1
00:00:01,000 --> 00:00:07,900
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
2
00:00:11,700 --> 00:00:16,000
♫ Você se foi. ♫
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫
4
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
♫ A vida está completa. ♫
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,000
♫ O mundo está vazio. ♫
6
00:00:31,000 --> 00:00:35,300
♫ Tantas emoções... ♫
7
00:00:35,300 --> 00:00:39,000
♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫
8
00:00:39,800 --> 00:00:45,000
♫ É calmo na superfície, ♫
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
♫ mas queima intensamente por dento. ♫
10
00:00:50,200 --> 00:00:55,200
♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫
11
00:00:55,200 --> 00:00:59,800
♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫
12
00:00:59,800 --> 00:01:07,300
♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫
13
00:01:09,380 --> 00:01:14,390
♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:19,000
♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫
15
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫
16
00:01:28,600 --> 00:01:33,600
♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫
17
00:01:33,600 --> 00:01:38,200
♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫
18
00:01:38,200 --> 00:01:44,600
♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫
19
00:01:44,600 --> 00:01:48,000
[Devolver o Mundo a Você]
20
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
[Episódio 18]
21
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
Minha antiga colega finalmente está aqui.
22
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
O que você quer?
23
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Vamos pedir alguma coisa para beber.
24
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
Não precisa. Apenas diga o que quer dizer.
25
00:02:20,760 --> 00:02:23,840
Você recebeu o presente que mandei?
26
00:02:25,100 --> 00:02:29,200
Um presente tão valioso... eu realmente não posso aceitar.
27
00:02:29,200 --> 00:02:31,500
Isso não é o que você sempre quis?
28
00:02:31,500 --> 00:02:36,500
Sim. Eu quero, mas não desta forma.
29
00:02:37,500 --> 00:02:42,800
Yien, anteriormente, eu realmente fiz algumas coisas erradas.
30
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
Mas, pelos muitos anos sendo colegas e amigos,
31
00:02:45,600 --> 00:02:48,600
não leve a mal.
32
00:02:48,600 --> 00:02:54,100
Eu estou devolvendo a licença para você. Os ¥50,000,000...
(¥ - Yuan,moeda chinesa.)
33
00:02:54,100 --> 00:02:56,400
Impossível.
34
00:02:56,400 --> 00:03:00,800
Os ¥50,000,000 não são para mim.
(¥ - Yuan,moeda chinesa.)
35
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Este negócio não está aberto a discussão.
36
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Mas eu estou debatendo com você.
37
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
Quando eu vim negociar com você, você me rejeitou.
38
00:03:07,600 --> 00:03:10,100
Agora, é uma história completamente diferente.
39
00:03:10,100 --> 00:03:12,600
Como antigos colegas, me deixe lembrá-lo.
40
00:03:12,600 --> 00:03:15,800
É melhor para você aceitar os termos de compensação.
41
00:03:15,800 --> 00:03:21,000
De outra forma, se for à justiça,
não será bom para a reputação da She'N.
42
00:03:21,000 --> 00:03:23,300
Você tem que levar as coisas tão longe?
43
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
Você não quer mais a Campânula?
44
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
Eu definitivamente quero a Campânula,
45
00:03:30,200 --> 00:03:33,500
mas eu irei pelos meios normais de negócios.
46
00:03:35,200 --> 00:03:37,300
Eu quero adquirir a She'N.
47
00:03:43,200 --> 00:03:47,000
[Escritório da Vice-Presidente]
48
00:03:52,200 --> 00:03:55,000
[138-1526-0782]
49
00:04:00,700 --> 00:04:01,600
Alô?
50
00:04:01,600 --> 00:04:05,100
É a Vice-Presidente Shao? Aqui é Lu Zhun.
51
00:04:07,900 --> 00:04:09,800
Por que você está me ligando?
52
00:04:09,800 --> 00:04:14,200
Quero me encontrar com você, mas não sei se está disposta.
53
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
É sobre o seu futuro.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,800
Diretor Lu.
55
00:04:43,720 --> 00:04:46,840
O que você quer dizer sobre o que disse ao telefone?
56
00:04:48,240 --> 00:04:50,270
Você é bem direta.
57
00:04:51,200 --> 00:04:57,200
Ouvi que a Ellassay está fazendo o seu melhor
para adquirir a She'N.
58
00:04:57,200 --> 00:05:00,000
Lu Zhun, você está bem informado.
59
00:05:01,200 --> 00:05:04,800
Soube recentemente que o Diretor Lu é muito próximo
da nossa Diretora Shen
60
00:05:04,800 --> 00:05:07,300
e que até se tornaram vizinhos.
61
00:05:08,500 --> 00:05:13,400
Eu só espero que a Vice-Presidente Shao não apoie este plano.
62
00:05:13,400 --> 00:05:16,800
Você sabe que este plano foi proposto pela Diretora Shen?
63
00:05:16,800 --> 00:05:21,600
Eu inicialmente pensei que o Diretor Lu e
a Diretora Shen fossem amigos.
64
00:05:21,600 --> 00:05:25,400
Eu me pergunto se a Vice-Presidente Shao
está disposta a me ajudar com isso.
65
00:05:25,400 --> 00:05:29,300
Shen Yien é a Diretora Executiva e também
a pessoa que propôs este plano.
66
00:05:29,300 --> 00:05:31,200
Que direito eu tenho de impedir?
67
00:05:31,200 --> 00:05:33,600
Apenas baseado no fato que você é
68
00:05:34,100 --> 00:05:39,000
a porta voz de três membros do conselho, Gu, Qiu, e Qi.
69
00:05:40,400 --> 00:05:44,600
Parece que antes de o Diretor Lu me encontrar,
já trabalhou muito.
70
00:05:44,600 --> 00:05:46,400
Porque eu respeito você.
71
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Por que eu devo escutá-lo?
72
00:05:48,400 --> 00:05:51,800
Por que deveriam os três membros do conselho?
73
00:05:51,800 --> 00:05:55,000
Desde que você consiga
que os três membros previnam isso de acontecer,
74
00:05:55,000 --> 00:05:57,600
posso abrir uma conta na Suiça para todos vocês.
75
00:05:57,600 --> 00:06:00,200
Eu garanto que todos ficarão satisfeitos.
76
00:06:04,000 --> 00:06:07,400
Mas, adquirir a She'N claramente beneficia a companhia.
77
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
O que eu posso garantir é
78
00:06:09,600 --> 00:06:11,590
o dinheiro na conta em um banco na Suíça
79
00:06:11,590 --> 00:06:15,200
vai definitivamente ser maior
do que você receberia adquirindo a She'N.
80
00:06:24,100 --> 00:06:26,000
Pense com carinho.
81
00:06:26,000 --> 00:06:29,400
Eu tenho outras coisas para resolver.
Não vou ficar aqui com você.
82
00:06:40,450 --> 00:06:42,300
[Sala de Reunião]
83
00:06:42,300 --> 00:06:46,700
Estamos ganhando a luta contra a She'N.
84
00:06:46,700 --> 00:06:51,800
Eu sugiro que a Ellassay adquira completamente a She'N.
Por favor, vamos discutir isso.
85
00:06:57,200 --> 00:07:02,000
A She'N não é pequena. Você pode não ser capaz de adquiri-la somente por que quer.
86
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
O valor de mercado da She'N são de trilhões de Yuans.
87
00:07:04,600 --> 00:07:09,000
Recentemente, com a estratégia de realinhamento da Diretora Shen e a nova linha de moda do Diretor Qin,
88
00:07:09,000 --> 00:07:13,800
nossa margem de rendimento e lucro continuou subindo.
89
00:07:13,800 --> 00:07:16,200
Baseado na conta atual da nossa companhia,
90
00:07:16,200 --> 00:07:19,600
nós temos fundos suficientes para adquirir a She'N.
91
00:07:19,600 --> 00:07:23,700
A She'N tem mais de oitenta lojas bem localizadas.
92
00:07:23,700 --> 00:07:27,000
Adquirir a She'N não só vai ajudar a Ellassay a expandir, mas
93
00:07:27,000 --> 00:07:31,300
também elimina um dos maiores concorrentes.
94
00:07:31,300 --> 00:07:33,500
Eu realmente apoio isso.
95
00:07:34,200 --> 00:07:36,490
Eu concordo em adquirir a She'N.
96
00:07:36,490 --> 00:07:39,000
Mas, baseado na performance da She'N nesta metade ano,
97
00:07:39,000 --> 00:07:41,500
eles certamente tem alguém que os está apoiando financeiramente.
98
00:07:41,500 --> 00:07:44,800
Além do mais, provavelmente sendo financiada pelo problemático Mo Xu.
99
00:07:44,800 --> 00:07:49,600
Antes de esclarecer a situação, eu sugiro não tomar nenhuma atitude sem pensar.
100
00:07:52,610 --> 00:07:54,390
Diretora Shao está certa.
101
00:07:54,400 --> 00:07:58,000
Então meu plano é enfraquecer a She'N aos poucos,
102
00:07:58,000 --> 00:08:02,800
e então adquiri-la quando atingir o fundo do poço, para baixarmos os custos de aquisição.
103
00:08:04,600 --> 00:08:07,800
A proposta que Yien sugeriu para adquirir a She'N,
104
00:08:07,800 --> 00:08:10,100
tem alguém que tenha mais alguma opinião?
105
00:08:14,200 --> 00:08:16,700
O que o Diretor Lu está tentando fazer?
106
00:08:16,700 --> 00:08:19,300
O Diretor Lu quer que paremos a Shen Yien.
107
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
Deve ser porque ele mesmo quer adquirir a She'N.
108
00:08:22,000 --> 00:08:24,110
Ele é um homem de negócios muito esperto.
109
00:08:24,110 --> 00:08:27,400
Como ele pode nos dar uma grande quantia de dinheiro sem nenhuma razão?
110
00:08:28,300 --> 00:08:32,800
Se nós o deixarmos adquiri-la,
seus rendimentos serão ainda maiores.
111
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Seria no mínimo dez vezes mais que o valor que ele nos daria
112
00:08:35,600 --> 00:08:38,000
ou poderia ser ainda mais.
113
00:08:40,600 --> 00:08:42,840
Lu Zhun voltou ao país há algum tempo,
114
00:08:42,840 --> 00:08:45,900
mas ele nunca fez nenhum negócio
que resultou em perda de dinheiro.
115
00:08:47,000 --> 00:08:48,500
Você está certa.
116
00:08:49,640 --> 00:08:52,010
Nós apoiamos a aquisição da She'N pela companhia.
117
00:08:53,200 --> 00:08:55,150
Desde que a proposta beneficie a companhia,
118
00:08:55,150 --> 00:08:57,000
todos apoiamos.
119
00:08:57,000 --> 00:09:01,200
Então a proposta para aquisição da She'N está aprovada.
120
00:09:01,200 --> 00:09:03,800
Seguindo adiante, seguiremos os
121
00:09:03,800 --> 00:09:07,200
arranjos e planos da Yien.
122
00:09:10,300 --> 00:09:12,600
Eu ainda acho um pouco estranho.
123
00:09:12,600 --> 00:09:15,200
Eu acho que devemos investigar esses três membros do conselho
124
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
e ver com quem estiveram em contato recentemente.
125
00:09:22,200 --> 00:09:25,000
Eu também acho estranho.
126
00:09:25,000 --> 00:09:29,100
A maioria das nossas propostas anteriores... eram frequentemente rejeitadas.
127
00:09:29,100 --> 00:09:31,800
Quando foram tão flexíveis para aprovar uma proposta com unanimidade?
128
00:09:33,000 --> 00:09:34,800
Certamente tem algo errado.
129
00:09:34,800 --> 00:09:38,200
Não se preocupe tanto. Eles certamente têm motivos escusos.
130
00:09:38,200 --> 00:09:40,800
Independente de tudo, eles ainda são
membros do conselho da Ellassay.
131
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
Para eles, adquirir a She'N é uma oportunidade
para fazer dinheiro.
132
00:09:43,600 --> 00:09:46,900
Mas, nós devemos ser cautelosos.
133
00:09:50,540 --> 00:09:52,600
Wei Wei, o que houve?
134
00:09:52,600 --> 00:09:57,400
Só estou lhe lembrando para não se atrasar para ao evento "Noite dos Fashionistas" de hoje à noite.
135
00:09:57,400 --> 00:10:00,000
Não se preocupe. Chegarei na hora.
136
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Certo. Estou desligando.
137
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
Você quer que eu lhe busque hoje à noite?
138
00:10:05,600 --> 00:10:08,300
Não precisa. Vamos nos encontrar no evento.
139
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Tudo bem.
140
00:10:11,200 --> 00:10:15,300
O que você acha que Shen Yien está pensando?
141
00:10:15,300 --> 00:10:18,600
Eu graciosamente devolvi a Campânula para ela,
142
00:10:18,600 --> 00:10:21,200
mas ela não quis. Ela não só não quis,
143
00:10:21,200 --> 00:10:24,400
mas ainda disse, "eu quero adquirir a She'N".
144
00:10:26,750 --> 00:10:29,430
Adquirir a She'N?
145
00:10:30,200 --> 00:10:33,200
Ela certamente está fazendo isso por causa da Campânula.
146
00:10:33,200 --> 00:10:35,600
Parece que a Shen Yien está muito brava.
147
00:10:35,600 --> 00:10:37,400
Estou dizendo que é tudo culpa sua.
148
00:10:37,400 --> 00:10:41,400
Se não a tivesse provocado,
não estaríamos nesta situação agora.
149
00:10:41,400 --> 00:10:42,800
Então, você está me culpando?
150
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
Claro, eu culpo você. Se não culpá-lo, quem vou culpar?
151
00:10:45,800 --> 00:10:49,200
A licença da Campânula veio de você.
152
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
Também, qual era sua relação com Ye Qilei?
153
00:10:52,200 --> 00:10:56,000
O que você tem contra a Shen Yien?
Explique tudo claramente hoje.
154
00:10:56,000 --> 00:10:58,400
O que tenho contra a Shen Yien não é importante.
155
00:10:58,400 --> 00:11:01,700
O que importa é que estamos no mesmo barco.
156
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
Não vou deixá-lo sofrer.
157
00:11:03,200 --> 00:11:05,900
Eu já estou sofrendo agora.
158
00:11:05,900 --> 00:11:10,800
Eu paguei cinquenta milhões de Yuans como compensação por nada. Ainda tenho que lidar com uma aquisição pela Shen Yien.
159
00:11:10,800 --> 00:11:13,200
Se apresse e apareça com um plano.
160
00:11:14,200 --> 00:11:16,600
Planos são pensados por pessoas.
161
00:11:16,600 --> 00:11:18,800
[Convite]
162
00:11:27,000 --> 00:11:29,770
[Convite para "Noite dos Fashionistas"2017]
163
00:12:05,730 --> 00:12:09,620
Vi que seu carro ainda estava lá fora, então eu sabia
que você ainda não tinha ido embora.
164
00:12:19,610 --> 00:12:21,650
Obrigado.
165
00:12:21,650 --> 00:12:23,810
Você é realmente persistente.
166
00:12:27,020 --> 00:12:28,820
Voltaire disse uma vez,
167
00:12:28,820 --> 00:12:31,940
"Se você quer ser bem sucedido, deve persistir até o fim,
168
00:12:31,940 --> 00:12:34,280
segurando até mesmo na morte ".
169
00:12:34,280 --> 00:12:37,080
E se eu dissesse que ainda não aceito?
170
00:12:40,690 --> 00:12:42,740
Você me machucou.
171
00:12:42,740 --> 00:12:45,630
Você tem algum medicamento de alívio cardíaco de ação rápida? Depressa, dê para mim.
172
00:12:46,350 --> 00:12:49,440
Já que está de bom humor,
por que você simplesmente não aceita isso?
173
00:12:49,440 --> 00:12:51,180
Como você sabe que estou feliz?
174
00:12:51,180 --> 00:12:55,320
Seu sorriso é tão brilhante quanto o sol.
Como você pode dizer que está de mau humor?
175
00:12:55,320 --> 00:12:59,880
She'N já concordou com a compensação e também se desculpou publicamente, certo?
176
00:12:59,880 --> 00:13:03,290
Certo. A compensação é de cinquenta milhões de Yuans.
177
00:13:03,290 --> 00:13:06,860
Ter Sun Peter compensando com o valor de ¥ 50.000.000 é como tirar sua vida.
178
00:13:06,860 --> 00:13:09,850
Ele definitivamente vai usar a Campânula
para pechinchar com você,
179
00:13:09,850 --> 00:13:11,650
implorar para você deixá-lo ir.
180
00:13:11,650 --> 00:13:15,170
Você está certo, ele fez, mas eu não aceitei.
181
00:13:15,170 --> 00:13:16,660
Eu decidi adquirir She'N.
182
00:13:16,660 --> 00:13:19,220
Você é muito cruel.
183
00:13:19,960 --> 00:13:22,360
Tão sábio.
184
00:13:22,360 --> 00:13:26,820
Se adquirir She'N, então você será capaz de tomar de volta o projeto Campânula. Certo?
185
00:13:26,820 --> 00:13:31,570
Sim. Eu quero pegar o Campânula
de volta no meu próprio caminho.
186
00:13:31,570 --> 00:13:34,440
Então, como pretende gastar os cinquenta milhões de Yuans?
187
00:13:34,440 --> 00:13:37,340
Isso... pode exigir sua ajuda.
188
00:13:37,340 --> 00:13:39,090
Uau, ¥50,000,000.
(Cinquenta milhões de Yuans.)
189
00:13:39,090 --> 00:13:42,240
Eu decidi começar uma compensação
de caridade com esse dinheiro.
190
00:13:42,240 --> 00:13:46,670
Você vai me ajudar a entrar em contato com os designers que foram plagiados pela She'N?
191
00:13:46,670 --> 00:13:50,190
Esta é uma ótima idéia. Sem problemas.
192
00:13:50,190 --> 00:13:54,970
No entanto, antes de lhe ajudar,
você pode me ajudar com algo pequeno?
193
00:13:56,360 --> 00:14:00,260
Já que você não conseguiu encontrar nada adequado,
por que você não ...
194
00:14:00,260 --> 00:14:01,570
aceita isso?
195
00:14:01,570 --> 00:14:04,620
Como você sabia que não encontrei nada adequado?
196
00:14:04,620 --> 00:14:07,880
Quando você estacionou seu carro,
197
00:14:07,880 --> 00:14:10,120
deve ter sido há 40 minutos.
198
00:14:10,120 --> 00:14:15,120
Você não voltou para casa apenas para encontrar uma roupa adequada para usar no evento "Noite Fashionista"?
199
00:14:15,120 --> 00:14:20,170
Se você encontrasse algo adequado, estaria usando agora.
200
00:14:20,860 --> 00:14:23,680
Muitas mulheres sofrem de fobia de decisão.
201
00:14:23,680 --> 00:14:25,570
Eu não nego isso,
202
00:14:25,570 --> 00:14:28,520
mas existem duas razões básicas para isso.
Uma, porque elas não têm dinheiro algum;
203
00:14:28,520 --> 00:14:31,820
ou duas, elas não conseguiram encontrar nada que gostassem.
204
00:14:31,820 --> 00:14:33,410
Por que você não experimenta?
205
00:14:33,410 --> 00:14:39,160
Talvez este equipamento possa ajudá-la
com sua fobia de decisão hoje.
206
00:14:42,230 --> 00:14:44,670
[Noite Fashionista]
207
00:14:57,690 --> 00:15:05,040
♫ Eu estarei em minha melhor condição para receber meu futuro. ♫
208
00:15:05,040 --> 00:15:12,770
♫ Eu já escrevi o roteiro em meu coração. Seja meu Ás ♫
209
00:15:12,770 --> 00:15:16,350
♫ No melhor dos tempos ♫
210
00:15:16,350 --> 00:15:21,800
♫ Nos tempos mais rápidos, você não ensaiou por nenhum dia. ♫
211
00:15:21,800 --> 00:15:27,760
♫ Você entra no palco e apenas sorri ♫
212
00:15:27,760 --> 00:15:32,950
♫ Eu serei o cara. Eu vou subir acima do sol. ♫
213
00:15:32,950 --> 00:15:34,420
A Diretora Shen e o Diretor Lu estão aqui.
214
00:15:34,420 --> 00:15:36,420
Diretora Shen. Diretor Lu. Olá.
215
00:15:36,420 --> 00:15:39,330
Diretora Shen, ouvi dizer que o novo designer de moda, Chen Boqian, acaba de se juntar à Ellassay.
216
00:15:39,330 --> 00:15:42,030
Foi você quem planejou o escândalo de She'N?
217
00:15:42,030 --> 00:15:44,040
Você pode nos dizer o que pensa sobre Mo Xu?
218
00:15:44,040 --> 00:15:48,900
Há um boato de que você e o Diretor Lu não têm um relacionamento comum. Hoje, parece que pode ser oficial. Isso é verdade?
219
00:15:48,900 --> 00:15:51,470
- Diretora Shen, você pode nos falar brevemente sobre isso?
- Você pode nos dar alguns detalhes?
220
00:15:51,470 --> 00:15:54,520
- Obrigado.
- Diretora Shen.
221
00:15:57,450 --> 00:15:59,350
Você é ainda mais popular que celebridades.
222
00:15:59,350 --> 00:16:02,160
Se não fosse por você, eu não teria vindo.
223
00:16:02,860 --> 00:16:05,100
Vocês dois...
224
00:16:05,100 --> 00:16:09,190
Não entenda mal. Acabamos de sair de nossas casas juntos.
225
00:16:10,720 --> 00:16:14,320
Agradeço a vocês duas beldades por apoiarem o Lazy de graça.
226
00:16:14,320 --> 00:16:19,090
Incorreto. É o design conjunto de Ellassay e Lazy.
227
00:16:19,090 --> 00:16:20,180
Você é tão arrogante.
228
00:16:20,180 --> 00:16:23,990
Tudo bem. Vocês dois entrem rapidamente; caso contrário, será uma entrevista exclusiva com vocês dois.
229
00:16:43,110 --> 00:16:45,430
Desculpe, com licença.
230
00:16:45,440 --> 00:16:48,410
Onde está Yien?
231
00:16:48,410 --> 00:16:52,410
Como você ainda pode perguntar isso? Você não disse que ia pegar Yien e se unir a ela?
232
00:16:52,410 --> 00:16:53,850
O que há de errado?
233
00:16:53,850 --> 00:16:56,990
Ela veio aqui com o Diretor Lu.
234
00:17:00,100 --> 00:17:02,930
Não é este o Grande Designer de Moda Qin?
235
00:17:04,150 --> 00:17:06,110
Vamos subir no palco para uma foto.
236
00:17:06,110 --> 00:17:08,160
O que você está fazendo?
237
00:17:08,160 --> 00:17:10,680
De qualquer forma, você trabalhou
na She'N por um tempo. Certo?
238
00:17:10,680 --> 00:17:12,400
Você está fingindo que não nos conhecemos?
239
00:17:12,400 --> 00:17:15,860
Parece que o Grande Designer de Moda Qin
ainda é muito orgulhoso.
240
00:17:15,860 --> 00:17:18,520
Parece que She'N não conseguiu manter um Buda tão grande.
241
00:17:18,520 --> 00:17:21,790
Qin Ye, olá. Os rumores dizem que vocês dois estão em condições ruins. Por que isso?
242
00:17:21,790 --> 00:17:24,920
Qin Ye, por que você entrou em Shen'N e logo partiu?
243
00:17:24,920 --> 00:17:27,230
Por que isso?
244
00:17:27,230 --> 00:17:30,460
Para trabalhar com o Diretor Sun, você precisa ser excepcional.
245
00:17:30,460 --> 00:17:32,070
- Certo?
- Sim.
246
00:17:34,480 --> 00:17:35,830
Isso é bem interessante.
247
00:17:35,830 --> 00:17:38,400
- O que você quer?
- Eu quero ...
248
00:17:38,400 --> 00:17:40,830
lhe matar.
249
00:17:40,830 --> 00:17:47,540
Todos, não se preocupem! Nos próximos dias, eu definitivamente terei outra chance
de colaborar com o nosso Grande Designer Qin.
250
00:17:47,540 --> 00:17:51,410
Venham! Tirem fotos.
251
00:17:54,820 --> 00:17:58,050
Deixe-me ir primeiro. Vamos conversar depois.
252
00:18:02,280 --> 00:18:04,550
Você está esperando por mim?
253
00:18:07,710 --> 00:18:10,190
Estive pensando...
254
00:18:10,190 --> 00:18:12,960
quanto tempo se passou desde que eu vi
255
00:18:12,960 --> 00:18:16,560
a brilhante e bonita editora Chefe-adjunta Cen.
256
00:18:16,560 --> 00:18:19,390
Meu coração está vibrando.
257
00:18:19,390 --> 00:18:23,350
Você comeu mel? Você é tão bom com suas palavras.
258
00:18:24,080 --> 00:18:26,370
É geléia real.
259
00:18:26,370 --> 00:18:28,950
Então você deve ter comido muito.
260
00:18:28,950 --> 00:18:31,580
Lu Zhun?
261
00:18:34,000 --> 00:18:37,190
Seu círculo social é bastante rico e interessante.
262
00:18:37,190 --> 00:18:41,750
Vocês dois conversem primeiro. Vou dar uma olhada ao redor.
263
00:18:47,370 --> 00:18:49,830
Quanto tempo se passou desde que o vi?
264
00:18:49,830 --> 00:18:54,970
Me virei antes e pensei comigo mesmo em
quem teria uma aura heroica.
265
00:18:55,780 --> 00:19:01,130
Parece que o seu relacionamento com a Editora-Chefe Adjunta da Revista de Moda Zhen é muito bom.
266
00:19:01,130 --> 00:19:04,160
Não é ruim.
267
00:19:05,220 --> 00:19:08,420
Eu nunca teria pensado que o veria aqui.
268
00:19:08,420 --> 00:19:10,420
Por que não? Eu produzo filmes.
269
00:19:10,420 --> 00:19:13,410
Eu não deveria ir a alguns desses eventos de moda?
270
00:19:13,410 --> 00:19:15,350
Aqui.
271
00:19:18,810 --> 00:19:25,010
Certo. Você está de volta há algum tempo agora.
Você conhece a CEO da Ellasay?
272
00:19:25,010 --> 00:19:26,980
Eu a conheço. Você precisa de algo dela?
273
00:19:26,980 --> 00:19:32,460
Eu planejo produzir um filme mais tarde
chamado "Moda Sem Limites. "
274
00:19:36,060 --> 00:19:39,230
Pretendo convidar sua empresa para participar
275
00:19:39,230 --> 00:19:42,750
e deixá-los encarregar-se de projetar todas as roupas.
276
00:19:42,750 --> 00:19:45,300
Me ajude a mediar isso.
277
00:19:45,300 --> 00:19:48,230
Todo filme que você produz é lucrativo.
278
00:19:48,230 --> 00:19:52,770
Você querer trabalhar com eles é realmente um grande benefício para a empresa.
279
00:19:52,770 --> 00:19:57,550
Mas por que você não está querendo me dar esta grande oportunidade de negócios?
280
00:19:59,660 --> 00:20:02,150
Que chato.
281
00:20:02,150 --> 00:20:04,480
- Eu sabia que você seria assim.
- Que chato.
282
00:20:04,480 --> 00:20:09,350
Somos irmãos, então vou ser franco com você.
Por favor, não se ofenda.
283
00:20:10,220 --> 00:20:12,430
Na verdade, é porque minha equipe
284
00:20:12,430 --> 00:20:16,560
fez uma análise e descobriu que o estilo
de design de moda da empresa deles
285
00:20:16,560 --> 00:20:19,320
é o mais adequado para o estilo do nosso filme.
286
00:20:19,320 --> 00:20:25,330
Além disso, você também sabe, anteriormente na França, eles começaram isso ...
287
00:20:25,330 --> 00:20:29,630
Foi muito influente. O que eu posso fazer?
288
00:20:29,630 --> 00:20:34,810
Que tal isso? Eu prometo. Eu definitivamente vou lhe procurar para investir no meu próximo filme.
289
00:20:34,810 --> 00:20:36,800
Quando você me procurar para investir,
290
00:20:36,800 --> 00:20:40,520
- Eu vou ...
- O grande produtor An! Meu Deus. É uma honra.
291
00:20:40,520 --> 00:20:42,300
Quem é você?
292
00:20:42,300 --> 00:20:44,740
Meu ... sobrenome é Sun...
293
00:20:44,740 --> 00:20:47,870
Diretor Lu, sinto muito. Eu não vi você.
294
00:20:47,870 --> 00:20:50,170
Você é muito forte.
295
00:20:52,000 --> 00:20:54,170
Boa sorte.
296
00:20:55,120 --> 00:20:57,270
O que quer dizer?
297
00:20:57,270 --> 00:20:58,610
Diretor Lu, está indo embora? Você não conversará mais?
298
00:20:58,610 --> 00:21:00,250
Lu Zhun? O que você quer dizer?
299
00:21:00,250 --> 00:21:03,930
Produtor An, deixe eu apresentar-me.
300
00:21:03,930 --> 00:21:07,690
Meu nome é Sun Peter.
301
00:21:07,690 --> 00:21:12,520
Atualmente, sou o CEO da She'N.
302
00:21:12,520 --> 00:21:15,490
-Olá.
-Olá.
303
00:21:15,490 --> 00:21:18,070
Diretora Shen, você está tão linda hoje.
304
00:21:18,070 --> 00:21:20,290
Quando a Diretora Shen não está bonita, não é ?
305
00:21:20,290 --> 00:21:22,430
Você tem razão.
306
00:21:24,940 --> 00:21:27,970
Do que vocês estão falando?
307
00:21:29,850 --> 00:21:32,330
Desculpe-me. Sinto muito.
308
00:21:32,330 --> 00:21:35,320
Rápido.
309
00:21:37,220 --> 00:21:39,380
Deixe-me ver.
310
00:21:39,380 --> 00:21:42,540
Foi o outro pé. Obrigada.
311
00:21:45,490 --> 00:21:47,310
Acabou o teatro agora?
312
00:21:51,560 --> 00:21:54,460
Estava lhe salvando. Você deveria
313
00:21:54,460 --> 00:21:56,940
me agradecer.
314
00:21:56,940 --> 00:21:59,460
Eu estava discutindo negócios. Obrigada.
315
00:21:59,460 --> 00:22:04,040
Que tipo de negócio é mais importante do que adquirir a She'N?
316
00:22:06,710 --> 00:22:10,490
Produtor An, deixe-me dizer a verdade.
317
00:22:10,490 --> 00:22:13,080
Eu realmente gosto de assistir seus filmes.
318
00:22:13,080 --> 00:22:15,310
É verdade. Eu vi todos os seus filmes.
319
00:22:15,310 --> 00:22:19,410
Além disso, eu não apenas assisto a eles mesmos. Eu tenho todos os membros da minha empresa assistindo também.
320
00:22:19,410 --> 00:22:23,100
Depois, cada pessoa deve escrever um ensaio de reflexão de quinhentas palavras. É verdade.
321
00:22:23,100 --> 00:22:27,910
Sua visão na produção de filmes
é realmente incrível e avançada.
322
00:22:27,910 --> 00:22:33,810
Ouvi dizer que você está se preparando
para um novo filme chamado
323
00:22:33,810 --> 00:22:37,520
"Moda Sem Limites".
324
00:22:37,520 --> 00:22:40,460
Estou muito interessado. Vamos ver se tem tempo para nós
325
00:22:40,460 --> 00:22:43,730
- Discuta em detalhes.
- Desculpe ...
326
00:22:44,400 --> 00:22:48,110
Diretor Sun, estou certo? Hoje estou aqui apenas para o evento.
327
00:22:48,110 --> 00:22:50,550
Eu realmente não quero discutir nenhum negócio.
328
00:22:50,550 --> 00:22:51,780
Sim, claro.
329
00:22:51,780 --> 00:22:56,660
Se você estiver realmente interessado, marque uma consulta com minha secretária. Vamos conversar outro dia.
330
00:22:56,660 --> 00:23:01,750
Nós não temos que discutir negócios. Se não discutirmos negócios, ainda podemos conversar sobre outra coisa.
331
00:23:01,750 --> 00:23:05,970
Parece que a Sun Peter está bastante interessado em "Moda Sem Limites".
332
00:23:05,970 --> 00:23:08,960
Você também conhece esse filme?
333
00:23:08,960 --> 00:23:13,170
Só agora, Cen Wei me contou sobre isso. Ouvi dizer que você está bem perto com An Jinghui.
334
00:23:15,120 --> 00:23:17,830
Você precisa de mim para apresentar vocês dois?
335
00:23:17,830 --> 00:23:20,450
Só agora o senhor An me disse que
336
00:23:20,450 --> 00:23:24,660
quer que Ellassay participe deste filme.
337
00:23:24,660 --> 00:23:26,830
Ellassay?
338
00:23:28,850 --> 00:23:33,220
Tudo bem, só para conseguir que Sun Peter desista dessa ideia.
339
00:23:35,210 --> 00:23:38,690
Desde jovem, adorei a arte dos filmes. Desde jovem.
340
00:23:38,690 --> 00:23:41,850
Eu amei assistir filmes desde que eu era jovem.
É verdade. Além disso, acho que ...
341
00:23:41,850 --> 00:23:46,390
na verdade, os filmes não podem
ser separados da vida real. Certo?
342
00:23:46,390 --> 00:23:49,200
É como o seu filme dessa vez, "Moda...
343
00:23:49,200 --> 00:23:52,860
Desculpe, espero não ter interrompido nada.
344
00:23:52,860 --> 00:23:54,910
De modo nenhum.
345
00:23:54,910 --> 00:23:57,690
Você não disse que tinha algo para me dizer?
346
00:23:57,690 --> 00:23:59,530
Devemos nos apressar e discutir isso.
347
00:23:59,530 --> 00:24:02,860
Desculpe, Diretor Sun.
Temos algumas coisas para discutir. Hoje...
348
00:24:02,860 --> 00:24:06,060
Não se preocupe com isso. Eu tenho algo acontecendo por lá.
349
00:24:06,060 --> 00:24:11,020
Vamos falar sobre o meu apreço
pela arte dos filmes outro dia. Tudo bem?
350
00:24:13,980 --> 00:24:16,700
Agora eu entendo porque você me disse "boa sorte" antes.
351
00:24:16,700 --> 00:24:20,200
Essa pessoa é muito faladora. Tão irritante!
352
00:24:20,200 --> 00:24:25,940
Este é um Jinghui. Esta é a CEO da Ellassay,
a Senhorita Shen Yien.
353
00:24:25,940 --> 00:24:28,680
Produtor An, olá. Eu realmente amo seus filmes.
354
00:24:28,680 --> 00:24:31,690
Senhorita Shen, é um prazer conhecê-la.
355
00:24:31,690 --> 00:24:33,480
Quando eu estava na França, eu já tinha ouvido falar de você.
356
00:24:33,480 --> 00:24:37,210
Eu nunca pensei que fosse tão jovem e bonita.
357
00:24:37,210 --> 00:24:39,160
Obrigada.
358
00:24:39,160 --> 00:24:42,950
Não queria ver se Ellassay estava interessado em
investir em seu filme,
"Círculo de Amigos da Moda" ...
359
00:24:42,950 --> 00:24:44,850
Não, foi "Moda Sem Limites"?
360
00:24:44,850 --> 00:24:47,240
- Sem limites.
- Sim.
361
00:24:47,240 --> 00:24:50,560
Eu só não sei se a senhorita Shen está interessada.
362
00:24:50,560 --> 00:24:53,180
Todos sabemos como o Produtor An
é bom em atrair vendas de bilheteria.
363
00:24:53,180 --> 00:24:56,480
Se eu for convidada por você, seria minha honra.
364
00:24:56,480 --> 00:25:00,110
Mas eu gostaria de perguntar por que escolheu o Ellassay?
365
00:25:00,110 --> 00:25:04,260
- Claro, é porque Ella ...
- Com licença.
366
00:25:04,260 --> 00:25:07,220
Yien, está prestes a começar. Vamos sentar.
367
00:25:09,500 --> 00:25:12,630
Não se preocupe com isso. Vamos marcar uma consulta
para discutir isso outro dia.
368
00:25:12,630 --> 00:25:14,780
Então por favor me desculpe.
369
00:25:16,330 --> 00:25:18,340
Me desculpe.
370
00:25:20,420 --> 00:25:23,350
Por que está com ele de novo? Eu já lhe avisei tantas vezes.
371
00:25:23,350 --> 00:25:26,200
Olá a todos. Boa noite.
372
00:25:26,200 --> 00:25:29,390
Hoje à noite, aqueles que estão assistindo
"Noite dos Fashionistas"
373
00:25:29,390 --> 00:25:33,330
não incluem apenas os designers e
modelos da indústria da moda,
374
00:25:33,330 --> 00:25:36,130
e os produtores e atores da indústria cinematográfica,
375
00:25:36,130 --> 00:25:39,740
mas também aqueles que são realizados no setor de negócios.
376
00:25:39,740 --> 00:25:41,990
Nos últimos 10 anos, a Revista de Moda Zhen
377
00:25:41,990 --> 00:25:44,510
mudou de uma revista com apenas
cem mil yuans em vendas por mês
378
00:25:44,510 --> 00:25:47,740
para uma revista de moda estimada
em mais de dez milhões em vendas diárias.
379
00:25:47,740 --> 00:25:52,850
Isso tudo é por causa de seu apoio e amor.
380
00:26:01,180 --> 00:26:03,970
O que Lu Zhun quer fazer agora?
381
00:26:03,970 --> 00:26:07,520
Ele apresentou An Jinghui para mim.
382
00:26:07,520 --> 00:26:11,480
Um Jinghui? Aquele que produz filmes?
383
00:26:11,480 --> 00:26:14,450
Ele quer que a gente participe do próximo filme dele.
384
00:26:15,270 --> 00:26:20,520
Ele não está aproveitando uma oportunidade tão grande,
mas sim dando a você?
385
00:26:20,520 --> 00:26:22,180
Há definitivamente algo de errado.
386
00:26:22,180 --> 00:26:24,270
Pare de atacar sempre Lu Zhun.
387
00:26:24,270 --> 00:26:25,920
Ele nos ajudou antes.
388
00:26:25,920 --> 00:26:30,350
Mas cada vez que ele tinha algo a ganhar. Não estou certo?
389
00:26:32,830 --> 00:26:36,140
Yien! Acredite em mim.
390
00:26:40,930 --> 00:26:42,140
Onde você vai?
391
00:26:42,140 --> 00:26:44,330
- Banheiro.
- Eu vou com você.
392
00:26:44,330 --> 00:26:46,040
Não há necessidade.
393
00:26:47,220 --> 00:26:50,880
Espero que a Revista de Moda Zhen possa continuar liderando as tendências da indústria da moda.
394
00:26:50,880 --> 00:26:53,010
Obrigada a todos.
395
00:27:22,960 --> 00:27:25,140
[Ye]
396
00:27:43,040 --> 00:27:45,230
[Ye]
397
00:27:46,190 --> 00:27:48,660
Alô? Alô?
398
00:27:49,360 --> 00:27:53,090
Alô? Alô?
399
00:28:49,280 --> 00:28:51,190
Todos, por favor, dê uma olhada neste vídeo
400
00:28:51,190 --> 00:28:55,530
e testemunhem cada passo do crescimento
da Revista de Moda Zhen.
401
00:30:04,540 --> 00:30:07,800
[Amar uma pessoa pelo resto da minha vida.]
[Ye Qilei e Shen Yien]
402
00:30:15,730 --> 00:30:17,990
Shen Yien!
403
00:30:26,900 --> 00:30:30,840
Este pedaço de papel, você colocou aqui?
404
00:30:30,840 --> 00:30:34,040
Qin Ye ou Lu Zhun, quem você gosta?
405
00:30:34,820 --> 00:30:37,520
Por quanto tempo você vai usar o Qilei?
406
00:30:37,520 --> 00:30:40,030
Você ainda se lembra de Ye Qilei?
407
00:30:40,540 --> 00:30:45,320
Por todos esses anos, gostou de todos os homens que desmaiaram em você?
408
00:30:46,230 --> 00:30:49,190
Você desprezível e malvado bastardo,
409
00:30:50,290 --> 00:30:53,310
não pense que pode continuar usando Ye Qilei contra mim.
410
00:30:53,310 --> 00:30:54,950
Eu não vou ser enganada novamente.
411
00:30:54,950 --> 00:30:57,530
Você realmente tem tanta certeza de que sou eu
quem está mirando em você?
412
00:30:57,530 --> 00:31:00,110
Quem é você realmente?
413
00:31:00,110 --> 00:31:02,630
O que você quer?
414
00:31:04,290 --> 00:31:07,320
Eu só quero lhe lembrar
415
00:31:07,320 --> 00:31:10,060
para não esquecer Ye Qilei.
416
00:31:12,090 --> 00:31:15,390
Ye Qilei ainda está vivo? Ele ainda está vivo!
417
00:31:15,390 --> 00:31:17,680
- Solte.
- Diga-me onde ele está.
418
00:31:17,680 --> 00:31:20,970
- Conte-me!
- Vamos lá. Solte!
419
00:31:26,660 --> 00:31:28,380
Você está bem?
420
00:31:33,040 --> 00:31:35,190
Um herói salvando a beldade?
421
00:31:37,480 --> 00:31:41,870
Esqueça. Estou bem.
422
00:31:42,500 --> 00:31:45,300
Estou lhe avisando para ficar longe dela.
423
00:31:45,300 --> 00:31:49,640
Shen Yien, Ye Qilei quer que eu lhe diga isso ...
424
00:31:49,640 --> 00:31:51,310
ele lhe odeia.
425
00:31:51,310 --> 00:31:52,870
Saia!
426
00:32:03,450 --> 00:32:07,940
[Amar uma pessoa pelo resto da minha vida]
[Ye Qilei e Shen Yien]
427
00:32:28,030 --> 00:32:30,350
Eu vou lhe matar hoje.
428
00:32:30,350 --> 00:32:32,510
Solte-me!
429
00:32:32,510 --> 00:32:36,260
Eu vou lhe matar!
430
00:32:36,260 --> 00:32:39,780
Pare de lutar! Pare de lutar!
431
00:32:39,780 --> 00:32:42,710
Maldito!
432
00:32:44,440 --> 00:32:46,630
Me solte! Venha aqui!
433
00:32:46,630 --> 00:32:48,730
Se você vier até aqui, você estará morto!
434
00:32:55,410 --> 00:32:57,590
Tão cansada.
435
00:32:59,570 --> 00:33:02,180
Editora-chefe Adjunta, posso ir agora?
436
00:33:02,180 --> 00:33:04,800
Sim. Obrigada pelo seu trabalho duro hoje.
437
00:33:04,800 --> 00:33:06,640
Certo. Obrigada.
438
00:33:13,170 --> 00:33:15,400
Você encontrou algo?
439
00:33:20,600 --> 00:33:25,710
O misterioso homem por trás da bela CEO de Ellassay
está finalmente exposto.
440
00:33:25,710 --> 00:33:27,730
Yien saiu com Lu Zhun?
441
00:33:27,730 --> 00:33:30,160
- Eles partiram há um tempo atrás.
- Para onde eles foram?
442
00:33:30,160 --> 00:33:32,630
Como eu iria saber? Realmente acha que sou um repórter?
443
00:33:32,630 --> 00:33:34,920
Você está falando de novo, não é?
444
00:33:47,210 --> 00:33:48,770
O que achou?
445
00:33:49,510 --> 00:33:51,540
Não é ruim aqui, certo?
446
00:33:51,540 --> 00:33:54,900
Toda vez que venho aqui, sempre penso
447
00:33:54,900 --> 00:33:58,250
que na verdade, as coisas mais belas nesse mundo
448
00:33:58,250 --> 00:34:01,060
são todas livres.
449
00:34:02,710 --> 00:34:08,970
Então, não precisamos colocar tanta pressão em nós mesmos.
450
00:34:18,540 --> 00:34:21,000
Por que você não está perguntando
451
00:34:22,430 --> 00:34:24,540
por que eu estou chorando?
452
00:34:26,060 --> 00:34:28,940
Se você quisesse, teria me contado.
453
00:34:32,970 --> 00:34:37,900
Eu estou chorando por duas razões.
454
00:34:37,900 --> 00:34:39,920
A primeira razão...
455
00:34:42,420 --> 00:34:45,250
é que descobri que meu antigo namorado ainda está vivo.
456
00:34:45,250 --> 00:34:47,650
Estou chorando de felicidade.
457
00:34:48,420 --> 00:34:52,760
A segunda, mesmo que meu antigo namorado esteja vivo,
458
00:34:56,960 --> 00:34:59,470
ele não está disposto a me ver
459
00:35:01,200 --> 00:35:03,410
porque ele me odeia.
460
00:35:06,640 --> 00:35:10,140
Eu sou tão fracassada
461
00:35:10,140 --> 00:35:13,770
que nem o homem que eu mais amo está disposto a me ver?
462
00:35:13,770 --> 00:35:16,310
Pelo menos você tem a mim para lhe fazer companhia.
463
00:35:19,150 --> 00:35:24,940
Então, já fez alguma coisa
que faria seu antigo namorado odiá-la?
464
00:35:28,190 --> 00:35:31,100
- Sim
- Por exemplo?
465
00:35:32,170 --> 00:35:34,690
Eu vendi nossa companhia.
466
00:35:34,690 --> 00:35:37,290
Isso foi o que Qi Lei mais se opôs antigamente.
467
00:35:37,290 --> 00:35:40,500
Já que ele se opôs, então por que você seguiu com isso?
468
00:35:40,500 --> 00:35:44,170
Injetando mais fundos de investimento
para que a Ellassay se desenvolvesse mais.
469
00:35:44,170 --> 00:35:49,740
Além do mais, por causa do que eu fiz,
a Ellassay se tornou o que é hoje.
470
00:35:51,110 --> 00:35:54,190
Se ele soubesse de todos seus pensamentos verdadeiros,
471
00:35:54,190 --> 00:35:57,720
ele a entenderia e não a odiaria.
472
00:35:57,720 --> 00:35:59,980
Tem mais alguma coisa?
473
00:36:02,760 --> 00:36:05,050
Tem mais uma razão.
474
00:36:05,640 --> 00:36:08,020
Ele deve ter me entendido mal.
475
00:36:08,810 --> 00:36:13,810
Nosso primeiro desfile na França,
tinha também,
o conceito do Qi Lei.
476
00:36:14,730 --> 00:36:19,480
É que no final, eu permiti que Qin Ye alterasse um pouco.
477
00:36:19,480 --> 00:36:22,760
Por que você concordou que Qin Ye fizesse isso?
478
00:36:24,430 --> 00:36:27,180
Ellassay é o trabalho de uma vida de nós três.
479
00:36:27,180 --> 00:36:29,360
Qi Lei foi embora,
480
00:36:29,920 --> 00:36:32,540
deixando para trás só a mim e Qin Ye.
481
00:36:32,540 --> 00:36:36,070
Nós trabalhamos duro para manter a companhia funcionando.
482
00:36:36,540 --> 00:36:40,400
Ser capaz de participar da Semana da Moda de Paris
também era o sonho de Qi Lei.
483
00:36:40,400 --> 00:36:42,180
Eu tive que terminar por ele.
484
00:36:42,180 --> 00:36:47,200
No final, se o Qin Ye não explicou claramente a questão,
485
00:36:47,760 --> 00:36:51,940
então ele não foi um amigo muito leal por fazer isso.
486
00:36:52,600 --> 00:36:54,520
Você não pode apenas culpá-lo.
487
00:36:54,520 --> 00:36:56,830
Eu também fui responsável.
488
00:36:57,420 --> 00:37:00,210
Qin Ye é um bom amigo de Qi Lei.
489
00:37:01,220 --> 00:37:03,980
Ele deveria entender isso.
490
00:37:03,980 --> 00:37:08,480
E se Qin Ye não for tão simples como todos pensamos?
491
00:37:10,780 --> 00:37:16,020
Só estou dizendo que baseado no
que conheço dele neste tempo todo,
492
00:37:16,020 --> 00:37:20,290
acho que tem mais sobre ele.
493
00:37:20,290 --> 00:37:22,880
Acho que você o compreendeu mal.
494
00:37:23,560 --> 00:37:26,510
Qin Ye tem sido um amigo para mim e Qi Lei por muitos anos.
495
00:37:26,510 --> 00:37:28,900
Amigo?
496
00:37:28,900 --> 00:37:31,800
Qualquer um pode dizer que ele gosta de você.
497
00:37:32,560 --> 00:37:35,500
Mas eu nunca gostei dele desta forma.
498
00:37:37,660 --> 00:37:44,720
Então, você não fez nada para que seu antigo namorado a odeie.
499
00:37:44,720 --> 00:37:47,170
Então eu não entendo.
500
00:37:48,720 --> 00:37:51,380
Por que ele não vem me ver?
501
00:37:55,370 --> 00:37:58,750
Se o seu antigo namorado aparecesse na sua frente agora,
502
00:37:58,750 --> 00:38:01,190
o que você faria?
503
00:38:07,080 --> 00:38:10,430
Eu abriria mão de tudo o que tenho agora
504
00:38:11,830 --> 00:38:13,740
desde que ele pudesse voltar para mim.
505
00:38:23,320 --> 00:38:26,230
Eu ainda não entendo porque ele me odeia.
506
00:38:41,440 --> 00:38:47,270
Relaxe. Talvez ele tenha suas próprias dificuldades.
507
00:38:50,060 --> 00:38:51,580
Certo.
508
00:38:52,310 --> 00:38:57,450
Abra seus olhos e dê uma boa olhada no mundo.
509
00:39:02,690 --> 00:39:05,280
Não pense demais.
510
00:39:40,880 --> 00:39:42,820
Qi Lei.
511
00:40:14,460 --> 00:40:16,680
Por que você me prejudica?
512
00:40:17,860 --> 00:40:20,090
Eu odeio você.
513
00:41:26,890 --> 00:41:28,060
O que está fazendo?
514
00:41:28,060 --> 00:41:30,780
Me solte. Me solte!
515
00:41:30,780 --> 00:41:33,240
O que você vai fazer?
516
00:41:33,240 --> 00:41:36,080
Eu vou procurar o Mo Xu e pedir que ele
explique tudo claramente para mim.
517
00:41:36,080 --> 00:41:37,810
Que horas são agora?
518
00:41:37,810 --> 00:41:39,540
Você sabe que estava correndo?
519
00:41:39,540 --> 00:41:42,120
Você pode se acalmar?
520
00:41:42,120 --> 00:41:46,230
Não, não consigo.
521
00:41:46,230 --> 00:41:51,240
Eu quero saber... porque ele disse que Qi Lei ainda está vivo.
522
00:41:51,240 --> 00:41:53,980
Por que ele disse que Qi Lei me odeia?
523
00:41:53,980 --> 00:41:56,790
Por quê? O que ele quer fazer?
524
00:41:56,790 --> 00:41:59,240
Se ele quisesse lhe dizer, já teria dito.
525
00:41:59,240 --> 00:42:01,510
Ele só está usando os sentimentos que você tem por Qi Lei.
526
00:42:01,510 --> 00:42:03,010
Esta não é a primeira ou a segunda vez.
527
00:42:03,010 --> 00:42:05,470
Você não entende isso?
528
00:42:08,570 --> 00:42:11,160
- Você não está me ouvindo, está?
- Me solte.
529
00:42:11,160 --> 00:42:13,310
Me solte!
530
00:42:15,230 --> 00:42:18,890
Você não sabe o quanto meu coração dói!
531
00:42:18,890 --> 00:42:21,630
Eu realmente não quero lidar com você!
532
00:42:22,220 --> 00:42:24,020
Você está sendo ridícula.
533
00:42:48,030 --> 00:42:50,680
Se você continuar fazendo isso,
534
00:42:50,680 --> 00:42:53,280
vai realmente enlouquecer.
535
00:42:53,860 --> 00:42:56,930
Se você quer investigar a verdade,
536
00:42:56,930 --> 00:43:00,230
eu farei com você. Tudo bem?
537
00:43:05,900 --> 00:43:08,290
Eu realmente sinto falta dele.
538
00:43:50,010 --> 00:43:57,570
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
539
00:44:00,110 --> 00:44:06,670
♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫
540
00:44:06,670 --> 00:44:10,380
♫ Você ainda está cansada? ♫
541
00:44:10,380 --> 00:44:13,990
♫ Tem alguma preocupação? ♫
542
00:44:13,990 --> 00:44:21,400
♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫
543
00:44:21,400 --> 00:44:25,140
♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫
544
00:44:25,140 --> 00:44:31,230
♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫
545
00:44:32,200 --> 00:44:39,720
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
546
00:44:39,720 --> 00:44:47,150
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
547
00:44:47,150 --> 00:44:54,280
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
548
00:44:54,280 --> 00:45:00,900
♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫
549
00:45:00,900 --> 00:45:03,840
♫ Eu estarei lá. ♫
550
00:45:03,840 --> 00:45:11,350
♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫
551
00:45:11,350 --> 00:45:17,070
♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫
552
00:45:18,420 --> 00:45:25,840
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
553
00:45:25,840 --> 00:45:33,290
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
554
00:45:33,290 --> 00:45:40,360
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
555
00:45:40,360 --> 00:45:47,010
♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫
556
00:45:47,010 --> 00:45:50,310
♫ Eu estarei lá. ♫