1 00:00:01,000 --> 00:00:07,900 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 2 00:00:11,700 --> 00:00:16,000 ♫ Você se foi. ♫ 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,800 ♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫ 4 00:00:21,200 --> 00:00:25,400 ♫ A vida está completa. ♫ 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,000 ♫ O mundo está vazio. ♫ 6 00:00:31,000 --> 00:00:35,300 ♫ Tantas emoções... ♫ 7 00:00:35,300 --> 00:00:39,000 ♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫ 8 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 ♫ É calmo na superfície, ♫ 9 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 ♫ mas queima intensamente por dento. ♫ 10 00:00:50,200 --> 00:00:55,200 ♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫ 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,800 ♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫ 12 00:00:59,800 --> 00:01:07,300 ♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫ 13 00:01:09,380 --> 00:01:14,390 ♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:19,000 ♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫ 15 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 ♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫ 16 00:01:28,600 --> 00:01:33,600 ♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫ 17 00:01:33,600 --> 00:01:38,200 ♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫ 18 00:01:38,200 --> 00:01:44,600 ♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫ 19 00:01:44,600 --> 00:01:48,000 [Devolver o Mundo a Você] 20 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 [Episódio 18] 21 00:02:09,000 --> 00:02:11,400 Minha antiga colega finalmente está aqui. 22 00:02:11,400 --> 00:02:13,400 O que você quer? 23 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 Vamos pedir alguma coisa para beber. 24 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 Não precisa. Apenas diga o que quer dizer. 25 00:02:20,760 --> 00:02:23,840 Você recebeu o presente que mandei? 26 00:02:25,100 --> 00:02:29,200 Um presente tão valioso... eu realmente não posso aceitar. 27 00:02:29,200 --> 00:02:31,500 Isso não é o que você sempre quis? 28 00:02:31,500 --> 00:02:36,500 Sim. Eu quero, mas não desta forma. 29 00:02:37,500 --> 00:02:42,800 Yien, anteriormente, eu realmente fiz algumas coisas erradas. 30 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 Mas, pelos muitos anos sendo colegas e amigos, 31 00:02:45,600 --> 00:02:48,600 não leve a mal. 32 00:02:48,600 --> 00:02:54,100 Eu estou devolvendo a licença para você. Os ¥50,000,000... (¥ - Yuan,moeda chinesa.) 33 00:02:54,100 --> 00:02:56,400 Impossível. 34 00:02:56,400 --> 00:03:00,800 Os ¥50,000,000 não são para mim. (¥ - Yuan,moeda chinesa.) 35 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 Este negócio não está aberto a discussão. 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Mas eu estou debatendo com você. 37 00:03:05,000 --> 00:03:07,600 Quando eu vim negociar com você, você me rejeitou. 38 00:03:07,600 --> 00:03:10,100 Agora, é uma história completamente diferente. 39 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 Como antigos colegas, me deixe lembrá-lo. 40 00:03:12,600 --> 00:03:15,800 É melhor para você aceitar os termos de compensação. 41 00:03:15,800 --> 00:03:21,000 De outra forma, se for à justiça, não será bom para a reputação da She'N. 42 00:03:21,000 --> 00:03:23,300 Você tem que levar as coisas tão longe? 43 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 Você não quer mais a Campânula? 44 00:03:27,400 --> 00:03:30,200 Eu definitivamente quero a Campânula, 45 00:03:30,200 --> 00:03:33,500 mas eu irei pelos meios normais de negócios. 46 00:03:35,200 --> 00:03:37,300 Eu quero adquirir a She'N. 47 00:03:43,200 --> 00:03:47,000 [Escritório da Vice-Presidente] 48 00:03:52,200 --> 00:03:55,000 [138-1526-0782] 49 00:04:00,700 --> 00:04:01,600 Alô? 50 00:04:01,600 --> 00:04:05,100 É a Vice-Presidente Shao? Aqui é Lu Zhun. 51 00:04:07,900 --> 00:04:09,800 Por que você está me ligando? 52 00:04:09,800 --> 00:04:14,200 Quero me encontrar com você, mas não sei se está disposta. 53 00:04:14,200 --> 00:04:16,500 É sobre o seu futuro. 54 00:04:36,000 --> 00:04:37,800 Diretor Lu. 55 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 O que você quer dizer sobre o que disse ao telefone? 56 00:04:48,240 --> 00:04:50,270 Você é bem direta. 57 00:04:51,200 --> 00:04:57,200 Ouvi que a Ellassay está fazendo o seu melhor para adquirir a She'N. 58 00:04:57,200 --> 00:05:00,000 Lu Zhun, você está bem informado. 59 00:05:01,200 --> 00:05:04,800 Soube recentemente que o Diretor Lu é muito próximo da nossa Diretora Shen 60 00:05:04,800 --> 00:05:07,300 e que até se tornaram vizinhos. 61 00:05:08,500 --> 00:05:13,400 Eu só espero que a Vice-Presidente Shao não apoie este plano. 62 00:05:13,400 --> 00:05:16,800 Você sabe que este plano foi proposto pela Diretora Shen? 63 00:05:16,800 --> 00:05:21,600 Eu inicialmente pensei que o Diretor Lu e a Diretora Shen fossem amigos. 64 00:05:21,600 --> 00:05:25,400 Eu me pergunto se a Vice-Presidente Shao está disposta a me ajudar com isso. 65 00:05:25,400 --> 00:05:29,300 Shen Yien é a Diretora Executiva e também a pessoa que propôs este plano. 66 00:05:29,300 --> 00:05:31,200 Que direito eu tenho de impedir? 67 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Apenas baseado no fato que você é 68 00:05:34,100 --> 00:05:39,000 a porta voz de três membros do conselho, Gu, Qiu, e Qi. 69 00:05:40,400 --> 00:05:44,600 Parece que antes de o Diretor Lu me encontrar, já trabalhou muito. 70 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Porque eu respeito você. 71 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 Por que eu devo escutá-lo? 72 00:05:48,400 --> 00:05:51,800 Por que deveriam os três membros do conselho? 73 00:05:51,800 --> 00:05:55,000 Desde que você consiga que os três membros previnam isso de acontecer, 74 00:05:55,000 --> 00:05:57,600 posso abrir uma conta na Suiça para todos vocês. 75 00:05:57,600 --> 00:06:00,200 Eu garanto que todos ficarão satisfeitos. 76 00:06:04,000 --> 00:06:07,400 Mas, adquirir a She'N claramente beneficia a companhia. 77 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 O que eu posso garantir é 78 00:06:09,600 --> 00:06:11,590 o dinheiro na conta em um banco na Suíça 79 00:06:11,590 --> 00:06:15,200 vai definitivamente ser maior do que você receberia adquirindo a She'N. 80 00:06:24,100 --> 00:06:26,000 Pense com carinho. 81 00:06:26,000 --> 00:06:29,400 Eu tenho outras coisas para resolver. Não vou ficar aqui com você. 82 00:06:40,450 --> 00:06:42,300 [Sala de Reunião] 83 00:06:42,300 --> 00:06:46,700 Estamos ganhando a luta contra a She'N. 84 00:06:46,700 --> 00:06:51,800 Eu sugiro que a Ellassay adquira completamente a She'N. Por favor, vamos discutir isso. 85 00:06:57,200 --> 00:07:02,000 A She'N não é pequena. Você pode não ser capaz de adquiri-la somente por que quer. 86 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 O valor de mercado da She'N são de trilhões de Yuans. 87 00:07:04,600 --> 00:07:09,000 Recentemente, com a estratégia de realinhamento da Diretora Shen e a nova linha de moda do Diretor Qin, 88 00:07:09,000 --> 00:07:13,800 nossa margem de rendimento e lucro continuou subindo. 89 00:07:13,800 --> 00:07:16,200 Baseado na conta atual da nossa companhia, 90 00:07:16,200 --> 00:07:19,600 nós temos fundos suficientes para adquirir a She'N. 91 00:07:19,600 --> 00:07:23,700 A She'N tem mais de oitenta lojas bem localizadas. 92 00:07:23,700 --> 00:07:27,000 Adquirir a She'N não só vai ajudar a Ellassay a expandir, mas 93 00:07:27,000 --> 00:07:31,300 também elimina um dos maiores concorrentes. 94 00:07:31,300 --> 00:07:33,500 Eu realmente apoio isso. 95 00:07:34,200 --> 00:07:36,490 Eu concordo em adquirir a She'N. 96 00:07:36,490 --> 00:07:39,000 Mas, baseado na performance da She'N nesta metade ano, 97 00:07:39,000 --> 00:07:41,500 eles certamente tem alguém que os está apoiando financeiramente. 98 00:07:41,500 --> 00:07:44,800 Além do mais, provavelmente sendo financiada pelo problemático Mo Xu. 99 00:07:44,800 --> 00:07:49,600 Antes de esclarecer a situação, eu sugiro não tomar nenhuma atitude sem pensar. 100 00:07:52,610 --> 00:07:54,390 Diretora Shao está certa. 101 00:07:54,400 --> 00:07:58,000 Então meu plano é enfraquecer a She'N aos poucos, 102 00:07:58,000 --> 00:08:02,800 e então adquiri-la quando atingir o fundo do poço, para baixarmos os custos de aquisição. 103 00:08:04,600 --> 00:08:07,800 A proposta que Yien sugeriu para adquirir a She'N, 104 00:08:07,800 --> 00:08:10,100 tem alguém que tenha mais alguma opinião? 105 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 O que o Diretor Lu está tentando fazer? 106 00:08:16,700 --> 00:08:19,300 O Diretor Lu quer que paremos a Shen Yien. 107 00:08:19,300 --> 00:08:22,000 Deve ser porque ele mesmo quer adquirir a She'N. 108 00:08:22,000 --> 00:08:24,110 Ele é um homem de negócios muito esperto. 109 00:08:24,110 --> 00:08:27,400 Como ele pode nos dar uma grande quantia de dinheiro sem nenhuma razão? 110 00:08:28,300 --> 00:08:32,800 Se nós o deixarmos adquiri-la, seus rendimentos serão ainda maiores. 111 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Seria no mínimo dez vezes mais que o valor que ele nos daria 112 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 ou poderia ser ainda mais. 113 00:08:40,600 --> 00:08:42,840 Lu Zhun voltou ao país há algum tempo, 114 00:08:42,840 --> 00:08:45,900 mas ele nunca fez nenhum negócio que resultou em perda de dinheiro. 115 00:08:47,000 --> 00:08:48,500 Você está certa. 116 00:08:49,640 --> 00:08:52,010 Nós apoiamos a aquisição da She'N pela companhia. 117 00:08:53,200 --> 00:08:55,150 Desde que a proposta beneficie a companhia, 118 00:08:55,150 --> 00:08:57,000 todos apoiamos. 119 00:08:57,000 --> 00:09:01,200 Então a proposta para aquisição da She'N está aprovada. 120 00:09:01,200 --> 00:09:03,800 Seguindo adiante, seguiremos os 121 00:09:03,800 --> 00:09:07,200 arranjos e planos da Yien. 122 00:09:10,300 --> 00:09:12,600 Eu ainda acho um pouco estranho. 123 00:09:12,600 --> 00:09:15,200 Eu acho que devemos investigar esses três membros do conselho 124 00:09:15,200 --> 00:09:17,800 e ver com quem estiveram em contato recentemente. 125 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 Eu também acho estranho. 126 00:09:25,000 --> 00:09:29,100 A maioria das nossas propostas anteriores... eram frequentemente rejeitadas. 127 00:09:29,100 --> 00:09:31,800 Quando foram tão flexíveis para aprovar uma proposta com unanimidade? 128 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Certamente tem algo errado. 129 00:09:34,800 --> 00:09:38,200 Não se preocupe tanto. Eles certamente têm motivos escusos. 130 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 Independente de tudo, eles ainda são membros do conselho da Ellassay. 131 00:09:40,800 --> 00:09:43,600 Para eles, adquirir a She'N é uma oportunidade para fazer dinheiro. 132 00:09:43,600 --> 00:09:46,900 Mas, nós devemos ser cautelosos. 133 00:09:50,540 --> 00:09:52,600 Wei Wei, o que houve? 134 00:09:52,600 --> 00:09:57,400 Só estou lhe lembrando para não se atrasar para ao evento "Noite dos Fashionistas" de hoje à noite. 135 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 Não se preocupe. Chegarei na hora. 136 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Certo. Estou desligando. 137 00:10:03,800 --> 00:10:05,600 Você quer que eu lhe busque hoje à noite? 138 00:10:05,600 --> 00:10:08,300 Não precisa. Vamos nos encontrar no evento. 139 00:10:09,400 --> 00:10:11,200 Tudo bem. 140 00:10:11,200 --> 00:10:15,300 O que você acha que Shen Yien está pensando? 141 00:10:15,300 --> 00:10:18,600 Eu graciosamente devolvi a Campânula para ela, 142 00:10:18,600 --> 00:10:21,200 mas ela não quis. Ela não só não quis, 143 00:10:21,200 --> 00:10:24,400 mas ainda disse, "eu quero adquirir a She'N". 144 00:10:26,750 --> 00:10:29,430 Adquirir a She'N? 145 00:10:30,200 --> 00:10:33,200 Ela certamente está fazendo isso por causa da Campânula. 146 00:10:33,200 --> 00:10:35,600 Parece que a Shen Yien está muito brava. 147 00:10:35,600 --> 00:10:37,400 Estou dizendo que é tudo culpa sua. 148 00:10:37,400 --> 00:10:41,400 Se não a tivesse provocado, não estaríamos nesta situação agora. 149 00:10:41,400 --> 00:10:42,800 Então, você está me culpando? 150 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Claro, eu culpo você. Se não culpá-lo, quem vou culpar? 151 00:10:45,800 --> 00:10:49,200 A licença da Campânula veio de você. 152 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 Também, qual era sua relação com Ye Qilei? 153 00:10:52,200 --> 00:10:56,000 O que você tem contra a Shen Yien? Explique tudo claramente hoje. 154 00:10:56,000 --> 00:10:58,400 O que tenho contra a Shen Yien não é importante. 155 00:10:58,400 --> 00:11:01,700 O que importa é que estamos no mesmo barco. 156 00:11:01,700 --> 00:11:03,200 Não vou deixá-lo sofrer. 157 00:11:03,200 --> 00:11:05,900 Eu já estou sofrendo agora. 158 00:11:05,900 --> 00:11:10,800 Eu paguei cinquenta milhões de Yuans como compensação por nada. Ainda tenho que lidar com uma aquisição pela Shen Yien. 159 00:11:10,800 --> 00:11:13,200 Se apresse e apareça com um plano. 160 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 Planos são pensados por pessoas. 161 00:11:16,600 --> 00:11:18,800 [Convite] 162 00:11:27,000 --> 00:11:29,770 [Convite para "Noite dos Fashionistas"2017] 163 00:12:05,730 --> 00:12:09,620 Vi que seu carro ainda estava lá fora, então eu sabia que você ainda não tinha ido embora. 164 00:12:19,610 --> 00:12:21,650 Obrigado. 165 00:12:21,650 --> 00:12:23,810 Você é realmente persistente. 166 00:12:27,020 --> 00:12:28,820 Voltaire disse uma vez, 167 00:12:28,820 --> 00:12:31,940 "Se você quer ser bem sucedido, deve persistir até o fim, 168 00:12:31,940 --> 00:12:34,280 segurando até mesmo na morte ". 169 00:12:34,280 --> 00:12:37,080 E se eu dissesse que ainda não aceito? 170 00:12:40,690 --> 00:12:42,740 Você me machucou. 171 00:12:42,740 --> 00:12:45,630 Você tem algum medicamento de alívio cardíaco de ação rápida? Depressa, dê para mim. 172 00:12:46,350 --> 00:12:49,440 Já que está de bom humor, por que você simplesmente não aceita isso? 173 00:12:49,440 --> 00:12:51,180 Como você sabe que estou feliz? 174 00:12:51,180 --> 00:12:55,320 Seu sorriso é tão brilhante quanto o sol. Como você pode dizer que está de mau humor? 175 00:12:55,320 --> 00:12:59,880 She'N já concordou com a compensação e também se desculpou publicamente, certo? 176 00:12:59,880 --> 00:13:03,290 Certo. A compensação é de cinquenta milhões de Yuans. 177 00:13:03,290 --> 00:13:06,860 Ter Sun Peter compensando com o valor de ¥ 50.000.000 é como tirar sua vida. 178 00:13:06,860 --> 00:13:09,850 Ele definitivamente vai usar a Campânula para pechinchar com você, 179 00:13:09,850 --> 00:13:11,650 implorar para você deixá-lo ir. 180 00:13:11,650 --> 00:13:15,170 Você está certo, ele fez, mas eu não aceitei. 181 00:13:15,170 --> 00:13:16,660 Eu decidi adquirir She'N. 182 00:13:16,660 --> 00:13:19,220 Você é muito cruel. 183 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 Tão sábio. 184 00:13:22,360 --> 00:13:26,820 Se adquirir She'N, então você será capaz de tomar de volta o projeto Campânula. Certo? 185 00:13:26,820 --> 00:13:31,570 Sim. Eu quero pegar o Campânula de volta no meu próprio caminho. 186 00:13:31,570 --> 00:13:34,440 Então, como pretende gastar os cinquenta milhões de Yuans? 187 00:13:34,440 --> 00:13:37,340 Isso... pode exigir sua ajuda. 188 00:13:37,340 --> 00:13:39,090 Uau, ¥50,000,000. (Cinquenta milhões de Yuans.) 189 00:13:39,090 --> 00:13:42,240 Eu decidi começar uma compensação de caridade com esse dinheiro. 190 00:13:42,240 --> 00:13:46,670 Você vai me ajudar a entrar em contato com os designers que foram plagiados pela She'N? 191 00:13:46,670 --> 00:13:50,190 Esta é uma ótima idéia. Sem problemas. 192 00:13:50,190 --> 00:13:54,970 No entanto, antes de lhe ajudar, você pode me ajudar com algo pequeno? 193 00:13:56,360 --> 00:14:00,260 Já que você não conseguiu encontrar nada adequado, por que você não ... 194 00:14:00,260 --> 00:14:01,570 aceita isso? 195 00:14:01,570 --> 00:14:04,620 Como você sabia que não encontrei nada adequado? 196 00:14:04,620 --> 00:14:07,880 Quando você estacionou seu carro, 197 00:14:07,880 --> 00:14:10,120 deve ter sido há 40 minutos. 198 00:14:10,120 --> 00:14:15,120 Você não voltou para casa apenas para encontrar uma roupa adequada para usar no evento "Noite Fashionista"? 199 00:14:15,120 --> 00:14:20,170 Se você encontrasse algo adequado, estaria usando agora. 200 00:14:20,860 --> 00:14:23,680 Muitas mulheres sofrem de fobia de decisão. 201 00:14:23,680 --> 00:14:25,570 Eu não nego isso, 202 00:14:25,570 --> 00:14:28,520 mas existem duas razões básicas para isso. Uma, porque elas não têm dinheiro algum; 203 00:14:28,520 --> 00:14:31,820 ou duas, elas não conseguiram encontrar nada que gostassem. 204 00:14:31,820 --> 00:14:33,410 Por que você não experimenta? 205 00:14:33,410 --> 00:14:39,160 Talvez este equipamento possa ajudá-la com sua fobia de decisão hoje. 206 00:14:42,230 --> 00:14:44,670 [Noite Fashionista] 207 00:14:57,690 --> 00:15:05,040 ♫ Eu estarei em minha melhor condição para receber meu futuro. ♫ 208 00:15:05,040 --> 00:15:12,770 ♫ Eu já escrevi o roteiro em meu coração. Seja meu Ás ♫ 209 00:15:12,770 --> 00:15:16,350 ♫ No melhor dos tempos ♫ 210 00:15:16,350 --> 00:15:21,800 ♫ Nos tempos mais rápidos, você não ensaiou por nenhum dia. ♫ 211 00:15:21,800 --> 00:15:27,760 ♫ Você entra no palco e apenas sorri ♫ 212 00:15:27,760 --> 00:15:32,950 ♫ Eu serei o cara. Eu vou subir acima do sol. ♫ 213 00:15:32,950 --> 00:15:34,420 A Diretora Shen e o Diretor Lu estão aqui. 214 00:15:34,420 --> 00:15:36,420 Diretora Shen. Diretor Lu. Olá. 215 00:15:36,420 --> 00:15:39,330 Diretora Shen, ouvi dizer que o novo designer de moda, Chen Boqian, acaba de se juntar à Ellassay. 216 00:15:39,330 --> 00:15:42,030 Foi você quem planejou o escândalo de She'N? 217 00:15:42,030 --> 00:15:44,040 Você pode nos dizer o que pensa sobre Mo Xu? 218 00:15:44,040 --> 00:15:48,900 Há um boato de que você e o Diretor Lu não têm um relacionamento comum. Hoje, parece que pode ser oficial. Isso é verdade? 219 00:15:48,900 --> 00:15:51,470 - Diretora Shen, você pode nos falar brevemente sobre isso? - Você pode nos dar alguns detalhes? 220 00:15:51,470 --> 00:15:54,520 - Obrigado. - Diretora Shen. 221 00:15:57,450 --> 00:15:59,350 Você é ainda mais popular que celebridades. 222 00:15:59,350 --> 00:16:02,160 Se não fosse por você, eu não teria vindo. 223 00:16:02,860 --> 00:16:05,100 Vocês dois... 224 00:16:05,100 --> 00:16:09,190 Não entenda mal. Acabamos de sair de nossas casas juntos. 225 00:16:10,720 --> 00:16:14,320 Agradeço a vocês duas beldades por apoiarem o Lazy de graça. 226 00:16:14,320 --> 00:16:19,090 Incorreto. É o design conjunto de Ellassay e Lazy. 227 00:16:19,090 --> 00:16:20,180 Você é tão arrogante. 228 00:16:20,180 --> 00:16:23,990 Tudo bem. Vocês dois entrem rapidamente; caso contrário, será uma entrevista exclusiva com vocês dois. 229 00:16:43,110 --> 00:16:45,430 Desculpe, com licença. 230 00:16:45,440 --> 00:16:48,410 Onde está Yien? 231 00:16:48,410 --> 00:16:52,410 Como você ainda pode perguntar isso? Você não disse que ia pegar Yien e se unir a ela? 232 00:16:52,410 --> 00:16:53,850 O que há de errado? 233 00:16:53,850 --> 00:16:56,990 Ela veio aqui com o Diretor Lu. 234 00:17:00,100 --> 00:17:02,930 Não é este o Grande Designer de Moda Qin? 235 00:17:04,150 --> 00:17:06,110 Vamos subir no palco para uma foto. 236 00:17:06,110 --> 00:17:08,160 O que você está fazendo? 237 00:17:08,160 --> 00:17:10,680 De qualquer forma, você trabalhou na She'N por um tempo. Certo? 238 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 Você está fingindo que não nos conhecemos? 239 00:17:12,400 --> 00:17:15,860 Parece que o Grande Designer de Moda Qin ainda é muito orgulhoso. 240 00:17:15,860 --> 00:17:18,520 Parece que She'N não conseguiu manter um Buda tão grande. 241 00:17:18,520 --> 00:17:21,790 Qin Ye, olá. Os rumores dizem que vocês dois estão em condições ruins. Por que isso? 242 00:17:21,790 --> 00:17:24,920 Qin Ye, por que você entrou em Shen'N e logo partiu? 243 00:17:24,920 --> 00:17:27,230 Por que isso? 244 00:17:27,230 --> 00:17:30,460 Para trabalhar com o Diretor Sun, você precisa ser excepcional. 245 00:17:30,460 --> 00:17:32,070 - Certo? - Sim. 246 00:17:34,480 --> 00:17:35,830 Isso é bem interessante. 247 00:17:35,830 --> 00:17:38,400 - O que você quer? - Eu quero ... 248 00:17:38,400 --> 00:17:40,830 lhe matar. 249 00:17:40,830 --> 00:17:47,540 Todos, não se preocupem! Nos próximos dias, eu definitivamente terei outra chance de colaborar com o nosso Grande Designer Qin. 250 00:17:47,540 --> 00:17:51,410 Venham! Tirem fotos. 251 00:17:54,820 --> 00:17:58,050 Deixe-me ir primeiro. Vamos conversar depois. 252 00:18:02,280 --> 00:18:04,550 Você está esperando por mim? 253 00:18:07,710 --> 00:18:10,190 Estive pensando... 254 00:18:10,190 --> 00:18:12,960 quanto tempo se passou desde que eu vi 255 00:18:12,960 --> 00:18:16,560 a brilhante e bonita editora Chefe-adjunta Cen. 256 00:18:16,560 --> 00:18:19,390 Meu coração está vibrando. 257 00:18:19,390 --> 00:18:23,350 Você comeu mel? Você é tão bom com suas palavras. 258 00:18:24,080 --> 00:18:26,370 É geléia real. 259 00:18:26,370 --> 00:18:28,950 Então você deve ter comido muito. 260 00:18:28,950 --> 00:18:31,580 Lu Zhun? 261 00:18:34,000 --> 00:18:37,190 Seu círculo social é bastante rico e interessante. 262 00:18:37,190 --> 00:18:41,750 Vocês dois conversem primeiro. Vou dar uma olhada ao redor. 263 00:18:47,370 --> 00:18:49,830 Quanto tempo se passou desde que o vi? 264 00:18:49,830 --> 00:18:54,970 Me virei antes e pensei comigo mesmo em quem teria uma aura heroica. 265 00:18:55,780 --> 00:19:01,130 Parece que o seu relacionamento com a Editora-Chefe Adjunta da Revista de Moda Zhen é muito bom. 266 00:19:01,130 --> 00:19:04,160 Não é ruim. 267 00:19:05,220 --> 00:19:08,420 Eu nunca teria pensado que o veria aqui. 268 00:19:08,420 --> 00:19:10,420 Por que não? Eu produzo filmes. 269 00:19:10,420 --> 00:19:13,410 Eu não deveria ir a alguns desses eventos de moda? 270 00:19:13,410 --> 00:19:15,350 Aqui. 271 00:19:18,810 --> 00:19:25,010 Certo. Você está de volta há algum tempo agora. Você conhece a CEO da Ellasay? 272 00:19:25,010 --> 00:19:26,980 Eu a conheço. Você precisa de algo dela? 273 00:19:26,980 --> 00:19:32,460 Eu planejo produzir um filme mais tarde chamado "Moda Sem Limites. " 274 00:19:36,060 --> 00:19:39,230 Pretendo convidar sua empresa para participar 275 00:19:39,230 --> 00:19:42,750 e deixá-los encarregar-se de projetar todas as roupas. 276 00:19:42,750 --> 00:19:45,300 Me ajude a mediar isso. 277 00:19:45,300 --> 00:19:48,230 Todo filme que você produz é lucrativo. 278 00:19:48,230 --> 00:19:52,770 Você querer trabalhar com eles é realmente um grande benefício para a empresa. 279 00:19:52,770 --> 00:19:57,550 Mas por que você não está querendo me dar esta grande oportunidade de negócios? 280 00:19:59,660 --> 00:20:02,150 Que chato. 281 00:20:02,150 --> 00:20:04,480 - Eu sabia que você seria assim. - Que chato. 282 00:20:04,480 --> 00:20:09,350 Somos irmãos, então vou ser franco com você. Por favor, não se ofenda. 283 00:20:10,220 --> 00:20:12,430 Na verdade, é porque minha equipe 284 00:20:12,430 --> 00:20:16,560 fez uma análise e descobriu que o estilo de design de moda da empresa deles 285 00:20:16,560 --> 00:20:19,320 é o mais adequado para o estilo do nosso filme. 286 00:20:19,320 --> 00:20:25,330 Além disso, você também sabe, anteriormente na França, eles começaram isso ... 287 00:20:25,330 --> 00:20:29,630 Foi muito influente. O que eu posso fazer? 288 00:20:29,630 --> 00:20:34,810 Que tal isso? Eu prometo. Eu definitivamente vou lhe procurar para investir no meu próximo filme. 289 00:20:34,810 --> 00:20:36,800 Quando você me procurar para investir, 290 00:20:36,800 --> 00:20:40,520 - Eu vou ... - O grande produtor An! Meu Deus. É uma honra. 291 00:20:40,520 --> 00:20:42,300 Quem é você? 292 00:20:42,300 --> 00:20:44,740 Meu ... sobrenome é Sun... 293 00:20:44,740 --> 00:20:47,870 Diretor Lu, sinto muito. Eu não vi você. 294 00:20:47,870 --> 00:20:50,170 Você é muito forte. 295 00:20:52,000 --> 00:20:54,170 Boa sorte. 296 00:20:55,120 --> 00:20:57,270 O que quer dizer? 297 00:20:57,270 --> 00:20:58,610 Diretor Lu, está indo embora? Você não conversará mais? 298 00:20:58,610 --> 00:21:00,250 Lu Zhun? O que você quer dizer? 299 00:21:00,250 --> 00:21:03,930 Produtor An, deixe eu apresentar-me. 300 00:21:03,930 --> 00:21:07,690 Meu nome é Sun Peter. 301 00:21:07,690 --> 00:21:12,520 Atualmente, sou o CEO da She'N. 302 00:21:12,520 --> 00:21:15,490 -Olá. -Olá. 303 00:21:15,490 --> 00:21:18,070 Diretora Shen, você está tão linda hoje. 304 00:21:18,070 --> 00:21:20,290 Quando a Diretora Shen não está bonita, não é ? 305 00:21:20,290 --> 00:21:22,430 Você tem razão. 306 00:21:24,940 --> 00:21:27,970 Do que vocês estão falando? 307 00:21:29,850 --> 00:21:32,330 Desculpe-me. Sinto muito. 308 00:21:32,330 --> 00:21:35,320 Rápido. 309 00:21:37,220 --> 00:21:39,380 Deixe-me ver. 310 00:21:39,380 --> 00:21:42,540 Foi o outro pé. Obrigada. 311 00:21:45,490 --> 00:21:47,310 Acabou o teatro agora? 312 00:21:51,560 --> 00:21:54,460 Estava lhe salvando. Você deveria 313 00:21:54,460 --> 00:21:56,940 me agradecer. 314 00:21:56,940 --> 00:21:59,460 Eu estava discutindo negócios. Obrigada. 315 00:21:59,460 --> 00:22:04,040 Que tipo de negócio é mais importante do que adquirir a She'N? 316 00:22:06,710 --> 00:22:10,490 Produtor An, deixe-me dizer a verdade. 317 00:22:10,490 --> 00:22:13,080 Eu realmente gosto de assistir seus filmes. 318 00:22:13,080 --> 00:22:15,310 É verdade. Eu vi todos os seus filmes. 319 00:22:15,310 --> 00:22:19,410 Além disso, eu não apenas assisto a eles mesmos. Eu tenho todos os membros da minha empresa assistindo também. 320 00:22:19,410 --> 00:22:23,100 Depois, cada pessoa deve escrever um ensaio de reflexão de quinhentas palavras. É verdade. 321 00:22:23,100 --> 00:22:27,910 Sua visão na produção de filmes é realmente incrível e avançada. 322 00:22:27,910 --> 00:22:33,810 Ouvi dizer que você está se preparando para um novo filme chamado 323 00:22:33,810 --> 00:22:37,520 "Moda Sem Limites". 324 00:22:37,520 --> 00:22:40,460 Estou muito interessado. Vamos ver se tem tempo para nós 325 00:22:40,460 --> 00:22:43,730 - Discuta em detalhes. - Desculpe ... 326 00:22:44,400 --> 00:22:48,110 Diretor Sun, estou certo? Hoje estou aqui apenas para o evento. 327 00:22:48,110 --> 00:22:50,550 Eu realmente não quero discutir nenhum negócio. 328 00:22:50,550 --> 00:22:51,780 Sim, claro. 329 00:22:51,780 --> 00:22:56,660 Se você estiver realmente interessado, marque uma consulta com minha secretária. Vamos conversar outro dia. 330 00:22:56,660 --> 00:23:01,750 Nós não temos que discutir negócios. Se não discutirmos negócios, ainda podemos conversar sobre outra coisa. 331 00:23:01,750 --> 00:23:05,970 Parece que a Sun Peter está bastante interessado em "Moda Sem Limites". 332 00:23:05,970 --> 00:23:08,960 Você também conhece esse filme? 333 00:23:08,960 --> 00:23:13,170 Só agora, Cen Wei me contou sobre isso. Ouvi dizer que você está bem perto com An Jinghui. 334 00:23:15,120 --> 00:23:17,830 Você precisa de mim para apresentar vocês dois? 335 00:23:17,830 --> 00:23:20,450 Só agora o senhor An me disse que 336 00:23:20,450 --> 00:23:24,660 quer que Ellassay participe deste filme. 337 00:23:24,660 --> 00:23:26,830 Ellassay? 338 00:23:28,850 --> 00:23:33,220 Tudo bem, só para conseguir que Sun Peter desista dessa ideia. 339 00:23:35,210 --> 00:23:38,690 Desde jovem, adorei a arte dos filmes. Desde jovem. 340 00:23:38,690 --> 00:23:41,850 Eu amei assistir filmes desde que eu era jovem. É verdade. Além disso, acho que ... 341 00:23:41,850 --> 00:23:46,390 na verdade, os filmes não podem ser separados da vida real. Certo? 342 00:23:46,390 --> 00:23:49,200 É como o seu filme dessa vez, "Moda... 343 00:23:49,200 --> 00:23:52,860 Desculpe, espero não ter interrompido nada. 344 00:23:52,860 --> 00:23:54,910 De modo nenhum. 345 00:23:54,910 --> 00:23:57,690 Você não disse que tinha algo para me dizer? 346 00:23:57,690 --> 00:23:59,530 Devemos nos apressar e discutir isso. 347 00:23:59,530 --> 00:24:02,860 Desculpe, Diretor Sun. Temos algumas coisas para discutir. Hoje... 348 00:24:02,860 --> 00:24:06,060 Não se preocupe com isso. Eu tenho algo acontecendo por lá. 349 00:24:06,060 --> 00:24:11,020 Vamos falar sobre o meu apreço pela arte dos filmes outro dia. Tudo bem? 350 00:24:13,980 --> 00:24:16,700 Agora eu entendo porque você me disse "boa sorte" antes. 351 00:24:16,700 --> 00:24:20,200 Essa pessoa é muito faladora. Tão irritante! 352 00:24:20,200 --> 00:24:25,940 Este é um Jinghui. Esta é a CEO da Ellassay, a Senhorita Shen Yien. 353 00:24:25,940 --> 00:24:28,680 Produtor An, olá. Eu realmente amo seus filmes. 354 00:24:28,680 --> 00:24:31,690 Senhorita Shen, é um prazer conhecê-la. 355 00:24:31,690 --> 00:24:33,480 Quando eu estava na França, eu já tinha ouvido falar de você. 356 00:24:33,480 --> 00:24:37,210 Eu nunca pensei que fosse tão jovem e bonita. 357 00:24:37,210 --> 00:24:39,160 Obrigada. 358 00:24:39,160 --> 00:24:42,950 Não queria ver se Ellassay estava interessado em investir em seu filme, "Círculo de Amigos da Moda" ... 359 00:24:42,950 --> 00:24:44,850 Não, foi "Moda Sem Limites"? 360 00:24:44,850 --> 00:24:47,240 - Sem limites. - Sim. 361 00:24:47,240 --> 00:24:50,560 Eu só não sei se a senhorita Shen está interessada. 362 00:24:50,560 --> 00:24:53,180 Todos sabemos como o Produtor An é bom em atrair vendas de bilheteria. 363 00:24:53,180 --> 00:24:56,480 Se eu for convidada por você, seria minha honra. 364 00:24:56,480 --> 00:25:00,110 Mas eu gostaria de perguntar por que escolheu o Ellassay? 365 00:25:00,110 --> 00:25:04,260 - Claro, é porque Ella ... - Com licença. 366 00:25:04,260 --> 00:25:07,220 Yien, está prestes a começar. Vamos sentar. 367 00:25:09,500 --> 00:25:12,630 Não se preocupe com isso. Vamos marcar uma consulta para discutir isso outro dia. 368 00:25:12,630 --> 00:25:14,780 Então por favor me desculpe. 369 00:25:16,330 --> 00:25:18,340 Me desculpe. 370 00:25:20,420 --> 00:25:23,350 Por que está com ele de novo? Eu já lhe avisei tantas vezes. 371 00:25:23,350 --> 00:25:26,200 Olá a todos. Boa noite. 372 00:25:26,200 --> 00:25:29,390 Hoje à noite, aqueles que estão assistindo "Noite dos Fashionistas" 373 00:25:29,390 --> 00:25:33,330 não incluem apenas os designers e modelos da indústria da moda, 374 00:25:33,330 --> 00:25:36,130 e os produtores e atores da indústria cinematográfica, 375 00:25:36,130 --> 00:25:39,740 mas também aqueles que são realizados no setor de negócios. 376 00:25:39,740 --> 00:25:41,990 Nos últimos 10 anos, a Revista de Moda Zhen 377 00:25:41,990 --> 00:25:44,510 mudou de uma revista com apenas cem mil yuans em vendas por mês 378 00:25:44,510 --> 00:25:47,740 para uma revista de moda estimada em mais de dez milhões em vendas diárias. 379 00:25:47,740 --> 00:25:52,850 Isso tudo é por causa de seu apoio e amor. 380 00:26:01,180 --> 00:26:03,970 O que Lu Zhun quer fazer agora? 381 00:26:03,970 --> 00:26:07,520 Ele apresentou An Jinghui para mim. 382 00:26:07,520 --> 00:26:11,480 Um Jinghui? Aquele que produz filmes? 383 00:26:11,480 --> 00:26:14,450 Ele quer que a gente participe do próximo filme dele. 384 00:26:15,270 --> 00:26:20,520 Ele não está aproveitando uma oportunidade tão grande, mas sim dando a você? 385 00:26:20,520 --> 00:26:22,180 Há definitivamente algo de errado. 386 00:26:22,180 --> 00:26:24,270 Pare de atacar sempre Lu Zhun. 387 00:26:24,270 --> 00:26:25,920 Ele nos ajudou antes. 388 00:26:25,920 --> 00:26:30,350 Mas cada vez que ele tinha algo a ganhar. Não estou certo? 389 00:26:32,830 --> 00:26:36,140 Yien! Acredite em mim. 390 00:26:40,930 --> 00:26:42,140 Onde você vai? 391 00:26:42,140 --> 00:26:44,330 - Banheiro. - Eu vou com você. 392 00:26:44,330 --> 00:26:46,040 Não há necessidade. 393 00:26:47,220 --> 00:26:50,880 Espero que a Revista de Moda Zhen possa continuar liderando as tendências da indústria da moda. 394 00:26:50,880 --> 00:26:53,010 Obrigada a todos. 395 00:27:22,960 --> 00:27:25,140 [Ye] 396 00:27:43,040 --> 00:27:45,230 [Ye] 397 00:27:46,190 --> 00:27:48,660 Alô? Alô? 398 00:27:49,360 --> 00:27:53,090 Alô? Alô? 399 00:28:49,280 --> 00:28:51,190 Todos, por favor, dê uma olhada neste vídeo 400 00:28:51,190 --> 00:28:55,530 e testemunhem cada passo do crescimento da Revista de Moda Zhen. 401 00:30:04,540 --> 00:30:07,800 [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida.] [Ye Qilei e Shen Yien] 402 00:30:15,730 --> 00:30:17,990 Shen Yien! 403 00:30:26,900 --> 00:30:30,840 Este pedaço de papel, você colocou aqui? 404 00:30:30,840 --> 00:30:34,040 Qin Ye ou Lu Zhun, quem você gosta? 405 00:30:34,820 --> 00:30:37,520 Por quanto tempo você vai usar o Qilei? 406 00:30:37,520 --> 00:30:40,030 Você ainda se lembra de Ye Qilei? 407 00:30:40,540 --> 00:30:45,320 Por todos esses anos, gostou de todos os homens que desmaiaram em você? 408 00:30:46,230 --> 00:30:49,190 Você desprezível e malvado bastardo, 409 00:30:50,290 --> 00:30:53,310 não pense que pode continuar usando Ye Qilei contra mim. 410 00:30:53,310 --> 00:30:54,950 Eu não vou ser enganada novamente. 411 00:30:54,950 --> 00:30:57,530 Você realmente tem tanta certeza de que sou eu quem está mirando em você? 412 00:30:57,530 --> 00:31:00,110 Quem é você realmente? 413 00:31:00,110 --> 00:31:02,630 O que você quer? 414 00:31:04,290 --> 00:31:07,320 Eu só quero lhe lembrar 415 00:31:07,320 --> 00:31:10,060 para não esquecer Ye Qilei. 416 00:31:12,090 --> 00:31:15,390 Ye Qilei ainda está vivo? Ele ainda está vivo! 417 00:31:15,390 --> 00:31:17,680 - Solte. - Diga-me onde ele está. 418 00:31:17,680 --> 00:31:20,970 - Conte-me! - Vamos lá. Solte! 419 00:31:26,660 --> 00:31:28,380 Você está bem? 420 00:31:33,040 --> 00:31:35,190 Um herói salvando a beldade? 421 00:31:37,480 --> 00:31:41,870 Esqueça. Estou bem. 422 00:31:42,500 --> 00:31:45,300 Estou lhe avisando para ficar longe dela. 423 00:31:45,300 --> 00:31:49,640 Shen Yien, Ye Qilei quer que eu lhe diga isso ... 424 00:31:49,640 --> 00:31:51,310 ele lhe odeia. 425 00:31:51,310 --> 00:31:52,870 Saia! 426 00:32:03,450 --> 00:32:07,940 [Amar uma pessoa pelo resto da minha vida] [Ye Qilei e Shen Yien] 427 00:32:28,030 --> 00:32:30,350 Eu vou lhe matar hoje. 428 00:32:30,350 --> 00:32:32,510 Solte-me! 429 00:32:32,510 --> 00:32:36,260 Eu vou lhe matar! 430 00:32:36,260 --> 00:32:39,780 Pare de lutar! Pare de lutar! 431 00:32:39,780 --> 00:32:42,710 Maldito! 432 00:32:44,440 --> 00:32:46,630 Me solte! Venha aqui! 433 00:32:46,630 --> 00:32:48,730 Se você vier até aqui, você estará morto! 434 00:32:55,410 --> 00:32:57,590 Tão cansada. 435 00:32:59,570 --> 00:33:02,180 Editora-chefe Adjunta, posso ir agora? 436 00:33:02,180 --> 00:33:04,800 Sim. Obrigada pelo seu trabalho duro hoje. 437 00:33:04,800 --> 00:33:06,640 Certo. Obrigada. 438 00:33:13,170 --> 00:33:15,400 Você encontrou algo? 439 00:33:20,600 --> 00:33:25,710 O misterioso homem por trás da bela CEO de Ellassay está finalmente exposto. 440 00:33:25,710 --> 00:33:27,730 Yien saiu com Lu Zhun? 441 00:33:27,730 --> 00:33:30,160 - Eles partiram há um tempo atrás. - Para onde eles foram? 442 00:33:30,160 --> 00:33:32,630 Como eu iria saber? Realmente acha que sou um repórter? 443 00:33:32,630 --> 00:33:34,920 Você está falando de novo, não é? 444 00:33:47,210 --> 00:33:48,770 O que achou? 445 00:33:49,510 --> 00:33:51,540 Não é ruim aqui, certo? 446 00:33:51,540 --> 00:33:54,900 Toda vez que venho aqui, sempre penso 447 00:33:54,900 --> 00:33:58,250 que na verdade, as coisas mais belas nesse mundo 448 00:33:58,250 --> 00:34:01,060 são todas livres. 449 00:34:02,710 --> 00:34:08,970 Então, não precisamos colocar tanta pressão em nós mesmos. 450 00:34:18,540 --> 00:34:21,000 Por que você não está perguntando 451 00:34:22,430 --> 00:34:24,540 por que eu estou chorando? 452 00:34:26,060 --> 00:34:28,940 Se você quisesse, teria me contado. 453 00:34:32,970 --> 00:34:37,900 Eu estou chorando por duas razões. 454 00:34:37,900 --> 00:34:39,920 A primeira razão... 455 00:34:42,420 --> 00:34:45,250 é que descobri que meu antigo namorado ainda está vivo. 456 00:34:45,250 --> 00:34:47,650 Estou chorando de felicidade. 457 00:34:48,420 --> 00:34:52,760 A segunda, mesmo que meu antigo namorado esteja vivo, 458 00:34:56,960 --> 00:34:59,470 ele não está disposto a me ver 459 00:35:01,200 --> 00:35:03,410 porque ele me odeia. 460 00:35:06,640 --> 00:35:10,140 Eu sou tão fracassada 461 00:35:10,140 --> 00:35:13,770 que nem o homem que eu mais amo está disposto a me ver? 462 00:35:13,770 --> 00:35:16,310 Pelo menos você tem a mim para lhe fazer companhia. 463 00:35:19,150 --> 00:35:24,940 Então, já fez alguma coisa que faria seu antigo namorado odiá-la? 464 00:35:28,190 --> 00:35:31,100 - Sim - Por exemplo? 465 00:35:32,170 --> 00:35:34,690 Eu vendi nossa companhia. 466 00:35:34,690 --> 00:35:37,290 Isso foi o que Qi Lei mais se opôs antigamente. 467 00:35:37,290 --> 00:35:40,500 Já que ele se opôs, então por que você seguiu com isso? 468 00:35:40,500 --> 00:35:44,170 Injetando mais fundos de investimento para que a Ellassay se desenvolvesse mais. 469 00:35:44,170 --> 00:35:49,740 Além do mais, por causa do que eu fiz, a Ellassay se tornou o que é hoje. 470 00:35:51,110 --> 00:35:54,190 Se ele soubesse de todos seus pensamentos verdadeiros, 471 00:35:54,190 --> 00:35:57,720 ele a entenderia e não a odiaria. 472 00:35:57,720 --> 00:35:59,980 Tem mais alguma coisa? 473 00:36:02,760 --> 00:36:05,050 Tem mais uma razão. 474 00:36:05,640 --> 00:36:08,020 Ele deve ter me entendido mal. 475 00:36:08,810 --> 00:36:13,810 Nosso primeiro desfile na França, tinha também, o conceito do Qi Lei. 476 00:36:14,730 --> 00:36:19,480 É que no final, eu permiti que Qin Ye alterasse um pouco. 477 00:36:19,480 --> 00:36:22,760 Por que você concordou que Qin Ye fizesse isso? 478 00:36:24,430 --> 00:36:27,180 Ellassay é o trabalho de uma vida de nós três. 479 00:36:27,180 --> 00:36:29,360 Qi Lei foi embora, 480 00:36:29,920 --> 00:36:32,540 deixando para trás só a mim e Qin Ye. 481 00:36:32,540 --> 00:36:36,070 Nós trabalhamos duro para manter a companhia funcionando. 482 00:36:36,540 --> 00:36:40,400 Ser capaz de participar da Semana da Moda de Paris também era o sonho de Qi Lei. 483 00:36:40,400 --> 00:36:42,180 Eu tive que terminar por ele. 484 00:36:42,180 --> 00:36:47,200 No final, se o Qin Ye não explicou claramente a questão, 485 00:36:47,760 --> 00:36:51,940 então ele não foi um amigo muito leal por fazer isso. 486 00:36:52,600 --> 00:36:54,520 Você não pode apenas culpá-lo. 487 00:36:54,520 --> 00:36:56,830 Eu também fui responsável. 488 00:36:57,420 --> 00:37:00,210 Qin Ye é um bom amigo de Qi Lei. 489 00:37:01,220 --> 00:37:03,980 Ele deveria entender isso. 490 00:37:03,980 --> 00:37:08,480 E se Qin Ye não for tão simples como todos pensamos? 491 00:37:10,780 --> 00:37:16,020 Só estou dizendo que baseado no que conheço dele neste tempo todo, 492 00:37:16,020 --> 00:37:20,290 acho que tem mais sobre ele. 493 00:37:20,290 --> 00:37:22,880 Acho que você o compreendeu mal. 494 00:37:23,560 --> 00:37:26,510 Qin Ye tem sido um amigo para mim e Qi Lei por muitos anos. 495 00:37:26,510 --> 00:37:28,900 Amigo? 496 00:37:28,900 --> 00:37:31,800 Qualquer um pode dizer que ele gosta de você. 497 00:37:32,560 --> 00:37:35,500 Mas eu nunca gostei dele desta forma. 498 00:37:37,660 --> 00:37:44,720 Então, você não fez nada para que seu antigo namorado a odeie. 499 00:37:44,720 --> 00:37:47,170 Então eu não entendo. 500 00:37:48,720 --> 00:37:51,380 Por que ele não vem me ver? 501 00:37:55,370 --> 00:37:58,750 Se o seu antigo namorado aparecesse na sua frente agora, 502 00:37:58,750 --> 00:38:01,190 o que você faria? 503 00:38:07,080 --> 00:38:10,430 Eu abriria mão de tudo o que tenho agora 504 00:38:11,830 --> 00:38:13,740 desde que ele pudesse voltar para mim. 505 00:38:23,320 --> 00:38:26,230 Eu ainda não entendo porque ele me odeia. 506 00:38:41,440 --> 00:38:47,270 Relaxe. Talvez ele tenha suas próprias dificuldades. 507 00:38:50,060 --> 00:38:51,580 Certo. 508 00:38:52,310 --> 00:38:57,450 Abra seus olhos e dê uma boa olhada no mundo. 509 00:39:02,690 --> 00:39:05,280 Não pense demais. 510 00:39:40,880 --> 00:39:42,820 Qi Lei. 511 00:40:14,460 --> 00:40:16,680 Por que você me prejudica? 512 00:40:17,860 --> 00:40:20,090 Eu odeio você. 513 00:41:26,890 --> 00:41:28,060 O que está fazendo? 514 00:41:28,060 --> 00:41:30,780 Me solte. Me solte! 515 00:41:30,780 --> 00:41:33,240 O que você vai fazer? 516 00:41:33,240 --> 00:41:36,080 Eu vou procurar o Mo Xu e pedir que ele explique tudo claramente para mim. 517 00:41:36,080 --> 00:41:37,810 Que horas são agora? 518 00:41:37,810 --> 00:41:39,540 Você sabe que estava correndo? 519 00:41:39,540 --> 00:41:42,120 Você pode se acalmar? 520 00:41:42,120 --> 00:41:46,230 Não, não consigo. 521 00:41:46,230 --> 00:41:51,240 Eu quero saber... porque ele disse que Qi Lei ainda está vivo. 522 00:41:51,240 --> 00:41:53,980 Por que ele disse que Qi Lei me odeia? 523 00:41:53,980 --> 00:41:56,790 Por quê? O que ele quer fazer? 524 00:41:56,790 --> 00:41:59,240 Se ele quisesse lhe dizer, já teria dito. 525 00:41:59,240 --> 00:42:01,510 Ele só está usando os sentimentos que você tem por Qi Lei. 526 00:42:01,510 --> 00:42:03,010 Esta não é a primeira ou a segunda vez. 527 00:42:03,010 --> 00:42:05,470 Você não entende isso? 528 00:42:08,570 --> 00:42:11,160 - Você não está me ouvindo, está? - Me solte. 529 00:42:11,160 --> 00:42:13,310 Me solte! 530 00:42:15,230 --> 00:42:18,890 Você não sabe o quanto meu coração dói! 531 00:42:18,890 --> 00:42:21,630 Eu realmente não quero lidar com você! 532 00:42:22,220 --> 00:42:24,020 Você está sendo ridícula. 533 00:42:48,030 --> 00:42:50,680 Se você continuar fazendo isso, 534 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 vai realmente enlouquecer. 535 00:42:53,860 --> 00:42:56,930 Se você quer investigar a verdade, 536 00:42:56,930 --> 00:43:00,230 eu farei com você. Tudo bem? 537 00:43:05,900 --> 00:43:08,290 Eu realmente sinto falta dele. 538 00:43:50,010 --> 00:43:57,570 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 539 00:44:00,110 --> 00:44:06,670 ♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫ 540 00:44:06,670 --> 00:44:10,380 ♫ Você ainda está cansada? ♫ 541 00:44:10,380 --> 00:44:13,990 ♫ Tem alguma preocupação? ♫ 542 00:44:13,990 --> 00:44:21,400 ♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫ 543 00:44:21,400 --> 00:44:25,140 ♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫ 544 00:44:25,140 --> 00:44:31,230 ♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫ 545 00:44:32,200 --> 00:44:39,720 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 546 00:44:39,720 --> 00:44:47,150 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 547 00:44:47,150 --> 00:44:54,280 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 548 00:44:54,280 --> 00:45:00,900 ♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫ 549 00:45:00,900 --> 00:45:03,840 ♫ Eu estarei lá. ♫ 550 00:45:03,840 --> 00:45:11,350 ♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫ 551 00:45:11,350 --> 00:45:17,070 ♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫ 552 00:45:18,420 --> 00:45:25,840 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 553 00:45:25,840 --> 00:45:33,290 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 554 00:45:33,290 --> 00:45:40,360 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 555 00:45:40,360 --> 00:45:47,010 ♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫ 556 00:45:47,010 --> 00:45:50,310 ♫ Eu estarei lá.