1
00:00:00,910 --> 00:00:08,030
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
2
00:00:11,700 --> 00:00:15,800
♫ Você se foi. ♫
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,500
♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫
4
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
♫ A vida está completa. ♫
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,900
♫ O mundo está vazio. ♫
6
00:00:30,900 --> 00:00:35,200
♫ Tantas emoções... ♫
7
00:00:35,200 --> 00:00:38,800
♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫
8
00:00:39,800 --> 00:00:45,000
♫ É calmo na superfície, ♫
9
00:00:45,000 --> 00:00:48,600
♫ mas queima intensamente por dentro. ♫
10
00:00:50,200 --> 00:00:55,100
♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫
11
00:00:55,100 --> 00:00:59,800
♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫
12
00:00:59,800 --> 00:01:06,600
♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫
13
00:01:09,400 --> 00:01:14,400
♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:18,900
♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫
15
00:01:18,900 --> 00:01:26,000
♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫
16
00:01:28,400 --> 00:01:33,500
♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫
17
00:01:33,500 --> 00:01:38,200
♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫
18
00:01:38,200 --> 00:01:44,600
♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,000
[Devolver o Mundo a Você]
20
00:01:48,000 --> 00:01:50,900
[Episódio 29]
21
00:01:53,400 --> 00:01:55,800
Diretor Lu, este é o cronograma de hoje.
22
00:01:55,800 --> 00:02:00,200
Você também precisa reconfirmar a compra
do projeto dos designers para o leilão.
23
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
Diretora Shen, olá.
24
00:02:19,100 --> 00:02:22,800
Sou o assistente da Editora-chefe Adjunta Cen.
Meu nome é Bi Dong.
25
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
Olá. Então você é Bi Dong.
26
00:02:25,200 --> 00:02:28,200
We Wei sempre fala em você. Finalmente nos conhecemos hoje.
27
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
Foi ela quem me falou para vir e ajudar.
28
00:02:30,400 --> 00:02:31,800
Obrigada, mas onde ela está?
29
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
Acabei de ligar para ela.
30
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
- Ela disse que está à caminho. Estará aqui em breve.
- Certo.
31
00:03:06,800 --> 00:03:09,000
Surpresa!
32
00:03:09,000 --> 00:03:11,600
Parabéns na grande inauguração dos estúdios YE.
33
00:03:12,400 --> 00:03:14,500
- Você fez isso tudo?
- Sim.
34
00:03:16,340 --> 00:03:19,380
Então você voltou aqui tão tarde ontem à noite...
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
para poder decorar tudo isso?
36
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
Está bom?
37
00:03:27,800 --> 00:03:30,000
Obrigado, Wenxi.
38
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Se quer realmente me agradecer, então quando sua empresa começar a lucrar muito,
39
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
me dê apenas um grande bônus.
40
00:03:36,900 --> 00:03:39,900
Vamos aproveitar essa oportunidade para tirar uma foto
juntos já que não tem ninguém aqui ainda.
41
00:03:40,800 --> 00:03:43,200
Venha aqui.
42
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
Lembre de encher o café quando for necessário.
43
00:04:03,320 --> 00:04:06,160
Esses doces... coloque um pouco mais.
44
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
Depois, tem que repor o vinho tinto e champagne
quando for necessário.
45
00:04:09,200 --> 00:04:11,900
Essa toalha de mesa... arrume essa toalha de mesa
até que fique limpa.
46
00:04:12,600 --> 00:04:15,200
Certo, me arrume alguém para limpar aquele local.
47
00:04:16,400 --> 00:04:20,200
Certifique-se de que assinem seus nomes no livro de visitas.
E lembre de sorrir.
48
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Sim.
49
00:04:21,200 --> 00:04:25,400
As flores devem ser alinhadas ordenadamente.
Se tiver tempo borrife um pouco de água.
50
00:04:35,500 --> 00:04:37,800
Pare de ficar tão nervosa.
51
00:04:37,800 --> 00:04:40,800
Por que você parece mais nervosa que eu?
52
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Hoje é a inauguração do seu estúdio.
53
00:04:42,800 --> 00:04:46,200
Tenho que ter certeza que não existirá uma pequena falha.
54
00:04:48,800 --> 00:04:52,400
Wenxi... muito obrigado.
55
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
Pare com isso. Quem mandou sermos bons amigos.
56
00:04:55,400 --> 00:04:59,900
Certo, a chefe mandou dois buquês de flores.
Eu as coloquei ali. Não são lindas?
57
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
São bonitas, certo?
58
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
Me ajude a mover isso.
59
00:05:09,200 --> 00:05:10,900
Bem-vindo.
60
00:05:11,800 --> 00:05:13,800
- Professor Huo.
- Professor Huo.
61
00:05:13,800 --> 00:05:15,500
Você é tão ocupado e mesmo assim veio aqui pessoalmente.
62
00:05:15,500 --> 00:05:19,600
É a inauguração do seu estúdio. Não importa se eu estou ocupado, tenho que vir.
63
00:05:19,600 --> 00:05:21,800
Professor Huo, por favor, venha por aqui.
64
00:05:25,000 --> 00:05:28,400
Não está nada mal. Parece muito legal.
65
00:05:29,100 --> 00:05:32,400
Quando você estava na faculdade, já era muito talentoso.
66
00:05:32,400 --> 00:05:36,200
Agora definitivamente você terá um grande sucesso com a abertura de sua própria empresa.
67
00:05:36,200 --> 00:05:39,200
Professor Huo, obrigado.
68
00:05:40,000 --> 00:05:43,400
Se não fosse por seu apoio, YE não seria possível.
69
00:05:43,400 --> 00:05:45,500
Por que está sendo tão cortês?
70
00:05:47,400 --> 00:05:50,400
Desejando a você... sucesso.
71
00:05:50,400 --> 00:05:53,200
Esse vinho... guarde ele por enquanto.
72
00:05:53,200 --> 00:05:56,800
Vamos esperar até que a YE se torne
a nova estrela da indústria de moda,
73
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
então abriremos para comemorar.
74
00:06:00,000 --> 00:06:01,400
Obrigado, Professor Huo.
75
00:06:01,400 --> 00:06:03,200
Obrigado, Professor Huo.
76
00:06:06,400 --> 00:06:08,000
Sejam todos bem-vindos.
77
00:06:08,000 --> 00:06:12,400
No entanto, devo me desculpar.
78
00:06:12,400 --> 00:06:16,300
Todos devem achar muito estranho.
79
00:06:16,300 --> 00:06:19,800
O evento de hoje não é como leilões realmente funcionam.
80
00:06:19,800 --> 00:06:21,800
É excessivamente simples.
81
00:06:21,800 --> 00:06:24,400
Não tem champanhe ou acompanhamentos.
82
00:06:24,400 --> 00:06:28,400
Não tem sequer uma garrafa de água mineral.
83
00:06:28,400 --> 00:06:30,000
- Por que isso?
[Fundação Para Jovens Designers Tianqiao.],
[ Cerimônia de lançamento e leilão.]
84
00:06:30,000 --> 00:06:33,200
A Fundação Para Jovens Designers Tianqiao
é um projeto de caridade.
85
00:06:33,200 --> 00:06:37,000
Queremos apenas ajudar esses novos designers de moda;
86
00:06:37,000 --> 00:06:41,200
ou em outra palavra, fazer algo pela indústria de moda Chinesa.
87
00:06:41,200 --> 00:06:46,000
Portanto, eliminamos todas as adições desnecessárias.
88
00:06:46,000 --> 00:06:49,400
Queremos apenas que todo centavo da fundação
89
00:06:49,400 --> 00:06:53,600
seja usado nesses jovens designers de moda.
90
00:06:53,600 --> 00:06:57,000
Além disso, acho que todos devem se lembrar
91
00:06:57,000 --> 00:06:59,800
que quando aceitaram nosso convite,
92
00:06:59,800 --> 00:07:03,600
nós declaramos que não queríamos nenhum presente.
93
00:07:03,600 --> 00:07:06,000
Só pedimos que as flores que trouxeram
94
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
sejam colocadas em nosso mural
95
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
É o suficiente para expressar sua sinceridade.
96
00:07:11,000 --> 00:07:13,600
Estamos fazendo isso na esperança de que
97
00:07:13,600 --> 00:07:17,400
todos aqui usem o dinheiro guardado
98
00:07:17,400 --> 00:07:19,200
no seguinte
99
00:07:19,200 --> 00:07:23,400
leilão dos trabalhos desses talentosos designers de moda. Obrigado mais uma vez.
100
00:07:28,800 --> 00:07:31,200
Agora, vamos dar as boas-vindas
101
00:07:31,200 --> 00:07:34,200
à Vice-presidente da Fundação Para Jovens Designers Tianqiao.
102
00:07:34,200 --> 00:07:36,600
e desde que estabelecemos nossa fundação,
103
00:07:36,600 --> 00:07:40,000
nossa maior patrocinadora,
104
00:07:40,000 --> 00:07:44,400
Shen Yien. Senhorita Shen, por favor suba
ao palco para falar alguma coisa.
105
00:07:52,200 --> 00:07:53,870
Obrigada a todos os nossos amigos
106
00:07:53,870 --> 00:07:58,220
por terem vindo participar do leilão da Fundação Para Jovens Designers Tianqiao hoje.
107
00:07:58,220 --> 00:08:01,790
Tive muita sorte de ter sido convidada pelo Presidente Lu
108
00:08:01,790 --> 00:08:04,100
para participar desse projeto.
109
00:08:04,100 --> 00:08:08,900
Trabalharemos juntos para ajudar a proporcionar uma plataforma para esses novo designers alcançarem seus sonhos.
110
00:08:08,900 --> 00:08:11,300
Ajudar esses designers de moda
111
00:08:11,300 --> 00:08:15,600
sempre foi um sonho meu e do amor da minha vida.
112
00:08:15,600 --> 00:08:18,000
Eu agradeço sinceramente ao Presidente Lu
113
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
por nos proporcionar uma plataforma tão maravilhosa.
114
00:08:21,000 --> 00:08:24,800
Não vai apenas permitir que novos designers
se desenvolvam melhor,
115
00:08:24,800 --> 00:08:28,100
mas também vai ajudar a realizar nossos próprios sonhos.
116
00:08:37,600 --> 00:08:40,100
A senhorita Shen me elogiou excessivamente.
117
00:08:40,100 --> 00:08:44,400
Estabelecer a Fundação Para Jovens Designers Tianqiao
foi só o primeiro passo.
118
00:08:44,400 --> 00:08:47,200
Seguindo em frente, para sustentar uma operação saudável e duradoura,
119
00:08:47,200 --> 00:08:49,190
vai exigir milhares de pessoas
120
00:08:49,200 --> 00:08:51,600
assim como a senhorita Shen.
121
00:08:51,600 --> 00:08:55,600
Aqueles que tem senso de responsabilidade, tem sonhos e são gentis o suficiente para participar.
122
00:08:55,600 --> 00:08:59,800
Vamos lhes dar uma rodada de aplausos.
123
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Obrigada.
124
00:09:04,000 --> 00:09:06,400
Agora, vamos dar as boas-vindas ao representante
dos novos designers de moda,
125
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
Chen Boqian, para ser o anfitrião do seguinte leilão.
126
00:09:18,600 --> 00:09:22,000
Tudo certo. Agora, vamos oficialmente começar o leilão.
127
00:09:22,000 --> 00:09:24,100
Por favor, olhem para esta tela.
128
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
É nossa primeira peça.
129
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
Seu discurso foi ótimo.
130
00:09:35,300 --> 00:09:38,200
Realmente me sinto feliz por esses jovens designers de moda
131
00:09:38,200 --> 00:09:42,300
e também me sinto muito feliz
em ser capaz de fazer parte disso.
132
00:09:45,900 --> 00:09:49,000
Enquanto estávamos no palco, teve algo que não falei.
133
00:09:49,000 --> 00:09:51,400
Eu queria lhe falar quando estivéssemos a sós.
134
00:09:51,400 --> 00:09:52,900
O que foi?
135
00:09:52,900 --> 00:09:56,600
Sem o seu apoio, eu não teria sido capaz de fazer tudo isso.
136
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
Você criou esse projeto antes mesmo de eu investir.
137
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
Só fiz uma pequena parte para expressar minhas intenções.
138
00:10:05,600 --> 00:10:07,850
Você não entende realmente.
139
00:10:07,850 --> 00:10:10,200
Se não fosse por você...
140
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
Você realmente não entende
141
00:10:18,400 --> 00:10:22,800
o quanto seu apoio é importante para mim.
142
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
Professor Huo.
143
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
Eu estava confiante demais.
144
00:11:24,200 --> 00:11:27,800
Confiança é o pré-requisito para o sucesso.
145
00:11:27,800 --> 00:11:32,400
Mas o excesso de confiança é como vaidade.
146
00:11:32,400 --> 00:11:35,200
Eu preciso fazer uma auto-reflexão.
147
00:11:35,200 --> 00:11:38,600
Eu acho que você não deveria pensar demais.
148
00:11:38,600 --> 00:11:41,400
Você foi apenas azarado.
149
00:11:41,400 --> 00:11:43,600
Eu não acredito em sorte.
150
00:11:43,600 --> 00:11:48,000
Essa suposta sorte é na verdade uma
expressão da capacidade de alguém.
151
00:11:48,000 --> 00:11:49,800
Eu acredito na sua habilidade
152
00:11:49,800 --> 00:11:53,600
porque acredito no meu próprio julgamento.
153
00:11:53,600 --> 00:11:58,300
Professor Huo, não se preocupe.
Não deixarei seu investimento falhar.
154
00:11:58,300 --> 00:12:00,900
Não se pressione demais.
155
00:12:01,400 --> 00:12:03,100
Eu tenho algo a fazer.
156
00:12:04,710 --> 00:12:06,420
Estou indo embora.
157
00:12:07,430 --> 00:12:10,320
O tempo vai provar a si mesmo.
158
00:12:12,370 --> 00:12:14,160
Te vejo lá fora.
159
00:12:21,800 --> 00:12:24,400
Bem-vindo ao estúdio YE.
160
00:12:24,400 --> 00:12:25,400
Irmã Cen Wei.
161
00:12:25,600 --> 00:12:26,400
Editora-Chefe Adjunta Cen, olá.
162
00:12:26,400 --> 00:12:27,900
Senhor Huo, olá.
163
00:12:27,900 --> 00:12:31,600
Espero que nos dê a oportunidade de
escrever um exclusivo sobre o senhor.
164
00:12:31,600 --> 00:12:33,400
Eu já sou velho.
165
00:12:33,400 --> 00:12:39,000
A Revista de Moda Zhen deve relatar mais
sobre jovens como Qin Ye.
166
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Não se preocupe. Nós iremos, nós iremos.
167
00:12:41,000 --> 00:12:43,400
Continuem conversando entre vocês. Vou me despedir primeiro.
168
00:12:43,400 --> 00:12:44,800
Tchau, tchau.
169
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
- Cuide-se, professor Hou.
- Cuide-se.
170
00:12:48,300 --> 00:12:50,900
Desculpe, cheguei tarde.
171
00:12:50,900 --> 00:12:53,400
Não se preocupe. Tendo você vindo,
172
00:12:53,400 --> 00:12:55,700
eu já estou muito feliz.
173
00:13:01,360 --> 00:13:03,600
[Parabéns ao Estúdio YE, de Shen Yien]
174
00:13:03,600 --> 00:13:06,000
Yien já passou por aqui?
175
00:13:06,000 --> 00:13:09,300
Ah... A chefe não veio. Alguém mais entregou as flores.
176
00:13:10,700 --> 00:13:13,600
Você também sabe. Hoje ela ...
177
00:13:13,600 --> 00:13:15,000
Eu entendo.
178
00:13:15,000 --> 00:13:16,600
Contanto que você entenda, isso é bom.
179
00:13:16,600 --> 00:13:19,800
Bem, eu tenho que ir vê-la em breve.
Você não vai me culpar, certo?
180
00:13:19,800 --> 00:13:22,200
Claro que não.
181
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
- Vejo você lá fora.
- Não há necessidade.
182
00:13:24,600 --> 00:13:28,200
Não há necessidade. Continue. Eu vou.
183
00:13:29,700 --> 00:13:30,800
Estou indo embora agora.
184
00:13:43,800 --> 00:13:47,500
Você é a principal líder aqui hoje. Está prestando atenção?
185
00:13:47,500 --> 00:13:51,000
Você sabe que Qin Ye está inaugurando hoje também.
186
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Eu sei. Eu vim de lá.
187
00:13:54,000 --> 00:13:55,400
Como está lá?
188
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
Se você quer saber, basta ir e ver.
189
00:13:58,200 --> 00:14:00,800
O que você quer dizer com enviar flores?
190
00:14:00,810 --> 00:14:02,800
Eu realmente quero ir,
191
00:14:02,800 --> 00:14:07,000
mas as coisas são tão estranhas entre nós agora.
192
00:14:07,000 --> 00:14:10,500
Talvez seja melhor se eu não for.
193
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
Você está aqui?
194
00:14:14,400 --> 00:14:18,200
Sim. Hoje é uma ocasião muito importante.
Como eu não poderia estar aqui?
195
00:14:20,000 --> 00:14:22,200
Diretor Lu, você está muito bonito hoje.
196
00:14:22,200 --> 00:14:24,800
Por que não vamos a um encontro mais tarde?
197
00:14:24,800 --> 00:14:27,700
Tudo bem. Yien, vamos todos juntos.
198
00:14:27,700 --> 00:14:29,200
Eu?
199
00:14:29,200 --> 00:14:32,700
Yien precisa ir para a abertura de Qin Ye mais tarde, certo?
200
00:14:32,700 --> 00:14:36,400
A abertura de Qin Ye é hoje também?
201
00:14:37,200 --> 00:14:39,600
Então, você realmente deveria ir parabenizá-lo.
202
00:14:39,600 --> 00:14:42,700
Já que você quer ir, por quê não vamos todos juntos?
203
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
Vamos esperar um pouco mais. Mais pessoas definitivamente vão aparecer mais tarde.
204
00:14:51,200 --> 00:14:54,300
Você realmente acha que mais pessoas irão comparecer hoje?
205
00:15:00,110 --> 00:15:04,170
Tenho medo que tudo isso precise ser jogado fora.
206
00:15:08,700 --> 00:15:11,400
Bem-vindo ao estúdio YE!
207
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
Aqui está mais deserto do que imaginei.
208
00:15:20,170 --> 00:15:22,410
- Por que você está aqui...
- Wenxi!
209
00:15:23,500 --> 00:15:27,400
Estou aqui para lhe parabenizar por sua inauguração.
Não sou bem-vindo?
210
00:15:27,400 --> 00:15:30,000
Não acho que o convidamos, certo?
211
00:15:30,800 --> 00:15:34,800
Qualquer um que vier aqui hoje é nosso convidado.
Por favor, entre.
212
00:15:34,800 --> 00:15:38,500
Bom. Você realmente melhorou muito desde o passado.
213
00:15:40,200 --> 00:15:44,200
Como Shen Yien não está aqui hoje em um dia tão importante?
214
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
Se vai me parabenizar pela minha inauguração,
215
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
então eu agradeço.
216
00:15:51,200 --> 00:15:55,200
No entanto, se está aqui para causar confusão,
então não é mais bem-vindo aqui.
217
00:15:55,200 --> 00:15:58,800
Ouviu isso? Não é bem-vindo aqui.
218
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
Bem-vinda ao estúdio YE!
219
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
Chefe!
220
00:16:10,200 --> 00:16:13,600
Diretora Shen! Já faz algum tempo.
221
00:16:13,600 --> 00:16:16,100
Por que está aqui?
222
00:16:16,100 --> 00:16:19,150
Eu vim para relembrar com o senhor Qin, não é verdade?
223
00:16:20,600 --> 00:16:22,800
Já falamos o que era necessário ser dito.
224
00:16:22,800 --> 00:16:24,500
Pode ir agora.
225
00:16:31,500 --> 00:16:33,400
O que você quer?
226
00:16:33,400 --> 00:16:37,000
Eu só queria dizer tchau para a Diretora Shen.
227
00:16:38,600 --> 00:16:40,400
Vejo você da próxima vez.
228
00:16:46,400 --> 00:16:49,400
Tão incômodo. Se eu soubesse, teria comprado algum sal
229
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
e jogado ao redor para me livrar do azar.
230
00:16:51,200 --> 00:16:53,300
Por que ele veio lhe ver?
231
00:16:54,630 --> 00:16:56,220
Não foi nada.
232
00:16:56,800 --> 00:16:59,800
Ele sabia que eu tinha uma inauguração então provavelmente ele só quis ver por si mesmo.
233
00:17:01,600 --> 00:17:03,800
Desculpe... hoje, eu...
234
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
Eu sei que você é muito ocupada.
235
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
Eu originalmente queria mudar nossa data,
236
00:17:08,500 --> 00:17:11,600
- mas...
- Lu Zhun é mais importante que eu.
237
00:17:11,600 --> 00:17:13,100
Isso não tem nada a ver com Lu Zhun.
238
00:17:13,100 --> 00:17:15,300
Então, com quem isso tem a ver?
239
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
Enfim, com quem quer que isso seja relacionado,
240
00:17:18,600 --> 00:17:20,600
ainda não é relacionado a mim.
241
00:17:20,600 --> 00:17:24,000
Você está aqui agora... para rir de mim?
242
00:17:24,000 --> 00:17:25,900
Pode não agir assim comigo?
243
00:17:25,900 --> 00:17:29,000
Aprecio sua consideração. Você já viu a piada.
244
00:17:29,000 --> 00:17:31,500
Agora pare de perder tempo.
245
00:17:31,500 --> 00:17:35,000
Qin Ye, como pode falar assim com a chefe?
246
00:17:41,800 --> 00:17:44,100
Se precisar de alguma coisa, me avise.
247
00:17:44,900 --> 00:17:47,600
Wenxi, estou indo.
248
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
Chefe...
249
00:17:54,400 --> 00:17:57,400
Por que ainda está aqui? Se apresse e vá atrás dela.
250
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
Vá!
251
00:18:05,400 --> 00:18:07,400
E controle seus modos.
252
00:18:34,400 --> 00:18:37,600
Jovem Qian, ajude sua irmã dessa vez.
253
00:18:37,600 --> 00:18:39,700
Vou duplicar suas despesas de viagens.
254
00:18:41,380 --> 00:18:43,300
Isso é uma grande coincidência.
255
00:18:43,300 --> 00:18:45,900
Certo, então. Nos falamos outra hora.
256
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
Xiao Xi...
257
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Sou eu. Tenho um amigo que abriu um estúdio de moda.
258
00:18:51,000 --> 00:18:53,800
Certo, é YE. Então você ouviu falar.
259
00:18:53,800 --> 00:18:58,000
Sua revista poderia enviar algumas pessoas aqui
para uma entrevista?
260
00:18:58,000 --> 00:19:00,800
Por favor, estou te implorando.
261
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
Só uma entrevista, não vai tomar muito do seu tempo.
262
00:19:04,000 --> 00:19:07,300
Alô? Alô?
263
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
O que vamos fazer agora?
264
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
Estou indo!
265
00:20:08,290 --> 00:20:12,240
Qin Ye? Por que está aqui?
266
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
Wenxi honestamente... ela é realmente uma boa garota.
267
00:20:19,700 --> 00:20:23,500
Ela fez tanto por você e ainda se preocupa com seu orgulho.
268
00:20:23,500 --> 00:20:25,600
Você deve tratá-la bem.
269
00:20:25,600 --> 00:20:28,400
É impossível entre nós.
270
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
Ela provavelmente...
271
00:20:33,000 --> 00:20:35,600
está me tratando como um bom amigo.
272
00:20:35,600 --> 00:20:37,600
Bom amigo?
273
00:20:38,400 --> 00:20:40,800
Você realmente acredita nisso?
274
00:20:41,600 --> 00:20:46,000
Então, durante todos esses anos, você tratou Shen Yien como apenas uma boa amiga?
275
00:20:46,800 --> 00:20:49,400
Se uma garota não está interessada em você,
276
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
por qual motivo ela te trataria tão bem?
277
00:20:51,400 --> 00:20:55,500
Você realmente não sente isso, ou está fingindo que não?
278
00:20:55,500 --> 00:20:59,000
Se não tem interesse nela, então não deixe
que ela continue entendendo errado.
279
00:20:59,000 --> 00:21:02,100
Eu de repente entendo
280
00:21:02,100 --> 00:21:06,300
como Yien deve ter se sentido
ao meu redor nesses últimos cinco anos.
281
00:21:06,300 --> 00:21:10,900
É o sentimento de..."Eu realmente não posso amar você,
282
00:21:11,700 --> 00:21:15,400
mas não quero lhe perder como amigo."
283
00:21:16,000 --> 00:21:18,800
Na esperança de que esse véu fino entre nós,
284
00:21:18,800 --> 00:21:21,200
nunca seja aberto.
285
00:21:21,200 --> 00:21:25,400
Se for esse o caso, então vai ter que manter distância da Wenxi.
286
00:21:29,100 --> 00:21:32,800
Não cometa o mesmo erro que Yien.
287
00:21:35,800 --> 00:21:38,000
O que planeja fazer para seguir em frente?
288
00:21:38,000 --> 00:21:40,100
Ainda não pensei nisso
289
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
sobre como encarar Wenxi quando eu voltar.
290
00:21:48,730 --> 00:21:51,000
Me deixe ficar aqui um pouco.
291
00:21:51,000 --> 00:21:53,800
Está bem. Faça como quiser.
292
00:21:54,800 --> 00:21:57,000
Vou pegar um cobertor.
293
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
Não beba muito.
294
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
Então, por quê botou tanto para mim?
295
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
Apenas termine esta taça.
296
00:22:06,800 --> 00:22:08,700
[Wenxi]
297
00:22:35,720 --> 00:22:38,560
Você não falou uma só palavra.
298
00:22:38,560 --> 00:22:42,720
Não acha que é hora de você me falar o que aconteceu?
299
00:22:42,720 --> 00:22:44,930
Não aconteceu nada.
300
00:22:44,930 --> 00:22:51,490
Você estava tão feliz em vir hoje.
Não posso deixar que vá para casa triste.
301
00:22:51,490 --> 00:22:54,740
Está bem. Eu mesmo vou perguntar a Qin Ye.
302
00:22:54,740 --> 00:22:58,450
Não faça isso. Ele está de mau humor.
303
00:22:58,450 --> 00:23:01,620
Hoje foi seu primeiro dia de abertura e poucas pessoas foram.
304
00:23:01,620 --> 00:23:05,560
É um pouco estranho. Homens são conscientes de seu orgulho.
305
00:23:05,560 --> 00:23:09,560
Ninguém veio... para sua inauguração?
306
00:23:09,560 --> 00:23:12,890
Você não é a culpada disso.
307
00:23:12,890 --> 00:23:15,530
Preciso ir cantar uma música para ele?
308
00:23:15,530 --> 00:23:18,680
♪ Que tipo de homem você é?
309
00:23:20,310 --> 00:23:23,870
Não é fácil para ele sair e começar seu próprio negócio.
310
00:23:23,870 --> 00:23:26,120
Ele também é um famoso designer de moda.
311
00:23:26,120 --> 00:23:28,960
Para abrir em um clima assim...
312
00:23:28,960 --> 00:23:31,220
Parece que devo pensar em uma maneira de ajudá-lo.
313
00:23:31,220 --> 00:23:32,950
Por quanto tempo ainda quer ajudá-lo?
314
00:23:32,950 --> 00:23:36,380
Todos esses anos, a fama que ele recebeu do mundo da moda
315
00:23:36,380 --> 00:23:39,710
foi tudo por causa do seu apoio.
316
00:23:39,710 --> 00:23:44,470
As pessoas eventualmente precisam aprender a crescer.
Você precisa aprender como...
317
00:23:44,470 --> 00:23:46,840
deixar ir.
318
00:23:47,620 --> 00:23:51,650
Não vamos mais falar sobre isso. Você não comeu muito hoje,
319
00:23:51,650 --> 00:23:55,020
vamos para sua casa. Eu preparo algo para você.
320
00:23:55,020 --> 00:23:57,570
Hoje estou cansada. Quero descansar cedo.
321
00:23:57,570 --> 00:24:00,860
Esqueceu que me disse uma vez que
eu era um ótimo chef de cozinha?
322
00:24:00,860 --> 00:24:02,710
Não quer tentar?
323
00:24:02,710 --> 00:24:04,300
Na próxima vez.
324
00:24:43,470 --> 00:24:45,250
Não está dormindo ainda?
325
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
Não está dormindo ainda?
326
00:24:56,510 --> 00:24:59,340
Estou tendo insônia nos últimos dois dias.
327
00:25:01,320 --> 00:25:03,930
Que tal se eu lhe contar uma história. O que acha?
328
00:25:07,140 --> 00:25:08,730
Certo.
329
00:25:11,830 --> 00:25:13,710
Então escute com cuidado.
330
00:25:13,710 --> 00:25:16,310
Era uma vez uma montanha, e naquela montanha,
tinha um templo.
331
00:25:16,310 --> 00:25:19,970
No templo, havia um tanque. No tanque, havia uma panela. Na panela, havia uma tigela. Na tigela, havia uma colher.
332
00:25:19,970 --> 00:25:24,140
Na colher, havia uma ervilha. Eu a comi.
Fiquei com fome. Minha história acabou agora.
333
00:25:31,250 --> 00:25:32,990
Tão bobo.
334
00:25:35,040 --> 00:25:37,010
Como pode dormir quando está com fome?
335
00:25:37,010 --> 00:25:40,300
Você só tem a energia para dormir depois de estar alimentada.
336
00:27:36,450 --> 00:27:40,070
Já que não consegue dormir, vou lhe levar a um lugar.
337
00:27:41,530 --> 00:27:43,780
Por que estamos aqui?
338
00:27:46,380 --> 00:27:49,210
- Adivinhe.
- Tão estúpido.
339
00:27:50,310 --> 00:27:54,000
O que achou que eu fosse fazer?
Não está cansada de ficar tão tensa?
340
00:28:04,590 --> 00:28:06,560
Não é lindo?
341
00:28:07,340 --> 00:28:09,690
Muito lindo.
342
00:28:09,690 --> 00:28:14,340
Quando está com problemas,
é melhor mudar de cenário e de humor.
343
00:28:15,220 --> 00:28:17,930
A última vez que consegui olhar as estrelas
de um modo tão relaxado...
344
00:28:19,510 --> 00:28:21,870
Eu nem lembro quanto tempo faz.
345
00:28:24,550 --> 00:28:27,310
Você está se estressando muito.
346
00:28:27,310 --> 00:28:29,670
Você poderia tentar namorar alguém.
347
00:28:29,670 --> 00:28:35,110
Quando você está livre, pode aproveitar as estrelas,
o cenário, e assistir alguns filmes.
348
00:28:35,110 --> 00:28:37,430
Isso não seria prazeroso? Hmm?
349
00:29:01,130 --> 00:29:03,690
Eu trabalho muito intensamente todos os dias.
350
00:29:03,690 --> 00:29:07,070
que assim que saio do prédio, quero ficar completamente muda.
351
00:29:07,070 --> 00:29:09,180
Quando eu teria clima para tudo isso?
352
00:29:11,200 --> 00:29:12,970
Mas, você...
353
00:29:12,970 --> 00:29:16,100
Não consegue notar que Wei Wei está interessada em você?
354
00:29:16,940 --> 00:29:19,560
Você realmente quer que eu fique com Cen Wei?
355
00:29:19,560 --> 00:29:21,150
Wei Wei é uma boa garota.
356
00:29:21,150 --> 00:29:23,650
Eu não nego isso.
357
00:29:23,650 --> 00:29:28,970
Me escute. Wei Wei normalmente parece ser bem dura.
358
00:29:28,970 --> 00:29:31,740
Wei Wei é o tipo de pessoa que assim
que começa a sair com alguém,
359
00:29:31,740 --> 00:29:33,910
ela vai se apaixonar perdidamente.
360
00:29:33,910 --> 00:29:36,520
Ela também vai perder sua cabeça completamente.
361
00:29:36,520 --> 00:29:38,150
Mais alguma coisa?
362
00:29:39,380 --> 00:29:41,050
Não estou brincando com você.
363
00:29:41,050 --> 00:29:43,930
Vocês duas são boas amigas.
364
00:29:43,930 --> 00:29:46,890
Da próxima vez, quando estivermos sozinhos juntos,
365
00:29:46,890 --> 00:29:49,070
não fale em outras garotas.
366
00:29:50,040 --> 00:29:55,090
Se está tão apressada para ser uma casamenteira,
por quê não sugere a si mesma primeiro?
367
00:29:57,170 --> 00:29:59,430
Obrigada por sua preocupação.
368
00:30:15,960 --> 00:30:18,050
Salada vegetariana.
369
00:30:18,050 --> 00:30:19,200
Quando comprou isso?
370
00:30:19,200 --> 00:30:23,090
Eu quem fiz, está bem? E também iogurte.
371
00:30:23,090 --> 00:30:24,540
Obrigada.
372
00:30:24,540 --> 00:30:27,050
Se realmente quer me agradecer,
373
00:30:28,030 --> 00:30:30,260
coma tudo. Está bem?
374
00:30:53,670 --> 00:30:57,590
Tudo certo! Assim que entrar, não pense em mais nada.
375
00:30:57,590 --> 00:30:59,510
Descanse bem e durma.
376
00:31:00,130 --> 00:31:03,170
- Obrigada.
- Não precisa me agradecer. Você tem que retornar o favor.
377
00:31:05,550 --> 00:31:08,630
Você viu um cenário lindo e comeu minha salada.
378
00:31:08,630 --> 00:31:12,090
Não sabe que nada é de graça?
379
00:31:14,360 --> 00:31:21,130
Então... me leve para tomar café amanhã de manhã.
Eu virei encontrá-la.
380
00:31:22,370 --> 00:31:24,660
Isso é fácil de fazer.
381
00:31:25,440 --> 00:31:28,590
Tudo certo. Eu levo você para tomar café da manhã,
amanhã de manhã. Você escolhe o lugar.
382
00:31:28,590 --> 00:31:32,630
Você concordou com tanta facilidade.
Talvez meu pedido tenha sido muito pequeno.
383
00:31:33,210 --> 00:31:35,880
Certo. Boa noite.
384
00:31:35,880 --> 00:31:37,410
Boa noite.
385
00:32:03,990 --> 00:32:07,340
Já lhe disse várias vezes que se não estiver acontecendo nada, não venha aqui.
386
00:32:07,340 --> 00:32:10,010
Se você for descoberto, vai ser muito problemático.
387
00:32:10,010 --> 00:32:13,630
Lu Zhun, não deveria estar me explicando
388
00:32:13,630 --> 00:32:16,430
o que estava fazendo tão tarde com Shen Yien?
389
00:32:19,040 --> 00:32:20,910
Por que preciso explicar isso a você?
390
00:32:21,930 --> 00:32:26,100
É parte do plano. Abordá-la para poder descobrir a verdade.
391
00:32:26,990 --> 00:32:28,410
Não sou estúpido.
392
00:32:28,410 --> 00:32:32,450
Posso dizer a diferença entre o que é real e o que é falso.
393
00:32:32,450 --> 00:32:35,600
Você já sabe o que Shen Yien e Qin Ye fizeram.
394
00:32:38,850 --> 00:32:42,590
Tem muitas partes suspeitas no evento de cinco anos atrás.
395
00:32:42,590 --> 00:32:45,040
Que outras partes suspeitas ainda existem? Qin Ye já admitiu
396
00:32:45,040 --> 00:32:48,480
que ele e Shen Yien já dormiram juntos.
397
00:32:49,520 --> 00:32:52,620
Esqueceu de tudo que aconteceu com Ye Qilei?
398
00:32:57,230 --> 00:32:58,800
Eu não esqueci.
399
00:32:59,740 --> 00:33:04,130
Este assunto não envolve apenas uma pessoa,
então eu devo chegar no fundo disso.
400
00:34:10,800 --> 00:34:15,800
Se você dormir aí...ficará resfriada.
401
00:34:15,800 --> 00:34:19,600
Aonde foi ontem a noite? Eu te liguei e você não atendeu.
402
00:34:21,300 --> 00:34:24,200
Você deveria ir trabalhar se não vai se atrasar.
403
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
Não posso. Eu fiz uns compromissos com alguns repórteres.
404
00:34:26,000 --> 00:34:29,200
Eles irão publicar alguns artigos influenciando o seu Studio Ye.
405
00:34:41,800 --> 00:34:45,800
Você deveria parar de pedir para os repórteres publicarem artigos porque você é assistente de outro CEO.
406
00:34:45,800 --> 00:34:48,400
Você deveria ir pro seu trabalho, entendeu?
407
00:34:48,400 --> 00:34:50,400
Apenas deixe a Ye comigo.
408
00:34:50,400 --> 00:34:53,000
Qin Ye...o que há de errado?
409
00:34:53,000 --> 00:34:55,600
Eu fiz algo de errado?
410
00:34:55,600 --> 00:35:00,000
Pare de se preocupar por nada. Eu preciso trabalhar em alguns projetos e por isso preciso ficar quieto.
411
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Você irá atrapalhar meu trabalho se ficar aqui.
412
00:35:03,000 --> 00:35:05,200
Se apresse e vá para o trabalho.
413
00:35:23,000 --> 00:35:25,400
Espere um segundo. Deixa eu pegar a minha bolsa.
414
00:35:35,200 --> 00:35:37,200
Eu recebi um SMS.
415
00:35:39,200 --> 00:35:40,800
Nada.
416
00:35:45,600 --> 00:35:48,400
Cinco anos atrás você queria a Shen Yien,
417
00:35:48,400 --> 00:35:51,600
e por isso você matou o Ye Qilei. Certo?
418
00:35:51,600 --> 00:35:55,800
Você achou que uma vez que tivesse o corpo da Shen Yien
teria também o seu coração.
419
00:35:55,800 --> 00:35:58,600
Qin Ye, você disse uma coisa certa.
420
00:35:58,600 --> 00:36:02,600
Você nem se compara com uma pessoa morta.
-Eu não me comparo.
421
00:36:02,600 --> 00:36:06,600
Eu amo sim a Shen Yien, porém
jamais mataria alguém para ficar com ela.
422
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
especialmente ele que para mim era como um irmão.
423
00:36:08,400 --> 00:36:10,000
Como um irmão?
424
00:36:10,000 --> 00:36:12,200
Ele é como irmão que foi traído por você, Ye Qilei
425
00:36:12,200 --> 00:36:15,200
e dormiu com Shen Yien, certo?
426
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Isso foi um acidente.
427
00:36:34,400 --> 00:36:36,200
Alô, Qin Ye.
428
00:36:36,200 --> 00:36:40,200
Vá para a casa do Professor Huo
agora mesmo eu o esperarei lá.
429
00:36:48,800 --> 00:36:50,600
Diretora Shen.
430
00:37:00,200 --> 00:37:02,800
Parece que ela ouviu a gravação.
431
00:37:03,600 --> 00:37:05,570
Eu lhe disse antes
432
00:37:05,570 --> 00:37:07,900
para não se intrometer nos meus negócios.
433
00:37:08,800 --> 00:37:11,400
Já que você não pode ver a verdadeira natureza da Shen Yien,
434
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
então eu irei lhe ajudar.
435
00:37:13,200 --> 00:37:17,400
Se ela não tem nada para esconder então
porque ela reagiu assim?
436
00:37:25,300 --> 00:37:28,200
Vocês dois estando aqui hoje...
437
00:37:28,200 --> 00:37:31,400
é por razões pessoais ou profissionais?
438
00:37:32,400 --> 00:37:36,300
Qin Ye..na frente do Professor Huo hoje,
439
00:37:36,300 --> 00:37:40,200
eu quero lhe perguntar algo. Cinco anos atrás em Marselha,
440
00:37:40,200 --> 00:37:44,400
no dia que o Qilei sofreu um acidente, aonde você estava?
441
00:37:50,400 --> 00:37:52,600
Aonde você estava naquele dia?
442
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
Nós...
443
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
O que aconteceu entre nós?
444
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
Eu achei que nós...
445
00:38:23,400 --> 00:38:26,800
nunca mais iriamos mencionar esse assunto de novo.
446
00:38:26,800 --> 00:38:29,000
O que você quer dizer?
447
00:38:31,300 --> 00:38:33,200
Você não se lembra?
448
00:38:34,140 --> 00:38:36,660
O que você quer dizer com "você não se lembra"?
449
00:38:37,600 --> 00:38:40,100
Qin Ye, eu nunca achei que você fosse esse tipo de pessoa.
450
00:38:40,100 --> 00:38:42,500
Você me disse 5 anos atrás, Eu...
451
00:38:44,100 --> 00:38:46,900
Cinco anos atrás você e eu...
452
00:38:46,900 --> 00:38:49,000
dormimos juntos?
453
00:38:52,400 --> 00:38:56,100
Naquele dia o Professor Huo e eu estivemos
claramente discutindo negócios.
454
00:38:56,100 --> 00:39:00,600
Professor Huo, diga a ele aonde eu estava naquele dia.
455
00:39:00,600 --> 00:39:03,970
Yien, em relação a Qin Ye, você tem
456
00:39:03,970 --> 00:39:06,100
algum desentendimento?
457
00:39:14,800 --> 00:39:18,000
Os seus sentimentos um pelo outro são muito tocantes.
458
00:39:18,000 --> 00:39:20,700
Ela confia em você. Você proteje ela.
459
00:39:20,700 --> 00:39:24,600
Um relacionamento sempre muda
depois de terem dormido juntos.
460
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
Você não me ouviu claramente?
461
00:39:26,200 --> 00:39:28,900
Então eu irei repetir.
462
00:39:28,900 --> 00:39:33,800
Há cinco anos você e Shen Yien...
463
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
Isso...
464
00:39:36,800 --> 00:39:41,600
Professor Huo, diga a ele...aonde eu estava naquele dia.
465
00:39:41,600 --> 00:39:45,800
Naquele dia...nós dois
466
00:39:45,800 --> 00:39:48,200
estivemos no Palais du Pharo discutindo negócios.
467
00:39:48,200 --> 00:39:51,600
Você ouviu isso? Eu estava no Palais du Pharo.
468
00:39:51,600 --> 00:39:55,100
Naquele dia eu realmente estava junto com a Yien.
469
00:39:55,100 --> 00:39:57,340
No meio de tudo, eu recebi uma ligação
470
00:39:57,340 --> 00:39:59,600
e sai por umas duas horas.
471
00:39:59,600 --> 00:40:03,400
Depois dessas duas horas,
Yien ainda estava esperando por mim lá.
472
00:40:03,400 --> 00:40:05,800
Você sabe o quão grave é você dizer essas coisas absurdas?
473
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
Mas naquele dia, nós claramente...
474
00:40:07,800 --> 00:40:10,000
O que mais você quer dizer?
475
00:40:16,500 --> 00:40:18,800
Professor Huo, me desculpe.
476
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
Eu tenho algo para fazer. Eu preciso ir.
477
00:40:38,000 --> 00:40:40,600
Por que você mentiu para o Mo Xu?
478
00:40:40,600 --> 00:40:45,800
Se você se explicar direito agora
eu definitivamente irei lhe perdoar.
479
00:40:54,300 --> 00:40:58,710
Me perdoar? Eu preciso ser perdoado?
480
00:40:58,710 --> 00:41:01,800
Eu não saberia algo que eu mesmo fiz!
481
00:41:01,800 --> 00:41:04,800
Se eu fiz algo eu não negaria também!
482
00:41:12,600 --> 00:41:15,200
Hoje eu finalmente entendi
483
00:41:16,400 --> 00:41:19,200
que eu, Qin Ye, não significo absolutamente nada para você.
484
00:41:19,200 --> 00:41:22,800
Não há absolutamente nenhuma razão para a minha existência.
485
00:41:22,800 --> 00:41:27,800
Há cinco anos, nada aconteceu entre nós.
486
00:41:27,800 --> 00:41:30,200
Eu apenas sonhei.
487
00:41:30,200 --> 00:41:31,700
Certo?
488
00:41:31,700 --> 00:41:35,000
Por favor nunca mais use esse tipo de método para me humilhar
489
00:41:36,400 --> 00:41:38,800
ou para se humilhar.
490
00:42:14,200 --> 00:42:17,400
Senhorita Shen, Ye Zi está dormindo.
491
00:42:17,400 --> 00:42:19,800
Ela ainda está dormindo? Não há nada de errado, certo?
492
00:42:19,800 --> 00:42:24,000
Ela está bem. Ela ficou até tarde pintando
e por isso está dormindo.
493
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
A senhorita quer entrar?
494
00:42:25,600 --> 00:42:28,800
Não. Deixe-a dormir.
495
00:42:58,000 --> 00:43:00,100
Por que você não está me perguntando
496
00:43:01,000 --> 00:43:03,300
sobre a gravação?
497
00:43:08,090 --> 00:43:09,790
Eu lhe disse antes
498
00:43:09,800 --> 00:43:14,000
se você quiser me contar algo, então me conte naturalmente.
499
00:43:14,000 --> 00:43:18,600
Eu não entendo porque o Qin Ye mentiu.
500
00:43:23,400 --> 00:43:28,700
Você está dizendo que o Qin Ye é
quem está inventando as coisas?
501
00:43:30,300 --> 00:43:33,400
Eu não sei porque ele disse ao Mo Xu
502
00:43:34,000 --> 00:43:37,400
que há 5 anos no dia do acidente de carro do Qilei,
503
00:43:40,100 --> 00:43:42,800
que nós tivemos aquele tipo de relacionamento.
504
00:43:42,800 --> 00:43:47,100
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
505
00:43:47,100 --> 00:43:53,600
♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫
506
00:43:53,600 --> 00:43:57,300
♫ Você ainda está cansada? ♫
507
00:43:57,300 --> 00:44:01,000
♫ Tem alguma preocupação? ♫
508
00:44:01,000 --> 00:44:08,400
♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫
509
00:44:08,400 --> 00:44:12,000
♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫
510
00:44:12,000 --> 00:44:18,180
♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫
511
00:44:19,300 --> 00:44:26,600
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
512
00:44:26,600 --> 00:44:34,100
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
513
00:44:34,100 --> 00:44:41,200
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
514
00:44:41,200 --> 00:44:47,900
♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫
515
00:44:47,900 --> 00:44:50,800
♫ Eu estarei lá. ♫
516
00:44:50,800 --> 00:44:58,300
♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫
517
00:44:58,300 --> 00:45:03,100
♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫
518
00:45:05,400 --> 00:45:12,800
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
519
00:45:12,800 --> 00:45:20,200
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
520
00:45:20,200 --> 00:45:27,300
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
521
00:45:27,300 --> 00:45:34,000
♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫
522
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
♫ Eu estarei lá. ♫