1 00:00:01,600 --> 00:00:09,000 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 2 00:00:11,650 --> 00:00:15,860 ♫ Você se foi. ♫ 3 00:00:15,860 --> 00:00:21,100 ♫ Como se nunca tivesse estado aqui. ♫ 4 00:00:21,100 --> 00:00:25,300 ♫ A vida está completa. ♫ 5 00:00:25,300 --> 00:00:30,920 ♫ O mundo está vazio. ♫ 6 00:00:30,920 --> 00:00:35,090 ♫ Tantas emoções... ♫ 7 00:00:35,090 --> 00:00:39,700 ♫ Cada um desempenhando seu próprio papel. ♫ 8 00:00:39,700 --> 00:00:44,920 ♫ É calmo na superfície, ♫ 9 00:00:44,920 --> 00:00:50,120 ♫ mas queima intensamente por dento. ♫ 10 00:00:50,120 --> 00:00:55,200 ♫ Eu estendo minhas mãos, mas depois as recuo. ♫ 11 00:00:55,200 --> 00:00:59,730 ♫ Com medo de estar errado, também com medo de perder. ♫ 12 00:00:59,730 --> 00:01:07,060 ♫ Ansiando, porém mais confuso. ♫ 13 00:01:09,260 --> 00:01:14,400 ♫ Minha força de vontade, luta em cada curso. ♫ 14 00:01:14,400 --> 00:01:18,940 ♫ Tentei me virar e me afastar, mas não pude desistir. ♫ 15 00:01:18,940 --> 00:01:25,630 ♫ Ansiando, porém mais emaranhado. ♫ 16 00:01:28,550 --> 00:01:33,600 ♫ Eu ainda te amo assim, como se fosse um feitiço. ♫ 17 00:01:33,600 --> 00:01:38,120 ♫ Eu havia adormecido, mas agora o sonho despertou. ♫ 18 00:01:38,120 --> 00:01:44,290 ♫ Ansiando, de quem é a culpa? ♫ 19 00:01:44,290 --> 00:01:48,040 [Devolver o Mundo a Você] 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,160 [Episódio 17] 21 00:01:51,160 --> 00:01:53,830 O que você acha? 22 00:01:53,830 --> 00:01:56,800 O que acha dessa jogada? 23 00:01:57,670 --> 00:02:01,750 Agora, com certeza, Shen Yien está confusa. 24 00:02:02,810 --> 00:02:07,000 Sim, e também aquele que você demitiu. Seu nome era Chen... 25 00:02:07,000 --> 00:02:10,370 Chen... alguma coisa Qian está trabalhando agora para a Ellassay. 26 00:02:10,370 --> 00:02:13,400 Me diga! Você não acha que encurralamos a Ellassay 27 00:02:13,400 --> 00:02:16,250 usando as pessoas que rejeitamos? 28 00:02:16,250 --> 00:02:19,590 Isso é simplesmente humilhação. 29 00:02:19,590 --> 00:02:21,610 O que houve? 30 00:02:21,610 --> 00:02:24,700 Você não tem mais pena da sua velha colega, Shen Yien? 31 00:02:24,700 --> 00:02:27,100 Essas são duas coisas completamente diferentes. 32 00:02:27,100 --> 00:02:31,060 A coleção Campânulas foi originalmente criada do amor daquele casal. 33 00:02:31,060 --> 00:02:33,430 Mas é diferente desta vez! 34 00:02:33,430 --> 00:02:36,500 Desta vez, meio que... 35 00:02:36,500 --> 00:02:38,830 você obviamente veio aqui para me dar dinheiro. 36 00:02:38,830 --> 00:02:42,400 Pode ser comparado à uma benção caída do céu. 37 00:02:42,400 --> 00:02:45,780 Se eu não agarrá-la, a benção cairá no chão. 38 00:02:45,780 --> 00:02:49,300 Por que sinto que essa é uma situação estranha? 39 00:02:52,400 --> 00:02:53,760 O que há de estranho nisso? 40 00:02:53,760 --> 00:02:59,000 O longo relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye poderia se desfazer tão facilmente? 41 00:02:59,000 --> 00:03:01,700 Eu já não expliquei isso a você antes? 42 00:03:01,700 --> 00:03:05,180 Posso afirmar que você não entende as mulheres. Ouça-me! 43 00:03:05,180 --> 00:03:07,360 Homens irão atrás das mulheres. 44 00:03:07,360 --> 00:03:10,300 E ao mesmo tempo, as mulheres vão se dedicar aos homens. 45 00:03:10,300 --> 00:03:13,670 Desde que Ye Qilei morreu, todos esse anos, Shen Yien 46 00:03:13,670 --> 00:03:15,500 se dedicou ao Qin Ye. 47 00:03:15,500 --> 00:03:18,500 Não foi fácil transformar Qin Ye num designer perfeito. 48 00:03:18,500 --> 00:03:22,540 Se ele sair de fininho sem se explicar, a Shen Yien ficaria louca. 49 00:03:22,540 --> 00:03:25,400 Uma mulher louca é extremamente assustadora. 50 00:03:25,400 --> 00:03:28,790 Nada pode acontecer. Então... 51 00:03:28,790 --> 00:03:33,150 os dois podem se amar e se matar. [Perdendo a ética profissional para pular no campo inimigo] [Traindo seus amigos, Qin perde fãs.] 52 00:03:33,150 --> 00:03:37,400 Então, qual é o relacionamento entre Shen Yien e Qin Ye? 53 00:03:37,400 --> 00:03:39,420 Que tipo de relacionamento eles podem ter? Um relacionamento romântico. 54 00:03:39,420 --> 00:03:42,460 Já faz muito tempo. Pelo que sei, não acho que seja isso. 55 00:03:43,580 --> 00:03:47,300 Qual é o relacionamento romântico mais seguro neste mundo? 56 00:03:47,300 --> 00:03:49,470 É na verdade, um relacionamento lucrativo. 57 00:03:49,470 --> 00:03:51,920 Veja aqueles casais de celebridades modelos. 58 00:03:51,920 --> 00:03:54,800 Qual casal não parecer amoroso, 59 00:03:54,800 --> 00:03:56,530 impressionante, respeitoso e amigável? 60 00:03:56,530 --> 00:03:59,700 Mas na verdade, nos bastidores, eles estão todos brincando. 61 00:03:59,700 --> 00:04:02,210 Por que Qin Ye sairia da Ellassay? 62 00:04:03,350 --> 00:04:05,120 Ele realmente se apaixonou por Yien 63 00:04:05,120 --> 00:04:08,000 e não conseguia mais aguentar. 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,060 Então atualmente, 65 00:04:10,060 --> 00:04:12,940 aquele que ficar sério é quem perde. 66 00:04:13,590 --> 00:04:16,910 - Só você entende. - Claro, eu entendo. 67 00:04:16,910 --> 00:04:20,620 Porém, não tenho interesse nesse tipo de fofoca. 68 00:04:21,100 --> 00:04:25,840 Ouça bem. O mais importar agora é garantir que o nosso desfile corra bem. 69 00:04:25,840 --> 00:04:30,100 Qin Ye já deixou Ellassay. Enquanto nosso programa for bem-sucedido, 70 00:04:30,100 --> 00:04:34,400 vamos ver quais outros motivos os membros do conselho da Ellassay têm para hesitar. 71 00:04:34,400 --> 00:04:37,660 Só preciso dizer a ideia para eles. Hoje, eles podem não ter interesse, 72 00:04:37,660 --> 00:04:41,100 mas amanhã, farei deles aqueles que estarão abaixo de mim. 73 00:04:44,290 --> 00:04:46,150 Tudo bem. Já está tarde. 74 00:04:46,150 --> 00:04:48,130 Para onde você vai? 75 00:04:48,690 --> 00:04:50,330 Ao seu desfile. 76 00:04:52,700 --> 00:04:55,510 Você conseguiu? Como pode ser tão rápido? 77 00:04:55,510 --> 00:04:58,100 Você é o Flecha? (NT: Personagens de "Os Incríveis") 78 00:04:58,100 --> 00:05:01,650 Vamos lá. Traga o Qin Ye também. 79 00:05:01,650 --> 00:05:03,850 Você confia no Qin Ye tanto assim? 80 00:05:07,000 --> 00:05:10,060 Se tem mesmo algo errado com o Qin Ye, 81 00:05:10,060 --> 00:05:14,300 então ele precisar estar envolvido pessoalmente em cada aspecto desse desfile. 82 00:05:14,300 --> 00:05:16,980 O único motivo que quero que ele vá 83 00:05:16,980 --> 00:05:21,430 é para ver em qual ponto ele vai mostrar o seu verdadeiro eu. 84 00:05:21,430 --> 00:05:22,950 Que inteligente. 85 00:05:35,420 --> 00:05:38,100 Certo, a primeira dupla se saparam e caminham. 86 00:05:44,970 --> 00:05:46,740 Muito bom. Se preparem. 87 00:06:03,600 --> 00:06:05,490 Certo, próximo grupo... 88 00:06:20,500 --> 00:06:23,900 Incrível! Muito bom. 89 00:06:23,900 --> 00:06:28,550 Este desfile está tão bom que quero até xingar. 90 00:06:28,550 --> 00:06:33,220 A luz, a passarela, os desenhos, o efeito, nada está ruim. 91 00:06:33,220 --> 00:06:36,100 Qual a sua opinião? 92 00:06:36,700 --> 00:06:37,630 Nada mal. 93 00:06:37,630 --> 00:06:41,770 Nada mal? Apenas "nada mal"? 94 00:06:41,770 --> 00:06:44,140 Então nada mal. 95 00:06:44,140 --> 00:06:46,500 Você precisa deixar esse desfile ótimo. 96 00:06:46,500 --> 00:06:50,150 Se o desfile correr bem, então ficará famoso. Você entendeu? 97 00:06:50,150 --> 00:06:52,580 Tudo bem, Diretor Sun. Não se preocupe. 98 00:06:55,140 --> 00:06:56,720 Qin Ye! 99 00:06:59,220 --> 00:07:03,400 Se a nossa empresa ultrapassar a Ellassay, você receberá o maior crédito. 100 00:07:06,200 --> 00:07:10,270 Sou funcionário da She'N. Claro, vou pensar a favor da nossa empresa. 101 00:07:12,630 --> 00:07:13,990 Também estou pensando numa ideia. 102 00:07:13,990 --> 00:07:15,430 Diga. 103 00:07:17,700 --> 00:07:19,270 O tema desse desfile é luzes brilhantes. 104 00:07:19,270 --> 00:07:23,860 Quero imprimir o logotipo da She'N de um jeito que os lasers vão focar diretamente nos nossos panfletos. 105 00:07:23,860 --> 00:07:28,190 Isso pode atingir um efeito de "eco" entre o que está na passarela e no público. 106 00:07:32,440 --> 00:07:36,900 Nada mal. Quando o desfile começar e as luzes brilharem... 107 00:07:36,900 --> 00:07:40,720 Todos estarão segurando o logotipo da She'N nas mãos. 108 00:07:40,720 --> 00:07:43,400 Um bom visual. Lindo. 109 00:07:43,400 --> 00:07:48,500 Escreva isso. Panfletos. Logotipo. Façam hora extra e deixem isso pronto. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,420 - Certo, Diretor Sun. - Certo, Diretor Sun. 111 00:07:50,420 --> 00:07:53,460 E também, use os lasers para ativarem um código QR impresso. (NT: Código de barras ótico com informações inseridas.) 112 00:07:53,460 --> 00:07:55,120 Para que isso? 113 00:07:55,120 --> 00:07:59,100 Esse código QR pode guiar para uma apresentação da história da She'N. 114 00:07:59,100 --> 00:08:01,600 Assim, o público 115 00:08:03,220 --> 00:08:05,110 pode simplesmente escanear o código para ver. 116 00:08:05,110 --> 00:08:09,500 Conseguindo mais pessoas para conhecer nossa companhia, podemos alcançar uma forte oportunidade de relações públicas. 117 00:08:10,830 --> 00:08:14,020 Qual o sentido de sua cabeça pensar todas essas coisas aleatórias? 118 00:08:14,020 --> 00:08:17,300 Código de barras são inúteis. Código de barras... 119 00:08:17,900 --> 00:08:20,260 talvez também funcione. 120 00:08:20,260 --> 00:08:25,370 Mas faça um link com a minha entrevista. 121 00:08:25,370 --> 00:08:27,450 Ah... espere. 122 00:08:27,450 --> 00:08:30,800 Aquela entrevista é muito antiga. Quero gravar uma nova. 123 00:08:30,800 --> 00:08:34,100 Uma gravada em especial. Vamos. Hora de gravar a entrevista. 124 00:08:35,190 --> 00:08:37,740 Aqui então, vou deixar vocês dois. 125 00:08:37,740 --> 00:08:40,080 Melhor não ter nenhuma falha com os últimos retoques. 126 00:08:40,080 --> 00:08:41,700 Fique de olho em tudo. 127 00:08:41,700 --> 00:08:45,260 Vamos. 128 00:08:45,260 --> 00:08:47,740 Perfeito. 129 00:08:59,800 --> 00:09:04,930 Diretora Shen, eu acho que esta proposta ainda pode ser mais trabalhada. 130 00:09:06,680 --> 00:09:09,200 Naquele dia, durante a reunião, eu ouvi o Diretor Qin dizer... 131 00:09:09,200 --> 00:09:12,710 O Diretor Qin não está mais na companhia. Você não precisa se preocupar com a opinião dele. 132 00:09:12,710 --> 00:09:15,950 Mas eu pensei sobre o assunto. Eu acho que ele tinha razão. 133 00:09:15,950 --> 00:09:18,300 Este é meu primeiro desfile. 134 00:09:18,300 --> 00:09:22,800 Eu deveria ficar do lado da companhia e não usar tanto dinheiro. 135 00:09:22,800 --> 00:09:25,240 Então eu decidi remover ambos 136 00:09:25,240 --> 00:09:29,100 o holograma e a tecnologia de imagem 3D. 137 00:09:29,100 --> 00:09:31,590 O que você está me dizendo é que de repente quer mudar seus planos para o desfile. 138 00:09:31,590 --> 00:09:33,790 Você sabe quantos dias temos até o desfile? 139 00:09:33,790 --> 00:09:35,900 Mas isso pode ajudar a companhia a economizar muito dinheiro. 140 00:09:35,900 --> 00:09:40,250 Eu não preciso de você se preocupando com isso. Só faça bem o desfile. 141 00:09:40,250 --> 00:09:44,690 - Mas... - Você precisa de mais alguma coisa? Se não, pode sair. 142 00:09:44,690 --> 00:09:46,090 Tudo bem. 143 00:09:58,600 --> 00:10:00,220 Entre. 144 00:10:00,810 --> 00:10:02,940 O que é? Fale. 145 00:10:05,630 --> 00:10:09,200 Acabamos de receber o convite da She'N. Eles já tem um novo desfile. 146 00:10:09,200 --> 00:10:13,350 E a data é cinco dias antes do nosso. 147 00:10:13,350 --> 00:10:15,410 Não seria mais fácil se você falasse amanhã? 148 00:10:15,410 --> 00:10:18,200 Chefe, deve haver algum tipo de mal entendido. 149 00:10:18,200 --> 00:10:20,300 Eu não acredito que Qin Ye nos trairia. 150 00:10:20,300 --> 00:10:23,770 Mas o convite de Sun Peter já foi enviado. 151 00:10:29,570 --> 00:10:31,010 Volte ao seu trabalho. 152 00:10:45,900 --> 00:10:49,130 Diretor Sun, você é muito bonito. Olhe no espelho. 153 00:10:54,900 --> 00:10:57,730 É uma pena que alguém assim não se tornou um ator. 154 00:10:57,730 --> 00:11:00,030 O que você está dizendo? É ainda mais bonito que uma celebridade. 155 00:11:00,030 --> 00:11:02,710 Sim. O Diretor Sun é muito bonito. 156 00:11:04,200 --> 00:11:06,720 - Você está pronto? - Sim. 157 00:11:06,720 --> 00:11:08,940 Filme direito e você deve achar um bom ângulo. 158 00:11:08,940 --> 00:11:11,730 Se você não gravar meu visual devidamente, então está fora. 159 00:11:11,730 --> 00:11:13,300 Não se preocupe. Eu sou profissional. 160 00:11:13,300 --> 00:11:19,100 3, 2, 1. Gravando... 161 00:11:20,410 --> 00:11:25,880 Olá a todos. Eu sou Sun Peter, o CEO da She'N. 162 00:11:25,880 --> 00:11:29,230 Eu pessoalmente organizei o "Electric Show". 163 00:11:29,230 --> 00:11:33,070 Demorou apenas um ano para preparar um show 164 00:11:33,070 --> 00:11:35,520 que incorporava som, luz e eletrônica perfeitamente. 165 00:11:35,520 --> 00:11:40,260 Este programa mudará a maneira como você vê um programa tradicional. 166 00:11:40,260 --> 00:11:44,700 Nos levará das luzes da cidade 167 00:11:44,700 --> 00:11:49,520 a todo o caminho para um universo expansivo. 168 00:11:49,520 --> 00:11:52,470 Porque somente a partir desta altura 169 00:11:52,470 --> 00:11:55,530 podemos perceber como somos realmente pequenos 170 00:11:55,530 --> 00:11:57,860 e saberemos 171 00:11:57,860 --> 00:12:00,910 quais projetos realmente precisamos. 172 00:12:01,650 --> 00:12:05,700 Agora, por favor, esfregue os olhos 173 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 porque um céu estrelado 174 00:12:07,900 --> 00:12:12,050 está prestes a atacar seus sentidos. 175 00:12:13,110 --> 00:12:15,190 O mais importante é que eu gostaria de 176 00:12:15,190 --> 00:12:18,870 fazer algumas alterações na maquiagem dos olhos dos nossos modelos. 177 00:12:18,870 --> 00:12:22,920 Espero usar azul ou verde para 178 00:12:22,920 --> 00:12:25,230 capturar o olho e 179 00:12:25,230 --> 00:12:29,900 aumentar a estética do nosso "Electric Show". 180 00:12:29,900 --> 00:12:34,630 Use a tecnologia holográfica para obter uma sensação sonhadora que possa... 181 00:12:36,220 --> 00:12:39,790 [Wen Xi] 182 00:12:41,820 --> 00:12:45,050 Tudo bem. Vamos continuar. 183 00:13:18,240 --> 00:13:20,640 Obrigado, irmã Celine. 184 00:13:21,280 --> 00:13:24,960 Ouvi dizer que o Diretor Qin deixou Ellassay. 185 00:13:24,960 --> 00:13:30,060 Ele também levou o "Electric Show" para o She'N. Eu sei que você é uma boa amiga do Diretor Qin. 186 00:13:30,060 --> 00:13:33,700 Você realmente acha que ele faria isso? 187 00:13:34,410 --> 00:13:37,310 Não faça suposições se você não conhece a situação. 188 00:13:37,310 --> 00:13:39,240 Mas o show dele acontecerá amanhã. 189 00:13:39,240 --> 00:13:41,730 Isso não é da sua conta. 190 00:13:41,730 --> 00:13:44,990 Mesmo se você estiver preocupado, não adianta. 191 00:13:52,620 --> 00:13:58,360 Desculpe, minha atitude em relação a você não foi boa. 192 00:13:58,360 --> 00:14:00,410 Não leve a sério. 193 00:14:00,410 --> 00:14:05,020 Não não. Eu sei disso. 194 00:14:06,170 --> 00:14:09,040 É só porque eu tenho muitas pressões. 195 00:14:09,040 --> 00:14:12,970 O Departamento de Design ficou assim por minha causa. 196 00:14:14,010 --> 00:14:16,010 Faça o que você deve fazer. 197 00:14:16,010 --> 00:14:19,240 Não se preocupe muito com outras coisas. 198 00:14:37,440 --> 00:14:39,220 Estou procurando a Diretora Shen. 199 00:14:39,220 --> 00:14:43,330 A Diretora Shen não está de bom humor. 200 00:14:43,330 --> 00:14:45,900 Vocês também receberam o convite de She'N? 201 00:14:45,900 --> 00:14:47,740 Sim. 202 00:14:52,190 --> 00:14:53,880 O que há de errado? 203 00:14:54,710 --> 00:14:58,990 Eu também não sei por que, mas algo não parece certo. 204 00:14:58,990 --> 00:15:01,220 O que não parece certo? 205 00:15:01,220 --> 00:15:05,430 Agora, olhando como o She'N está tocando as coisas, tudo está dentro dos nossos planos. 206 00:15:05,430 --> 00:15:09,350 Não estou preocupada com isso. Estou preocupada com Qin Ye. 207 00:15:09,350 --> 00:15:12,890 Você está preocupada que isso o afete? 208 00:15:12,890 --> 00:15:15,000 Estou preocupada que ele nunca mais volte. 209 00:15:15,000 --> 00:15:16,370 Como pode ser? 210 00:15:16,370 --> 00:15:21,590 Se tudo der certo, ele fez um excelente trabalho para Ellassay. 211 00:15:24,140 --> 00:15:26,320 Para que você veio aqui? 212 00:15:27,480 --> 00:15:29,990 Para lhe mostrar uma coisa. 213 00:15:55,230 --> 00:15:58,070 Qin Ye, por que você não está atendendo minhas ligações? 214 00:15:58,070 --> 00:16:00,120 Eu não as ouvi. 215 00:16:00,120 --> 00:16:04,150 Tudo bem. Isso explica por que você não atendeu minhas ligações. Como você explica o desfile de moda? 216 00:16:04,150 --> 00:16:06,700 O que você quer dizer com "como explicar"? 217 00:16:06,700 --> 00:16:09,580 Qin Ye! Você não é esse tipo de pessoa. 218 00:16:09,580 --> 00:16:12,270 Por que você está fazendo isso? 219 00:16:12,270 --> 00:16:15,990 Não preciso lhe explicar o que estou fazendo. 220 00:16:15,990 --> 00:16:17,980 Chega pra lá! 221 00:16:20,460 --> 00:16:23,700 [A Cúpula] 222 00:16:28,300 --> 00:16:30,880 - A iluminação está ajustada corretamente? Sim, está boa. 223 00:16:30,880 --> 00:16:34,570 - E as modelos e as roupas? - Tudo está bom para começar. Não se preocupe. 224 00:16:55,160 --> 00:16:57,760 Sua cintura parece um pouco larga. 225 00:16:58,630 --> 00:17:00,620 Temos que ajustá-lo em duas polegadas aqui. 226 00:17:00,620 --> 00:17:04,000 Ajude-me a alterá-lo. Mostre-me mais tarde quando terminar. 227 00:17:06,540 --> 00:17:08,760 Corte o comprimento desta manga até aqui. 228 00:17:09,620 --> 00:17:11,500 Você deve manter a sombra azul bem carregada 229 00:17:11,500 --> 00:17:15,020 porque tem que corresponder com o efeito das luzes de laser. 230 00:17:44,050 --> 00:17:45,850 Está tudo certo? 231 00:17:45,850 --> 00:17:48,870 Sem problemas. Acabamos de passar os panfletos. 232 00:17:51,330 --> 00:17:52,700 Onde está o Qin Ye? 233 00:17:52,700 --> 00:17:55,000 Eu mandei pessoas para observá-lo. 234 00:18:01,750 --> 00:18:05,430 Bem-vindos, bem-vindos. Entrem. 235 00:18:05,430 --> 00:18:08,060 Parabéns. 236 00:18:08,060 --> 00:18:10,000 - Bem-vindos, bem-vindos. - Parabéns. 237 00:18:10,000 --> 00:18:12,820 Por favor vão por alí. [Assine aqui] 238 00:18:12,820 --> 00:18:14,480 - Obrigada. - Bem-vindos. 239 00:18:14,480 --> 00:18:16,680 Bem-vindos. 240 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 Diretor Li, há quanto tempo. 241 00:18:20,560 --> 00:18:23,160 Certo, certo. 242 00:18:23,160 --> 00:18:24,420 Há quanto tempo. 243 00:18:24,420 --> 00:18:26,790 Parabéns. 244 00:18:26,790 --> 00:18:28,780 Obrigado. 245 00:18:34,540 --> 00:18:37,540 Parabéns. 246 00:18:40,900 --> 00:18:43,420 Parabéns. 247 00:18:45,120 --> 00:18:49,290 - Por aqui, por favor... - Parabéns... 248 00:18:58,470 --> 00:19:02,660 Nossa Editora-Chefe Cen realmente sabe como marcar sua chegada. 249 00:19:02,660 --> 00:19:06,470 Diretor Sun, o que acha de deixar a Revista de Moda Zhen usar este desfile como nossa matéria principal? 250 00:19:06,470 --> 00:19:08,340 Claro. 251 00:19:08,990 --> 00:19:11,580 Se não fosse você chamar toda a mídia aqui hoje, 252 00:19:11,580 --> 00:19:15,170 eu não saberia que você me considerava tanto. 253 00:19:15,170 --> 00:19:18,360 Você não está feliz com toda essa publicidade? Eu posso pedi-los para sair. 254 00:19:18,360 --> 00:19:20,250 Pare. Eu estava apenas brincando. 255 00:19:20,250 --> 00:19:22,530 Para eles aparecerem prova 256 00:19:22,530 --> 00:19:26,050 o quanto estavam ansiosos pelo desfile. 257 00:19:26,050 --> 00:19:27,910 É bom que você sabe. Então, eu vou entrar para o desfile. 258 00:19:27,910 --> 00:19:29,410 Certo. 259 00:19:32,860 --> 00:19:34,890 Você já comeu? 260 00:19:36,190 --> 00:19:38,350 O teste das luzes e a parte elétrica deu tudo certo? 261 00:19:38,350 --> 00:19:40,050 Sem problemas. 262 00:19:40,850 --> 00:19:42,840 Realmente não tem nenhum problema? 263 00:19:44,990 --> 00:19:46,640 Deixe-me confirmar. 264 00:19:46,640 --> 00:19:50,500 Vou lhe contar. Na última vez, teve um erro no disjuntor de conexão, 265 00:19:50,500 --> 00:19:54,230 fazendo o painel de controle central ter problema com a corrente elétrica. 266 00:19:55,520 --> 00:19:59,540 Desculpe, desculpe. Que tal você ir no banheiro cuidar disso, 267 00:19:59,540 --> 00:20:01,140 eu fico aqui e cuido dessa área. 268 00:20:01,140 --> 00:20:03,070 Desculpe por isso. 269 00:20:28,330 --> 00:20:30,330 Qin Ye... 270 00:20:32,250 --> 00:20:34,200 o que você está fazendo? 271 00:20:40,450 --> 00:20:45,320 O Diretor Li adora beber refrigerante. Também, consiga um cobertor para a Irmã Yilei. Está muito frio aqui. 272 00:20:45,320 --> 00:20:48,400 Por favor sente. Sente ali. 273 00:20:48,420 --> 00:20:50,860 Há quanto tempo. 274 00:20:50,860 --> 00:20:53,700 Bem-vindas. Por favor, sentem. 275 00:20:54,820 --> 00:20:56,090 Diretora Shen está aqui? 276 00:20:56,090 --> 00:20:59,460 Hoje, você deve assistir o desfile. 277 00:20:59,460 --> 00:21:01,850 A passarela de hoje parece bastante familiar. 278 00:21:01,850 --> 00:21:04,120 O quê? Ah... 279 00:21:04,120 --> 00:21:05,730 Foi tudo ideia do Qin Ye. 280 00:21:05,730 --> 00:21:09,880 Acredito que isso é tudo graças a você. 281 00:21:09,880 --> 00:21:14,410 Então, vou lhe parabenizar antecipadamente por fazer um bom desfile. 282 00:21:14,410 --> 00:21:19,200 Lembre-se de comparecer à nossa suntuosa festa de comemoração. 283 00:21:24,460 --> 00:21:27,950 Irmã Sha quer um par de pantufas. Ela está um pouco cansada de usar seu salto alto. 284 00:21:27,950 --> 00:21:31,170 Estou esperando há tempo. Você é muito devagar. 285 00:21:34,310 --> 00:21:36,350 [Programa Desfile Elétrico] 286 00:21:36,350 --> 00:21:38,620 [Programa Desfile Elétrico] 287 00:21:53,220 --> 00:21:55,420 Me deixe sair! 288 00:21:59,250 --> 00:22:01,590 Me deixe sair! 289 00:22:03,460 --> 00:22:05,740 Me deixe sair! 290 00:22:15,360 --> 00:22:17,620 Você convidou a Shen Yien? 291 00:22:17,620 --> 00:22:21,080 Se não a convidasse para essa ocasião, então quando a convidaria? 292 00:25:12,750 --> 00:25:15,280 O que isso significa? 293 00:25:15,280 --> 00:25:17,490 O código QR? 294 00:25:18,830 --> 00:25:20,950 É um brilho no escuro. 295 00:25:27,830 --> 00:25:31,630 Pessoal, quando vocês virem este vídeo, vocês deverão. 296 00:25:31,630 --> 00:25:34,270 estar na apresentação da She'N. 297 00:25:40,860 --> 00:25:43,030 Veja este vídeo. 298 00:25:47,250 --> 00:25:51,430 Por favor, não entendam mal. Este não faz parte da apresentação da She'N. 299 00:25:52,180 --> 00:25:55,930 Meu nome é Chen Boqian. Eu sou um estilista de moda. 300 00:25:55,930 --> 00:25:59,330 Hoje, estou aqui de maneira a 301 00:25:59,330 --> 00:26:03,320 apenas expor como a She'N me plagiou. 302 00:26:05,520 --> 00:26:08,540 A apresentação de hoje, das ideias até os designs, 303 00:26:08,540 --> 00:26:10,860 são todos meus trabalhos. 304 00:26:10,860 --> 00:26:14,200 Eu lhes provarei agora mesmo. 305 00:26:19,580 --> 00:26:21,900 Pare, pare. 306 00:26:21,900 --> 00:26:25,360 Quem alterou o vídeo? Quem foi? 307 00:26:25,360 --> 00:26:27,070 - Você pode explicar isso? - Este vídeo está cheio de baboseiras. 308 00:26:27,070 --> 00:26:29,020 Por favor, você pode nos dar uma explicação?. 309 00:26:29,020 --> 00:26:31,780 Não há nada para explicar. Você pode dizer apenas olhando, que isso é falso. 310 00:26:31,780 --> 00:26:36,440 Lixo. Calúnia. Você entendeu? Pare de gravar! O show acabou. Segurança! 311 00:26:36,440 --> 00:26:37,640 Você não irá nos dar nenhuma explicação? 312 00:26:37,640 --> 00:26:39,030 Parem de tirar fotos. 313 00:26:39,030 --> 00:26:41,500 Isso é falso! Você não vê? 314 00:26:41,500 --> 00:26:44,860 Fui eu quem desenhou os itens mais vendidos. 315 00:26:44,860 --> 00:26:48,340 Mas o que eles fizeram, sem minha permissão, 316 00:26:48,340 --> 00:26:51,650 levaram meus projetos para eles mesmos. 317 00:26:51,650 --> 00:26:55,290 Talvez as palavras de uma pessoa não sejam muito persuasivas. 318 00:26:55,290 --> 00:26:57,320 Mas essas pessoas ao meu lado, 319 00:26:57,320 --> 00:26:59,480 todos eles tiveram a mesma experiência que eu! 320 00:26:59,480 --> 00:27:03,020 Todos nós tivemos nossos desenhos plagiados pela She'N. 321 00:27:04,460 --> 00:27:08,460 Esse ... Esse foi projetado por mim. 322 00:27:10,490 --> 00:27:14,650 Depois que fomos contratados pela empresa, usaram todos os tipos de desculpas para levar nossos projetos para longe de nós. 323 00:27:14,650 --> 00:27:18,660 Mais tarde, esses desenhos foram produzidos. 324 00:27:19,740 --> 00:27:22,340 Quando eu estava trabalhando na She'N 325 00:27:22,340 --> 00:27:26,960 eu pessoalmente os vi plagiar outros projetos. . 326 00:27:26,960 --> 00:27:31,470 Eles pegavam o trabalho dos estilistas famosos e os mudavam um pouco.. 327 00:27:31,470 --> 00:27:34,380 Quanto a "ninguém" , designers como nós, 328 00:27:34,380 --> 00:27:37,410 eles copiariam completamente o nosso trabalho. Tudo quanto eu sei, 329 00:27:37,410 --> 00:27:41,850 há muitas outras pessoas plagiadas por She'N além de nós. 330 00:27:41,850 --> 00:27:44,760 Hoje, a razão pela qual nos atrevemos a sair e ficar aqui, 331 00:27:44,760 --> 00:27:47,960 é mostrar a vocês a verdadeira She'N 332 00:27:47,960 --> 00:27:53,220 e para obter justiça para todos os designers prejudicados. 333 00:28:44,920 --> 00:28:48,230 Isso é verdade? 334 00:28:48,230 --> 00:28:51,370 O que está acontecendo? O que você tem a dizer? 335 00:28:53,250 --> 00:28:55,150 Por que é assim? 336 00:28:55,150 --> 00:28:56,860 E agora... 337 00:28:56,860 --> 00:29:00,760 Não é óbvio? 338 00:29:00,760 --> 00:29:03,080 - Você... - Senhor Sun, não vá. 339 00:29:03,080 --> 00:29:06,050 Nos dê uma explicação! 340 00:29:06,050 --> 00:29:09,060 Não vá. 341 00:29:09,060 --> 00:29:11,790 Nos dê uma explicação! 342 00:29:26,330 --> 00:29:29,120 Senhorita, por favor. 343 00:29:52,340 --> 00:29:59,030 CEO Sun, este é o plano de gerenciamento de crise do PR. Dê uma olhada. 344 00:30:17,590 --> 00:30:19,910 Quem era o responsável pelo local? 345 00:30:27,520 --> 00:30:29,210 Tudo bem. 346 00:30:30,120 --> 00:30:34,210 Quem fez os panfletos? 347 00:30:41,620 --> 00:30:43,690 Vocês dois... 348 00:30:43,690 --> 00:30:48,600 Eu quero que vocês deem as mãos e saiam daqui! Vão a caminho do RH! 349 00:30:51,750 --> 00:30:57,100 Também... o código QR! 350 00:30:57,100 --> 00:30:59,900 Quem lhe disse para imprimi-lo? Hã? 351 00:30:59,900 --> 00:31:02,000 Há algo de errado com seus cérebros? 352 00:31:02,000 --> 00:31:05,060 Isso é uma piada? Idiotas! 353 00:31:05,060 --> 00:31:07,570 Todos se levantem! Levante-se! 354 00:31:07,570 --> 00:31:10,660 Eu acho que foi você que disse a eles para imprimi-lo. 355 00:31:12,040 --> 00:31:17,800 E mais ... A principal pessoa responsável por este programa parece ser você também. 356 00:31:23,130 --> 00:31:25,210 Você é o chefe? Ou eu sou o chefe? 357 00:31:25,210 --> 00:31:27,060 Então você quer me demitir também? 358 00:31:27,060 --> 00:31:30,070 Acha que eu não vou demitir você! 359 00:31:30,070 --> 00:31:32,600 Mas antes de lhe demitir, é melhor você lidar com Ellassay primeiro, 360 00:31:32,600 --> 00:31:35,060 então meu dinheiro não será desperdiçado! 361 00:31:35,060 --> 00:31:37,420 Mesmo se você não me dissesse, eu ainda faria isso. 362 00:31:37,420 --> 00:31:40,070 - Diretor Sun. - O quê! 363 00:31:41,650 --> 00:31:46,400 A-Acabei de receber uma carta do advogado. Por favor dê uma olhada. 364 00:31:49,510 --> 00:31:52,690 [Ação arquivada] 365 00:32:00,120 --> 00:32:02,530 Cinco milhões! 366 00:32:02,530 --> 00:32:05,390 Por que você simplesmente não vai e rouba um banco! 367 00:32:24,830 --> 00:32:28,790 Boas-vindas ao nosso Diretor vitorioso Qin! 368 00:32:31,180 --> 00:32:33,370 Diretor Qin, você fez muito bem. 369 00:32:33,370 --> 00:32:35,410 She'N tornou-se uma grande piada na indústria agora! 370 00:32:35,410 --> 00:32:37,780 Eles estão sendo inundados com postagens negativas online também! 371 00:32:37,780 --> 00:32:39,290 Apenas você está falando muito. 372 00:32:39,290 --> 00:32:42,130 Mas desta vez Qin Ye realmente agiu de forma incrivelmente bem em "Assuntos Internos". (T / N: filme americano de 1990.) 373 00:32:42,130 --> 00:32:45,150 Ele até enganou a todos nós. 374 00:32:45,150 --> 00:32:49,150 Para fazer seus próprios "Assuntos Internos", é claro, ele tinha que enganar todo mundo. 375 00:32:49,150 --> 00:32:52,270 Eu só não achei que você me enganaria também. 376 00:32:56,150 --> 00:32:59,990 Sinto muito. Eu quero me desculpar com todos 377 00:33:00,010 --> 00:33:01,670 por fazer vocês se preocuparem. 378 00:33:06,020 --> 00:33:09,540 Você fez tudo isso pela empresa. Por que nós o culparíamos? 379 00:33:09,540 --> 00:33:11,340 Sim. 380 00:33:11,340 --> 00:33:14,640 Certo, Diretora Shen. O professor Huo está no seu escritório. 381 00:33:14,640 --> 00:33:17,150 Certo. Eu vou indo então. 382 00:33:30,720 --> 00:33:32,490 Senhor Huo. 383 00:33:33,140 --> 00:33:35,160 Você fez um belo trabalho dessa vez. 384 00:33:35,160 --> 00:33:36,890 Obrigada pelo seu elogio. 385 00:33:36,890 --> 00:33:40,660 Como você pensou neste método para derrotar a She'N? 386 00:33:40,660 --> 00:33:45,610 Foi naquele dia quando você disse para pegar de volta a Campânula, nós devemos assumir o controle da She'N. 387 00:33:45,610 --> 00:33:48,020 Mas She'N é uma grande empresa agora, 388 00:33:48,020 --> 00:33:50,130 e continua a crescer. 389 00:33:50,130 --> 00:33:53,050 Se não tivéssemos lidado com eles, um grande golpe ao negócio deles, 390 00:33:53,050 --> 00:33:55,420 então seria muito difícil para nós executarmos um plano de aquisição. 391 00:33:55,420 --> 00:33:58,870 Então para o primeiro passo, eu peguei emprestado o Chen Boqian do Lu Zhun. 392 00:33:58,870 --> 00:34:02,920 Chen Bo Qian e outros estilistas que tinham o mesmo destino de dar certo 393 00:34:02,920 --> 00:34:05,700 e expor o horrível comportamento da She'N em pessoa. 394 00:34:05,700 --> 00:34:08,130 Já que os designs já foram plagiados antes, 395 00:34:08,130 --> 00:34:11,460 por que eu não posso usar o método para conseguir justiça? 396 00:34:11,460 --> 00:34:15,210 Esse é um truque que usei na última vez. Eu não acho que eles serão tão estúpidos assim. 397 00:34:15,210 --> 00:34:17,110 Eu também tenho outros planos. 398 00:34:17,840 --> 00:34:20,260 Qin Ye sabe sobre os seus planos? 399 00:34:20,260 --> 00:34:22,370 Eu queria contar a ele, 400 00:34:22,370 --> 00:34:25,610 mas eu não achei que ele 401 00:34:25,610 --> 00:34:28,350 teria uma discussão comigo na frente do Peter Sun 402 00:34:28,350 --> 00:34:30,710 e também dizer que ele queria sair da Ellassay. 403 00:34:30,710 --> 00:34:33,260 Você não precisa de mim do seu lado! 404 00:34:33,260 --> 00:34:37,230 A partir de amanhã, eu não voltarei para empresa! 405 00:34:37,230 --> 00:34:40,160 Eu me demito! 406 00:34:40,160 --> 00:34:43,310 Depois, eu me encontrei com ele para conversar. 407 00:34:43,310 --> 00:34:47,960 Isso tudo fazia parte do plano dele. No final, nós decidimos trabalhar juntos. 408 00:35:04,700 --> 00:35:06,800 Por que você está aqui? 409 00:35:07,920 --> 00:35:11,260 Pare de fingir. Eu sei. 410 00:35:11,260 --> 00:35:14,620 Wei Wei lhe contou? 411 00:35:16,080 --> 00:35:18,580 Eu não concordo com o seu método; 412 00:35:22,600 --> 00:35:26,400 Por quê? Você não quer expor tudo o que Sun Peter tem feito? 413 00:35:26,400 --> 00:35:30,650 Claro que eu quero. Mas se nós usarmos esse método para alcançar nosso objetivo, 414 00:35:30,650 --> 00:35:32,120 então qual a diferença entre nós e o Peter Sun? 415 00:35:32,120 --> 00:35:35,180 A diferença é que o Peter Sun está fazendo isso pelo seu benefício pessoal, 416 00:35:35,180 --> 00:35:38,590 enquanto que nós estamos fazendo isso pela justiça e nossa consciência. 417 00:35:38,590 --> 00:35:40,960 Você realmente não quer ajudar essas pessoas que foram plagiadas pelo Peter Sun, 418 00:35:40,960 --> 00:35:44,170 esses designers anônimos que não têm onde ir para pedir ajuda? 419 00:35:44,170 --> 00:35:47,370 Eu quero. Mas eu apenas acho... 420 00:35:47,370 --> 00:35:49,990 Sun Peter e Mo Xu são muito ardilosos. Você sabe disso. 421 00:35:49,990 --> 00:35:53,110 Eles tem feito muitas coisas ruins. Alguém precisa pará-los. 422 00:35:53,110 --> 00:35:55,330 Caso contrário, haverá mais vítimas. 423 00:35:55,330 --> 00:35:57,060 Nós temos o poder de parar tudo isso. 424 00:35:57,060 --> 00:36:00,520 Não podemos deixar esses jovens talentosos e apaixonados designers 425 00:36:00,520 --> 00:36:03,160 se sentirem desapontados com toda a indústria. 426 00:36:03,160 --> 00:36:05,030 Meus planos já começaram. 427 00:36:05,030 --> 00:36:08,580 Essa é a única forma de ajudá-los. 428 00:36:09,230 --> 00:36:13,370 Está bem. Mas se você quer que seu plano funcione, 429 00:36:13,370 --> 00:36:15,780 nós devemos trabalhar juntos. 430 00:36:17,960 --> 00:36:22,630 Essa é a situação total. Eu cooperei com Qin Ye para fingir. 431 00:36:22,630 --> 00:36:27,620 Fizemos Peter Sun acreditar que Qin Ye saiu da Ellassay por ciúmes. 432 00:36:27,620 --> 00:36:29,830 Qin Yen deveria ter apenas ido para She'N. 433 00:36:29,830 --> 00:36:32,010 Esta não foi a melhor escolha. 434 00:36:32,010 --> 00:36:37,050 Sim. Então agora você sabe de tudo. 435 00:36:37,610 --> 00:36:41,640 Ainda tem uma coisa que eu não entendo. 436 00:36:41,640 --> 00:36:44,470 Como você conseguiu os panfletos? 437 00:36:44,470 --> 00:36:47,920 Lu Zhu nos ajudou com isso. 438 00:36:50,910 --> 00:36:53,060 [Companhia de impressão a Cores Ltdª. ] 439 00:36:58,030 --> 00:37:00,100 Se apressem. 440 00:37:05,550 --> 00:37:09,440 Chefe Lu, tudo já está aqui. Eles estão prestes a colocar tudo no lugar. 441 00:37:09,440 --> 00:37:13,400 Lu Zhun? Ele é muito meticuloso. 442 00:37:13,400 --> 00:37:16,910 Ele até a ajudou com isso. Não me surpreendo que Qin Ye usou essa oportunidade para brigar com você. 443 00:37:16,910 --> 00:37:21,800 Parece que desta vez, Qin Ye estava apenas fingindo um pouco. 444 00:37:23,130 --> 00:37:28,060 Não brinque com isso. A atual situação financeira da empresa ainda não é ideal. 445 00:37:28,060 --> 00:37:30,840 Apesar de termos lançado uma nova marca e elevado o nosso serviço, 446 00:37:30,840 --> 00:37:34,680 temos que esperar o próximo trimestre para ver os resultados. 447 00:37:34,680 --> 00:37:36,970 Não se estresse muito. 448 00:37:36,970 --> 00:37:40,750 É muito normal os negócios terem altos e baixos. 449 00:37:40,750 --> 00:37:44,210 Mas eu ainda quero conseguir a She'N, então eu não posso relaxar ainda. 450 00:37:44,210 --> 00:37:47,090 Desta, você não venceu lindamente? 451 00:37:47,090 --> 00:37:50,520 Especialmente por causa disso, quero me mover ainda mais para frente. 452 00:37:51,350 --> 00:37:54,250 Oh certo, eu tenho algumas notícias boas para lhe contar. 453 00:37:54,250 --> 00:37:56,740 As quinzes lojas na França já começaram a operar. 454 00:37:56,740 --> 00:37:59,360 Além disso, as vendas delas continuam a aumentar. 455 00:37:59,360 --> 00:38:04,010 Nunca é o suficiente ter boas notícias. O que você planeja fazer para seguir em frente? 456 00:38:04,010 --> 00:38:08,180 Estabilizar o mercado internacional e nacional da Ellassay. 457 00:38:08,180 --> 00:38:12,160 Assim que obtivermos a She'N, nós podemos seguir com os nossos planos. 458 00:38:12,160 --> 00:38:14,380 Está bem. Dê tudo de você. 459 00:38:14,380 --> 00:38:16,490 Eu lhe apoio completamente. 460 00:38:26,070 --> 00:38:28,680 Bem-vindo à inspeção do Diretor Qin. 461 00:38:30,700 --> 00:38:35,580 Parece... que você cuidou deste lugar enquanto eu estive fora. 462 00:38:35,580 --> 00:38:38,620 Claro. O Recursos Humanos queria esvaziar o lugar, 463 00:38:38,620 --> 00:38:40,710 mas a chefe foi quem me disse para manter o lugar do mesmo jeito. 464 00:38:40,710 --> 00:38:44,900 Foi quando eu percebi que a situação não era o que parecia. 465 00:38:46,260 --> 00:38:50,950 Falando nisso, eu devo desculpas à alguém. 466 00:38:50,950 --> 00:38:53,030 Quem? 467 00:39:00,720 --> 00:39:02,140 Boqian. 468 00:39:04,720 --> 00:39:08,190 Diretor Qin, quando você voltou? 469 00:39:09,300 --> 00:39:10,910 Sente-se. 470 00:39:18,570 --> 00:39:23,280 Me desculpe. Durante este tempo, você se machucou. 471 00:39:23,280 --> 00:39:27,280 Não, não. Você estava certo. Eu fiz um trabalho ruim. 472 00:39:27,280 --> 00:39:30,250 Antes, quando eu critiquei os seus trabalhos como sendo ruim, 473 00:39:30,250 --> 00:39:32,590 foi na verdade tudo mentira. 474 00:39:33,310 --> 00:39:36,480 Seus designs são ótimos. Eu realmente gosto deles. 475 00:39:36,480 --> 00:39:38,150 Verdade? 476 00:39:39,280 --> 00:39:43,610 Diretor Qin, não sabe o quanto minha confiança esteve baixa durante este tempo. 477 00:39:43,610 --> 00:39:45,460 Eu achei que eu era muito ruim. 478 00:39:45,460 --> 00:39:49,510 Diretor Qin, realmente gosta dos meus designs? 479 00:39:49,510 --> 00:39:53,750 Olhe você mesmo o quanto os seus modelos são bons . Você não precisa que eu diga mais nada. 480 00:39:53,750 --> 00:39:56,710 As vendas são as maiores provas. 481 00:39:56,710 --> 00:39:59,320 Diretor Qin, obrigado pelo seu reconhecimento. 482 00:40:00,910 --> 00:40:03,210 Trabalhe duro. Eu tenho grandes expectativas de você. 483 00:40:03,210 --> 00:40:06,180 Sim. Eu irei trabalhar duro. 484 00:40:06,180 --> 00:40:07,850 Qin Ye. 485 00:40:09,480 --> 00:40:11,210 Venha comigo. 486 00:40:15,810 --> 00:40:20,860 No passado, quando tivesse algo para celebrar, 487 00:40:20,860 --> 00:40:25,460 nós três abriríamos uma garrafa de 1374 para celebrar. 488 00:40:27,460 --> 00:40:29,630 Eu realmente sinto falta desses dias. 489 00:40:29,630 --> 00:40:33,800 Estes dias, parecem como se fosse ontem. 490 00:40:33,800 --> 00:40:36,530 Eu não posso acreditar 491 00:40:36,530 --> 00:40:38,710 que já faz cinco anos. 492 00:40:38,710 --> 00:40:41,170 Mesmo que faça cinco anos, 493 00:40:41,170 --> 00:40:44,700 durante estes anos, nós passamos por muita coisa. 494 00:40:44,700 --> 00:40:46,790 Nós também mudamos muito. 495 00:40:46,790 --> 00:40:48,970 Eu nunca mudei. 496 00:40:48,970 --> 00:40:51,250 Não importa o que vamos passar, 497 00:40:52,340 --> 00:40:54,860 eu sempre estarei do seu lado. 498 00:41:05,050 --> 00:41:10,120 Eu ainda lembro do dia 11 de abril de 2010. 499 00:41:10,120 --> 00:41:13,020 Qilei ganhou o Prêmio Designer Ilustre. 500 00:41:15,880 --> 00:41:19,280 15 de agosto de 2011. 501 00:41:19,280 --> 00:41:22,780 Ellassay abriu a sua primeira loja. 502 00:41:26,620 --> 00:41:29,950 19 de maio de 2012. 503 00:41:29,950 --> 00:41:34,400 Ellassay teve seu primeiro desfile em Xangai. 504 00:42:00,440 --> 00:42:02,510 Nós não celebramos juntos há muito tempo. 505 00:42:02,510 --> 00:42:06,320 Desta vez nós celebraremos juntos. 506 00:42:06,320 --> 00:42:10,780 Qin Ye, você fez um bom trabalho desta vez. 507 00:42:10,780 --> 00:42:12,330 Obrigado. 508 00:42:16,640 --> 00:42:18,910 Meus senhores, vocês são muito imprudentes. 509 00:42:18,910 --> 00:42:22,140 Abrindo uma garrafa de vinho para comemorar e não me convidaram? 510 00:42:22,140 --> 00:42:26,150 Além disso, eu não fui uma parte importante disso? 511 00:42:26,150 --> 00:42:29,800 Sim, sim, sim! Você é nossa heroína. 512 00:42:29,800 --> 00:42:31,750 Se você não tem mais a Yien no seu coração, 513 00:42:31,750 --> 00:42:34,420 então como você explica este anel? 514 00:42:45,360 --> 00:42:51,450 Eu admito... tudo isso e isto... 515 00:42:58,020 --> 00:43:00,740 Isso tudo foi atuação? 516 00:43:05,320 --> 00:43:09,750 Oh meu Deus, você deveria ganhar um Oscar. 517 00:43:10,970 --> 00:43:12,950 Então, você também fingiu a briga? 518 00:43:12,950 --> 00:43:15,100 Sim...Oh... 519 00:43:15,100 --> 00:43:19,580 Eu também encontrei alguns repórteres para espalhar a notícia. 520 00:43:19,580 --> 00:43:24,420 Na verdade, fiz tudo isso para conseguir a confiança do Sun Peter. 521 00:43:24,420 --> 00:43:26,670 Você é muito bom. 522 00:43:26,670 --> 00:43:29,990 Você também é muito meticuloso. 523 00:43:29,990 --> 00:43:32,280 Eu também quero que você faça um favor para mim. 524 00:43:32,280 --> 00:43:34,550 O que é? 525 00:43:34,550 --> 00:43:38,700 Me ajude a manter esse segredo da Yien. Eu não quero que ela se preocupe comigo. 526 00:43:38,700 --> 00:43:44,640 Também, me ajude a continuar a espalhar a notícia na imprensa. 527 00:43:45,570 --> 00:43:48,630 Então, quando você planeja sair da She'N? 528 00:43:50,310 --> 00:43:52,720 Não até eu derrotar completamente a She'N. 529 00:43:52,720 --> 00:43:56,230 Na verdade, Cen Wei foi quem ajudou a criar o vídeo do Boqian. 530 00:43:56,230 --> 00:44:00,090 Oh, vocês duas são realmente...as melhores amigas do mundo. 531 00:44:00,090 --> 00:44:03,830 Claro. Se você me dá uma tarefa tão importante, 532 00:44:03,830 --> 00:44:06,560 claro que eu faria bem. 533 00:44:06,560 --> 00:44:10,670 Aqui. Vamos agradecer a Editora-Chefe Adjunta Cen. 534 00:44:12,070 --> 00:44:15,970 A pessoa mais importante foi o Grande Designer Qin. 535 00:44:19,950 --> 00:44:21,150 Entre. 536 00:44:21,150 --> 00:44:23,800 Chefe, você recebeu uma encomenda. 537 00:44:33,760 --> 00:44:35,950 Peter Sun enviou isso. 538 00:44:39,360 --> 00:44:42,720 [Aplicação de transferência: Campânula] 539 00:44:42,720 --> 00:44:47,100 🎭 Legendado pela Equipe Máscara da Vida no @Viki.com 🎭 540 00:44:47,100 --> 00:44:53,570 ♫ Só andando para frente, esqueça de olhar em volta. ♫ 541 00:44:53,570 --> 00:44:57,260 ♫ Você ainda está cansada? ♫ 542 00:44:57,260 --> 00:45:00,990 ♫ Tem alguma preocupação? ♫ 543 00:45:00,990 --> 00:45:08,370 ♫ Em uma Terra tão vasta, será o bastante se nós nos virarmos. ♫ 544 00:45:08,370 --> 00:45:12,060 ♫ Já é o bastante de voltas, de centenas e milhares de vezes. ♫ 545 00:45:12,060 --> 00:45:17,960 ♫ Meus arrependimentos se acumulam em muitos e muitos níveis. ♫ 546 00:45:19,280 --> 00:45:26,560 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 547 00:45:26,560 --> 00:45:33,920 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 548 00:45:33,920 --> 00:45:41,060 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 549 00:45:41,060 --> 00:45:47,860 ♫ Em sua vida futura, robusta ou feliz ♫ 550 00:45:47,860 --> 00:45:50,720 ♫ Eu estarei lá. ♫ 551 00:45:50,720 --> 00:45:58,160 ♫ A estrada mais acidentada me leva a saborear a felicidade e o sofrimento da vida. ♫ 552 00:45:58,160 --> 00:46:03,240 ♫ Nunca pensei em voltar atrás. ♫ 553 00:46:05,420 --> 00:46:12,700 ♫ Em cada canto deste mundo, perdido há muito tempo. ♫ 554 00:46:12,700 --> 00:46:20,110 ♫ Agora estão sendo devolvido para você, compensando o tempo perdido. ♫ 555 00:46:20,110 --> 00:46:27,290 ♫ Essa inevitável evasão nos trouxe circunstâncias complicadas. ♫ 556 00:46:27,290 --> 00:46:34,020 ♫ Neste momento, ouça-me, para sua felicidade futura, ♫ 557 00:46:34,020 --> 00:46:38,480 ♫ Eu estarei lá.