1 00:00:00,910 --> 00:00:08,030 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 2 00:00:11,700 --> 00:00:15,800 ♫ Você se foi. ♫ 3 00:00:15,800 --> 00:00:19,500 ♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫ 4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 ♫ A vida está completa. ♫ 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,900 ♫ O mundo está vazio. ♫ 6 00:00:30,900 --> 00:00:35,200 ♫ Tantas emoções... ♫ 7 00:00:35,200 --> 00:00:38,800 ♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫ 8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 ♫ É calmo na superfície, ♫ 9 00:00:45,000 --> 00:00:48,600 ♫ mas queima intensamente por dentro. ♫ 10 00:00:50,200 --> 00:00:55,100 ♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫ 11 00:00:55,100 --> 00:00:59,800 ♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫ 12 00:00:59,800 --> 00:01:06,600 ♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫ 13 00:01:09,400 --> 00:01:14,400 ♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:18,900 ♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫ 15 00:01:18,900 --> 00:01:26,000 ♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫ 16 00:01:28,400 --> 00:01:33,500 ♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫ 17 00:01:33,500 --> 00:01:38,200 ♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫ 18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 ♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫ 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 [Devolver o Mundo a Você] 20 00:01:48,000 --> 00:01:50,900 [Episódio 29] 21 00:01:53,400 --> 00:01:55,800 Diretor Lu, este é o cronograma de hoje. 22 00:01:55,800 --> 00:02:00,200 Você também precisa reconfirmar a compra do projeto dos designers para o leilão. 23 00:02:16,600 --> 00:02:18,500 Diretora Shen, olá. 24 00:02:19,100 --> 00:02:22,800 Sou o assistente da Editora-chefe Adjunta Cen. Meu nome é Bi Dong. 25 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Olá. Então você é Bi Dong. 26 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 We Wei sempre fala em você. Finalmente nos conhecemos hoje. 27 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 Foi ela quem me falou para vir e ajudar. 28 00:02:30,400 --> 00:02:31,800 Obrigada, mas onde ela está? 29 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 Acabei de ligar para ela. 30 00:02:33,600 --> 00:02:36,600 - Ela disse que está à caminho. Estará aqui em breve. - Certo. 31 00:03:06,800 --> 00:03:09,000 Surpresa! 32 00:03:09,000 --> 00:03:11,600 Parabéns na grande inauguração dos estúdios YE. 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,500 - Você fez isso tudo? - Sim. 34 00:03:16,340 --> 00:03:19,380 Então você voltou aqui tão tarde ontem à noite... 35 00:03:20,200 --> 00:03:22,400 para poder decorar tudo isso? 36 00:03:22,400 --> 00:03:24,000 Está bom? 37 00:03:27,800 --> 00:03:30,000 Obrigado, Wenxi. 38 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Se quer realmente me agradecer, então quando sua empresa começar a lucrar muito, 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 me dê apenas um grande bônus. 40 00:03:36,900 --> 00:03:39,900 Vamos aproveitar essa oportunidade para tirar uma foto juntos já que não tem ninguém aqui ainda. 41 00:03:40,800 --> 00:03:43,200 Venha aqui. 42 00:03:56,900 --> 00:03:59,800 Lembre de encher o café quando for necessário. 43 00:04:03,320 --> 00:04:06,160 Esses doces... coloque um pouco mais. 44 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 Depois, tem que repor o vinho tinto e champagne quando for necessário. 45 00:04:09,200 --> 00:04:11,900 Essa toalha de mesa... arrume essa toalha de mesa até que fique limpa. 46 00:04:12,600 --> 00:04:15,200 Certo, me arrume alguém para limpar aquele local. 47 00:04:16,400 --> 00:04:20,200 Certifique-se de que assinem seus nomes no livro de visitas. E lembre de sorrir. 48 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Sim. 49 00:04:21,200 --> 00:04:25,400 As flores devem ser alinhadas ordenadamente. Se tiver tempo borrife um pouco de água. 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,800 Pare de ficar tão nervosa. 51 00:04:37,800 --> 00:04:40,800 Por que você parece mais nervosa que eu? 52 00:04:40,800 --> 00:04:42,800 Hoje é a inauguração do seu estúdio. 53 00:04:42,800 --> 00:04:46,200 Tenho que ter certeza que não existirá uma pequena falha. 54 00:04:48,800 --> 00:04:52,400 Wenxi... muito obrigado. 55 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 Pare com isso. Quem mandou sermos bons amigos. 56 00:04:55,400 --> 00:04:59,900 Certo, a chefe mandou dois buquês de flores. Eu as coloquei ali. Não são lindas? 57 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 São bonitas, certo? 58 00:05:07,700 --> 00:05:09,200 Me ajude a mover isso. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,900 Bem-vindo. 60 00:05:11,800 --> 00:05:13,800 - Professor Huo. - Professor Huo. 61 00:05:13,800 --> 00:05:15,500 Você é tão ocupado e mesmo assim veio aqui pessoalmente. 62 00:05:15,500 --> 00:05:19,600 É a inauguração do seu estúdio. Não importa se eu estou ocupado, tenho que vir. 63 00:05:19,600 --> 00:05:21,800 Professor Huo, por favor, venha por aqui. 64 00:05:25,000 --> 00:05:28,400 Não está nada mal. Parece muito legal. 65 00:05:29,100 --> 00:05:32,400 Quando você estava na faculdade, já era muito talentoso. 66 00:05:32,400 --> 00:05:36,200 Agora definitivamente você terá um grande sucesso com a abertura de sua própria empresa. 67 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Professor Huo, obrigado. 68 00:05:40,000 --> 00:05:43,400 Se não fosse por seu apoio, YE não seria possível. 69 00:05:43,400 --> 00:05:45,500 Por que está sendo tão cortês? 70 00:05:47,400 --> 00:05:50,400 Desejando a você... sucesso. 71 00:05:50,400 --> 00:05:53,200 Esse vinho... guarde ele por enquanto. 72 00:05:53,200 --> 00:05:56,800 Vamos esperar até que a YE se torne a nova estrela da indústria de moda, 73 00:05:56,800 --> 00:05:59,000 então abriremos para comemorar. 74 00:06:00,000 --> 00:06:01,400 Obrigado, Professor Huo. 75 00:06:01,400 --> 00:06:03,200 Obrigado, Professor Huo. 76 00:06:06,400 --> 00:06:08,000 Sejam todos bem-vindos. 77 00:06:08,000 --> 00:06:12,400 No entanto, devo me desculpar. 78 00:06:12,400 --> 00:06:16,300 Todos devem achar muito estranho. 79 00:06:16,300 --> 00:06:19,800 O evento de hoje não é como leilões realmente funcionam. 80 00:06:19,800 --> 00:06:21,800 É excessivamente simples. 81 00:06:21,800 --> 00:06:24,400 Não tem champanhe ou acompanhamentos. 82 00:06:24,400 --> 00:06:28,400 Não tem sequer uma garrafa de água mineral. 83 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 - Por que isso? [Fundação Para Jovens Designers Tianqiao.], [ Cerimônia de lançamento e leilão.] 84 00:06:30,000 --> 00:06:33,200 A Fundação Para Jovens Designers Tianqiao é um projeto de caridade. 85 00:06:33,200 --> 00:06:37,000 Queremos apenas ajudar esses novos designers de moda; 86 00:06:37,000 --> 00:06:41,200 ou em outra palavra, fazer algo pela indústria de moda Chinesa. 87 00:06:41,200 --> 00:06:46,000 Portanto, eliminamos todas as adições desnecessárias. 88 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 Queremos apenas que todo centavo da fundação 89 00:06:49,400 --> 00:06:53,600 seja usado nesses jovens designers de moda. 90 00:06:53,600 --> 00:06:57,000 Além disso, acho que todos devem se lembrar 91 00:06:57,000 --> 00:06:59,800 que quando aceitaram nosso convite, 92 00:06:59,800 --> 00:07:03,600 nós declaramos que não queríamos nenhum presente. 93 00:07:03,600 --> 00:07:06,000 Só pedimos que as flores que trouxeram 94 00:07:06,000 --> 00:07:08,400 sejam colocadas em nosso mural 95 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 É o suficiente para expressar sua sinceridade. 96 00:07:11,000 --> 00:07:13,600 Estamos fazendo isso na esperança de que 97 00:07:13,600 --> 00:07:17,400 todos aqui usem o dinheiro guardado 98 00:07:17,400 --> 00:07:19,200 no seguinte 99 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 leilão dos trabalhos desses talentosos designers de moda. Obrigado mais uma vez. 100 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Agora, vamos dar as boas-vindas 101 00:07:31,200 --> 00:07:34,200 à Vice-presidente da Fundação Para Jovens Designers Tianqiao. 102 00:07:34,200 --> 00:07:36,600 e desde que estabelecemos nossa fundação, 103 00:07:36,600 --> 00:07:40,000 nossa maior patrocinadora, 104 00:07:40,000 --> 00:07:44,400 Shen Yien. Senhorita Shen, por favor suba ao palco para falar alguma coisa. 105 00:07:52,200 --> 00:07:53,870 Obrigada a todos os nossos amigos 106 00:07:53,870 --> 00:07:58,220 por terem vindo participar do leilão da Fundação Para Jovens Designers Tianqiao hoje. 107 00:07:58,220 --> 00:08:01,790 Tive muita sorte de ter sido convidada pelo Presidente Lu 108 00:08:01,790 --> 00:08:04,100 para participar desse projeto. 109 00:08:04,100 --> 00:08:08,900 Trabalharemos juntos para ajudar a proporcionar uma plataforma para esses novo designers alcançarem seus sonhos. 110 00:08:08,900 --> 00:08:11,300 Ajudar esses designers de moda 111 00:08:11,300 --> 00:08:15,600 sempre foi um sonho meu e do amor da minha vida. 112 00:08:15,600 --> 00:08:18,000 Eu agradeço sinceramente ao Presidente Lu 113 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 por nos proporcionar uma plataforma tão maravilhosa. 114 00:08:21,000 --> 00:08:24,800 Não vai apenas permitir que novos designers se desenvolvam melhor, 115 00:08:24,800 --> 00:08:28,100 mas também vai ajudar a realizar nossos próprios sonhos. 116 00:08:37,600 --> 00:08:40,100 A senhorita Shen me elogiou excessivamente. 117 00:08:40,100 --> 00:08:44,400 Estabelecer a Fundação Para Jovens Designers Tianqiao foi só o primeiro passo. 118 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 Seguindo em frente, para sustentar uma operação saudável e duradoura, 119 00:08:47,200 --> 00:08:49,190 vai exigir milhares de pessoas 120 00:08:49,200 --> 00:08:51,600 assim como a senhorita Shen. 121 00:08:51,600 --> 00:08:55,600 Aqueles que tem senso de responsabilidade, tem sonhos e são gentis o suficiente para participar. 122 00:08:55,600 --> 00:08:59,800 Vamos lhes dar uma rodada de aplausos. 123 00:09:02,800 --> 00:09:04,000 Obrigada. 124 00:09:04,000 --> 00:09:06,400 Agora, vamos dar as boas-vindas ao representante dos novos designers de moda, 125 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 Chen Boqian, para ser o anfitrião do seguinte leilão. 126 00:09:18,600 --> 00:09:22,000 Tudo certo. Agora, vamos oficialmente começar o leilão. 127 00:09:22,000 --> 00:09:24,100 Por favor, olhem para esta tela. 128 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 É nossa primeira peça. 129 00:09:33,200 --> 00:09:35,300 Seu discurso foi ótimo. 130 00:09:35,300 --> 00:09:38,200 Realmente me sinto feliz por esses jovens designers de moda 131 00:09:38,200 --> 00:09:42,300 e também me sinto muito feliz em ser capaz de fazer parte disso. 132 00:09:45,900 --> 00:09:49,000 Enquanto estávamos no palco, teve algo que não falei. 133 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 Eu queria lhe falar quando estivéssemos a sós. 134 00:09:51,400 --> 00:09:52,900 O que foi? 135 00:09:52,900 --> 00:09:56,600 Sem o seu apoio, eu não teria sido capaz de fazer tudo isso. 136 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 Você criou esse projeto antes mesmo de eu investir. 137 00:10:03,000 --> 00:10:05,600 Só fiz uma pequena parte para expressar minhas intenções. 138 00:10:05,600 --> 00:10:07,850 Você não entende realmente. 139 00:10:07,850 --> 00:10:10,200 Se não fosse por você... 140 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 Você realmente não entende 141 00:10:18,400 --> 00:10:22,800 o quanto seu apoio é importante para mim. 142 00:11:01,400 --> 00:11:03,000 Professor Huo. 143 00:11:21,800 --> 00:11:24,200 Eu estava confiante demais. 144 00:11:24,200 --> 00:11:27,800 Confiança é o pré-requisito para o sucesso. 145 00:11:27,800 --> 00:11:32,400 Mas o excesso de confiança é como vaidade. 146 00:11:32,400 --> 00:11:35,200 Eu preciso fazer uma auto-reflexão. 147 00:11:35,200 --> 00:11:38,600 Eu acho que você não deveria pensar demais. 148 00:11:38,600 --> 00:11:41,400 Você foi apenas azarado. 149 00:11:41,400 --> 00:11:43,600 Eu não acredito em sorte. 150 00:11:43,600 --> 00:11:48,000 Essa suposta sorte é na verdade uma expressão da capacidade de alguém. 151 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Eu acredito na sua habilidade 152 00:11:49,800 --> 00:11:53,600 porque acredito no meu próprio julgamento. 153 00:11:53,600 --> 00:11:58,300 Professor Huo, não se preocupe. Não deixarei seu investimento falhar. 154 00:11:58,300 --> 00:12:00,900 Não se pressione demais. 155 00:12:01,400 --> 00:12:03,100 Eu tenho algo a fazer. 156 00:12:04,710 --> 00:12:06,420 Estou indo embora. 157 00:12:07,430 --> 00:12:10,320 O tempo vai provar a si mesmo. 158 00:12:12,370 --> 00:12:14,160 Te vejo lá fora. 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,400 Bem-vindo ao estúdio YE. 160 00:12:24,400 --> 00:12:25,400 Irmã Cen Wei. 161 00:12:25,600 --> 00:12:26,400 Editora-Chefe Adjunta Cen, olá. 162 00:12:26,400 --> 00:12:27,900 Senhor Huo, olá. 163 00:12:27,900 --> 00:12:31,600 Espero que nos dê a oportunidade de escrever um exclusivo sobre o senhor. 164 00:12:31,600 --> 00:12:33,400 Eu já sou velho. 165 00:12:33,400 --> 00:12:39,000 A Revista de Moda Zhen deve relatar mais sobre jovens como Qin Ye. 166 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Não se preocupe. Nós iremos, nós iremos. 167 00:12:41,000 --> 00:12:43,400 Continuem conversando entre vocês. Vou me despedir primeiro. 168 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 Tchau, tchau. 169 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 - Cuide-se, professor Hou. - Cuide-se. 170 00:12:48,300 --> 00:12:50,900 Desculpe, cheguei tarde. 171 00:12:50,900 --> 00:12:53,400 Não se preocupe. Tendo você vindo, 172 00:12:53,400 --> 00:12:55,700 eu já estou muito feliz. 173 00:13:01,360 --> 00:13:03,600 [Parabéns ao Estúdio YE, de Shen Yien] 174 00:13:03,600 --> 00:13:06,000 Yien já passou por aqui? 175 00:13:06,000 --> 00:13:09,300 Ah... A chefe não veio. Alguém mais entregou as flores. 176 00:13:10,700 --> 00:13:13,600 Você também sabe. Hoje ela ... 177 00:13:13,600 --> 00:13:15,000 Eu entendo. 178 00:13:15,000 --> 00:13:16,600 Contanto que você entenda, isso é bom. 179 00:13:16,600 --> 00:13:19,800 Bem, eu tenho que ir vê-la em breve. Você não vai me culpar, certo? 180 00:13:19,800 --> 00:13:22,200 Claro que não. 181 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 - Vejo você lá fora. - Não há necessidade. 182 00:13:24,600 --> 00:13:28,200 Não há necessidade. Continue. Eu vou. 183 00:13:29,700 --> 00:13:30,800 Estou indo embora agora. 184 00:13:43,800 --> 00:13:47,500 Você é a principal líder aqui hoje. Está prestando atenção? 185 00:13:47,500 --> 00:13:51,000 Você sabe que Qin Ye está inaugurando hoje também. 186 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Eu sei. Eu vim de lá. 187 00:13:54,000 --> 00:13:55,400 Como está lá? 188 00:13:55,400 --> 00:13:58,200 Se você quer saber, basta ir e ver. 189 00:13:58,200 --> 00:14:00,800 O que você quer dizer com enviar flores? 190 00:14:00,810 --> 00:14:02,800 Eu realmente quero ir, 191 00:14:02,800 --> 00:14:07,000 mas as coisas são tão estranhas entre nós agora. 192 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 Talvez seja melhor se eu não for. 193 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 Você está aqui? 194 00:14:14,400 --> 00:14:18,200 Sim. Hoje é uma ocasião muito importante. Como eu não poderia estar aqui? 195 00:14:20,000 --> 00:14:22,200 Diretor Lu, você está muito bonito hoje. 196 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 Por que não vamos a um encontro mais tarde? 197 00:14:24,800 --> 00:14:27,700 Tudo bem. Yien, vamos todos juntos. 198 00:14:27,700 --> 00:14:29,200 Eu? 199 00:14:29,200 --> 00:14:32,700 Yien precisa ir para a abertura de Qin Ye mais tarde, certo? 200 00:14:32,700 --> 00:14:36,400 A abertura de Qin Ye é hoje também? 201 00:14:37,200 --> 00:14:39,600 Então, você realmente deveria ir parabenizá-lo. 202 00:14:39,600 --> 00:14:42,700 Já que você quer ir, por quê não vamos todos juntos? 203 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 Vamos esperar um pouco mais. Mais pessoas definitivamente vão aparecer mais tarde. 204 00:14:51,200 --> 00:14:54,300 Você realmente acha que mais pessoas irão comparecer hoje? 205 00:15:00,110 --> 00:15:04,170 Tenho medo que tudo isso precise ser jogado fora. 206 00:15:08,700 --> 00:15:11,400 Bem-vindo ao estúdio YE! 207 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 Aqui está mais deserto do que imaginei. 208 00:15:20,170 --> 00:15:22,410 - Por que você está aqui... - Wenxi! 209 00:15:23,500 --> 00:15:27,400 Estou aqui para lhe parabenizar por sua inauguração. Não sou bem-vindo? 210 00:15:27,400 --> 00:15:30,000 Não acho que o convidamos, certo? 211 00:15:30,800 --> 00:15:34,800 Qualquer um que vier aqui hoje é nosso convidado. Por favor, entre. 212 00:15:34,800 --> 00:15:38,500 Bom. Você realmente melhorou muito desde o passado. 213 00:15:40,200 --> 00:15:44,200 Como Shen Yien não está aqui hoje em um dia tão importante? 214 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 Se vai me parabenizar pela minha inauguração, 215 00:15:49,500 --> 00:15:51,200 então eu agradeço. 216 00:15:51,200 --> 00:15:55,200 No entanto, se está aqui para causar confusão, então não é mais bem-vindo aqui. 217 00:15:55,200 --> 00:15:58,800 Ouviu isso? Não é bem-vindo aqui. 218 00:16:00,600 --> 00:16:02,600 Bem-vinda ao estúdio YE! 219 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 Chefe! 220 00:16:10,200 --> 00:16:13,600 Diretora Shen! Já faz algum tempo. 221 00:16:13,600 --> 00:16:16,100 Por que está aqui? 222 00:16:16,100 --> 00:16:19,150 Eu vim para relembrar com o senhor Qin, não é verdade? 223 00:16:20,600 --> 00:16:22,800 Já falamos o que era necessário ser dito. 224 00:16:22,800 --> 00:16:24,500 Pode ir agora. 225 00:16:31,500 --> 00:16:33,400 O que você quer? 226 00:16:33,400 --> 00:16:37,000 Eu só queria dizer tchau para a Diretora Shen. 227 00:16:38,600 --> 00:16:40,400 Vejo você da próxima vez. 228 00:16:46,400 --> 00:16:49,400 Tão incômodo. Se eu soubesse, teria comprado algum sal 229 00:16:49,400 --> 00:16:51,200 e jogado ao redor para me livrar do azar. 230 00:16:51,200 --> 00:16:53,300 Por que ele veio lhe ver? 231 00:16:54,630 --> 00:16:56,220 Não foi nada. 232 00:16:56,800 --> 00:16:59,800 Ele sabia que eu tinha uma inauguração então provavelmente ele só quis ver por si mesmo. 233 00:17:01,600 --> 00:17:03,800 Desculpe... hoje, eu... 234 00:17:03,800 --> 00:17:05,800 Eu sei que você é muito ocupada. 235 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 Eu originalmente queria mudar nossa data, 236 00:17:08,500 --> 00:17:11,600 - mas... - Lu Zhun é mais importante que eu. 237 00:17:11,600 --> 00:17:13,100 Isso não tem nada a ver com Lu Zhun. 238 00:17:13,100 --> 00:17:15,300 Então, com quem isso tem a ver? 239 00:17:16,100 --> 00:17:18,600 Enfim, com quem quer que isso seja relacionado, 240 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 ainda não é relacionado a mim. 241 00:17:20,600 --> 00:17:24,000 Você está aqui agora... para rir de mim? 242 00:17:24,000 --> 00:17:25,900 Pode não agir assim comigo? 243 00:17:25,900 --> 00:17:29,000 Aprecio sua consideração. Você já viu a piada. 244 00:17:29,000 --> 00:17:31,500 Agora pare de perder tempo. 245 00:17:31,500 --> 00:17:35,000 Qin Ye, como pode falar assim com a chefe? 246 00:17:41,800 --> 00:17:44,100 Se precisar de alguma coisa, me avise. 247 00:17:44,900 --> 00:17:47,600 Wenxi, estou indo. 248 00:17:47,600 --> 00:17:49,200 Chefe... 249 00:17:54,400 --> 00:17:57,400 Por que ainda está aqui? Se apresse e vá atrás dela. 250 00:17:57,400 --> 00:17:59,400 Vá! 251 00:18:05,400 --> 00:18:07,400 E controle seus modos. 252 00:18:34,400 --> 00:18:37,600 Jovem Qian, ajude sua irmã dessa vez. 253 00:18:37,600 --> 00:18:39,700 Vou duplicar suas despesas de viagens. 254 00:18:41,380 --> 00:18:43,300 Isso é uma grande coincidência. 255 00:18:43,300 --> 00:18:45,900 Certo, então. Nos falamos outra hora. 256 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 Xiao Xi... 257 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Sou eu. Tenho um amigo que abriu um estúdio de moda. 258 00:18:51,000 --> 00:18:53,800 Certo, é YE. Então você ouviu falar. 259 00:18:53,800 --> 00:18:58,000 Sua revista poderia enviar algumas pessoas aqui para uma entrevista? 260 00:18:58,000 --> 00:19:00,800 Por favor, estou te implorando. 261 00:19:00,800 --> 00:19:04,000 Só uma entrevista, não vai tomar muito do seu tempo. 262 00:19:04,000 --> 00:19:07,300 Alô? Alô? 263 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 O que vamos fazer agora? 264 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Estou indo! 265 00:20:08,290 --> 00:20:12,240 Qin Ye? Por que está aqui? 266 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 Wenxi honestamente... ela é realmente uma boa garota. 267 00:20:19,700 --> 00:20:23,500 Ela fez tanto por você e ainda se preocupa com seu orgulho. 268 00:20:23,500 --> 00:20:25,600 Você deve tratá-la bem. 269 00:20:25,600 --> 00:20:28,400 É impossível entre nós. 270 00:20:30,200 --> 00:20:33,000 Ela provavelmente... 271 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 está me tratando como um bom amigo. 272 00:20:35,600 --> 00:20:37,600 Bom amigo? 273 00:20:38,400 --> 00:20:40,800 Você realmente acredita nisso? 274 00:20:41,600 --> 00:20:46,000 Então, durante todos esses anos, você tratou Shen Yien como apenas uma boa amiga? 275 00:20:46,800 --> 00:20:49,400 Se uma garota não está interessada em você, 276 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 por qual motivo ela te trataria tão bem? 277 00:20:51,400 --> 00:20:55,500 Você realmente não sente isso, ou está fingindo que não? 278 00:20:55,500 --> 00:20:59,000 Se não tem interesse nela, então não deixe que ela continue entendendo errado. 279 00:20:59,000 --> 00:21:02,100 Eu de repente entendo 280 00:21:02,100 --> 00:21:06,300 como Yien deve ter se sentido ao meu redor nesses últimos cinco anos. 281 00:21:06,300 --> 00:21:10,900 É o sentimento de..."Eu realmente não posso amar você, 282 00:21:11,700 --> 00:21:15,400 mas não quero lhe perder como amigo." 283 00:21:16,000 --> 00:21:18,800 Na esperança de que esse véu fino entre nós, 284 00:21:18,800 --> 00:21:21,200 nunca seja aberto. 285 00:21:21,200 --> 00:21:25,400 Se for esse o caso, então vai ter que manter distância da Wenxi. 286 00:21:29,100 --> 00:21:32,800 Não cometa o mesmo erro que Yien. 287 00:21:35,800 --> 00:21:38,000 O que planeja fazer para seguir em frente? 288 00:21:38,000 --> 00:21:40,100 Ainda não pensei nisso 289 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 sobre como encarar Wenxi quando eu voltar. 290 00:21:48,730 --> 00:21:51,000 Me deixe ficar aqui um pouco. 291 00:21:51,000 --> 00:21:53,800 Está bem. Faça como quiser. 292 00:21:54,800 --> 00:21:57,000 Vou pegar um cobertor. 293 00:21:58,400 --> 00:22:00,000 Não beba muito. 294 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 Então, por quê botou tanto para mim? 295 00:22:02,400 --> 00:22:04,400 Apenas termine esta taça. 296 00:22:06,800 --> 00:22:08,700 [Wenxi] 297 00:22:35,720 --> 00:22:38,560 Você não falou uma só palavra. 298 00:22:38,560 --> 00:22:42,720 Não acha que é hora de você me falar o que aconteceu? 299 00:22:42,720 --> 00:22:44,930 Não aconteceu nada. 300 00:22:44,930 --> 00:22:51,490 Você estava tão feliz em vir hoje. Não posso deixar que vá para casa triste. 301 00:22:51,490 --> 00:22:54,740 Está bem. Eu mesmo vou perguntar a Qin Ye. 302 00:22:54,740 --> 00:22:58,450 Não faça isso. Ele está de mau humor. 303 00:22:58,450 --> 00:23:01,620 Hoje foi seu primeiro dia de abertura e poucas pessoas foram. 304 00:23:01,620 --> 00:23:05,560 É um pouco estranho. Homens são conscientes de seu orgulho. 305 00:23:05,560 --> 00:23:09,560 Ninguém veio... para sua inauguração? 306 00:23:09,560 --> 00:23:12,890 Você não é a culpada disso. 307 00:23:12,890 --> 00:23:15,530 Preciso ir cantar uma música para ele? 308 00:23:15,530 --> 00:23:18,680 ♪ Que tipo de homem você é? 309 00:23:20,310 --> 00:23:23,870 Não é fácil para ele sair e começar seu próprio negócio. 310 00:23:23,870 --> 00:23:26,120 Ele também é um famoso designer de moda. 311 00:23:26,120 --> 00:23:28,960 Para abrir em um clima assim... 312 00:23:28,960 --> 00:23:31,220 Parece que devo pensar em uma maneira de ajudá-lo. 313 00:23:31,220 --> 00:23:32,950 Por quanto tempo ainda quer ajudá-lo? 314 00:23:32,950 --> 00:23:36,380 Todos esses anos, a fama que ele recebeu do mundo da moda 315 00:23:36,380 --> 00:23:39,710 foi tudo por causa do seu apoio. 316 00:23:39,710 --> 00:23:44,470 As pessoas eventualmente precisam aprender a crescer. Você precisa aprender como... 317 00:23:44,470 --> 00:23:46,840 deixar ir. 318 00:23:47,620 --> 00:23:51,650 Não vamos mais falar sobre isso. Você não comeu muito hoje, 319 00:23:51,650 --> 00:23:55,020 vamos para sua casa. Eu preparo algo para você. 320 00:23:55,020 --> 00:23:57,570 Hoje estou cansada. Quero descansar cedo. 321 00:23:57,570 --> 00:24:00,860 Esqueceu que me disse uma vez que eu era um ótimo chef de cozinha? 322 00:24:00,860 --> 00:24:02,710 Não quer tentar? 323 00:24:02,710 --> 00:24:04,300 Na próxima vez. 324 00:24:43,470 --> 00:24:45,250 Não está dormindo ainda? 325 00:24:51,760 --> 00:24:53,440 Não está dormindo ainda? 326 00:24:56,510 --> 00:24:59,340 Estou tendo insônia nos últimos dois dias. 327 00:25:01,320 --> 00:25:03,930 Que tal se eu lhe contar uma história. O que acha? 328 00:25:07,140 --> 00:25:08,730 Certo. 329 00:25:11,830 --> 00:25:13,710 Então escute com cuidado. 330 00:25:13,710 --> 00:25:16,310 Era uma vez uma montanha, e naquela montanha, tinha um templo. 331 00:25:16,310 --> 00:25:19,970 No templo, havia um tanque. No tanque, havia uma panela. Na panela, havia uma tigela. Na tigela, havia uma colher. 332 00:25:19,970 --> 00:25:24,140 Na colher, havia uma ervilha. Eu a comi. Fiquei com fome. Minha história acabou agora. 333 00:25:31,250 --> 00:25:32,990 Tão bobo. 334 00:25:35,040 --> 00:25:37,010 Como pode dormir quando está com fome? 335 00:25:37,010 --> 00:25:40,300 Você só tem a energia para dormir depois de estar alimentada. 336 00:27:36,450 --> 00:27:40,070 Já que não consegue dormir, vou lhe levar a um lugar. 337 00:27:41,530 --> 00:27:43,780 Por que estamos aqui? 338 00:27:46,380 --> 00:27:49,210 - Adivinhe. - Tão estúpido. 339 00:27:50,310 --> 00:27:54,000 O que achou que eu fosse fazer? Não está cansada de ficar tão tensa? 340 00:28:04,590 --> 00:28:06,560 Não é lindo? 341 00:28:07,340 --> 00:28:09,690 Muito lindo. 342 00:28:09,690 --> 00:28:14,340 Quando está com problemas, é melhor mudar de cenário e de humor. 343 00:28:15,220 --> 00:28:17,930 A última vez que consegui olhar as estrelas de um modo tão relaxado... 344 00:28:19,510 --> 00:28:21,870 Eu nem lembro quanto tempo faz. 345 00:28:24,550 --> 00:28:27,310 Você está se estressando muito. 346 00:28:27,310 --> 00:28:29,670 Você poderia tentar namorar alguém. 347 00:28:29,670 --> 00:28:35,110 Quando você está livre, pode aproveitar as estrelas, o cenário, e assistir alguns filmes. 348 00:28:35,110 --> 00:28:37,430 Isso não seria prazeroso? Hmm? 349 00:29:01,130 --> 00:29:03,690 Eu trabalho muito intensamente todos os dias. 350 00:29:03,690 --> 00:29:07,070 que assim que saio do prédio, quero ficar completamente muda. 351 00:29:07,070 --> 00:29:09,180 Quando eu teria clima para tudo isso? 352 00:29:11,200 --> 00:29:12,970 Mas, você... 353 00:29:12,970 --> 00:29:16,100 Não consegue notar que Wei Wei está interessada em você? 354 00:29:16,940 --> 00:29:19,560 Você realmente quer que eu fique com Cen Wei? 355 00:29:19,560 --> 00:29:21,150 Wei Wei é uma boa garota. 356 00:29:21,150 --> 00:29:23,650 Eu não nego isso. 357 00:29:23,650 --> 00:29:28,970 Me escute. Wei Wei normalmente parece ser bem dura. 358 00:29:28,970 --> 00:29:31,740 Wei Wei é o tipo de pessoa que assim que começa a sair com alguém, 359 00:29:31,740 --> 00:29:33,910 ela vai se apaixonar perdidamente. 360 00:29:33,910 --> 00:29:36,520 Ela também vai perder sua cabeça completamente. 361 00:29:36,520 --> 00:29:38,150 Mais alguma coisa? 362 00:29:39,380 --> 00:29:41,050 Não estou brincando com você. 363 00:29:41,050 --> 00:29:43,930 Vocês duas são boas amigas. 364 00:29:43,930 --> 00:29:46,890 Da próxima vez, quando estivermos sozinhos juntos, 365 00:29:46,890 --> 00:29:49,070 não fale em outras garotas. 366 00:29:50,040 --> 00:29:55,090 Se está tão apressada para ser uma casamenteira, por quê não sugere a si mesma primeiro? 367 00:29:57,170 --> 00:29:59,430 Obrigada por sua preocupação. 368 00:30:15,960 --> 00:30:18,050 Salada vegetariana. 369 00:30:18,050 --> 00:30:19,200 Quando comprou isso? 370 00:30:19,200 --> 00:30:23,090 Eu quem fiz, está bem? E também iogurte. 371 00:30:23,090 --> 00:30:24,540 Obrigada. 372 00:30:24,540 --> 00:30:27,050 Se realmente quer me agradecer, 373 00:30:28,030 --> 00:30:30,260 coma tudo. Está bem? 374 00:30:53,670 --> 00:30:57,590 Tudo certo! Assim que entrar, não pense em mais nada. 375 00:30:57,590 --> 00:30:59,510 Descanse bem e durma. 376 00:31:00,130 --> 00:31:03,170 - Obrigada. - Não precisa me agradecer. Você tem que retornar o favor. 377 00:31:05,550 --> 00:31:08,630 Você viu um cenário lindo e comeu minha salada. 378 00:31:08,630 --> 00:31:12,090 Não sabe que nada é de graça? 379 00:31:14,360 --> 00:31:21,130 Então... me leve para tomar café amanhã de manhã. Eu virei encontrá-la. 380 00:31:22,370 --> 00:31:24,660 Isso é fácil de fazer. 381 00:31:25,440 --> 00:31:28,590 Tudo certo. Eu levo você para tomar café da manhã, amanhã de manhã. Você escolhe o lugar. 382 00:31:28,590 --> 00:31:32,630 Você concordou com tanta facilidade. Talvez meu pedido tenha sido muito pequeno. 383 00:31:33,210 --> 00:31:35,880 Certo. Boa noite. 384 00:31:35,880 --> 00:31:37,410 Boa noite. 385 00:32:03,990 --> 00:32:07,340 Já lhe disse várias vezes que se não estiver acontecendo nada, não venha aqui. 386 00:32:07,340 --> 00:32:10,010 Se você for descoberto, vai ser muito problemático. 387 00:32:10,010 --> 00:32:13,630 Lu Zhun, não deveria estar me explicando 388 00:32:13,630 --> 00:32:16,430 o que estava fazendo tão tarde com Shen Yien? 389 00:32:19,040 --> 00:32:20,910 Por que preciso explicar isso a você? 390 00:32:21,930 --> 00:32:26,100 É parte do plano. Abordá-la para poder descobrir a verdade. 391 00:32:26,990 --> 00:32:28,410 Não sou estúpido. 392 00:32:28,410 --> 00:32:32,450 Posso dizer a diferença entre o que é real e o que é falso. 393 00:32:32,450 --> 00:32:35,600 Você já sabe o que Shen Yien e Qin Ye fizeram. 394 00:32:38,850 --> 00:32:42,590 Tem muitas partes suspeitas no evento de cinco anos atrás. 395 00:32:42,590 --> 00:32:45,040 Que outras partes suspeitas ainda existem? Qin Ye já admitiu 396 00:32:45,040 --> 00:32:48,480 que ele e Shen Yien já dormiram juntos. 397 00:32:49,520 --> 00:32:52,620 Esqueceu de tudo que aconteceu com Ye Qilei? 398 00:32:57,230 --> 00:32:58,800 Eu não esqueci. 399 00:32:59,740 --> 00:33:04,130 Este assunto não envolve apenas uma pessoa, então eu devo chegar no fundo disso. 400 00:34:10,800 --> 00:34:15,800 Se você dormir aí...ficará resfriada. 401 00:34:15,800 --> 00:34:19,600 Aonde foi ontem a noite? Eu te liguei e você não atendeu. 402 00:34:21,300 --> 00:34:24,200 Você deveria ir trabalhar se não vai se atrasar. 403 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 Não posso. Eu fiz uns compromissos com alguns repórteres. 404 00:34:26,000 --> 00:34:29,200 Eles irão publicar alguns artigos influenciando o seu Studio Ye. 405 00:34:41,800 --> 00:34:45,800 Você deveria parar de pedir para os repórteres publicarem artigos porque você é assistente de outro CEO. 406 00:34:45,800 --> 00:34:48,400 Você deveria ir pro seu trabalho, entendeu? 407 00:34:48,400 --> 00:34:50,400 Apenas deixe a Ye comigo. 408 00:34:50,400 --> 00:34:53,000 Qin Ye...o que há de errado? 409 00:34:53,000 --> 00:34:55,600 Eu fiz algo de errado? 410 00:34:55,600 --> 00:35:00,000 Pare de se preocupar por nada. Eu preciso trabalhar em alguns projetos e por isso preciso ficar quieto. 411 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Você irá atrapalhar meu trabalho se ficar aqui. 412 00:35:03,000 --> 00:35:05,200 Se apresse e vá para o trabalho. 413 00:35:23,000 --> 00:35:25,400 Espere um segundo. Deixa eu pegar a minha bolsa. 414 00:35:35,200 --> 00:35:37,200 Eu recebi um SMS. 415 00:35:39,200 --> 00:35:40,800 Nada. 416 00:35:45,600 --> 00:35:48,400 Cinco anos atrás você queria a Shen Yien, 417 00:35:48,400 --> 00:35:51,600 e por isso você matou o Ye Qilei. Certo? 418 00:35:51,600 --> 00:35:55,800 Você achou que uma vez que tivesse o corpo da Shen Yien teria também o seu coração. 419 00:35:55,800 --> 00:35:58,600 Qin Ye, você disse uma coisa certa. 420 00:35:58,600 --> 00:36:02,600 Você nem se compara com uma pessoa morta. -Eu não me comparo. 421 00:36:02,600 --> 00:36:06,600 Eu amo sim a Shen Yien, porém jamais mataria alguém para ficar com ela. 422 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 especialmente ele que para mim era como um irmão. 423 00:36:08,400 --> 00:36:10,000 Como um irmão? 424 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 Ele é como irmão que foi traído por você, Ye Qilei 425 00:36:12,200 --> 00:36:15,200 e dormiu com Shen Yien, certo? 426 00:36:15,200 --> 00:36:17,400 Isso foi um acidente. 427 00:36:34,400 --> 00:36:36,200 Alô, Qin Ye. 428 00:36:36,200 --> 00:36:40,200 Vá para a casa do Professor Huo agora mesmo eu o esperarei lá. 429 00:36:48,800 --> 00:36:50,600 Diretora Shen. 430 00:37:00,200 --> 00:37:02,800 Parece que ela ouviu a gravação. 431 00:37:03,600 --> 00:37:05,570 Eu lhe disse antes 432 00:37:05,570 --> 00:37:07,900 para não se intrometer nos meus negócios. 433 00:37:08,800 --> 00:37:11,400 Já que você não pode ver a verdadeira natureza da Shen Yien, 434 00:37:11,400 --> 00:37:13,200 então eu irei lhe ajudar. 435 00:37:13,200 --> 00:37:17,400 Se ela não tem nada para esconder então porque ela reagiu assim? 436 00:37:25,300 --> 00:37:28,200 Vocês dois estando aqui hoje... 437 00:37:28,200 --> 00:37:31,400 é por razões pessoais ou profissionais? 438 00:37:32,400 --> 00:37:36,300 Qin Ye..na frente do Professor Huo hoje, 439 00:37:36,300 --> 00:37:40,200 eu quero lhe perguntar algo. Cinco anos atrás em Marselha, 440 00:37:40,200 --> 00:37:44,400 no dia que o Qilei sofreu um acidente, aonde você estava? 441 00:37:50,400 --> 00:37:52,600 Aonde você estava naquele dia? 442 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Nós... 443 00:37:56,400 --> 00:37:58,400 O que aconteceu entre nós? 444 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 Eu achei que nós... 445 00:38:23,400 --> 00:38:26,800 nunca mais iriamos mencionar esse assunto de novo. 446 00:38:26,800 --> 00:38:29,000 O que você quer dizer? 447 00:38:31,300 --> 00:38:33,200 Você não se lembra? 448 00:38:34,140 --> 00:38:36,660 O que você quer dizer com "você não se lembra"? 449 00:38:37,600 --> 00:38:40,100 Qin Ye, eu nunca achei que você fosse esse tipo de pessoa. 450 00:38:40,100 --> 00:38:42,500 Você me disse 5 anos atrás, Eu... 451 00:38:44,100 --> 00:38:46,900 Cinco anos atrás você e eu... 452 00:38:46,900 --> 00:38:49,000 dormimos juntos? 453 00:38:52,400 --> 00:38:56,100 Naquele dia o Professor Huo e eu estivemos claramente discutindo negócios. 454 00:38:56,100 --> 00:39:00,600 Professor Huo, diga a ele aonde eu estava naquele dia. 455 00:39:00,600 --> 00:39:03,970 Yien, em relação a Qin Ye, você tem 456 00:39:03,970 --> 00:39:06,100 algum desentendimento? 457 00:39:14,800 --> 00:39:18,000 Os seus sentimentos um pelo outro são muito tocantes. 458 00:39:18,000 --> 00:39:20,700 Ela confia em você. Você proteje ela. 459 00:39:20,700 --> 00:39:24,600 Um relacionamento sempre muda depois de terem dormido juntos. 460 00:39:24,600 --> 00:39:26,200 Você não me ouviu claramente? 461 00:39:26,200 --> 00:39:28,900 Então eu irei repetir. 462 00:39:28,900 --> 00:39:33,800 Há cinco anos você e Shen Yien... 463 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Isso... 464 00:39:36,800 --> 00:39:41,600 Professor Huo, diga a ele...aonde eu estava naquele dia. 465 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 Naquele dia...nós dois 466 00:39:45,800 --> 00:39:48,200 estivemos no Palais du Pharo discutindo negócios. 467 00:39:48,200 --> 00:39:51,600 Você ouviu isso? Eu estava no Palais du Pharo. 468 00:39:51,600 --> 00:39:55,100 Naquele dia eu realmente estava junto com a Yien. 469 00:39:55,100 --> 00:39:57,340 No meio de tudo, eu recebi uma ligação 470 00:39:57,340 --> 00:39:59,600 e sai por umas duas horas. 471 00:39:59,600 --> 00:40:03,400 Depois dessas duas horas, Yien ainda estava esperando por mim lá. 472 00:40:03,400 --> 00:40:05,800 Você sabe o quão grave é você dizer essas coisas absurdas? 473 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 Mas naquele dia, nós claramente... 474 00:40:07,800 --> 00:40:10,000 O que mais você quer dizer? 475 00:40:16,500 --> 00:40:18,800 Professor Huo, me desculpe. 476 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 Eu tenho algo para fazer. Eu preciso ir. 477 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Por que você mentiu para o Mo Xu? 478 00:40:40,600 --> 00:40:45,800 Se você se explicar direito agora eu definitivamente irei lhe perdoar. 479 00:40:54,300 --> 00:40:58,710 Me perdoar? Eu preciso ser perdoado? 480 00:40:58,710 --> 00:41:01,800 Eu não saberia algo que eu mesmo fiz! 481 00:41:01,800 --> 00:41:04,800 Se eu fiz algo eu não negaria também! 482 00:41:12,600 --> 00:41:15,200 Hoje eu finalmente entendi 483 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 que eu, Qin Ye, não significo absolutamente nada para você. 484 00:41:19,200 --> 00:41:22,800 Não há absolutamente nenhuma razão para a minha existência. 485 00:41:22,800 --> 00:41:27,800 Há cinco anos, nada aconteceu entre nós. 486 00:41:27,800 --> 00:41:30,200 Eu apenas sonhei. 487 00:41:30,200 --> 00:41:31,700 Certo? 488 00:41:31,700 --> 00:41:35,000 Por favor nunca mais use esse tipo de método para me humilhar 489 00:41:36,400 --> 00:41:38,800 ou para se humilhar. 490 00:42:14,200 --> 00:42:17,400 Senhorita Shen, Ye Zi está dormindo. 491 00:42:17,400 --> 00:42:19,800 Ela ainda está dormindo? Não há nada de errado, certo? 492 00:42:19,800 --> 00:42:24,000 Ela está bem. Ela ficou até tarde pintando e por isso está dormindo. 493 00:42:24,000 --> 00:42:25,600 A senhorita quer entrar? 494 00:42:25,600 --> 00:42:28,800 Não. Deixe-a dormir. 495 00:42:58,000 --> 00:43:00,100 Por que você não está me perguntando 496 00:43:01,000 --> 00:43:03,300 sobre a gravação? 497 00:43:08,090 --> 00:43:09,790 Eu lhe disse antes 498 00:43:09,800 --> 00:43:14,000 se você quiser me contar algo, então me conte naturalmente. 499 00:43:14,000 --> 00:43:18,600 Eu não entendo porque o Qin Ye mentiu. 500 00:43:23,400 --> 00:43:28,700 Você está dizendo que o Qin Ye é quem está inventando as coisas? 501 00:43:30,300 --> 00:43:33,400 Eu não sei porque ele disse ao Mo Xu 502 00:43:34,000 --> 00:43:37,400 que há 5 anos no dia do acidente de carro do Qilei, 503 00:43:40,100 --> 00:43:42,800 que nós tivemos aquele tipo de relacionamento. 504 00:43:42,800 --> 00:43:47,100 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 505 00:43:47,100 --> 00:43:53,600 ♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫ 506 00:43:53,600 --> 00:43:57,300 ♫ Você ainda está cansada? ♫ 507 00:43:57,300 --> 00:44:01,000 ♫ Tem alguma preocupação? ♫ 508 00:44:01,000 --> 00:44:08,400 ♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫ 509 00:44:08,400 --> 00:44:12,000 ♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫ 510 00:44:12,000 --> 00:44:18,180 ♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫ 511 00:44:19,300 --> 00:44:26,600 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 512 00:44:26,600 --> 00:44:34,100 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 513 00:44:34,100 --> 00:44:41,200 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 514 00:44:41,200 --> 00:44:47,900 ♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫ 515 00:44:47,900 --> 00:44:50,800 ♫ Eu estarei lá. ♫ 516 00:44:50,800 --> 00:44:58,300 ♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫ 517 00:44:58,300 --> 00:45:03,100 ♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫ 518 00:45:05,400 --> 00:45:12,800 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 519 00:45:12,800 --> 00:45:20,200 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 520 00:45:20,200 --> 00:45:27,300 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 521 00:45:27,300 --> 00:45:34,000 ♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫ 522 00:45:34,000 --> 00:45:38,000 ♫ Eu estarei lá.