1
00:00:01,600 --> 00:00:09,000
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
2
00:00:11,650 --> 00:00:15,860
♫ Você se foi. ♫
3
00:00:15,860 --> 00:00:21,100
♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫
4
00:00:21,100 --> 00:00:25,300
♫ A vida está completa. ♫
5
00:00:25,300 --> 00:00:30,920
♫ O mundo está vazio. ♫
6
00:00:30,920 --> 00:00:35,090
♫ Tantas emoções... ♫
7
00:00:35,090 --> 00:00:39,700
♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫
8
00:00:39,700 --> 00:00:44,920
♫ É calmo na superfície, ♫
9
00:00:44,920 --> 00:00:50,120
♫ mas queima intensamente por dento. ♫
10
00:00:50,120 --> 00:00:55,200
♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫
11
00:00:55,200 --> 00:00:59,730
♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫
12
00:00:59,730 --> 00:01:07,060
♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫
13
00:01:09,260 --> 00:01:14,400
♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫
14
00:01:14,400 --> 00:01:18,940
♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫
15
00:01:18,940 --> 00:01:25,630
♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫
16
00:01:28,550 --> 00:01:33,600
♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫
17
00:01:33,600 --> 00:01:38,120
♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫
18
00:01:38,120 --> 00:01:44,290
♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫
19
00:01:44,290 --> 00:01:48,040
[Devolver o Mundo a Você]
20
00:01:48,040 --> 00:01:51,160
[Episódio 17]
21
00:01:51,160 --> 00:01:53,830
O que você acha?
22
00:01:53,830 --> 00:01:56,800
O que acha dessa jogada?
23
00:01:57,670 --> 00:02:01,750
Agora, com certeza, Shen Yien está confusa.
24
00:02:02,810 --> 00:02:07,000
Sim, e também aquele que você demitiu. Seu nome era Chen...
25
00:02:07,000 --> 00:02:10,370
Chen... alguma coisa Qian está trabalhando agora para a Ellassay.
26
00:02:10,370 --> 00:02:13,400
Me diga! Você não acha que encurralamos a Ellassay
27
00:02:13,400 --> 00:02:16,250
usando as pessoas que rejeitamos?
28
00:02:16,250 --> 00:02:19,590
Isso é simplesmente humilhação.
29
00:02:19,590 --> 00:02:21,610
O que houve?
30
00:02:21,610 --> 00:02:24,700
Você não tem mais pena da sua velha colega, Shen Yien?
31
00:02:24,700 --> 00:02:27,100
Essas são duas coisas completamente diferentes.
32
00:02:27,100 --> 00:02:31,060
A coleção Campânulas foi originalmente criada do amor daquele casal.
33
00:02:31,060 --> 00:02:33,430
Mas é diferente desta vez!
34
00:02:33,430 --> 00:02:36,500
Desta vez, meio que...
35
00:02:36,500 --> 00:02:38,830
você obviamente veio aqui para me dar dinheiro.
36
00:02:38,830 --> 00:02:42,400
Pode ser comparado à uma benção caída do céu.
37
00:02:42,400 --> 00:02:45,780
Se eu não agarrá-la, a benção cairá no chão.
38
00:02:45,780 --> 00:02:49,300
Por que sinto que essa é uma situação estranha?
39
00:02:52,400 --> 00:02:53,760
O que há de estranho nisso?
40
00:02:53,760 --> 00:02:59,000
O longo relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye poderia se desfazer tão facilmente?
41
00:02:59,000 --> 00:03:01,700
Eu já não expliquei isso a você antes?
42
00:03:01,700 --> 00:03:05,180
Posso afirmar que você não entende as mulheres. Ouça-me!
43
00:03:05,180 --> 00:03:07,360
Homens irão atrás das mulheres.
44
00:03:07,360 --> 00:03:10,300
E ao mesmo tempo, as mulheres vão se dedicar aos homens.
45
00:03:10,300 --> 00:03:13,670
Desde que Ye Qilei morreu, todos esse anos, Shen Yien
46
00:03:13,670 --> 00:03:15,500
se dedicou ao Qin Ye.
47
00:03:15,500 --> 00:03:18,500
Não foi fácil transformar Qin Ye num designer perfeito.
48
00:03:18,500 --> 00:03:22,540
Se ele sair de fininho sem se explicar, a Shen Yien ficaria louca.
49
00:03:22,540 --> 00:03:25,400
Uma mulher louca é extremamente assustadora.
50
00:03:25,400 --> 00:03:28,790
Nada pode acontecer. Então...
51
00:03:28,790 --> 00:03:33,150
os dois podem se amar e se matar.
[Perdendo a ética profissional para pular no campo inimigo]
[Traindo seus amigos, Qin perde fãs.]
52
00:03:33,150 --> 00:03:37,400
Então, qual é o relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye?
53
00:03:37,400 --> 00:03:39,420
Que tipo de relacionamento eles podem ter?
Um relacionamento romântico.
54
00:03:39,420 --> 00:03:42,460
Já faz muito tempo. Pelo que sei, não acho que seja isso.
55
00:03:43,580 --> 00:03:47,300
Qual é o relacionamento romântico mais seguro neste mundo?
56
00:03:47,300 --> 00:03:49,470
É na verdade, um relacionamento lucrativo.
57
00:03:49,470 --> 00:03:51,920
Veja aqueles casais de celebridades modelos.
58
00:03:51,920 --> 00:03:54,800
Qual casal não parecer amoroso,
59
00:03:54,800 --> 00:03:56,530
impressionante, respeitoso e amigável?
60
00:03:56,530 --> 00:03:59,700
Mas na verdade, nos bastidores, eles estão todos brincando.
61
00:03:59,700 --> 00:04:02,210
Por que Qin Ye sairia da Ellassay?
62
00:04:03,350 --> 00:04:05,120
Ele realmente se apaixonou por Yien
63
00:04:05,120 --> 00:04:08,000
e não conseguia mais aguentar.
64
00:04:08,000 --> 00:04:10,060
Então atualmente,
65
00:04:10,060 --> 00:04:12,940
aquele que ficar sério é quem perde.
66
00:04:13,590 --> 00:04:16,910
- Só você entende.
- Claro, eu entendo.
67
00:04:16,910 --> 00:04:20,620
Porém, não tenho interesse nesse tipo de fofoca.
68
00:04:21,100 --> 00:04:25,840
Ouça bem. O mais importar agora é garantir
que o nosso desfile corra bem.
69
00:04:25,840 --> 00:04:30,100
Qin Ye já deixou Ellassay. Enquanto nosso programa for bem-sucedido,
70
00:04:30,100 --> 00:04:34,400
vamos ver quais outros motivos os membros do conselho da Ellassay têm para hesitar.
71
00:04:34,400 --> 00:04:37,660
Só preciso dizer a ideia para eles. Hoje, eles podem não ter interesse,
72
00:04:37,660 --> 00:04:41,100
mas amanhã, farei deles aqueles que estarão abaixo de mim.
73
00:04:44,290 --> 00:04:46,150
Tudo bem. Já está tarde.
74
00:04:46,150 --> 00:04:48,130
Para onde você vai?
75
00:04:48,690 --> 00:04:50,330
Ao seu desfile.
76
00:04:52,700 --> 00:04:55,510
Você conseguiu? Como pode ser tão rápido?
77
00:04:55,510 --> 00:04:58,100
Você é o Flecha?
(NT: Personagens de "Os Incríveis")
78
00:04:58,100 --> 00:05:01,650
Vamos lá. Traga o Qin Ye também.
79
00:05:01,650 --> 00:05:03,850
Você confia no Qin Ye tanto assim?
80
00:05:07,000 --> 00:05:10,060
Se tem mesmo algo errado com o Qin Ye,
81
00:05:10,060 --> 00:05:14,300
então ele precisar estar envolvido pessoalmente em cada aspecto desse desfile.
82
00:05:14,300 --> 00:05:16,980
O único motivo que quero que ele vá
83
00:05:16,980 --> 00:05:21,430
é para ver em qual ponto ele vai mostrar o seu verdadeiro eu.
84
00:05:21,430 --> 00:05:22,950
Que inteligente.
85
00:05:35,420 --> 00:05:38,100
Certo, a primeira dupla se saparam e caminham.
86
00:05:44,970 --> 00:05:46,740
Muito bom. Se preparem.
87
00:06:03,600 --> 00:06:05,490
Certo, próximo grupo...
88
00:06:20,500 --> 00:06:23,900
Incrível! Muito bom.
89
00:06:23,900 --> 00:06:28,550
Este desfile está tão bom que quero até xingar.
90
00:06:28,550 --> 00:06:33,220
A luz, a passarela, os desenhos, o efeito, nada está ruim.
91
00:06:33,220 --> 00:06:36,100
Qual a sua opinião?
92
00:06:36,700 --> 00:06:37,630
Nada mal.
93
00:06:37,630 --> 00:06:41,770
Nada mal? Apenas "nada mal"?
94
00:06:41,770 --> 00:06:44,140
Então nada mal.
95
00:06:44,140 --> 00:06:46,500
Você precisa deixar esse desfile ótimo.
96
00:06:46,500 --> 00:06:50,150
Se o desfile correr bem, então ficará famoso. Você entendeu?
97
00:06:50,150 --> 00:06:52,580
Tudo bem, Diretor Sun. Não se preocupe.
98
00:06:55,140 --> 00:06:56,720
Qin Ye!
99
00:06:59,220 --> 00:07:03,400
Se a nossa empresa ultrapassar a Ellassay,
você receberá o maior crédito.
100
00:07:06,200 --> 00:07:10,270
Sou funcionário da She'N.
Claro, vou pensar a favor da nossa empresa.
101
00:07:12,630 --> 00:07:13,990
Também estou pensando numa ideia.
102
00:07:13,990 --> 00:07:15,430
Diga.
103
00:07:17,700 --> 00:07:19,270
O tema desse desfile é luzes brilhantes.
104
00:07:19,270 --> 00:07:23,860
Quero imprimir o logotipo da She'N de um jeito que os lasers vão focar diretamente nos nossos panfletos.
105
00:07:23,860 --> 00:07:28,190
Isso pode atingir um efeito de "eco" entre o que está na passarela e no público.
106
00:07:32,440 --> 00:07:36,900
Nada mal. Quando o desfile começar e as luzes brilharem...
107
00:07:36,900 --> 00:07:40,720
Todos estarão segurando o logotipo da She'N nas mãos.
108
00:07:40,720 --> 00:07:43,400
Um bom visual. Lindo.
109
00:07:43,400 --> 00:07:48,500
Escreva isso. Panfletos. Logotipo.
Façam hora extra e deixem isso pronto.
110
00:07:48,500 --> 00:07:50,420
- Certo, Diretor Sun.
- Certo, Diretor Sun.
111
00:07:50,420 --> 00:07:53,460
E também, use os lasers para ativarem um código QR impresso.
(NT: Código de barras ótico com informações inseridas.)
112
00:07:53,460 --> 00:07:55,120
Para que isso?
113
00:07:55,120 --> 00:07:59,100
Esse código QR pode guiar
para uma apresentação da história da She'N.
114
00:07:59,100 --> 00:08:01,600
Assim, o público
115
00:08:03,220 --> 00:08:05,110
pode simplesmente escanear o código para ver.
116
00:08:05,110 --> 00:08:09,500
Conseguindo mais pessoas para conhecer nossa companhia, podemos alcançar uma forte oportunidade de relações públicas.
117
00:08:10,830 --> 00:08:14,020
Qual o sentido de sua cabeça pensar
todas essas coisas aleatórias?
118
00:08:14,020 --> 00:08:17,300
Código de barras são inúteis. Código de barras...
119
00:08:17,900 --> 00:08:20,260
talvez também funcione.
120
00:08:20,260 --> 00:08:25,370
Mas faça um link com a minha entrevista.
121
00:08:25,370 --> 00:08:27,450
Ah... espere.
122
00:08:27,450 --> 00:08:30,800
Aquela entrevista é muito antiga. Quero gravar uma nova.
123
00:08:30,800 --> 00:08:34,100
Uma gravada em especial. Vamos. Hora de gravar a entrevista.
124
00:08:35,190 --> 00:08:37,740
Aqui então, vou deixar vocês dois.
125
00:08:37,740 --> 00:08:40,080
Melhor não ter nenhuma falha com os últimos retoques.
126
00:08:40,080 --> 00:08:41,700
Fique de olho em tudo.
127
00:08:41,700 --> 00:08:45,260
Vamos.
128
00:08:45,260 --> 00:08:47,740
Perfeito.
129
00:08:59,800 --> 00:09:04,930
Diretora Shen, eu acho que esta proposta
ainda pode ser mais trabalhada.
130
00:09:06,680 --> 00:09:09,200
Naquele dia, durante a reunião, eu ouvi o Diretor Qin dizer...
131
00:09:09,200 --> 00:09:12,710
O Diretor Qin não está mais na companhia. Você não precisa se preocupar com a opinião dele.
132
00:09:12,710 --> 00:09:15,950
Mas eu pensei sobre o assunto. Eu acho que ele tinha razão.
133
00:09:15,950 --> 00:09:18,300
Este é meu primeiro desfile.
134
00:09:18,300 --> 00:09:22,800
Eu deveria ficar do lado da companhia e não usar tanto dinheiro.
135
00:09:22,800 --> 00:09:25,240
Então eu decidi remover ambos
136
00:09:25,240 --> 00:09:29,100
o holograma e a tecnologia de imagem 3D.
137
00:09:29,100 --> 00:09:31,590
O que você está me dizendo é que de repente
quer mudar seus planos para o desfile.
138
00:09:31,590 --> 00:09:33,790
Você sabe quantos dias temos até o desfile?
139
00:09:33,790 --> 00:09:35,900
Mas isso pode ajudar a companhia a economizar muito dinheiro.
140
00:09:35,900 --> 00:09:40,250
Eu não preciso de você se preocupando com isso.
Só faça bem o desfile.
141
00:09:40,250 --> 00:09:44,690
- Mas...
- Você precisa de mais alguma coisa? Se não, pode sair.
142
00:09:44,690 --> 00:09:46,090
Tudo bem.
143
00:09:58,600 --> 00:10:00,220
Entre.
144
00:10:00,810 --> 00:10:02,940
O que é? Fale.
145
00:10:05,630 --> 00:10:09,200
Acabamos de receber o convite da She'N.
Eles já tem um novo desfile.
146
00:10:09,200 --> 00:10:13,350
E a data é cinco dias antes do nosso.
147
00:10:13,350 --> 00:10:15,410
Não seria mais fácil se você falasse amanhã?
148
00:10:15,410 --> 00:10:18,200
Chefe, deve haver algum tipo de mal entendido.
149
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
Eu não acredito que Qin Ye nos trairia.
150
00:10:20,300 --> 00:10:23,770
Mas o convite de Sun Peter já foi enviado.
151
00:10:29,570 --> 00:10:31,010
Volte ao seu trabalho.
152
00:10:45,900 --> 00:10:49,130
Diretor Sun, você é muito bonito. Olhe no espelho.
153
00:10:54,900 --> 00:10:57,730
É uma pena que alguém assim não se tornou um ator.
154
00:10:57,730 --> 00:11:00,030
O que você está dizendo? É
ainda mais bonito que uma celebridade.
155
00:11:00,030 --> 00:11:02,710
Sim. O Diretor Sun é muito bonito.
156
00:11:04,200 --> 00:11:06,720
- Você está pronto?
- Sim.
157
00:11:06,720 --> 00:11:08,940
Filme direito e você deve achar um bom ângulo.
158
00:11:08,940 --> 00:11:11,730
Se você não gravar meu visual devidamente, então está fora.
159
00:11:11,730 --> 00:11:13,300
Não se preocupe. Eu sou profissional.
160
00:11:13,300 --> 00:11:19,100
3, 2, 1. Gravando...
161
00:11:20,410 --> 00:11:25,880
Olá a todos. Eu sou Sun Peter, o CEO da She'N.
162
00:11:25,880 --> 00:11:29,230
Eu pessoalmente organizei o "Electric Show".
163
00:11:29,230 --> 00:11:33,070
Demorou apenas um ano para preparar um show
164
00:11:33,070 --> 00:11:35,520
que incorporava som, luz e eletrônica perfeitamente.
165
00:11:35,520 --> 00:11:40,260
Este programa mudará a maneira
como você vê um programa tradicional.
166
00:11:40,260 --> 00:11:44,700
Nos levará das luzes da cidade
167
00:11:44,700 --> 00:11:49,520
a todo o caminho para um universo expansivo.
168
00:11:49,520 --> 00:11:52,470
Porque somente a partir desta altura
169
00:11:52,470 --> 00:11:55,530
podemos perceber como somos realmente pequenos
170
00:11:55,530 --> 00:11:57,860
e saberemos
171
00:11:57,860 --> 00:12:00,910
quais projetos realmente precisamos.
172
00:12:01,650 --> 00:12:05,700
Agora, por favor, esfregue os olhos
173
00:12:05,700 --> 00:12:07,900
porque um céu estrelado
174
00:12:07,900 --> 00:12:12,050
está prestes a atacar seus sentidos.
175
00:12:13,110 --> 00:12:15,190
O mais importante é que eu gostaria de
176
00:12:15,190 --> 00:12:18,870
fazer algumas alterações na maquiagem
dos olhos dos nossos modelos.
177
00:12:18,870 --> 00:12:22,920
Espero usar azul ou verde para
178
00:12:22,920 --> 00:12:25,230
capturar o olho e
179
00:12:25,230 --> 00:12:29,900
aumentar a estética do nosso "Electric Show".
180
00:12:29,900 --> 00:12:34,630
Use a tecnologia holográfica para obter uma sensação sonhadora que possa...
181
00:12:36,220 --> 00:12:39,790
[Wen Xi]
182
00:12:41,820 --> 00:12:45,050
Tudo bem. Vamos continuar.
183
00:13:18,240 --> 00:13:20,640
Obrigado, irmã Celine.
184
00:13:21,280 --> 00:13:24,960
Ouvi dizer que o Diretor Qin deixou Ellassay.
185
00:13:24,960 --> 00:13:30,060
Ele também levou o "Electric Show" para o She'N.
Eu sei que você é uma boa amiga do Diretor Qin.
186
00:13:30,060 --> 00:13:33,700
Você realmente acha que ele faria isso?
187
00:13:34,410 --> 00:13:37,310
Não faça suposições se você não conhece a situação.
188
00:13:37,310 --> 00:13:39,240
Mas o show dele acontecerá amanhã.
189
00:13:39,240 --> 00:13:41,730
Isso não é da sua conta.
190
00:13:41,730 --> 00:13:44,990
Mesmo se você estiver preocupado, não adianta.
191
00:13:52,620 --> 00:13:58,360
Desculpe, minha atitude em relação a você não foi boa.
192
00:13:58,360 --> 00:14:00,410
Não leve a sério.
193
00:14:00,410 --> 00:14:05,020
Não não. Eu sei disso.
194
00:14:06,170 --> 00:14:09,040
É só porque eu tenho muitas pressões.
195
00:14:09,040 --> 00:14:12,970
O Departamento de Design ficou assim por minha causa.
196
00:14:14,010 --> 00:14:16,010
Faça o que você deve fazer.
197
00:14:16,010 --> 00:14:19,240
Não se preocupe muito com outras coisas.
198
00:14:37,440 --> 00:14:39,220
Estou procurando a Diretora Shen.
199
00:14:39,220 --> 00:14:43,330
A Diretora Shen não está de bom humor.
200
00:14:43,330 --> 00:14:45,900
Vocês também receberam o convite de She'N?
201
00:14:45,900 --> 00:14:47,740
Sim.
202
00:14:52,190 --> 00:14:53,880
O que há de errado?
203
00:14:54,710 --> 00:14:58,990
Eu também não sei por que, mas algo não parece certo.
204
00:14:58,990 --> 00:15:01,220
O que não parece certo?
205
00:15:01,220 --> 00:15:05,430
Agora, olhando como o She'N está tocando as coisas,
tudo está dentro dos nossos planos.
206
00:15:05,430 --> 00:15:09,350
Não estou preocupada com isso. Estou preocupada com Qin Ye.
207
00:15:09,350 --> 00:15:12,890
Você está preocupada que isso o afete?
208
00:15:12,890 --> 00:15:15,000
Estou preocupada que ele nunca mais volte.
209
00:15:15,000 --> 00:15:16,370
Como pode ser?
210
00:15:16,370 --> 00:15:21,590
Se tudo der certo, ele fez um excelente trabalho para Ellassay.
211
00:15:24,140 --> 00:15:26,320
Para que você veio aqui?
212
00:15:27,480 --> 00:15:29,990
Para lhe mostrar uma coisa.
213
00:15:55,230 --> 00:15:58,070
Qin Ye, por que você não está atendendo minhas ligações?
214
00:15:58,070 --> 00:16:00,120
Eu não as ouvi.
215
00:16:00,120 --> 00:16:04,150
Tudo bem. Isso explica por que você não atendeu minhas ligações. Como você explica o desfile de moda?
216
00:16:04,150 --> 00:16:06,700
O que você quer dizer com "como explicar"?
217
00:16:06,700 --> 00:16:09,580
Qin Ye! Você não é esse tipo de pessoa.
218
00:16:09,580 --> 00:16:12,270
Por que você está fazendo isso?
219
00:16:12,270 --> 00:16:15,990
Não preciso lhe explicar o que estou fazendo.
220
00:16:15,990 --> 00:16:17,980
Chega pra lá!
221
00:16:20,460 --> 00:16:23,700
[A Cúpula]
222
00:16:28,300 --> 00:16:30,880
- A iluminação está ajustada corretamente?
Sim, está boa.
223
00:16:30,880 --> 00:16:34,570
- E as modelos e as roupas?
- Tudo está bom para começar. Não se preocupe.
224
00:16:55,160 --> 00:16:57,760
Sua cintura parece um pouco larga.
225
00:16:58,630 --> 00:17:00,620
Temos que ajustá-lo em duas polegadas aqui.
226
00:17:00,620 --> 00:17:04,000
Ajude-me a alterá-lo. Mostre-me mais tarde quando terminar.
227
00:17:06,540 --> 00:17:08,760
Corte o comprimento desta manga até aqui.
228
00:17:09,620 --> 00:17:11,500
Você deve manter a sombra azul bem carregada
229
00:17:11,500 --> 00:17:15,020
porque tem que corresponder com o efeito das luzes de laser.
230
00:17:44,050 --> 00:17:45,850
Está tudo certo?
231
00:17:45,850 --> 00:17:48,870
Sem problemas. Acabamos de passar os panfletos.
232
00:17:51,330 --> 00:17:52,700
Onde está o Qin Ye?
233
00:17:52,700 --> 00:17:55,000
Eu mandei pessoas para observá-lo.
234
00:18:01,750 --> 00:18:05,430
Bem-vindos, bem-vindos. Entrem.
235
00:18:05,430 --> 00:18:08,060
Parabéns.
236
00:18:08,060 --> 00:18:10,000
- Bem-vindos, bem-vindos.
- Parabéns.
237
00:18:10,000 --> 00:18:12,820
Por favor vão por alí.
[Assine aqui]
238
00:18:12,820 --> 00:18:14,480
- Obrigada.
- Bem-vindos.
239
00:18:14,480 --> 00:18:16,680
Bem-vindos.
240
00:18:16,680 --> 00:18:19,600
Diretor Li, há quanto tempo.
241
00:18:20,560 --> 00:18:23,160
Certo, certo.
242
00:18:23,160 --> 00:18:24,420
Há quanto tempo.
243
00:18:24,420 --> 00:18:26,790
Parabéns.
244
00:18:26,790 --> 00:18:28,780
Obrigado.
245
00:18:34,540 --> 00:18:37,540
Parabéns.
246
00:18:40,900 --> 00:18:43,420
Parabéns.
247
00:18:45,120 --> 00:18:49,290
- Por aqui, por favor...
- Parabéns...
248
00:18:58,470 --> 00:19:02,660
Nossa Editora-Chefe Cen realmente
sabe como marcar sua chegada.
249
00:19:02,660 --> 00:19:06,470
Diretor Sun, o que acha de deixar a Revista de Moda Zhen usar este desfile como nossa matéria principal?
250
00:19:06,470 --> 00:19:08,340
Claro.
251
00:19:08,990 --> 00:19:11,580
Se não fosse você chamar toda a mídia aqui hoje,
252
00:19:11,580 --> 00:19:15,170
eu não saberia que você me considerava tanto.
253
00:19:15,170 --> 00:19:18,360
Você não está feliz com toda essa publicidade?
Eu posso pedi-los para sair.
254
00:19:18,360 --> 00:19:20,250
Pare. Eu estava apenas brincando.
255
00:19:20,250 --> 00:19:22,530
Para eles aparecerem prova
256
00:19:22,530 --> 00:19:26,050
o quanto estavam ansiosos pelo desfile.
257
00:19:26,050 --> 00:19:27,910
É bom que você sabe. Então, eu vou entrar para o desfile.
258
00:19:27,910 --> 00:19:29,410
Certo.
259
00:19:32,860 --> 00:19:34,890
Você já comeu?
260
00:19:36,190 --> 00:19:38,350
O teste das luzes e a parte elétrica deu tudo certo?
261
00:19:38,350 --> 00:19:40,050
Sem problemas.
262
00:19:40,850 --> 00:19:42,840
Realmente não tem nenhum problema?
263
00:19:44,990 --> 00:19:46,640
Deixe-me confirmar.
264
00:19:46,640 --> 00:19:50,500
Vou lhe contar. Na última vez, teve um erro no disjuntor de conexão,
265
00:19:50,500 --> 00:19:54,230
fazendo o painel de controle central ter problema com a corrente elétrica.
266
00:19:55,520 --> 00:19:59,540
Desculpe, desculpe. Que tal você ir no banheiro cuidar disso,
267
00:19:59,540 --> 00:20:01,140
eu fico aqui e cuido dessa área.
268
00:20:01,140 --> 00:20:03,070
Desculpe por isso.
269
00:20:28,330 --> 00:20:30,330
Qin Ye...
270
00:20:32,250 --> 00:20:34,200
o que você está fazendo?
271
00:20:40,450 --> 00:20:45,320
O Diretor Li adora beber refrigerante. Também, consiga um cobertor para a Irmã Yilei. Está muito frio aqui.
272
00:20:45,320 --> 00:20:48,400
Por favor sente. Sente ali.
273
00:20:48,420 --> 00:20:50,860
Há quanto tempo.
274
00:20:50,860 --> 00:20:53,700
Bem-vindas. Por favor, sentem.
275
00:20:54,820 --> 00:20:56,090
Diretora Shen está aqui?
276
00:20:56,090 --> 00:20:59,460
Hoje, você deve assistir o desfile.
277
00:20:59,460 --> 00:21:01,850
A passarela de hoje parece bastante familiar.
278
00:21:01,850 --> 00:21:04,120
O quê? Ah...
279
00:21:04,120 --> 00:21:05,730
Foi tudo ideia do Qin Ye.
280
00:21:05,730 --> 00:21:09,880
Acredito que isso é tudo graças a você.
281
00:21:09,880 --> 00:21:14,410
Então, vou lhe parabenizar antecipadamente
por fazer um bom desfile.
282
00:21:14,410 --> 00:21:19,200
Lembre-se de comparecer à nossa suntuosa festa de comemoração.
283
00:21:24,460 --> 00:21:27,950
Irmã Sha quer um par de pantufas. Ela está um pouco cansada de usar seu salto alto.
284
00:21:27,950 --> 00:21:31,170
Estou esperando há tempo. Você é muito devagar.
285
00:21:34,310 --> 00:21:36,350
[Programa Desfile Elétrico]
286
00:21:36,350 --> 00:21:38,620
[Programa Desfile Elétrico]
287
00:21:53,220 --> 00:21:55,420
Me deixe sair!
288
00:21:59,250 --> 00:22:01,590
Me deixe sair!
289
00:22:03,460 --> 00:22:05,740
Me deixe sair!
290
00:22:15,360 --> 00:22:17,620
Você convidou a Shen Yien?
291
00:22:17,620 --> 00:22:21,080
Se não a convidasse para essa ocasião,
então quando a convidaria?
292
00:25:12,750 --> 00:25:15,280
O que isso significa?
293
00:25:15,280 --> 00:25:17,490
O código QR?
294
00:25:18,830 --> 00:25:20,950
É um brilho no escuro.
295
00:25:27,830 --> 00:25:31,630
Pessoal, quando vocês virem este vídeo, vocês deverão.
296
00:25:31,630 --> 00:25:34,270
estar na apresentação da She'N.
297
00:25:40,860 --> 00:25:43,030
Veja este vídeo.
298
00:25:47,250 --> 00:25:51,430
Por favor, não entendam mal.
Este não faz parte da apresentação da She'N.
299
00:25:52,180 --> 00:25:55,930
Meu nome é Chen Boqian. Eu sou um estilista de moda.
300
00:25:55,930 --> 00:25:59,330
Hoje, estou aqui de maneira a
301
00:25:59,330 --> 00:26:03,320
apenas expor como a She'N me plagiou.
302
00:26:05,520 --> 00:26:08,540
A apresentação de hoje, das ideias até os designs,
303
00:26:08,540 --> 00:26:10,860
são todos meus trabalhos.
304
00:26:10,860 --> 00:26:14,200
Eu lhes provarei agora mesmo.
305
00:26:19,580 --> 00:26:21,900
Pare, pare.
306
00:26:21,900 --> 00:26:25,360
Quem alterou o vídeo? Quem foi?
307
00:26:25,360 --> 00:26:27,070
- Você pode explicar isso?
- Este vídeo está cheio de baboseiras.
308
00:26:27,070 --> 00:26:29,020
Por favor, você pode nos dar uma explicação?.
309
00:26:29,020 --> 00:26:31,780
Não há nada para explicar.
Você pode dizer apenas olhando, que isso é falso.
310
00:26:31,780 --> 00:26:36,440
Lixo. Calúnia. Você entendeu? Pare de gravar!
O show acabou. Segurança!
311
00:26:36,440 --> 00:26:37,640
Você não irá nos dar nenhuma explicação?
312
00:26:37,640 --> 00:26:39,030
Parem de tirar fotos.
313
00:26:39,030 --> 00:26:41,500
Isso é falso! Você não vê?
314
00:26:41,500 --> 00:26:44,860
Fui eu quem desenhou os itens mais vendidos.
315
00:26:44,860 --> 00:26:48,340
Mas o que eles fizeram, sem minha permissão,
316
00:26:48,340 --> 00:26:51,650
levaram meus projetos para eles mesmos.
317
00:26:51,650 --> 00:26:55,290
Talvez as palavras de uma pessoa não sejam muito persuasivas.
318
00:26:55,290 --> 00:26:57,320
Mas essas pessoas ao meu lado,
319
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
todos eles tiveram a mesma experiência que eu!
320
00:26:59,480 --> 00:27:03,020
Todos nós tivemos nossos desenhos plagiados pela She'N.
321
00:27:04,460 --> 00:27:08,460
Esse ... Esse foi projetado por mim.
322
00:27:10,490 --> 00:27:14,650
Depois que fomos contratados pela empresa, usaram todos os tipos de desculpas para levar nossos projetos para longe de nós.
323
00:27:14,650 --> 00:27:18,660
Mais tarde, esses desenhos foram produzidos.
324
00:27:19,740 --> 00:27:22,340
Quando eu estava trabalhando na She'N
325
00:27:22,340 --> 00:27:26,960
eu pessoalmente os vi plagiar outros projetos. .
326
00:27:26,960 --> 00:27:31,470
Eles pegavam o trabalho dos estilistas famosos e
os mudavam um pouco..
327
00:27:31,470 --> 00:27:34,380
Quanto a "ninguém" , designers como nós,
328
00:27:34,380 --> 00:27:37,410
eles copiariam completamente o nosso trabalho.
Tudo quanto eu sei,
329
00:27:37,410 --> 00:27:41,850
há muitas outras pessoas plagiadas por She'N além de nós.
330
00:27:41,850 --> 00:27:44,760
Hoje, a razão pela qual nos atrevemos a sair e ficar aqui,
331
00:27:44,760 --> 00:27:47,960
é mostrar a vocês a verdadeira She'N
332
00:27:47,960 --> 00:27:53,220
e para obter justiça para todos os designers prejudicados.
333
00:28:44,920 --> 00:28:48,230
Isso é verdade?
334
00:28:48,230 --> 00:28:51,370
O que está acontecendo? O que você tem a dizer?
335
00:28:53,250 --> 00:28:55,150
Por que é assim?
336
00:28:55,150 --> 00:28:56,860
E agora...
337
00:28:56,860 --> 00:29:00,760
Não é óbvio?
338
00:29:00,760 --> 00:29:03,080
- Você...
- Senhor Sun, não vá.
339
00:29:03,080 --> 00:29:06,050
Nos dê uma explicação!
340
00:29:06,050 --> 00:29:09,060
Não vá.
341
00:29:09,060 --> 00:29:11,790
Nos dê uma explicação!
342
00:29:26,330 --> 00:29:29,120
Senhorita, por favor.
343
00:29:52,340 --> 00:29:59,030
CEO Sun, este é o plano de gerenciamento de crise do PR.
Dê uma olhada.
344
00:30:17,590 --> 00:30:19,910
Quem era o responsável pelo local?
345
00:30:27,520 --> 00:30:29,210
Tudo bem.
346
00:30:30,120 --> 00:30:34,210
Quem fez os panfletos?
347
00:30:41,620 --> 00:30:43,690
Vocês dois...
348
00:30:43,690 --> 00:30:48,600
Eu quero que vocês deem as mãos e saiam daqui!
Vão a caminho do RH!
349
00:30:51,750 --> 00:30:57,100
Também... o código QR!
350
00:30:57,100 --> 00:30:59,900
Quem lhe disse para imprimi-lo? Hã?
351
00:30:59,900 --> 00:31:02,000
Há algo de errado com seus cérebros?
352
00:31:02,000 --> 00:31:05,060
Isso é uma piada? Idiotas!
353
00:31:05,060 --> 00:31:07,570
Todos se levantem! Levante-se!
354
00:31:07,570 --> 00:31:10,660
Eu acho que foi você que disse a eles para imprimi-lo.
355
00:31:12,040 --> 00:31:17,800
E mais ... A principal pessoa responsável por este programa parece ser você também.
356
00:31:23,130 --> 00:31:25,210
Você é o chefe? Ou eu sou o chefe?
357
00:31:25,210 --> 00:31:27,060
Então você quer me demitir também?
358
00:31:27,060 --> 00:31:30,070
Acha que eu não vou demitir você!
359
00:31:30,070 --> 00:31:32,600
Mas antes de lhe demitir, é melhor você lidar com Ellassay primeiro,
360
00:31:32,600 --> 00:31:35,060
então meu dinheiro não será desperdiçado!
361
00:31:35,060 --> 00:31:37,420
Mesmo se você não me dissesse, eu ainda faria isso.
362
00:31:37,420 --> 00:31:40,070
- Diretor Sun.
- O quê!
363
00:31:41,650 --> 00:31:46,400
A-Acabei de receber uma carta do advogado.
Por favor dê uma olhada.
364
00:31:49,510 --> 00:31:52,690
[Ação arquivada]
365
00:32:00,120 --> 00:32:02,530
Cinco milhões!
366
00:32:02,530 --> 00:32:05,390
Por que você simplesmente não vai e rouba um banco!
367
00:32:24,830 --> 00:32:28,790
Boas-vindas ao nosso Diretor vitorioso Qin!
368
00:32:31,180 --> 00:32:33,370
Diretor Qin, você fez muito bem.
369
00:32:33,370 --> 00:32:35,410
She'N tornou-se uma grande piada na indústria agora!
370
00:32:35,410 --> 00:32:37,780
Eles estão sendo inundados
com postagens negativas online também!
371
00:32:37,780 --> 00:32:39,290
Apenas você está falando muito.
372
00:32:39,290 --> 00:32:42,130
Mas desta vez Qin Ye realmente agiu de forma incrivelmente bem em "Assuntos Internos". (T / N: filme americano de 1990.)
373
00:32:42,130 --> 00:32:45,150
Ele até enganou a todos nós.
374
00:32:45,150 --> 00:32:49,150
Para fazer seus próprios "Assuntos Internos", é claro, ele tinha que enganar todo mundo.
375
00:32:49,150 --> 00:32:52,270
Eu só não achei que você me enganaria também.
376
00:32:56,150 --> 00:32:59,990
Sinto muito. Eu quero me desculpar com todos
377
00:33:00,010 --> 00:33:01,670
por fazer vocês se preocuparem.
378
00:33:06,020 --> 00:33:09,540
Você fez tudo isso pela empresa. Por que nós o culparíamos?
379
00:33:09,540 --> 00:33:11,340
Sim.
380
00:33:11,340 --> 00:33:14,640
Certo, Diretora Shen. O professor Huo está no seu escritório.
381
00:33:14,640 --> 00:33:17,150
Certo. Eu vou indo então.
382
00:33:30,720 --> 00:33:32,490
Senhor Huo.
383
00:33:33,140 --> 00:33:35,160
Você fez um belo trabalho dessa vez.
384
00:33:35,160 --> 00:33:36,890
Obrigada pelo seu elogio.
385
00:33:36,890 --> 00:33:40,660
Como você pensou neste método para derrotar a She'N?
386
00:33:40,660 --> 00:33:45,610
Foi naquele dia quando você disse para pegar de volta a Campânula, nós devemos assumir o controle da She'N.
387
00:33:45,610 --> 00:33:48,020
Mas She'N é uma grande empresa agora,
388
00:33:48,020 --> 00:33:50,130
e continua a crescer.
389
00:33:50,130 --> 00:33:53,050
Se não tivéssemos lidado com eles, um grande golpe ao negócio deles,
390
00:33:53,050 --> 00:33:55,420
então seria muito difícil para nós executarmos um plano de aquisição.
391
00:33:55,420 --> 00:33:58,870
Então para o primeiro passo, eu peguei emprestado
o Chen Boqian do Lu Zhun.
392
00:33:58,870 --> 00:34:02,920
Chen Bo Qian e outros estilistas
que tinham o mesmo destino de dar certo
393
00:34:02,920 --> 00:34:05,700
e expor o horrível comportamento da She'N em pessoa.
394
00:34:05,700 --> 00:34:08,130
Já que os designs já foram plagiados antes,
395
00:34:08,130 --> 00:34:11,460
por que eu não posso usar o método para conseguir justiça?
396
00:34:11,460 --> 00:34:15,210
Esse é um truque que usei na última vez. Eu não acho que eles serão tão estúpidos assim.
397
00:34:15,210 --> 00:34:17,110
Eu também tenho outros planos.
398
00:34:17,840 --> 00:34:20,260
Qin Ye sabe sobre os seus planos?
399
00:34:20,260 --> 00:34:22,370
Eu queria contar a ele,
400
00:34:22,370 --> 00:34:25,610
mas eu não achei que ele
401
00:34:25,610 --> 00:34:28,350
teria uma discussão comigo na frente do Peter Sun
402
00:34:28,350 --> 00:34:30,710
e também dizer que ele queria sair da Ellassay.
403
00:34:30,710 --> 00:34:33,260
Você não precisa de mim do seu lado!
404
00:34:33,260 --> 00:34:37,230
A partir de amanhã, eu não voltarei para empresa!
405
00:34:37,230 --> 00:34:40,160
Eu me demito!
406
00:34:40,160 --> 00:34:43,310
Depois, eu me encontrei com ele para conversar.
407
00:34:43,310 --> 00:34:47,960
Isso tudo fazia parte do plano dele.
No final, nós decidimos trabalhar juntos.
408
00:35:04,700 --> 00:35:06,800
Por que você está aqui?
409
00:35:07,920 --> 00:35:11,260
Pare de fingir. Eu sei.
410
00:35:11,260 --> 00:35:14,620
Wei Wei lhe contou?
411
00:35:16,080 --> 00:35:18,580
Eu não concordo com o seu método;
412
00:35:22,600 --> 00:35:26,400
Por quê? Você não quer expor tudo o que Sun Peter tem feito?
413
00:35:26,400 --> 00:35:30,650
Claro que eu quero. Mas se nós usarmos esse método para alcançar nosso objetivo,
414
00:35:30,650 --> 00:35:32,120
então qual a diferença entre nós e o Peter Sun?
415
00:35:32,120 --> 00:35:35,180
A diferença é que o Peter Sun está fazendo isso pelo seu benefício pessoal,
416
00:35:35,180 --> 00:35:38,590
enquanto que nós estamos fazendo isso pela justiça e nossa consciência.
417
00:35:38,590 --> 00:35:40,960
Você realmente não quer ajudar essas pessoas que foram plagiadas pelo Peter Sun,
418
00:35:40,960 --> 00:35:44,170
esses designers anônimos que não têm onde ir para pedir ajuda?
419
00:35:44,170 --> 00:35:47,370
Eu quero. Mas eu apenas acho...
420
00:35:47,370 --> 00:35:49,990
Sun Peter e Mo Xu são muito ardilosos. Você sabe disso.
421
00:35:49,990 --> 00:35:53,110
Eles tem feito muitas coisas ruins. Alguém precisa pará-los.
422
00:35:53,110 --> 00:35:55,330
Caso contrário, haverá mais vítimas.
423
00:35:55,330 --> 00:35:57,060
Nós temos o poder de parar tudo isso.
424
00:35:57,060 --> 00:36:00,520
Não podemos deixar esses jovens talentosos e
apaixonados designers
425
00:36:00,520 --> 00:36:03,160
se sentirem desapontados com toda a indústria.
426
00:36:03,160 --> 00:36:05,030
Meus planos já começaram.
427
00:36:05,030 --> 00:36:08,580
Essa é a única forma de ajudá-los.
428
00:36:09,230 --> 00:36:13,370
Está bem. Mas se você quer que seu plano funcione,
429
00:36:13,370 --> 00:36:15,780
nós devemos trabalhar juntos.
430
00:36:17,960 --> 00:36:22,630
Essa é a situação total. Eu cooperei com Qin Ye para fingir.
431
00:36:22,630 --> 00:36:27,620
Fizemos Peter Sun acreditar que Qin Ye
saiu da Ellassay por ciúmes.
432
00:36:27,620 --> 00:36:29,830
Qin Yen deveria ter apenas ido para She'N.
433
00:36:29,830 --> 00:36:32,010
Esta não foi a melhor escolha.
434
00:36:32,010 --> 00:36:37,050
Sim. Então agora você sabe de tudo.
435
00:36:37,610 --> 00:36:41,640
Ainda tem uma coisa que eu não entendo.
436
00:36:41,640 --> 00:36:44,470
Como você conseguiu os panfletos?
437
00:36:44,470 --> 00:36:47,920
Lu Zhu nos ajudou com isso.
438
00:36:50,910 --> 00:36:53,060
[Companhia de impressão a Cores Ltdª. ]
439
00:36:58,030 --> 00:37:00,100
Se apressem.
440
00:37:05,550 --> 00:37:09,440
Chefe Lu, tudo já está aqui.
Eles estão prestes a colocar tudo no lugar.
441
00:37:09,440 --> 00:37:13,400
Lu Zhun? Ele é muito meticuloso.
442
00:37:13,400 --> 00:37:16,910
Ele até a ajudou com isso. Não me surpreendo que Qin Ye usou essa oportunidade para brigar com você.
443
00:37:16,910 --> 00:37:21,800
Parece que desta vez, Qin Ye estava apenas fingindo um pouco.
444
00:37:23,130 --> 00:37:28,060
Não brinque com isso. A atual situação financeira da empresa ainda não é ideal.
445
00:37:28,060 --> 00:37:30,840
Apesar de termos lançado uma nova marca e elevado o nosso serviço,
446
00:37:30,840 --> 00:37:34,680
temos que esperar o próximo trimestre para ver os resultados.
447
00:37:34,680 --> 00:37:36,970
Não se estresse muito.
448
00:37:36,970 --> 00:37:40,750
É muito normal os negócios terem altos e baixos.
449
00:37:40,750 --> 00:37:44,210
Mas eu ainda quero conseguir a She'N,
então eu não posso relaxar ainda.
450
00:37:44,210 --> 00:37:47,090
Desta, você não venceu lindamente?
451
00:37:47,090 --> 00:37:50,520
Especialmente por causa disso,
quero me mover ainda mais para frente.
452
00:37:51,350 --> 00:37:54,250
Oh certo, eu tenho algumas notícias boas para lhe contar.
453
00:37:54,250 --> 00:37:56,740
As quinzes lojas na França já começaram a operar.
454
00:37:56,740 --> 00:37:59,360
Além disso, as vendas delas continuam a aumentar.
455
00:37:59,360 --> 00:38:04,010
Nunca é o suficiente ter boas notícias.
O que você planeja fazer para seguir em frente?
456
00:38:04,010 --> 00:38:08,180
Estabilizar o mercado internacional e nacional da Ellassay.
457
00:38:08,180 --> 00:38:12,160
Assim que obtivermos a She'N, nós podemos seguir com os nossos planos.
458
00:38:12,160 --> 00:38:14,380
Está bem. Dê tudo de você.
459
00:38:14,380 --> 00:38:16,490
Eu lhe apoio completamente.
460
00:38:26,070 --> 00:38:28,680
Bem-vindo à inspeção do Diretor Qin.
461
00:38:30,700 --> 00:38:35,580
Parece... que você cuidou deste lugar enquanto eu estive fora.
462
00:38:35,580 --> 00:38:38,620
Claro. O Recursos Humanos queria esvaziar o lugar,
463
00:38:38,620 --> 00:38:40,710
mas a chefe foi quem me disse
para manter o lugar do mesmo jeito.
464
00:38:40,710 --> 00:38:44,900
Foi quando eu percebi que a situação não era o que parecia.
465
00:38:46,260 --> 00:38:50,950
Falando nisso, eu devo desculpas à alguém.
466
00:38:50,950 --> 00:38:53,030
Quem?
467
00:39:00,720 --> 00:39:02,140
Boqian.
468
00:39:04,720 --> 00:39:08,190
Diretor Qin, quando você voltou?
469
00:39:09,300 --> 00:39:10,910
Sente-se.
470
00:39:18,570 --> 00:39:23,280
Me desculpe. Durante este tempo, você se machucou.
471
00:39:23,280 --> 00:39:27,280
Não, não. Você estava certo. Eu fiz um trabalho ruim.
472
00:39:27,280 --> 00:39:30,250
Antes, quando eu critiquei os seus trabalhos como sendo ruim,
473
00:39:30,250 --> 00:39:32,590
foi na verdade tudo mentira.
474
00:39:33,310 --> 00:39:36,480
Seus designs são ótimos. Eu realmente gosto deles.
475
00:39:36,480 --> 00:39:38,150
Verdade?
476
00:39:39,280 --> 00:39:43,610
Diretor Qin, não sabe o quanto minha confiança esteve baixa durante este tempo.
477
00:39:43,610 --> 00:39:45,460
Eu achei que eu era muito ruim.
478
00:39:45,460 --> 00:39:49,510
Diretor Qin, realmente gosta dos meus designs?
479
00:39:49,510 --> 00:39:53,750
Olhe você mesmo o quanto os seus modelos são bons . Você não precisa que eu diga mais nada.
480
00:39:53,750 --> 00:39:56,710
As vendas são as maiores provas.
481
00:39:56,710 --> 00:39:59,320
Diretor Qin, obrigado pelo seu reconhecimento.
482
00:40:00,910 --> 00:40:03,210
Trabalhe duro. Eu tenho grandes expectativas de você.
483
00:40:03,210 --> 00:40:06,180
Sim. Eu irei trabalhar duro.
484
00:40:06,180 --> 00:40:07,850
Qin Ye.
485
00:40:09,480 --> 00:40:11,210
Venha comigo.
486
00:40:15,810 --> 00:40:20,860
No passado, quando tivesse algo para celebrar,
487
00:40:20,860 --> 00:40:25,460
nós três abriríamos uma garrafa de 1374 para celebrar.
488
00:40:27,460 --> 00:40:29,630
Eu realmente sinto falta desses dias.
489
00:40:29,630 --> 00:40:33,800
Estes dias, parecem como se fosse ontem.
490
00:40:33,800 --> 00:40:36,530
Eu não posso acreditar
491
00:40:36,530 --> 00:40:38,710
que já faz cinco anos.
492
00:40:38,710 --> 00:40:41,170
Mesmo que faça cinco anos,
493
00:40:41,170 --> 00:40:44,700
durante estes anos, nós passamos por muita coisa.
494
00:40:44,700 --> 00:40:46,790
Nós também mudamos muito.
495
00:40:46,790 --> 00:40:48,970
Eu nunca mudei.
496
00:40:48,970 --> 00:40:51,250
Não importa o que vamos passar,
497
00:40:52,340 --> 00:40:54,860
eu sempre estarei do seu lado.
498
00:41:05,050 --> 00:41:10,120
Eu ainda lembro do dia 11 de abril de 2010.
499
00:41:10,120 --> 00:41:13,020
Qilei ganhou o Prêmio Designer Ilustre.
500
00:41:15,880 --> 00:41:19,280
15 de agosto de 2011.
501
00:41:19,280 --> 00:41:22,780
Ellassay abriu a sua primeira loja.
502
00:41:26,620 --> 00:41:29,950
19 de maio de 2012.
503
00:41:29,950 --> 00:41:34,400
Ellassay teve seu primeiro desfile em Xangai.
504
00:42:00,440 --> 00:42:02,510
Nós não celebramos juntos há muito tempo.
505
00:42:02,510 --> 00:42:06,320
Desta vez nós celebraremos juntos.
506
00:42:06,320 --> 00:42:10,780
Qin Ye, você fez um bom trabalho desta vez.
507
00:42:10,780 --> 00:42:12,330
Obrigado.
508
00:42:16,640 --> 00:42:18,910
Meus senhores, vocês são muito imprudentes.
509
00:42:18,910 --> 00:42:22,140
Abrindo uma garrafa de vinho para comemorar
e não me convidaram?
510
00:42:22,140 --> 00:42:26,150
Além disso, eu não fui uma parte importante disso?
511
00:42:26,150 --> 00:42:29,800
Sim, sim, sim! Você é nossa heroína.
512
00:42:29,800 --> 00:42:31,750
Se você não tem mais a Yien no seu coração,
513
00:42:31,750 --> 00:42:34,420
então como você explica este anel?
514
00:42:45,360 --> 00:42:51,450
Eu admito... tudo isso e isto...
515
00:42:58,020 --> 00:43:00,740
Isso tudo foi atuação?
516
00:43:05,320 --> 00:43:09,750
Oh meu Deus, você deveria ganhar um Oscar.
517
00:43:10,970 --> 00:43:12,950
Então, você também fingiu a briga?
518
00:43:12,950 --> 00:43:15,100
Sim...Oh...
519
00:43:15,100 --> 00:43:19,580
Eu também encontrei alguns repórteres para espalhar a notícia.
520
00:43:19,580 --> 00:43:24,420
Na verdade, fiz tudo isso
para conseguir a confiança do Sun Peter.
521
00:43:24,420 --> 00:43:26,670
Você é muito bom.
522
00:43:26,670 --> 00:43:29,990
Você também é muito meticuloso.
523
00:43:29,990 --> 00:43:32,280
Eu também quero que você faça um favor para mim.
524
00:43:32,280 --> 00:43:34,550
O que é?
525
00:43:34,550 --> 00:43:38,700
Me ajude a manter esse segredo da Yien.
Eu não quero que ela se preocupe comigo.
526
00:43:38,700 --> 00:43:44,640
Também, me ajude a continuar a espalhar a notícia na imprensa.
527
00:43:45,570 --> 00:43:48,630
Então, quando você planeja sair da She'N?
528
00:43:50,310 --> 00:43:52,720
Não até eu derrotar completamente a She'N.
529
00:43:52,720 --> 00:43:56,230
Na verdade, Cen Wei foi quem ajudou a criar o vídeo do Boqian.
530
00:43:56,230 --> 00:44:00,090
Oh, vocês duas são realmente...as melhores amigas do mundo.
531
00:44:00,090 --> 00:44:03,830
Claro. Se você me dá uma tarefa tão importante,
532
00:44:03,830 --> 00:44:06,560
claro que eu faria bem.
533
00:44:06,560 --> 00:44:10,670
Aqui. Vamos agradecer a Editora-Chefe Adjunta Cen.
534
00:44:12,070 --> 00:44:15,970
A pessoa mais importante foi o Grande Designer Qin.
535
00:44:19,950 --> 00:44:21,150
Entre.
536
00:44:21,150 --> 00:44:23,800
Chefe, você recebeu uma encomenda.
537
00:44:33,760 --> 00:44:35,950
Peter Sun enviou isso.
538
00:44:39,360 --> 00:44:42,720
[Aplicação de transferência: Campânula]
539
00:44:42,720 --> 00:44:47,100
🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭
540
00:44:47,100 --> 00:44:53,570
♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫
541
00:44:53,570 --> 00:44:57,260
♫ Você ainda está cansada? ♫
542
00:44:57,260 --> 00:45:00,990
♫ Tem alguma preocupação? ♫
543
00:45:00,990 --> 00:45:08,370
♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫
544
00:45:08,370 --> 00:45:12,060
♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫
545
00:45:12,060 --> 00:45:17,960
♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫
546
00:45:19,280 --> 00:45:26,560
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
547
00:45:26,560 --> 00:45:33,920
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
548
00:45:33,920 --> 00:45:41,060
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
549
00:45:41,060 --> 00:45:47,860
♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫
550
00:45:47,860 --> 00:45:50,720
♫ Eu estarei lá. ♫
551
00:45:50,720 --> 00:45:58,160
♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫
552
00:45:58,160 --> 00:46:03,240
♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫
553
00:46:05,420 --> 00:46:12,700
♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫
554
00:46:12,700 --> 00:46:20,110
♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫
555
00:46:20,110 --> 00:46:27,290
♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫
556
00:46:27,290 --> 00:46:34,020
♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫
557
00:46:34,020 --> 00:46:38,480
♫ Eu estarei lá. ♫