 --> 00:15:53,850
- Ela é filha do Derek?
- Sim.
154
00:15:57,450 --> 00:16:00,880
Quando eu estava na França, soube que alguém começou
155
00:16:00,880 --> 00:16:04,170
uma fundação especial para ajudar as jovens designers aqui.
156
00:16:04,170 --> 00:16:08,140
Gostaria também de expressar meu apoio.
157
00:16:08,140 --> 00:16:11,400
Eu sempre estive atento ao bem-estar público e
a causas beneficentes.
158
00:16:11,400 --> 00:16:14,630
No Grupo Ludon, nós temos uma verba especial
159
00:16:14,630 --> 00:16:18,200
para providenciar apoio a longo prazo para causas beneficentes.
160
00:16:18,200 --> 00:16:22,490
Já que é para uma boa causa, nós doaremos.
161
00:16:22,490 --> 00:16:26,150
Por que você escondeu o seu relacionamento
com o Grupo Ludon de mim?
162
00:16:26,150 --> 00:16:31,470
Você lembra o que eu lhe disse sobre
como eu fiz meu primeiro balde de ouro?
163
00:16:31,470 --> 00:16:35,620
Você disse que conheceu uma pessoa importante enquanto estava trabalhando como agente imobiliário.
164
00:16:35,620 --> 00:16:37,550
Aquela pessoa era Derek Yin.
165
00:16:37,550 --> 00:16:40,610
Desde então, eu tenho estado trabalhando para ele.
166
00:16:42,100 --> 00:16:44,520
Então ele escondeu isso de mim esse tempo todo.
167
00:16:44,520 --> 00:16:48,750
Claro, ele tinha escondido isso de você, caso contrário , como ele poderia lhe enfeitiçar?
168
00:16:49,990 --> 00:16:52,320
Pelo menos agora você sabe o passado dele.
169
00:16:52,320 --> 00:16:54,630
Você não precisa mais suspeitar que ele seja o Ye Qi Lei, certo?
170
00:16:54,630 --> 00:17:00,080
Wei Wei, você realmente não sabe o quanto
eles dois são parecidos.
171
00:17:00,080 --> 00:17:04,520
Meu Deus, como você pode ser tão teimosa sobre isso?
172
00:17:04,520 --> 00:17:07,020
Todas as pessoas são parecidas uma
com as outras em alguns aspectos.
173
00:17:17,370 --> 00:17:19,000
Peter.
174
00:17:19,000 --> 00:17:21,160
Eu terminei com os modelos desta estação.
175
00:17:21,160 --> 00:17:24,720
Siga em frente, está tudo em suas mãos.
176
00:17:24,720 --> 00:17:28,110
Você está falando sério? Aquilo foi rápido.
177
00:17:33,290 --> 00:17:34,940
O que você acha?
178
00:17:39,190 --> 00:17:42,800
Diga alguma coisa, como isso está?
179
00:17:44,920 --> 00:17:46,370
Esses modelos?
180
00:17:48,590 --> 00:17:53,000
Esses são todos dinheiro, Mestre Designer de Moda Qin.
181
00:17:54,100 --> 00:18:00,180
Esse livro é ouro reluzente e notas de dólares.
182
00:18:00,180 --> 00:18:02,540
Mestre Designer de Moda Qin.
183
00:18:03,630 --> 00:18:05,860
Isso é ótimo.
184
00:18:05,860 --> 00:18:10,520
Você é maravilhoso, Qin Ye, deixa eu lhe dizer, nós vamos definitivamente ser bem sucedidos.
185
00:18:10,520 --> 00:18:12,640
Eu vou lhe dizer o que eu vejo.
186
00:18:12,640 --> 00:18:16,970
Eu já posso ver a grandiosidade
187
00:18:16,970 --> 00:18:22,110
o grande edifício YE de pé sobre o Bund.
(N/T Bund é uma área famosa em Xangai, considerada a Wall Street deles.)
188
00:18:22,110 --> 00:18:24,390
Todo mundo vestindo as roupas YE.
189
00:18:24,390 --> 00:18:27,650
Você esta vestindo roupas YE, você está vestindo roupas YE. Linda, você também está usando as roupas YE.
190
00:18:27,650 --> 00:18:30,970
o próximo passo, nós precisamos conseguir ir
para a Semana de Moda de Paris
191
00:18:30,970 --> 00:18:33,610
então para Nova Iorque...
192
00:18:33,610 --> 00:18:34,980
Você pode pensar direito por um segundo?
193
00:18:34,980 --> 00:18:38,440
Vamos tomar conta das questões da produção e
da loja primeiro?
194
00:18:38,440 --> 00:18:42,190
A loja é tradicional e ineficiente
195
00:18:42,190 --> 00:18:45,290
o método de varejo, você deveria ter abandonado a muito tempo atrás
196
00:18:45,290 --> 00:18:49,680
também, em relação a produção, eu tenho novas idéias.
197
00:18:49,680 --> 00:18:51,760
O que você quer dizer?
198
00:18:51,760 --> 00:18:53,410
Apenas pense sobre isso.
199
00:18:54,490 --> 00:18:57,190
Se nós abrirmos uma loja da marca,
200
00:18:57,190 --> 00:19:00,010
a localização, renovação e estoque,
201
00:19:00,010 --> 00:19:03,690
treinamento pessoal, e então ir para a abertura da loja, o mais rápido possível, quanto tempo isso levaria?
202
00:19:04,520 --> 00:19:07,660
O mais curto período de tempo, levaria dois meses.
203
00:19:07,660 --> 00:19:11,650
A despesa com empregados e
com a fachada da loja é muito alta.
204
00:19:11,650 --> 00:19:15,310
O que vai aumentar a pressão do nosso fundo de capital.
205
00:19:15,310 --> 00:19:18,960
Além disso, a reserva de estoque será um grande problema.
206
00:19:18,960 --> 00:19:22,630
Como nós podemos resolver isso? Se nós dermos descontos, isso vai afetar a imagem da nossa marca.
207
00:19:22,630 --> 00:19:25,760
Se não dermos descontos, será um desperdício deixá-los lá.
208
00:19:25,760 --> 00:19:28,110
Eu não sou contra vender as roupas YE online,
209
00:19:28,110 --> 00:19:30,070
mas nós não podemos descartar a loja da marca também.
210
00:19:30,070 --> 00:19:32,730
Ter uma loja, mesmo com todas coisas que você citou,
211
00:19:32,730 --> 00:19:36,910
ainda é muito útil para estabelecer uma nova marca.
212
00:19:36,910 --> 00:19:38,790
Certo, você está absolutamente certo,
213
00:19:38,790 --> 00:19:42,690
razão pela qual nós não vamos abrir um loja normal da marca.
214
00:19:42,690 --> 00:19:44,760
Então, o que nós vamos abrir?
215
00:19:44,760 --> 00:19:45,990
Loja emblemática,
216
00:19:45,990 --> 00:19:48,020
na área mais movimentada de comércio.
217
00:19:48,020 --> 00:19:51,220
Nós escolheremos o melhor bloco e faremos
a melhor remodelação.
218
00:19:51,220 --> 00:19:53,690
Nós vamos ter somente uma loja principal emblemática.
219
00:19:53,690 --> 00:19:57,240
Dessa maneira a mente dos consumidores,
a imagem da nossa marca YE
220
00:19:57,240 --> 00:19:59,840
imediatamente vai ficar em alta, grande e crescente.
221
00:20:00,600 --> 00:20:04,240
Eu pensei que você ia mencionar a Loja Zhen.
222
00:20:06,220 --> 00:20:10,960
Depois que você me falou sobre a sua reserva,
eu voltei e pensei sobre isso.
223
00:20:10,960 --> 00:20:14,080
Ter YE se juntando à Zhen Shop é benéfico agora.
224
00:20:14,080 --> 00:20:19,290
Mas as desvantagens que você mencionou também são válidas.
225
00:20:19,290 --> 00:20:20,840
Eu fico agradecido que você entendeu.
226
00:20:20,840 --> 00:20:24,460
Mas em relação a abertura da loja principal, não disse
que nós precisamos economizar dinheiro?
227
00:20:24,460 --> 00:20:25,910
Quanto nós precisaríamos?
228
00:20:25,910 --> 00:20:29,160
Nós precisamos saber gastar dinheiro a fim de fazer dinheiro.
229
00:20:29,160 --> 00:20:35,110
Então, nosso primeiro passo é fazer esse dinheiro
vendendo online por agora.
230
00:20:35,110 --> 00:20:38,460
Qual é sua nova ideia sobre a parte da produção?
231
00:20:39,880 --> 00:20:42,540
Primeiro: nós não vamos construir uma fábrica.
232
00:20:42,540 --> 00:20:44,250
Vamos fazer uma oferta para contratar uma fábrica.
233
00:20:44,250 --> 00:20:48,020
Segundo: baseado nos nossos volumes de venda, nós vamos fazer com mais frequência mas pequenos lotes de modelos.
234
00:20:48,020 --> 00:20:51,480
Dessa forma, o estresse de ter uma lista de pendências ou qualquer inventário restante
235
00:20:51,480 --> 00:20:53,420
não será um problema.
236
00:20:54,090 --> 00:20:58,230
Se usarmos uma fábrica contratada, como podemos manter a qualidade? E também, nosso método de emissão de ordem de compra
237
00:20:58,230 --> 00:21:02,100
vai aumentar o custo de cada peça em cinquenta por cento. Então, como vamos manter nossa margem de lucro?
238
00:21:02,100 --> 00:21:05,120
Eu já pensei nisso.
239
00:21:06,350 --> 00:21:08,120
[ Moda YE Proposta de Varejo ]
240
00:21:08,120 --> 00:21:13,200
Portando, nós devemos encontrar uma pessoa
para ir na fábrica e supervisionar o processo inteiro.
241
00:21:13,200 --> 00:21:17,470
O mais importante é otimizar o processo de produção.
242
00:21:17,470 --> 00:21:21,120
Aumentando nossa eficiência de uso da fábrica
e diminuindo o gasto.
243
00:21:21,120 --> 00:21:23,190
Dessa maneira nosso custo vai se manter baixo.
244
00:21:23,190 --> 00:21:24,410
Você está absolutamente certo.
245
00:21:24,410 --> 00:21:28,360
Parece que você fez sua lição de casa, na verdade existirá muitas dificuldade para implantar isso.
246
00:21:28,360 --> 00:21:30,510
Se isso fosse fácil, porque você me pediria para estar aqui?
247
00:21:30,510 --> 00:21:33,440
Eu estou aqui para ajudar a resolver essas dificuldades
para você.
248
00:21:33,440 --> 00:21:37,690
Tudo bem, já que você está confiante, de qualquer maneira, você está gerenciando as operações.
249
00:21:37,690 --> 00:21:39,320
Pegue isso.
250
00:21:48,910 --> 00:21:50,270
Você não ouviu errado?
251
00:21:50,270 --> 00:21:52,760
Eu não ouvi errado, eu confirmei tudo.
252
00:21:52,760 --> 00:21:55,950
Isso tem se tornado...mais e mais interessante.
253
00:21:57,410 --> 00:22:01,820
Eu acabei de receber outra notícia.
Mo Xu também é do Grupo Ludon.
254
00:22:01,820 --> 00:22:03,970
Mo Xu também é do Grupo Ludon?
255
00:22:03,970 --> 00:22:06,520
Mas ele já tinha se juntado a nossas reuniões.
256
00:22:06,520 --> 00:22:10,520
Mo Xu nunca trabalhou em empresas do Grupo Ludon.
257
00:22:10,520 --> 00:22:14,390
Eu demorei um longo tempo para descobrir essa informação.
258
00:22:14,390 --> 00:22:18,300
Professor Huo, sobre o império financeiro da Ludon.
259
00:22:18,300 --> 00:22:21,360
Por que ele está tão interessado na nossa empresa?
260
00:22:23,150 --> 00:22:24,820
Eles até mesmo enviaram a "princesinha" deles aqui.
261
00:22:24,820 --> 00:22:27,180
O que eles estão tentando conseguir da nossa empresa?
262
00:22:27,180 --> 00:22:30,760
A aparição da Yin Wei agora não deveria ser
por causa da Ellassay.
263
00:22:30,760 --> 00:22:35,060
Anteriormente, Lu Zhun e Yien eram muito próximos.
264
00:22:36,780 --> 00:22:40,850
O que você está dizendo é...ela está aqui para vigiar o Lu Zhun?
265
00:22:40,850 --> 00:22:43,620
Sim, isso é uma possibilidade.
266
00:22:43,620 --> 00:22:46,300
Então, quais as medidas devemos tomar contra o Grupo Ludon?
267
00:22:46,300 --> 00:22:48,430
Vamos observá-los mais um pouco.
268
00:22:48,430 --> 00:22:53,000
Antes de nós descobrirmos as intenções deles,
deveríamos fazer alguma coisa.
269
00:22:59,740 --> 00:23:02,250
- Não se incomodem comigo, continuem o que estavam fazendo.
- Diretora Shen, Vice-Presidente Shao.
270
00:23:02,250 --> 00:23:06,380
Nós estamos trabalhando na última revisão,
vamos enviar para fábrica logo.
271
00:23:06,380 --> 00:23:07,920
Você têm trabalhado duro.
272
00:23:07,920 --> 00:23:10,970
Boqian, esse modelo é seu?
273
00:23:10,970 --> 00:23:14,090
isso não é muito diferente da Linha Final de Semana
274
00:23:14,090 --> 00:23:18,670
Diretora Shao, nós temos especialmente continuado com o conceito da Linha Final de Semana.
275
00:23:18,670 --> 00:23:20,770
Apesar desses não parecerem diferentes,
276
00:23:20,770 --> 00:23:23,950
na realidade, em termos de fabricação, modelo e
também de cores
277
00:23:23,950 --> 00:23:25,790
nós fizemos ajustes necessários.
278
00:23:25,790 --> 00:23:31,350
Tudo bem, eu sei que a Linha Final de Semana teve muito sucesso, você ajudou a empresa a fazer dinheiro.
279
00:23:31,350 --> 00:23:34,750
Mas permanecer humilde ajudará a melhorar.
Não fique muito orgulhoso.
280
00:23:34,750 --> 00:23:37,850
Vice-Presidente Shao, eu não...
281
00:23:37,850 --> 00:23:43,350
Boqian, esta é a maneira da Vice-presidente Shao de elogiá-lo. Como é que você não sabia explicar?
282
00:23:44,720 --> 00:23:47,690
Todos têm estado trabalhando duro esses últimos dias, quando este projeto estiver pronto,
283
00:23:47,690 --> 00:23:50,680
vou deixá-los tirar umas férias para passear e se
divertir por alguns dias.
284
00:23:50,680 --> 00:23:52,660
Obrigado, Diretora Shen.
285
00:23:54,120 --> 00:23:56,500
- Yi Wei?
- Irmã Yien.
286
00:23:56,500 --> 00:24:00,380
- Por que você está aqui?
- Eu vim lhe ver.
287
00:24:00,380 --> 00:24:02,380
Venha para o meu escritório.
288
00:24:14,510 --> 00:24:15,440
Por que você está aqui para me ver?
289
00:24:15,440 --> 00:24:17,500
Eu vim lhe convidar para almoçar.
290
00:24:17,500 --> 00:24:20,170
Me convidar para almoçar?
291
00:24:20,170 --> 00:24:23,430
Eu sei que a gente não se conhece há muito tempo, mas eu não tenho muitos amigos na China.
292
00:24:23,430 --> 00:24:27,550
Lu Zhun foi trabalhar, estou mesmo muito entediada sozinha.
293
00:24:27,550 --> 00:24:29,850
- Sente-se.
- Obrigada.
294
00:24:34,590 --> 00:24:39,190
Qin Ye? Eu vi seu programa no noticiário antes.
295
00:24:40,820 --> 00:24:44,810
Você sabe o que a mídia estrangeiras diz sobre vocês dois?
296
00:24:44,810 --> 00:24:47,600
Eles dizem que vocês formam um par perfeito.
297
00:24:48,350 --> 00:24:49,870
Obrigada.
298
00:24:49,870 --> 00:24:52,450
Então, o Qin Ye é seu namorado?
299
00:24:52,960 --> 00:24:54,030
Não.
300
00:24:54,030 --> 00:24:58,990
Não? Isso é uma pena, vocês formariam um ótimo casal.
301
00:24:59,530 --> 00:25:02,630
Onde ele está? Eu devo perguntar a ele.
302
00:25:02,630 --> 00:25:07,380
Uma mulher bonita, como ele poderia não persegui-la. Se eu fosse um homem, definitivamente perseguiria você.
303
00:25:08,460 --> 00:25:09,950
Ele já deixou a empresa.
304
00:25:09,950 --> 00:25:13,380
Saiu? Por quê?
305
00:25:14,910 --> 00:25:17,590
Vamos, eu vou lhe levar para almoçar.
306
00:25:17,590 --> 00:25:20,420
Certo, eu estou com fome de qualquer maneira.
307
00:25:26,360 --> 00:25:29,700
Vice-Presidente Shao, esse documento precisa
da sua assinatura.
308
00:25:31,610 --> 00:25:34,320
Quem era aquela garota de antes?
309
00:25:34,320 --> 00:25:36,380
Eu não sei.
310
00:25:38,720 --> 00:25:43,210
Eu ouvi que a nova funcionária, Meng Fanzhu,
foi recomendada pelo Presidente Huo.
311
00:25:43,210 --> 00:25:46,390
Sua nova colega de trabalho...mantenha os olhos nela.
312
00:25:46,390 --> 00:25:48,150
Certo, eu irei.
313
00:25:53,360 --> 00:25:57,830
Use seu cérebro quando você trabalha,
pare de pensar coisas inúteis.
314
00:25:58,670 --> 00:26:01,330
Diminua o ar condicionado um pouco.
315
00:26:06,980 --> 00:26:11,220
Diretora Shao, se não tem mais nada, eu vou indo.
316
00:26:27,490 --> 00:26:29,170
Sente-se.
317
00:26:31,010 --> 00:26:34,050
- Você vem aqui com frequência?
- Sim.
318
00:26:34,050 --> 00:26:36,480
Aqui é bem perto da empresa.
319
00:26:37,640 --> 00:26:40,390
- Dê uma olhada.
- Obrigada.
320
00:26:42,660 --> 00:26:45,110
O que é bom aqui?
321
00:26:45,110 --> 00:26:48,320
Bife, o bife aqui é muito bom.
322
00:26:49,160 --> 00:26:52,150
Eu esqueci de lhe dizer, eu sou vegetariana.
323
00:26:52,150 --> 00:26:55,820
Vegetariana? Você está com medo de engordar?
324
00:26:55,820 --> 00:26:59,320
Não, isso é pelo Lu Zhun.
325
00:26:59,320 --> 00:27:00,780
Por quê?
326
00:27:00,780 --> 00:27:02,340
Eu não lhe disse antes,
327
00:27:02,340 --> 00:27:07,210
que à cinco anos atras ele teve um acidente de carro, os médicos disseram que ele não poderia ser salvo.
328
00:27:07,210 --> 00:27:09,790
Então eu fui para o Tibete e China para orar
por bênçãos para ele.
329
00:27:09,790 --> 00:27:11,940
Naquela época, eu tomei uma decisão
330
00:27:11,940 --> 00:27:15,910
contanto que ele se recuperasse, eu pararia de comer carne.
331
00:27:16,630 --> 00:27:18,530
Você realmente o ama muito.
332
00:27:18,530 --> 00:27:23,110
Naquela época até mesmo pensei que se ele não se salvasse então eu não queria viver também.
333
00:27:25,520 --> 00:27:27,590
Eu não fui estúpida?
334
00:27:28,400 --> 00:27:30,830
Isso é bem tocante.
335
00:27:30,830 --> 00:27:33,570
Então, por que você escolheu ir para o Tibete por bênçãos?
336
00:27:33,570 --> 00:27:36,520
Porque eu o conheci na China.
337
00:27:38,800 --> 00:27:43,710
Naquele ano, eu tinha acabado de me formar na faculdade, era também minha primeira vez aqui na China.
338
00:27:54,510 --> 00:27:57,240
Senhorita, você está propositalmente dificultando
as coisas para mim.
339
00:27:57,240 --> 00:28:01,690
Não, eu realmente só trouxe meu cartão de crédito,
eu não tenho nenhum dinheiro.
340
00:28:01,690 --> 00:28:04,650
Além disso, o seu táxi não aceita cartão de crédito?
341
00:28:04,650 --> 00:28:08,350
Deve estar brincando comigo, você esta em hotel bom e não trouxe nenhum dinheiro com você?
342
00:28:08,350 --> 00:28:11,210
Se apresse e me pague! Eu ainda preciso ir
e pegar outros clientes!
343
00:28:11,210 --> 00:28:13,770
Eu de verdade só trouxe meu cartão de crédito
e não trouxe nenhum dinheiro.
344
00:28:13,770 --> 00:28:16,220
Você não vai pagar, certo? Eu vou chamar a polícia.
345
00:28:16,220 --> 00:28:18,550
Senhor, eu...
346
00:28:18,550 --> 00:28:22,330
Por que você está dificultando as coisas para uma garota? Quanto é isso?
347
00:28:25,280 --> 00:28:26,940
Obrigada.
348
00:28:29,410 --> 00:28:32,420
Depois, ele pagou meu táxi.
349
00:28:32,420 --> 00:28:34,810
A maneira como vocês dois se conheceram é bem interessante.
350
00:28:34,810 --> 00:28:36,730
Isso fica mais ainda interessante depois.
351
00:28:36,730 --> 00:28:41,550
Eu disse: "Devolverei o dinheiro para você. Ensine-me como obter dinheiro com um cartão de crédito".
352
00:28:41,550 --> 00:28:43,700
Adivinhe o que ele disse.
353
00:28:44,300 --> 00:28:48,440
Ele disse: "Vagar por ai é um tipo de romance."
354
00:28:49,450 --> 00:28:53,860
Ele sugeriu que eu não usasse o dinheiro da minha família e andasse por ai com ele.
355
00:28:53,860 --> 00:28:57,040
Naquela época, o total de dinheiro que tínhamos
356
00:28:57,040 --> 00:29:01,670
não era nem cem dólares. Assim, eu o segui e toquei
por uma semana.
357
00:29:01,670 --> 00:29:06,120
Nem mesmo cem dólares? Como vocês sobreviveram?
358
00:29:06,120 --> 00:29:11,110
Naquela vez, eu também não achei que seria suficiente, porém, para fazer dinheiro, ele desenhou retrato de pessoas.
359
00:29:11,110 --> 00:29:15,290
Cada retrato custava vinte. Duzentos por dia era suficiente
para nós dois sobrevivermos.
360
00:29:15,290 --> 00:29:21,670
Então, ele me levou para comer lanche, dar volta,
e me espremer em ônibus e metrôs.
361
00:29:21,670 --> 00:29:27,070
Então, você é muito corajosa, na verdade seguiu um estranho por volta de uma semana inteira.
362
00:29:27,070 --> 00:29:31,130
Na verdade, eu estava com muito medo, porém ele me mostrou o RA de estudante dele.
(N/T - RA - Registro Acadêmico)
363
00:29:31,130 --> 00:29:33,350
Aconteceu dele ter acabado de voltar da França.
364
00:29:33,350 --> 00:29:36,120
Além disso, ele disse que eu e ele éramos iguais.
365
00:29:36,120 --> 00:29:38,790
Nós sempre desejamos vir para a China para passear.
366
00:29:38,790 --> 00:29:40,840
O que aconteceu depois disso?
367
00:29:40,840 --> 00:29:43,420
Depois, meu pai me achou.
368
00:29:43,420 --> 00:29:46,900
Então eu voltei para a França com ele.
369
00:29:46,900 --> 00:29:51,110
Então, ele na verdade conheceu o seu pai através de você?
370
00:29:51,110 --> 00:29:53,050
Não.
371
00:29:53,050 --> 00:29:54,860
Ele de fato é muito orgulhoso.
372
00:29:54,860 --> 00:29:57,780
Ele disse que queria começar sua própria carreira
373
00:29:57,780 --> 00:30:00,040
e então ir conhecer meu pai depois disso.
374
00:30:00,720 --> 00:30:04,740
Depois, quando ele voltou para a França, começou a trabalhar como agente imobiliário.
375
00:30:04,740 --> 00:30:07,720
Ele se tornou um pequeno agente imobiliário na agência.
376
00:30:07,720 --> 00:30:12,620
Eu na verdade vim de um passado pobre, no começo, eu era um pequeno agente imobiliário.
377
00:30:12,620 --> 00:30:17,890
Talvez eu tive sorte, a empresa me deu um excelente cliente.
378
00:30:17,890 --> 00:30:21,750
Eu fiz meu primeiro balde de ouro por causa dele.
379
00:30:21,750 --> 00:30:25,410
Eu acho que ele é uma pessoa de
grande importância na minha vida.
380
00:30:25,410 --> 00:30:29,670
Como um agente insignificante consegue
a chance de conhecer um grande cliente?
381
00:30:29,670 --> 00:30:34,540
Essa pessoa é um presidente de uma renomada empresa financeira européia.
382
00:30:34,540 --> 00:30:37,710
Ele gosta de ser discreto e não gosta de ostentação ou extravagância.
383
00:30:37,710 --> 00:30:42,480
Então no dia que ele veio para nossa empresa, ele estava vestindo uma camisa velha.
384
00:30:42,480 --> 00:30:44,680
Ninguém queria atendê-lo.
385
00:30:44,680 --> 00:30:51,250
A empresa designou-o para um agente desconhecido.
386
00:30:51,250 --> 00:30:53,480
Parece que você foi bem sortudo.
387
00:30:53,480 --> 00:30:57,440
Ele estava muito satisfeito com o meu serviço, então ele me pagou uma enorme comissão.
388
00:30:57,440 --> 00:31:00,970
Depois, ele também me aconselhou a usar essa comissão
389
00:31:00,970 --> 00:31:04,560
para fazer alguns investimentos.
390
00:31:04,560 --> 00:31:09,540
Então, você usou esse dinheiro para estabelecer a Lazy?
391
00:31:09,540 --> 00:31:12,750
Parece que ele é bem sortudo.
392
00:31:12,750 --> 00:31:16,500
Ele na verdade conseguiu começar seu próprio negócio.
393
00:31:28,680 --> 00:31:30,580
Não é popular na China postar os momentos no WeChat?
394
00:31:30,580 --> 00:31:34,140
Vamos fazer isso também, vamos marcar isso.
395
00:31:34,140 --> 00:31:37,240
Essa aqui não parece boa, vamos tirar outra.
396
00:32:42,420 --> 00:32:44,430
Você teve febre de novo?
397
00:32:45,510 --> 00:32:47,470
Eu estou bem.
398
00:32:49,990 --> 00:32:51,800
Eu já o alertei antes.
399
00:32:51,800 --> 00:32:56,090
Baseada na sua atual saúde, você deve voltar
para fazer um exame de rotina.
400
00:32:56,750 --> 00:32:58,890
Yena acabou de chegar.
401
00:32:58,890 --> 00:33:01,190
Não é apropriado para mim sair agora.
402
00:33:02,550 --> 00:33:06,870
É porque a Yena veio ou é por causa da Shen Yien?
403
00:33:12,480 --> 00:33:15,360
Já que a Yena já está aqui,
404
00:33:15,360 --> 00:33:19,480
você não deveria ter nenhuma esperança em voltar
com a Shen Yien.
405
00:33:20,120 --> 00:33:23,380
Muitas coisas, eu não esclareci ainda.
406
00:33:23,380 --> 00:33:25,970
O que você precisa esclarecer?
407
00:33:25,970 --> 00:33:28,750
Você quer dizer para ela que você é o Qi Lei?
408
00:33:28,750 --> 00:33:32,440
- Eu...
- Por favor, acorde.
409
00:33:32,440 --> 00:33:36,210
Mesmo se você parecesse igual ao Ye Qi Lei agora
e ficasse na frente dela,
410
00:33:36,210 --> 00:33:41,220
acha que a Shen Yien pode aceitar tudo que aconteceu?
411
00:33:41,220 --> 00:33:46,980
Eu nunca imaginei que algo assim fosse acontecer,
eu também não ouso pensar isso.
412
00:33:46,980 --> 00:33:49,500
Desde que você saiba.
413
00:33:51,560 --> 00:33:54,350
Você viu a postagem no WeChat da Yena?
414
00:33:54,350 --> 00:33:56,410
Eu acabei de ver isso.
415
00:33:56,970 --> 00:34:00,050
Yena também já mencionou Shen Yien.
416
00:34:00,990 --> 00:34:05,250
Yena é ingênua, mas não significa que ela é estúpida.
417
00:34:06,920 --> 00:34:11,590
Eu acho que a Yena ja começou a suspeitar do relacionamento entre você e a Shen Yien.
418
00:34:14,580 --> 00:34:18,580
Volte para a França, começando agora,
419
00:34:18,580 --> 00:34:20,610
não pense mais sobre a Shen Yien.
420
00:34:20,610 --> 00:34:25,910
Sobretudo, não teste a paciência e os limites do Derek.
421
00:34:30,320 --> 00:34:34,230
Descanse um pouco, o trabalho nunca termina.
422
00:34:34,230 --> 00:34:36,100
Obrigado.
423
00:34:36,100 --> 00:34:38,020
Com o que você está ocupado?
424
00:34:38,740 --> 00:34:39,640
Por que você está aqui?
425
00:34:39,640 --> 00:34:40,830
Irmã Cen Wei.
426
00:34:40,830 --> 00:34:44,430
De acordo com as suas palavras, parece
que eu não sou bem vinda aqui.
427
00:34:44,430 --> 00:34:45,930
Do que você está falando?
428
00:34:45,930 --> 00:34:48,010
Wen Xi, faça um xícara de café.
429
00:34:48,010 --> 00:34:49,510
Não se incomode.
430
00:34:49,510 --> 00:34:52,310
Não é incômodo, por favor sente-se Irmã Cen Wei.
431
00:34:56,750 --> 00:35:00,440
Eu já vi a primeira apresentação da YE, foi maravilhoso.
432
00:35:00,440 --> 00:35:05,620
Eu estou aqui para convidar oficialmente sua marca
para se juntar a Loja Zhen.
433
00:35:09,540 --> 00:35:11,630
Dê uma olhada nos detalhes.
[ Acordo de Colaboração da Marca]
434
00:35:14,020 --> 00:35:16,720
Eu ainda preciso discutir isso com o Sun Peter.
435
00:35:17,560 --> 00:35:19,310
Você ainda precisa discutir isso com ele?
436
00:35:19,310 --> 00:35:21,470
Você não pode apenas assinar?
437
00:35:22,300 --> 00:35:24,120
Você provavelmente não sabe, Irmã Cen Wei.
438
00:35:24,120 --> 00:35:27,330
Ele e o Peter Sun tem um acordo, eles até
tem suas próprias responsabilidades.
439
00:35:27,330 --> 00:35:29,580
Qin Ye está só encarregado dos aspectos internos da empresa, a parte de modelagem.
440
00:35:29,580 --> 00:35:33,050
Sun Peter tem a palavra final sobre contratos e colaborações.
441
00:35:33,980 --> 00:35:36,960
Vocês realmente tem claras barreiras na divisão do trabalho.
442
00:35:39,550 --> 00:35:42,440
Certo, vocês precisam se apressar e tomar uma decisão então.
443
00:35:45,320 --> 00:35:49,890
Uma pequeno casal trabalhando juntos,
o trabalho é feito mais fácil, não é ruim.
444
00:35:49,890 --> 00:35:52,660
Não faça piada comigo.
445
00:35:52,660 --> 00:35:55,820
Eu estou falando sério, vocês dois combinam.
446
00:35:55,820 --> 00:35:58,030
Eu estou sinceramente desejando a vocês o melhor.
447
00:36:01,350 --> 00:36:03,220
Como está a Yien ultimamente?
448
00:36:03,790 --> 00:36:07,360
Nem me fale, eu fico nervosa pensando nisso.
449
00:36:07,360 --> 00:36:08,530
O que aconteceu?
450
00:36:08,530 --> 00:36:10,860
É por causa do Lu Zhun.
451
00:36:16,810 --> 00:36:18,600
Esqueça, esqueça, eu vou lhe dizer.
452
00:36:18,600 --> 00:36:22,260
Esse Lu Zhun tinha uma noiva na França.
453
00:36:22,260 --> 00:36:24,660
Ela é do tipo requintada, pálida, rica e bonita.
454
00:36:24,660 --> 00:36:26,550
De qualquer forma, ela veio para a China.
455
00:36:26,550 --> 00:36:28,830
Então, agora, chefe ...
456
00:36:28,830 --> 00:36:30,500
Não diga mais nada. Eu não quero falar sobre isso.
457
00:36:30,500 --> 00:36:32,380
Quanto mais eu falo sobre isso, mais irritada fico.
458
00:36:32,380 --> 00:36:35,220
Então, você precisa reservar mais tempo para acompanhá-la.
459
00:36:35,220 --> 00:36:37,830
Eu não preciso que você me diga isso. Não se preocupe.
460
00:36:37,830 --> 00:36:39,550
Eu disse tudo o que pretendia.
461
00:36:39,550 --> 00:36:42,100
Então, vocês continuem com seu trabalho. Estou saindo agora.
462
00:36:43,650 --> 00:36:45,680
- Eu lhe acompanho.
- Não há necessidade. Não há necessidade.
463
00:36:46,610 --> 00:36:48,810
- Estou indo embora. Tchau-tchau.
- Tchau-tchau.
464
00:36:58,190 --> 00:37:00,830
- Chefe, onde está a revista do Ben?
- Ainda não saiu.
465
00:37:00,830 --> 00:37:03,050
Como isso poderia ser!
466
00:37:03,050 --> 00:37:04,230
Espere um segundo.
467
00:37:04,230 --> 00:37:05,660
Alô?
468
00:37:06,490 --> 00:37:10,570
O quê? Ir ao encontro de fãs do Ben?
469
00:37:10,570 --> 00:37:12,560
Tudo bem!
470
00:37:12,560 --> 00:37:15,630
Nosso Ben não está em um artigo de revista há algum tempo.
471
00:37:15,630 --> 00:37:19,220
Eu fiquei sem tópicos para falar. Sim.
472
00:37:19,220 --> 00:37:23,590
Tudo bem, eu estarei lá imediatamente. Imediatamente.
473
00:37:23,590 --> 00:37:27,060
Chefe, pegará a revista de Ben em breve.
474
00:37:27,060 --> 00:37:29,880
Ben estará em um artigo de revista.
475
00:37:29,880 --> 00:37:32,950
Ben, estou indo!
476
00:37:49,540 --> 00:37:51,190
É hora do jantar!
477
00:37:55,060 --> 00:37:57,330
Não precisa fazer tanto barulho com comida.
478
00:37:57,330 --> 00:37:59,200
Como você pode ser casual com o que come?
479
00:37:59,200 --> 00:38:02,240
O trabalho já é tão exaustivo. Definitivamente, precisamos comer algo de bom.
480
00:38:02,240 --> 00:38:03,580
Obrigado.
481
00:38:08,560 --> 00:38:10,380
Alô?
482
00:38:14,920 --> 00:38:17,010
Qual hospital?
483
00:38:23,690 --> 00:38:25,560
Senhorita Yin?
484
00:38:26,930 --> 00:38:29,030
Você está de volta a China?
485
00:38:29,030 --> 00:38:31,870
O que há de errado? Eu não sou bem-vinda?
486
00:38:31,870 --> 00:38:34,390
Claro que não. Você é bem-vinda aqui sempre que quiser.
487
00:38:36,180 --> 00:38:38,200
O design deste lugar é bastante agradável.
488
00:38:38,200 --> 00:38:40,070
É o estilo dele.
489
00:38:40,070 --> 00:38:42,410
Lu Zhun projetou pessoalmente este lugar.
490
00:38:43,230 --> 00:38:44,330
Onde ele está?
491
00:38:44,330 --> 00:38:46,260
Lá em cima em seu escritório.
492
00:38:47,380 --> 00:38:49,190
Tudo bem, então eu vou subir.
493
00:39:01,330 --> 00:39:03,030
É hora de sair do trabalho.
494
00:39:10,150 --> 00:39:12,000
Por quê você está aqui?
495
00:39:13,070 --> 00:39:15,150
Eu vim buscá-lo no trabalho.
496
00:39:16,530 --> 00:39:19,380
O ambiente aqui ... é muito bom.
497
00:39:19,380 --> 00:39:20,750
É um pouco pequeno.
498
00:39:20,750 --> 00:39:24,210
Atualmente, cada metro quadrado vale seu preço em ouro no mercado comercial chinês.
499
00:39:24,210 --> 00:39:27,090
Para obter esse lugar no distrito comercial central,
500
00:39:27,090 --> 00:39:29,260
já é muito bom.
501
00:39:29,260 --> 00:39:31,740
Então, por que você não volta para a França?
502
00:39:32,770 --> 00:39:36,560
Eu quero ajudar Ludun a expandir-se para o mercado chinês.
503
00:39:37,080 --> 00:39:40,740
Contanto que você goste, apoiarei o que você fizer.
504
00:39:40,740 --> 00:39:42,230
Muito em breve,
505
00:39:43,320 --> 00:39:45,300
nós retornaremos para a França.
506
00:39:46,290 --> 00:39:47,460
Deixe-me pegar um copo de água.
507
00:39:47,460 --> 00:39:48,830
Tudo bem.
508
00:39:55,580 --> 00:39:57,440
Como é que você está comendo isso?
509
00:39:57,440 --> 00:39:59,180
Isso é comida sem qualidade.
510
00:39:59,180 --> 00:40:01,280
Está cheia de conservantes.
511
00:40:12,620 --> 00:40:14,970
Eu estava sentindo um desejo momentâneo por isso.
512
00:40:14,970 --> 00:40:17,180
Você ainda não deve comer isso.
513
00:40:18,010 --> 00:40:19,300
Não, obrigada.
514
00:40:19,300 --> 00:40:22,610
Por que não acompanho você para comprar frutas frescas?
515
00:40:37,260 --> 00:40:39,340
Tudo bem. Vamos.
516
00:41:08,630 --> 00:41:10,190
Este.
517
00:41:12,140 --> 00:41:14,350
Todo mundo, venham aqui por um momento.
518
00:41:19,330 --> 00:41:20,900
Deixe-me apresentar a todos vocês para alguém.
519
00:41:20,900 --> 00:41:25,800
De nossa empresa matricial, a filha do Grupo Ludun,
Senhorita YIn Wei.
520
00:41:26,420 --> 00:41:28,320
Ah, então ela é filha do CEO do Grupo Ludun.
521
00:41:28,320 --> 00:41:30,730
- Certo? Ela é tão bonita.
- Tão linda.
522
00:41:30,730 --> 00:41:33,380
Aqui, tenho que contar a todos um segredo.
523
00:41:33,380 --> 00:41:38,120
A outra posição da senhorita Yin Wei será
a de esposa do chefe de Lazy.
524
00:41:39,390 --> 00:41:41,880
Ela é a senhora chefe.
525
00:41:43,590 --> 00:41:47,080
Eu nunca pensei que ele ... apresentasse você assim.
526
00:41:47,080 --> 00:41:49,030
Ele não está errado.
527
00:41:51,090 --> 00:41:55,160
Eu quero que o mundo inteiro saiba, você é meu.
528
00:41:55,160 --> 00:41:57,490
Não esperava que o Diretor Lu a escondesse tão completamente.
529
00:41:57,490 --> 00:42:00,280
Certo, Diretor Lu, vocês formam um casal lindo.
530
00:42:00,280 --> 00:42:02,590
Vocês não tem nenhum trabalho a fazer?
531
00:42:02,590 --> 00:42:04,810
Vão em frente.
532
00:42:06,050 --> 00:42:07,720
Esperem um minuto!
533
00:42:09,970 --> 00:42:13,930
Olá a todos. Como esta é a nossa primeira reunião, preparei um pequeno presente para todos.
534
00:42:13,930 --> 00:42:17,840
Espero que todos possam continuar apoiando
o trabalho de Lu Zhun.
535
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
Eu não esperava que a senhorita Yin também fosse
tão gentil e amigável.
536
00:42:20,480 --> 00:42:23,480
Certo, ela não é arrogante.
537
00:42:25,710 --> 00:42:28,210
Você ... Quem é a família da paciente?
538
00:42:28,210 --> 00:42:30,060
Eu. Ela é a minha mãe.
539
00:42:30,060 --> 00:42:33,350
Foi uma sorte que a resgatamos a tempo.
540
00:42:33,350 --> 00:42:38,380
Você sabe que uma vez que a pressão sanguínea aumenta muito, não é brincadeira.
541
00:42:38,380 --> 00:42:40,500
Não fique nervosa. Não há nada com que se preocupar.
542
00:42:40,500 --> 00:42:42,750
Apenas fique ... para observação por alguns dias.
543
00:42:42,750 --> 00:42:43,920
Tudo bem.
544
00:42:43,920 --> 00:42:46,670
Vá fazer a documentação da admissão dela primeiro.
545
00:42:46,670 --> 00:42:48,050
Tudo bem.
546
00:42:49,480 --> 00:42:52,770
Tia, por favor, tenha um bom descanso.
547
00:42:52,770 --> 00:42:54,360
Eu irei pagar a taxa.
548
00:42:54,360 --> 00:42:55,590
Eu irei. Está tudo bem. Eu irei. Está tudo bem.
549
00:42:55,590 --> 00:42:57,920
Vocês dois não precisam se preocupar comigo.
550
00:42:57,920 --> 00:42:59,840
Se eu sair mais tarde,
551
00:42:59,840 --> 00:43:02,980
a reunião de fãs do Ben terminará.
552
00:43:02,980 --> 00:43:04,790
- Isso não serve.
- O que você disse?
553
00:43:04,790 --> 00:43:09,220
Eu só quero ir ao encontro de fãs de Ben.
O que há de errado nisso?
554
00:43:09,220 --> 00:43:12,660
Ben, Ben, Ben. Tudo que você sabe é Ben.
555
00:43:12,660 --> 00:43:15,570
Dê uma olhada na sua situação atual.
Você ainda está pensando nele?
556
00:43:15,570 --> 00:43:17,290
Você não tem permissão para ir!
557
00:43:18,130 --> 00:43:20,780
Eu sou sua mãe!
558
00:43:20,780 --> 00:43:22,940
Toda vez que eu menciono Ben, você tem essa atitude.
559
00:43:22,940 --> 00:43:27,730
Eu não entendo como o Ben incomodou ou ofendeu você?
560
00:43:27,730 --> 00:43:29,950
O que há de errado comigo tendo um hobby?
561
00:43:29,950 --> 00:43:32,080
Eu lhe incomodei?
562
00:43:32,080 --> 00:43:35,530
Você é minha mãe, mas outras mães agem como você?
563
00:43:35,530 --> 00:43:38,530
Veja. Veja. Esta é a filha "boa" que eu dei à luz.
564
00:43:38,530 --> 00:43:41,580
Eu ... minha pressão alta ...
565
00:43:41,580 --> 00:43:43,570
Legendado pela equipe "Máscara da Vida" no @Viki.com
566
00:43:43,570 --> 00:43:50,180
♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫
567
00:43:50,180 --> 00:43:53,750
♫ Você ainda está cansada? ♫
568
00:43:53,750 --> 00:43:57,440
♫ Tem alguma preocupação? ♫
569
00:43:57,440 --> 00:44:04,860
♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫
570
00:44:04,860 --> 00:44:08,640
♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫
571
00:44:08,640 --> 00:44:14,260
♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫
572
00:44:15,720 --> 00:44:23,050
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
573
00:44:23,050 --> 00:44:30,450
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
574
00:44:30,450 --> 00:44:37,630
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
575
00:44:37,630 --> 00:44:44,410
♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫
576
00:44:44,410 --> 00:44:47,220
♫ Eu estarei lá. ♫
577
00:44:47,220 --> 00:44:54,710
♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫
578
00:44:54,710 --> 00:44:59,310
♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫
579
00:45:01,910 --> 00:45:09,230
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
580
00:45:09,230 --> 00:45:16,670
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
581
00:45:16,670 --> 00:45:23,920
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
582
00:45:23,920 --> 00:45:30,490
♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫
583
00:45:30,490 --> 00:45:34,490
♫ Eu estarei lá. ♫