1 00:00:07,333 --> 00:00:10,461 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- "أنتم الرماديون"‬ 2 00:00:10,586 --> 00:00:13,213 ‫- ماذا ستفعلون؟‬ ‫- سندمرك‬ 3 00:00:13,339 --> 00:00:16,759 ‫- وكل من تكترث لأمرهم‬ ‫- أعلم أن هذا المكان نشط بالكائنات الفضائية‬ 4 00:00:16,884 --> 00:00:18,844 ‫- ماذا ستفعلين؟‬ ‫- سأتصل بمتعقب الكائنات الفضائية‬ 5 00:00:18,969 --> 00:00:21,555 ‫وأطلب منه القدوم إلى (بيشنس)‬ ‫والعثور على الكائن الفضائي‬ 6 00:00:21,680 --> 00:00:26,268 ‫- أحتاج إلى إعادة صرف المسكن‬ ‫- يسبب هذا المسكن الإدمان‬ 7 00:00:26,393 --> 00:00:28,270 ‫- "مَن تكون (ماري ألين تيلور)؟"‬ ‫- "إنها أمي"‬ 8 00:00:28,395 --> 00:00:31,607 ‫- أعجبتني حياتي على حالها، لا تزال تعجبني‬ ‫- لا أعتقد أن هذا الرجل كائن فضائي‬ 9 00:00:31,732 --> 00:00:35,027 ‫هل لاحظت أمراً مختلفاً في مقدمة الطعام تلك‬ ‫قد تكون من منظمة "ذوي البدلات السوداء"‬ 10 00:00:35,152 --> 00:00:39,698 ‫"اختطف رجال البدلات السوداء الطفل ليلة أمس‬ ‫يا لهم من لعينين، علامة تعجب!"‬ 11 00:00:42,368 --> 00:00:45,537 ‫لم تكشف مجموعة فحوصاتنا الأولى‬ ‫أي أحماض أمينية فضائية‬ 12 00:00:45,662 --> 00:00:49,500 ‫- لكن جولة اختباراتنا التالية...‬ ‫- انسوا الأمر، سأدخل‬ 13 00:00:50,250 --> 00:00:52,795 ‫نعم يا سيدتي، سأكلم الحراس ليعدوا القيود‬ 14 00:00:52,920 --> 00:00:59,259 ‫القيود؟ لا تعبئي بذلك‬ ‫إنه ليس مخلوقاً فضائياً، لا أحد منهم كذلك‬ 15 00:01:07,309 --> 00:01:11,563 ‫أتذكر طفولتي والحيل التي لعبناها‬ 16 00:01:11,980 --> 00:01:15,234 ‫يفعل المرء أي أمر لينخرط مع المجموعة‬ ‫لذا، أفهم موقفك‬ 17 00:01:16,902 --> 00:01:20,406 ‫من الواضح أنك تشبه هذا الصبي الميت‬ 18 00:01:21,490 --> 00:01:24,785 ‫ولكن، فكرة مَن كانت‬ ‫أن تتظاهر بأنك كائن فضائي؟‬ 19 00:01:25,327 --> 00:01:27,871 ‫تستطيع إخباري، لن تقع في مشكلة‬ 20 00:01:30,749 --> 00:01:36,922 ‫لو كانت لديك أي فكرة عن مئات الاختبارات‬ ‫وآلاف الفحوصات التي ستُجرى‬ 21 00:01:37,047 --> 00:01:39,967 ‫كنت ستتوقف عن التظاهر بأنك فضائي!‬ 22 00:01:51,311 --> 00:01:53,397 ‫إنهم حقيقيون، هل تعلم ذلك؟‬ 23 00:01:54,773 --> 00:01:59,903 ‫لقد رأيتهم مع والدي‬ ‫عندما كنت بمثل سنك تقريباً‬ 24 00:02:07,828 --> 00:02:12,624 ‫- هل خدعك بصرك؟‬ ‫- أعلم ما رأيته، انظر إلى الصور اللعينة‬ 25 00:02:13,125 --> 00:02:16,253 ‫لقد رأيناها، ربما كان منطاد رصد جوّي‬ 26 00:02:17,504 --> 00:02:21,091 ‫- من تكون أيها اللعين؟‬ ‫- كنت مع ابنتك بمفردكما، صحيح؟‬ 27 00:02:29,933 --> 00:02:32,769 ‫أبي! لا!‬ 28 00:03:09,765 --> 00:03:12,351 ‫"بدأ أبناء جنسي كمخلوقات مائية"‬ 29 00:03:12,476 --> 00:03:15,646 ‫"أنا ممتن لأننا نمت لنا أطراف‬ ‫وبدأنا بالمشي على اليابسة"‬ 30 00:03:15,771 --> 00:03:19,691 {\an8}‫"لن أود أن أكون سمكة‬ ‫تماماً كما لا أريد أن أكون إنساناً"‬ 31 00:03:19,816 --> 00:03:22,986 ‫"جزء كبير من حياتهم خارج عن سيطرتهم"‬{\an8} 32 00:03:23,654 --> 00:03:26,114 ‫"تسبح الأسماك للأمام بحثاً عن الطعام"‬{\an8} 33 00:03:26,240 --> 00:03:30,536 {\an8}‫"وعندما تجده‬ ‫ينتشلها من ديارها مخلوق غريب"‬ 34 00:03:30,661 --> 00:03:34,706 {\an8}‫"ليأخذ قياساتها ويتفحصها‬ ‫ثم يعيدها رمياً إلى موطنها"‬ 35 00:03:35,165 --> 00:03:40,754 {\an8}‫"ليس ذلك خطأ السمك، لو كنت جائعاً‬ ‫ورأيت بيتزا معلقة على خطّاف"‬ 36 00:03:40,879 --> 00:03:43,632 ‫"فقد لا أنجح في السيطرة على نفسي كذلك"‬{\an8} 37 00:03:47,469 --> 00:03:50,847 ‫هذا خطئي، قضيت حياتي بأكملها‬ ‫أحاول حمايتك‬ 38 00:03:50,973 --> 00:03:54,268 {\an8}‫وجب علي إخبارك منذ وقت طويل‬ ‫بما أعرفه عن أمك‬ 39 00:03:55,477 --> 00:03:57,521 ‫أفهم الآن لماذا لم تفعل‬{\an8} 40 00:03:57,813 --> 00:04:00,065 ‫قابلتها عندما انضمت إلى فرقتنا الموسيقية‬{\an8} 41 00:04:01,233 --> 00:04:07,531 {\an8}‫كانت حاملاً، لذا كنت أنت‬ ‫عضو فرقتنا الخامس‬ 42 00:04:09,199 --> 00:04:12,828 {\an8}‫- هل تعرف أبي؟‬ ‫- احتفظت (ماري ألين) بالأمر لنفسها‬ 43 00:04:14,079 --> 00:04:19,543 {\an8}‫انتهى بي المطاف برعايتك معظم الوقت‬ ‫وثم في يوم كانت هي قد رحلت‬ 44 00:04:19,710 --> 00:04:23,297 {\an8}‫كيف تترك طفلتها هكذا‬ ‫على عتبة شخص آخر دون أن تكترث؟‬ 45 00:04:23,422 --> 00:04:27,092 {\an8}‫لا أعلم، نصحني زملائي في الفرقة‬ ‫بإبلاغ مؤسسة حماية الطفل‬ 46 00:04:27,217 --> 00:04:31,263 ‫لكنني بدلاً من ذلك اتصلت بمحامي تبنّي‬{\an8} 47 00:04:32,556 --> 00:04:37,978 {\an8}‫- أنت عطوف جداً‬ ‫- لم يكن ذلك عطفاً، بل حباً‬ 48 00:04:38,437 --> 00:04:41,231 ‫لقد كنت مميزة يا (أستا) منذ يوم ولادتك‬ 49 00:04:41,440 --> 00:04:45,736 {\an8}‫لا أستطيع أن أري الناس مدى تميزك‬ ‫لكنني أدركت تميزك دائماً‬ 50 00:04:46,361 --> 00:04:48,822 ‫فقدت عازفة طبل ولكنني كسبت ابنة‬ 51 00:04:49,531 --> 00:04:51,908 ‫إنها تجارة رابحة برأيي‬ 52 00:04:55,454 --> 00:04:57,581 {\an8}‫- شكراً يا أبي‬ ‫- نعم‬ 53 00:05:00,959 --> 00:05:05,088 {\an8}‫لن تواجهنا أي مشكلة في إثبات الأمر‬ ‫نعم، نعم، الأمر واضح‬ 54 00:05:06,006 --> 00:05:08,925 ‫ظننت أنني أسمع أصواتاً، صباح الخير يا (كايلا)‬{\an8} 55 00:05:09,051 --> 00:05:12,346 ‫- مرحباً‬ ‫- طلبت منّي (كايلا) مساعدتها في قضية‬ 56 00:05:12,471 --> 00:05:13,889 {\an8}‫ذلك مدهش يا عزيزتي‬ 57 00:05:14,014 --> 00:05:16,475 {\an8}‫هل ترين؟ علمت أنك ستعودين إلى ممارسة القانون‬ ‫عندما يكون الوقت مناسباً لذلك‬ 58 00:05:16,600 --> 00:05:19,227 ‫- ما القضية؟‬ ‫- إنني أساعد شركة (كايلا) للمحاماة‬ 59 00:05:19,353 --> 00:05:24,483 {\an8}‫في الحصول على أمر قضائي‬ ‫لإيقاف بناء المنتجع‬ 60 00:05:28,111 --> 00:05:30,989 {\an8}‫رائع، هل أحضر لكما المزيد من القهوة؟‬ 61 00:05:31,114 --> 00:05:33,617 {\an8}‫- سيكون ذلك لطيفاً يا عزيزي‬ ‫- نعم‬ 62 00:05:33,825 --> 00:05:38,121 ‫سيقرر القاضي إذا كان لدينا إثبات...‬ 63 00:05:41,583 --> 00:05:43,877 ‫إذا كان لدينا إثبات كافٍ...‬{\an8} 64 00:05:50,592 --> 00:05:51,968 ‫آسفة يا (كايلا)‬ 65 00:05:52,552 --> 00:05:57,474 ‫استمعي، النقطة المهمة‬ ‫هي أن نثبت أن التأثير البيئي...‬ 66 00:06:00,519 --> 00:06:02,396 ‫إذا أثبتنا...‬ 67 00:06:02,688 --> 00:06:04,064 ‫الضرر غير القابل للإصلاح...‬ 68 00:06:04,523 --> 00:06:06,024 ‫بيئياً...‬ 69 00:06:14,616 --> 00:06:16,118 ‫(بن)!‬ 70 00:06:17,703 --> 00:06:20,330 ‫- هل قلت اسمي؟‬ ‫- أعرف ما تفعله‬ 71 00:06:20,747 --> 00:06:22,457 ‫إعداد القهوة؟‬ 72 00:06:22,791 --> 00:06:24,459 ‫هل تعلمين أمراً؟ سأغادر‬ 73 00:06:24,584 --> 00:06:27,045 ‫سأعلمك بما يقرره القاضي و...‬ 74 00:06:27,170 --> 00:06:29,548 ‫لنؤجل مسألة القهوة‬ 75 00:06:29,798 --> 00:06:32,175 ‫وأتركك تنظف الأرض بمكنسة الكهرباء‬ ‫كما توشك أن تفعل على الأرجح‬ 76 00:06:32,300 --> 00:06:33,677 ‫نعم‬ 77 00:06:37,055 --> 00:06:39,057 ‫هل كان ذلك أكثر أفعالك رشداً؟‬ 78 00:06:39,182 --> 00:06:40,642 ‫من أكثر ٣‬ 79 00:06:41,560 --> 00:06:44,813 ‫استمع، أعلم أننا في جانبين مختلفين‬ ‫في مسألة المنتجع هذه‬ 80 00:06:45,814 --> 00:06:48,567 ‫ربما لم أكن منصفة بإقامة الاجتماع هنا‬ 81 00:06:48,900 --> 00:06:50,318 ‫شكراً لك‬ 82 00:06:50,944 --> 00:06:52,404 ‫إذاً، لنبرم اتفاقاً‬ 83 00:06:52,612 --> 00:06:55,866 ‫فور دخولنا عبر ذلك الباب‬ ‫لن نتحدث عن المنتجع‬ 84 00:07:00,162 --> 00:07:02,414 ‫- اتفقنا‬ ‫- حسناً‬ 85 00:07:05,417 --> 00:07:09,504 ‫- غبي جداً‬ ‫- مرحباً، هل أردت رؤيتي؟‬ 86 00:07:09,880 --> 00:07:11,339 ‫نعم‬ 87 00:07:12,507 --> 00:07:18,430 ‫لدي أمر أردت إخبارك به‬ ‫لكنني لا أعرف كيف أفعل، لذا كتبته في رسالة‬ 88 00:07:18,555 --> 00:07:20,307 ‫حسناً، أخبرني به وحسب‬ 89 00:07:26,772 --> 00:07:31,485 ‫حسناً، "عزيزتي (أستا)‬ ‫جاء الرماديون إلى هنا ليقتلونا جميعاً"‬ 90 00:07:31,693 --> 00:07:34,571 ‫- هل تلك افتتاحية الرسالة؟‬ ‫- أردت لفت اهتمامك‬ 91 00:07:34,696 --> 00:07:36,531 ‫أحسنت، نجحت في ذلك‬ 92 00:07:37,699 --> 00:07:41,411 ‫هل سنموت جميعاً؟ مجدداً؟‬ ‫لماذا هم هنا؟‬ 93 00:07:41,536 --> 00:07:46,583 ‫لا أعلم، حدث الأمر بسرعة كبيرة‬ ‫لقد هددني ثم غادر‬ 94 00:07:47,292 --> 00:07:51,087 ‫- أنت رمادي‬ ‫- نعم، وأنت...‬ 95 00:08:00,347 --> 00:08:03,141 ‫من المضحك سماع ذلك بلهجتك‬ 96 00:08:03,266 --> 00:08:05,644 ‫سأجد أولئك الرماديين، لا تقلقي‬ 97 00:08:06,645 --> 00:08:12,067 ‫رسمت (الأرض) وهي تنفجر‬ ‫ولكن، نعم، لا داعي للقلق‬ 98 00:08:15,278 --> 00:08:19,658 ‫لكنك لا تستطيعين إنكار إبداعي الفني‬ 99 00:08:19,783 --> 00:08:23,453 ‫"إنك تتصل بالمحققة (لينا توريس)‬ ‫الرجاء ترك رسالة"‬ 100 00:08:23,578 --> 00:08:26,790 ‫مرحباً أيتها المحققة، أنا (مايك تومبسون)‬ 101 00:08:26,915 --> 00:08:31,586 ‫في الحقيقة، سمعت عبر اللاسلكي‬ ‫أنكم تتعاملون مع عصابة لصوص ديك رومي‬ 102 00:08:31,711 --> 00:08:36,383 ‫أردت فقط إعلامك بأنني أستطيع تقديم المساعدة‬ ‫أو الدعم إذا احتجتم إليها‬ 103 00:08:37,050 --> 00:08:39,761 ‫في الحقيقة، أجده أمراً جنونياً‬ ‫أن يسرق شخص كائناً‬ 104 00:08:39,886 --> 00:08:43,890 ‫يبدو كأنه ناتج عن تزاوج طاووس وجراب أحمر‬ 105 00:08:44,015 --> 00:08:47,435 ‫على أي حال، أتصل بك لأنني كنت أتساءل‬ ‫عمّا تفعلينه لاحقاً و...‬ 106 00:08:47,561 --> 00:08:48,937 ‫صباح الخير يا سيدي، لم أعلم أنك هنا‬ 107 00:08:49,062 --> 00:08:51,565 ‫- ها هي معجنات (بير كلو)‬ ‫- انتظري لحظة أيتها النائب، أرجوك‬ 108 00:08:51,857 --> 00:08:53,316 ‫آسف بشأن ذلك أيتها المحققة‬ 109 00:08:53,441 --> 00:08:55,610 ‫على أي حال، كما قلت لك‬ ‫يمكنك الاتصال بي في أي وقت‬ 110 00:08:55,735 --> 00:08:57,654 ‫- حسناً، شكراً لك، إلى اللقاء‬ ‫- كنت أعلم هذا!‬ 111 00:08:57,779 --> 00:08:59,447 ‫ستنجبان ١٠ أطفال معاً‬ 112 00:08:59,573 --> 00:09:02,033 ‫١٠؟ ماذا تفعلين أيتها النائب؟‬ ‫لم أغلق الهاتف بعد‬ 113 00:09:02,158 --> 00:09:03,702 ‫- لا، أنا...‬ ‫- كنت على وشك‬ 114 00:09:03,827 --> 00:09:07,038 ‫ترك رسالة مثالية‬ ‫وفور أن كدت "أحقق الضربة الرابحة"‬ 115 00:09:07,163 --> 00:09:09,958 ‫جئت أنت "خلفي بأنبوب رصاص‬ ‫وأصبت ركبتَي"؟‬ 116 00:09:10,083 --> 00:09:13,003 ‫لكنني أفسدت عليك الأمر بالخطأ فقط‬ 117 00:09:13,128 --> 00:09:16,298 ‫ولم أفعل ذلك بقسوة وإنما بلطف‬ 118 00:09:16,423 --> 00:09:18,800 ‫لأن النساء تحب الأطفال، أنا فقط...‬ 119 00:09:18,925 --> 00:09:22,262 ‫سأدع هذه هنا‬ 120 00:09:40,196 --> 00:09:41,573 ‫(دارسي)؟‬ 121 00:09:47,537 --> 00:09:49,956 ‫- صباح الخير يا بطلة‬ ‫- مرحباً‬ 122 00:09:51,750 --> 00:09:54,377 ‫هل حل الصباح؟ الساعة الآن ١١:٣٠‬ 123 00:09:56,379 --> 00:09:58,590 ‫- هل رأيت غطاء خلاطي؟‬ ‫- لا‬ 124 00:09:58,924 --> 00:10:02,552 ‫أضعه في هذا الدرج دائماً‬ ‫متأكد من أنك لم تنقله؟ أتّبع نظام ترتيب خاص‬ 125 00:10:02,677 --> 00:10:06,640 ‫لم أعتقد قط أنك منظمة‬ ‫كما أنني قلت، "صباح الخير"‬ 126 00:10:09,184 --> 00:10:10,602 ‫لقد فعلت‬ 127 00:10:16,066 --> 00:10:18,985 ‫- انتظر لحظة، هل تعتقد أنني فوضوية؟‬ ‫- لا، على الإطلاق‬ 128 00:10:19,611 --> 00:10:22,280 ‫يعجبني هوسك بالترتيب فيما يتعلق بخلاطك‬ 129 00:10:22,530 --> 00:10:27,327 ‫"مهووسة ترتيب"؟ هل أنا مهووسة بالترتيب‬ ‫لأنني أضع الأشياء في أماكنها؟‬ 130 00:10:27,994 --> 00:10:30,622 ‫بربك! هل النجار‬ 131 00:10:30,747 --> 00:10:35,085 ‫الذي يضع الشوكات والسكاكين‬ ‫في عبوتين منفصلتين مهووس بالترتيب؟‬ 132 00:10:35,210 --> 00:10:38,129 ‫هل تعلم مَن المهووس حقاً بالترتيب؟‬ ‫مخترع الأرقام، هل تعلم ذلك؟‬ 133 00:10:38,254 --> 00:10:40,507 ‫كل رقم منفصل عن الآخر‬ ‫لكنه مهووس بالترتيب‬ 134 00:10:40,632 --> 00:10:43,134 ‫هل ستوبخينني حقاً بسبب غطاء الخلاط؟‬ 135 00:10:43,259 --> 00:10:45,178 ‫أريد منك فقط مساعدتي في العثور عليه‬ 136 00:10:51,017 --> 00:10:54,938 ‫- ها هو ذا‬ ‫- شكراً لك‬ 137 00:10:55,063 --> 00:10:57,774 ‫أنت متقصٍ ماهر للأدوات المنزلية‬ 138 00:11:10,120 --> 00:11:11,830 ‫هذا لذيذ جداً، هل تريد منه؟‬ 139 00:11:11,955 --> 00:11:15,500 ‫هل أنت بخير؟ تبدين مؤخراً منشغلة الذهن قليلاً‬ 140 00:11:15,875 --> 00:11:19,838 ‫إنني قلقة بشأن بطولة (هاردباك)‬ 141 00:11:20,171 --> 00:11:24,509 ‫- التنافس يسبب الانفعال‬ ‫- لنقم بإلغاء موعدنا الليلة إذا كنت متوترة‬ 142 00:11:24,634 --> 00:11:28,638 ‫لا، مستحيل يا سيدي، سنتناول العشاء معاً‬ 143 00:11:30,640 --> 00:11:33,727 ‫سأراك الليلة‬ ‫وستعد لي وجبة تحتوي على بروتين‬ 144 00:11:36,730 --> 00:11:38,106 ‫أيتها النائب‬ 145 00:11:39,107 --> 00:11:42,569 ‫- هل تلقيت رداً من المحققة (توريس)؟‬ ‫- لا يا حضرة النائب‬ 146 00:11:42,694 --> 00:11:45,780 ‫- ربما تكون مشغولة؟‬ ‫- ربما لا تريد إنجاب ١٠ أطفال‬ 147 00:11:45,947 --> 00:11:49,325 ‫على أي حال، ألم تحاولي التواصل‬ ‫مع متعقب الكائنات الفضائية؟‬ 148 00:11:50,076 --> 00:11:55,457 ‫لقد استسلمت، أرسلت إليه ٦٠ رسالة إلكترونية‬ ‫ولم يرد على أي منها‬ 149 00:11:55,749 --> 00:11:59,627 ‫قضيت الكثير من الوقت في تبجيله‬ ‫وعلى الأرجح أنه شخص تافه‬ 150 00:11:59,794 --> 00:12:02,088 ‫حسناً، إنه هنا‬ 151 00:12:04,257 --> 00:12:07,302 ‫تلقيت منك ٦٢ رسالة إلكترونية في الحقيقة‬ 152 00:12:09,054 --> 00:12:11,473 ‫هل تريدين تناول الغداء مع تافه؟‬ 153 00:12:22,904 --> 00:12:24,364 ‫لدينا مشكلة‬ 154 00:12:25,531 --> 00:12:29,744 ‫كما يبدو، قدمت محاميتان ضاريتان‬ ‫طلب وقف إنشاء‬ 155 00:12:29,869 --> 00:12:33,665 ‫- لتمنعا مشروع المنتجع بشكل مؤقت‬ ‫- حقاً؟ وكيف تعلم ذلك؟‬ 156 00:12:33,956 --> 00:12:37,502 ‫حسناً، لنقل فقط إن المرء لا يصبح المحافظ‬ ‫دون جواسيس في المجتمع‬ 157 00:12:37,627 --> 00:12:39,128 ‫- (كيت) إحدى المحاميتين؟‬ ‫- إنها كذلك حتماً‬ 158 00:12:39,253 --> 00:12:41,339 ‫- رباه!‬ ‫- نعم، وكنت سألقي الملومة على ذلك‬ 159 00:12:41,464 --> 00:12:44,008 ‫كسبب لصداعي الناتج عن التوتر‬ ‫لكنه يصيبني منذ كنت بسن ٦ سنوات‬ 160 00:12:44,133 --> 00:12:45,718 ‫حسناً، هل تعلم أمراً؟‬ ‫لقد لجأت إلى الشخص الملائم‬ 161 00:12:45,843 --> 00:12:49,347 ‫لأنك في حضرة مدلّك محترف‬ 162 00:12:49,472 --> 00:12:52,433 ‫تفضل بالجلوس، اجلس‬ 163 00:12:53,393 --> 00:12:56,938 ‫- هل درست التدليك؟‬ ‫- بالتأكيد فعلت، وتخرجت بامتياز‬ 164 00:12:57,480 --> 00:13:00,024 ‫- علّمت نفسي في مطبخي‬ ‫- هل تأخر الوقت على التراجع؟‬ 165 00:13:00,149 --> 00:13:02,694 ‫لا، ستكون بخير، لا تقلق‬ ‫تعلّمت التدليك بالطريقة التقليدية‬ 166 00:13:02,819 --> 00:13:04,696 ‫كنت أتدرب على القطط‬ 167 00:13:04,946 --> 00:13:07,865 ‫إذا استطعت تدليك قطتك الساعة ٣ صباحاً‬ ‫دون أن تخدشك حتى الموت‬ 168 00:13:07,990 --> 00:13:10,660 ‫أو توقظ جيرانك، تكون قد تخرجت‬ 169 00:13:11,119 --> 00:13:13,955 ‫كلما ازداد القط ضراوة كان أداؤك أفضل‬ ‫أتذكر عندما حصلت على شهادة الماجستير‬ 170 00:13:14,080 --> 00:13:15,915 ‫عثرت على قط في زقاق‬ 171 00:13:16,040 --> 00:13:19,252 ‫لا يزال الشعر لا ينبت على ساعدي الأيسر‬ ‫لكنني تخرجت‬ 172 00:13:19,377 --> 00:13:23,673 ‫حسناً، خفف ألم ظهري من صداعي‬ ‫لذا، شكراً لك‬ 173 00:13:23,798 --> 00:13:25,258 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- شكراً جزيلاً‬ 174 00:13:25,383 --> 00:13:27,051 ‫الآن وقد زال انشغال تفكيرك‬ ‫يمكنك البدء بالتفكير‬ 175 00:13:27,176 --> 00:13:29,804 ‫في طريقة لتنحية (كيت) عن قضية المنتجع هذه‬ ‫عندما تعود إلى المنزل‬ 176 00:13:29,929 --> 00:13:32,181 ‫حسناً، تلك هي المشكلة، لا أستطيع‬ 177 00:13:32,306 --> 00:13:35,101 ‫اتفقنا على عدم التحدث عن المنتجع‬ ‫عندما نكون في المنزل‬ 178 00:13:35,226 --> 00:13:37,103 ‫تلك فكرة جيدة‬ ‫فذلك أفضل لزواجكما‬ 179 00:13:37,228 --> 00:13:39,605 ‫أمّا أنا فلست زوجاً لأي منكما‬ 180 00:13:39,731 --> 00:13:44,360 ‫استمع، قم بدعوتي لتناول العشاء‬ ‫أنا موافق، سأراك الليلة‬ 181 00:13:44,485 --> 00:13:48,281 ‫أجد صعوبة في إدارة رأسي نحو اليسار‬ 182 00:13:48,406 --> 00:13:50,283 ‫نعم، هل تعلم؟ عانت القطط من نفس المشكلة‬ 183 00:13:50,408 --> 00:13:53,786 ‫جرّب صنع شكل قوس هكذا والنفخ‬ 184 00:13:54,120 --> 00:13:55,788 ‫سأراك لاحقاً‬ 185 00:13:57,165 --> 00:13:58,541 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 186 00:14:04,422 --> 00:14:09,093 ‫- وجدت طريقة لإيقاف الرماديين‬ ‫- ماذا؟ ذلك رائع‬ 187 00:14:09,218 --> 00:14:10,595 ‫ماذا ستفعل؟‬ 188 00:14:11,220 --> 00:14:13,973 ‫ثمة مؤتمر كائنات فضائية آخر‬ ‫في (نيو مكسيكو) الأسبوع القادم‬ 189 00:14:14,098 --> 00:14:17,643 ‫سيكون مليئاً بالبشر‬ ‫الذين خضعوا للاختبارات والزراعة‬ 190 00:14:17,769 --> 00:14:21,481 ‫- من قبل هذه الكائنات الرمادية المريعة‬ ‫- ذلك صحيح‬ 191 00:14:21,606 --> 00:14:25,234 ‫وهل ستستخدم أولئك الأشخاص‬ ‫لتعقب الرماديين؟‬ 192 00:14:25,359 --> 00:14:28,654 ‫لا، سأختطف أولئك الناس وأنزع ما زُرع فيهم‬ 193 00:14:28,780 --> 00:14:32,784 ‫ثم أعيد زراعتها في كلاب عروض محترفة‬ 194 00:14:33,409 --> 00:14:36,996 ‫- ماذا؟‬ ‫- سيشوش ذلك الرماديين كثيراً‬ 195 00:14:37,121 --> 00:14:43,711 ‫"لماذا يجري ذلك الإنسان الذي اختطفته‬ ‫في حلقات ويقفز فوق البوابات؟"‬ 196 00:14:43,836 --> 00:14:47,381 ‫سيعيقهم ذلك الأمر من ٣ إلى ٥ دقائق‬ 197 00:14:47,507 --> 00:14:49,967 ‫يجب أن نفكر في خطة بديلة‬ 198 00:14:50,551 --> 00:14:52,094 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم‬ 199 00:14:52,428 --> 00:14:55,431 ‫مهلاً، ذلك الرجل يشبه...‬ 200 00:14:55,556 --> 00:14:58,976 ‫يا إلهي! ذلك متعقب الكائنات الفضائية‬ ‫إنه يجلس مع (ليف)‬ 201 00:14:59,101 --> 00:15:01,437 ‫- لماذا هو مع (ليف)؟‬ ‫- هل سيطلب فطيرة؟‬ 202 00:15:01,562 --> 00:15:05,525 ‫- لا أعلم، لنذهب‬ ‫- كنت هنا باكراً، بقيت فطيرة واحدة فقط‬ 203 00:15:07,443 --> 00:15:09,862 ‫إنه يحمل قائمة الحلويات، ذلك اللعين!‬ 204 00:15:09,987 --> 00:15:12,865 ‫- يا إلهي!‬ ‫- غادرت السفينة الفضائية‬ 205 00:15:12,990 --> 00:15:18,996 ‫قبل عودة الأطفال الآخرين‬ ‫لكنني شعرت في تلك اللحظة...‬ 206 00:15:19,622 --> 00:15:24,752 ‫شعرت بأن عالمك اتسع بما يفوق تصورك‬ 207 00:15:25,086 --> 00:15:30,842 ‫عجباً! صحيح تماماً‬ ‫لكن أكثر ما أتذكره هو شعوري بالوحدة‬ 208 00:15:31,133 --> 00:15:32,927 ‫علمت أنه لن يصدقني أحد‬ 209 00:15:33,052 --> 00:15:36,681 ‫باستثناء عمتي (كاثي)‬ ‫لكن قميصها المفضل كان سترة المجانين‬ 210 00:15:36,806 --> 00:15:39,350 ‫لذلك السبب لا يعترف بالأمر غير أقلاء‬ 211 00:15:40,309 --> 00:15:44,897 ‫إنني أنتج فيلماً وثائقياً‬ ‫يشارك فيه الناس بالقصص التي اختبروها‬ 212 00:15:45,189 --> 00:15:47,191 ‫يجب أن يعلم هؤلاء أنهم ليسوا بمفردهم‬ 213 00:15:47,316 --> 00:15:50,111 ‫أنت نبيل جداً، أنت كالأسد‬ 214 00:15:50,236 --> 00:15:53,781 ‫- هل تريدين المشاركة؟‬ ‫- لا أستطيع...‬ 215 00:15:53,906 --> 00:15:56,033 ‫سيقلقني ذلك بشدة من رأي الآخرين‬ 216 00:15:56,158 --> 00:16:00,496 ‫ويبدأ العرق بالتصبب من كوعَيّ‬ ‫إنهما يتصببان عرقاً الآن‬ 217 00:16:03,666 --> 00:16:07,044 ‫لا يمكنك الدخول إلى هنا‬ ‫هذا مخالف لأنظمة النظافة‬ 218 00:16:07,169 --> 00:16:09,714 ‫أبي! يجب أن نمكث هنا‬ ‫إلى أن يغادر هذا الرجل، مفهوم؟‬ 219 00:16:09,839 --> 00:16:13,217 ‫يعلم أن (هاري) كائن فضائي‬ ‫وقد يعرفني من المؤتمر‬ 220 00:16:13,342 --> 00:16:19,557 ‫- (دان)، لا تبع الفطيرة لذلك الشرير‬ ‫- عذراً‬ 221 00:16:22,727 --> 00:16:24,520 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- لقد رآني، أعطيني شوكة‬ 222 00:16:24,645 --> 00:16:29,275 ‫يجب أن أطعن عنقه‬ ‫وكل شخص يشهد الأمر، سأنحر كثيرين‬ 223 00:16:29,400 --> 00:16:32,987 ‫- لن تنحر أحداً‬ ‫- إنها محقة، اخرج من الخلف‬ 224 00:16:33,112 --> 00:16:35,114 ‫ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟‬ 225 00:16:37,658 --> 00:16:39,243 ‫يجب أن أتحقق من شيء، سأعود‬ 226 00:16:39,368 --> 00:16:42,705 ‫هل تعني أنك ستتعقب شيئاً؟‬ ‫هل تتحقق من أمر كائن فضائي؟‬ 227 00:16:42,830 --> 00:16:44,624 ‫سأمكث هنا‬ 228 00:17:00,150 --> 00:17:03,070 ‫مرحباً يا (ليف)، هل جئت إلى هنا مع صديق؟‬ 229 00:17:03,195 --> 00:17:07,366 ‫لا، أعني، قد يكون الوقت باكراً‬ ‫على نعته بكلمة "صديق"‬ 230 00:17:07,491 --> 00:17:10,369 ‫لكنه شاركني بأحداث صادمة من طفولته‬ 231 00:17:10,494 --> 00:17:14,331 ‫كما أنني أعلم تاريخ ميلاده‬ ‫ولونه المفضل وعلامته النجمية‬ 232 00:17:14,456 --> 00:17:17,084 ‫يا للهول! أنا صديقة متعقب كائنات فضائية‬ 233 00:17:17,209 --> 00:17:20,796 ‫متعقب الكائنات الفضائية؟ أليس ذلك‬ ‫عنوان المدونة الصوتية التي تستمعين إليها؟‬ 234 00:17:20,921 --> 00:17:25,426 ‫- ألا يلاحق المريخيين؟‬ ‫- نعم، لكن (بيتر) يفوق كل ذلك بكثير‬ 235 00:17:25,551 --> 00:17:28,637 ‫لقد ألّف كتاباً عن المؤامرات الحكومية‬ ‫المتعلقة بالكائنات الفضائية‬ 236 00:17:28,762 --> 00:17:33,934 ‫هل جاء إلى هنا ليزور مشجعته الكبرى؟‬ ‫أم هل جاء إلى هنا في عمل؟‬ 237 00:17:34,059 --> 00:17:37,938 ‫يعتقد أنه قد تكون هناك أنشطة فضائية‬ ‫هنا في (بيشنس)‬ 238 00:17:38,105 --> 00:17:41,442 ‫إنه يتحقق من معلومة الآن‬ ‫أليس هذا محمساً جداً؟‬ 239 00:17:41,567 --> 00:17:45,946 ‫عجباً! ذلك محمس حقاً، إنه شخص جاد‬ 240 00:17:46,363 --> 00:17:48,198 ‫لن أرغب في أن أكون ذلك الكائن الفضائي‬ 241 00:17:51,702 --> 00:17:56,582 ‫مرحباً أيها الدكتور (فاندرسبيغل)‬ ‫هل يمكنني طلب تحديد موعد...‬ 242 00:18:01,378 --> 00:18:02,755 ‫عذراً‬ 243 00:18:39,375 --> 00:18:43,128 ‫وجب علي قتلك عندما رجوتني ألاّ أمزق عنقك‬ 244 00:18:43,253 --> 00:18:46,674 ‫- كطفل أحمق‬ ‫- أتمنى أحياناً لو فعلت ذلك‬ 245 00:18:46,924 --> 00:18:49,843 ‫الأمر الوحيد الذي جعلني أستمر‬ ‫هو الحقيقة التي لا يمكن إنكارها‬ 246 00:18:49,968 --> 00:18:55,933 ‫بأنني عندما أراك تالياً‬ ‫ستكون أنت مَن يهرب خوفاً‬ 247 00:18:58,477 --> 00:19:01,689 ‫"لم أرد قتل هذا الرجل وسط البلدة"‬ 248 00:19:01,939 --> 00:19:05,442 ‫"ستكون النتائج فوضوية‬ ‫بالنسبة لمنظفي مواقع الجرائم"‬ 249 00:19:05,567 --> 00:19:08,445 ‫"سأكتب كلمة آسف بدمه على الجدار"‬ 250 00:19:14,284 --> 00:19:18,956 ‫أيها الشاهد! كان يبعث رسائل نصية أثناء سيره‬ ‫ثبت الأمر يا سيادة القاضي!‬ 251 00:19:19,415 --> 00:19:22,501 ‫- الإثبات يا حاجب المحكمة‬ ‫- لا بأس يا سيدتي‬ 252 00:19:23,544 --> 00:19:25,587 ‫يتطلب القضاء علي أكثر من ذلك‬ 253 00:19:27,631 --> 00:19:30,467 ‫ها هي ذا‬ 254 00:19:32,761 --> 00:19:36,932 ‫ملابسك الداخلية تثيرني‬ 255 00:19:37,349 --> 00:19:41,395 ‫سأشتري لك جعة‬ ‫أيتها المرأة التي قابلتها للتو‬ 256 00:19:47,067 --> 00:19:51,739 ‫- إذاً، سيحدث هذا أخيراً؟‬ ‫- نعم‬ 257 00:19:51,864 --> 00:19:55,909 ‫أتذكر اختبار مسح عنق الرحم الذي أجريته لي‬ ‫مكثت في الأسفل مدة من الوقت‬ 258 00:19:56,076 --> 00:19:58,912 ‫أعتقد أنك رأيت ما أعجبك، أفهم ذلك‬ 259 00:19:59,037 --> 00:20:03,208 ‫لا، لقد تغيرنا وتباعدنا‬ 260 00:20:03,333 --> 00:20:06,962 ‫القرار السليم هو الانفصال‬ 261 00:20:07,087 --> 00:20:10,090 ‫لست أنا السبب بل أنت، بل أنا‬ 262 00:20:14,303 --> 00:20:17,014 ‫تباً! هل يمكنك أن تصب لي كأس (تاكيلا)؟‬ 263 00:20:17,139 --> 00:20:21,727 ‫- بالتأكيد‬ ‫- نعم، لقد هجرني‬ 264 00:20:23,979 --> 00:20:25,481 ‫مرحباً‬ 265 00:20:27,733 --> 00:20:29,401 ‫أنقذت فطورك‬ 266 00:20:31,445 --> 00:20:34,323 ‫حاول النادل أخذه واضطررت إلى أن أريه مسدسي‬ 267 00:20:34,448 --> 00:20:37,034 ‫نعم، لست جائعاً‬ ‫أكلت شطيرة من المطعم‬ 268 00:20:39,161 --> 00:20:44,416 ‫لا، لكنك جريت مسرعاً‬ ‫هل وجدت شيئاً؟ هل وجدت كائن فضاء؟‬ 269 00:20:46,293 --> 00:20:50,172 ‫يعتقد الناس أن عليك أن تكوني بمفردك‬ ‫في مكان ما ليأتوا إليك‬ 270 00:20:50,297 --> 00:20:52,841 ‫كنت أنا وزوجتي في حافلة تعج بالناس‬ ‫في مدينة (نيويورك)‬ 271 00:20:52,966 --> 00:20:57,054 ‫وانتزعوا طفلنا من بطن زوجتي الحامل‬ 272 00:20:57,179 --> 00:21:00,432 ‫لن أدع أحداً آخر يعاني كما عانينا‬ 273 00:21:00,599 --> 00:21:04,394 ‫لذا، حتى لو كان هناك كائن فضاء‬ ‫واقف إلى جانبنا، فلن أخبرك‬ 274 00:21:04,770 --> 00:21:09,691 ‫ولن أتصرف بوجود الأبرياء حولنا‬ 275 00:21:10,609 --> 00:21:15,864 ‫ذلك مثير جداً للإعجاب، هل قلت لك ذلك؟‬ ‫أشعر بأنني أكرر أقوالي‬ 276 00:21:15,989 --> 00:21:19,785 ‫- عاد كوعاي للتعرق‬ ‫- إذاً، ماذا أردت أن تريني؟‬ 277 00:21:27,751 --> 00:21:31,755 ‫كنت أسجل النشاطات المحتملة‬ ‫للكائنات الفضائية في (بيشنس)‬ 278 00:21:31,880 --> 00:21:36,927 ‫ومشاهدات الصحون الطائرة المجهولة‬ ‫الأمور التي يبلغ عنها السكان‬ 279 00:21:43,809 --> 00:21:46,270 ‫- ما هذا؟‬ ‫- كانت تلك خدعة‬ 280 00:21:46,395 --> 00:21:49,648 ‫بدأها ابن المحافظ‬ ‫استجوبته بالفعل ولم يكن هناك شيء‬ 281 00:21:49,940 --> 00:21:56,113 ‫- إلاّ إذا كان هذا يعني لك شيئاً؟‬ ‫- لا، هل يمكنني الاحتفاظ بهذا لبعض الوقت؟‬ 282 00:21:57,322 --> 00:22:01,577 ‫هل يعجبك كتابي؟ بالطبع، نعم‬ ‫يمكنك الاحتفاظ به‬ 283 00:22:03,704 --> 00:22:06,039 ‫- إنني أتعرق‬ ‫- لنتكلم الليلة‬ 284 00:22:06,164 --> 00:22:08,917 ‫الساعة ٢١:٠٠، هل ثمة مشرب هنا؟‬ 285 00:22:09,042 --> 00:22:11,461 ‫نعم، لدينا حانة اسمها (فيفتي ناين)‬ 286 00:22:11,587 --> 00:22:14,047 ‫- أفضل المشارب‬ ‫- هل هناك فارق؟‬ 287 00:22:14,172 --> 00:22:17,175 ‫- هناك فارق كبير بينهما‬ ‫- لدينا حانة فقط‬ 288 00:22:18,719 --> 00:22:21,680 ‫- أفترض أنني أستطيع تقبل ذلك‬ ‫- شكراً لكما، طاب يومكما‬ 289 00:22:21,889 --> 00:22:24,016 ‫سألقاك هناك، ابقي آمنة‬ 290 00:22:30,155 --> 00:22:31,657 ‫حسناً‬ 291 00:22:34,078 --> 00:22:36,789 ‫حسناً، هذه لعلاج حموضة المعدة‬ 292 00:22:37,621 --> 00:22:41,875 ‫هذه لعلاج حموضة معدة قطتي‬ ‫لا أعلم ما تكون هذه‬ 293 00:22:45,671 --> 00:22:49,425 ‫- أعتقد أنها خرزة‬ ‫- (جود)، ركبتي تؤلمني بشدة‬ 294 00:22:49,550 --> 00:22:52,386 ‫أحتاج إلى المسكنات التي تناولتها‬ ‫بعد سقوطك من السطح‬ 295 00:22:52,761 --> 00:22:57,349 ‫نعم، يبدو إصلاح السطح سهلاً جداً‬ ‫صحيح؟ لكنه ليس سهلاً‬ 296 00:22:58,809 --> 00:23:00,644 ‫ربما هذه‬ 297 00:23:00,769 --> 00:23:03,480 ‫- هل لديك جفاف فموي...‬ ‫- نعم‬ 298 00:23:03,606 --> 00:23:04,982 ‫- إمساك معوي...‬ ‫- بشدة‬ 299 00:23:05,107 --> 00:23:08,611 ‫- وتقلب مزاجي؟‬ ‫- يا إلهي! أعطيني إياها، هذه هي‬ 300 00:23:09,903 --> 00:23:13,866 ‫هل يمكنني الاحتفاظ بواحدة فقط‬ ‫في حال ابتلاعي المزيد من الخرز؟‬ 301 00:23:13,991 --> 00:23:15,743 ‫لا، لا تأكلي الخرز وحسب‬ 302 00:23:17,119 --> 00:23:20,080 ‫عجباً! هل أنت طبيبة؟‬ 303 00:23:20,456 --> 00:23:22,041 ‫"(إلين)"‬ 304 00:23:28,172 --> 00:23:32,635 ‫ماذا تفعل هنا؟ يجدر بك الاختباء‬ 305 00:23:35,387 --> 00:23:38,641 ‫أنا كائن فضائي‬ ‫ونحن لا نختبئ من البشر‬ 306 00:23:38,766 --> 00:23:44,396 ‫ينبغي أن تفعل، تحدثت إلى (ليف)‬ ‫ليس وجود متعقب كائنات الفضاء عرَضياً‬ 307 00:23:44,521 --> 00:23:50,527 ‫إنه خبير في شؤون كائنات الفضاء‬ ‫كما ألّف كتاباً عن برنامج حكومي سري‬ 308 00:23:51,028 --> 00:23:53,238 ‫(هاري)، يمكنه إيذاؤك‬ 309 00:23:53,364 --> 00:23:58,827 ‫هل يمكنك أن تطلبي من الممرضة الغاضبة‬ ‫إعداد شطيرة لحم مقدد المرة القادمة؟‬ 310 00:23:59,578 --> 00:24:01,914 ‫أشعر بأنك لا تأخذ الأمر بمحمل الجد‬ 311 00:24:02,206 --> 00:24:05,417 ‫ماذا يمكن أن يعلم متقفو كائنات الفضاء‬ ‫عن كائنات الفضاء أكثر منّي؟‬ 312 00:24:05,709 --> 00:24:10,172 ‫يعلم بشأن برنامج حكومي سري‬ ‫متعلق بالكائنات الفضائية‬ 313 00:24:10,297 --> 00:24:15,594 ‫مما يعني أنه قد يعلم أي شيء‬ ‫عن جنسك وعن الرماديين، مَن يعلم؟‬ 314 00:24:15,761 --> 00:24:19,098 ‫ليس تجولك هنا آمناً‬ ‫يجب أن تعود إلى البيت وتختبىء‬ 315 00:24:19,264 --> 00:24:21,725 ‫"البشر يختبؤون، كائنات الفضاء تصطاد"‬ 316 00:24:21,850 --> 00:24:24,520 ‫"إذا كان متعقب كائنات الفضاء‬ ‫لديه معلومات عن الرماديين"‬ 317 00:24:24,645 --> 00:24:27,022 ‫"فربما أستطيع استخدامه لأصل إليهم"‬ 318 00:24:27,147 --> 00:24:30,609 ‫- حسناً، سأذهب‬ ‫- شكراً لك‬ 319 00:24:30,776 --> 00:24:33,946 ‫هل تريدين المخلل؟ إنه ليّن‬ 320 00:24:34,071 --> 00:24:36,323 ‫- لا‬ ‫- حسناً‬ 321 00:24:56,427 --> 00:24:57,803 ‫(ماكس)؟‬ 322 00:24:58,971 --> 00:25:02,641 ‫آسف، لم أقصد إخافتك‬ ‫اسمي (بيتر باك)‬ 323 00:25:02,766 --> 00:25:05,811 ‫- أنت متعقب كائنات الفضاء!‬ ‫- أحتاج إلى مساعدتك للعثور على شخص‬ 324 00:25:06,562 --> 00:25:09,815 ‫أو ربما علي أن أقول "شيء ما"‬ 325 00:25:09,940 --> 00:25:14,194 ‫كانت تلك مزحة ابتكرتها‬ ‫أنا مضحك جداً مقارنة بحجمي‬ 326 00:25:14,695 --> 00:25:16,989 ‫لا أعتقد أنها مزحة‬ 327 00:25:17,364 --> 00:25:23,078 ‫هذا يشبه كائناً فضائياً رأيته هنا اليوم‬ 328 00:25:23,370 --> 00:25:26,331 ‫- هل تستطيع رؤيتهم حقاً؟‬ ‫- مثلك تماماً‬ 329 00:25:30,836 --> 00:25:33,505 ‫لا، لقد أخبرتك، كان هذا من ابتكاري‬ 330 00:25:34,590 --> 00:25:36,800 ‫أتذكر أول مرة رأيت فيها كائناً فضائياً‬ 331 00:25:36,925 --> 00:25:40,471 ‫كان شكله كالبشر، لكنني عندما رأيت وجهه...‬ 332 00:25:41,054 --> 00:25:44,475 ‫- كان كالأفعى‬ ‫- عجباً! إنه جنس (ألفا دراكونيا)‬ 333 00:25:44,600 --> 00:25:50,731 ‫نظر إلى عيني مباشرة‬ ‫لكن لم يستطع أحد رؤية ما رأيته‬ 334 00:25:50,856 --> 00:25:54,651 ‫بدا بالنسبة إليهم مجرد شخص‬ ‫ظننت أنني أصاب بالجنون!‬ 335 00:25:55,444 --> 00:25:58,238 ‫على الأرجح أنهم وصفوك بالجنون أيضاً‬ 336 00:25:58,363 --> 00:26:01,533 ‫- نعم‬ ‫- لماذا لا تخبرني مَن يكون؟‬ 337 00:26:04,912 --> 00:26:07,080 ‫- لا أستطيع‬ ‫- استمع إلي يا (ماكس)‬ 338 00:26:07,206 --> 00:26:09,416 ‫أفهم الأمر، إنك تحاول حمايته‬ 339 00:26:09,541 --> 00:26:12,586 ‫على الأرجح أنه أقنعك أنه صديقك‬ 340 00:26:12,711 --> 00:26:15,631 ‫لكن كائنات الفضاء‬ ‫لا تقطع كل تلك المسافات لتصادقنا‬ 341 00:26:15,756 --> 00:26:20,719 ‫- بل تأتي إلى هنا لتؤذينا‬ ‫- هو لن يفعل، إنه كائن فضاء صالح‬ 342 00:26:21,345 --> 00:26:24,723 ‫هل ترى هذا؟ هو فعل ذلك‬ 343 00:26:26,600 --> 00:26:28,519 ‫كان سيقتلني لو حظي بالفرصة‬ 344 00:26:28,644 --> 00:26:32,147 ‫وإذا كان الأمر يلائمه‬ ‫فسيقتلك ذلك الكائن الفضائي‬ 345 00:26:35,567 --> 00:26:39,154 ‫خذ، اتصل بي عندما تكون مستعداً‬ ‫لإخباري مَن يكون‬ 346 00:26:39,613 --> 00:26:42,074 ‫مصير كل البشرية على المحك‬ 347 00:26:48,080 --> 00:26:52,292 ‫"هناك كلمة تعبر عن الصبية‬ ‫مثل (ماكس)، خائن"‬ 348 00:26:54,211 --> 00:26:56,755 ‫"وتافه أيضاً وأحمق"‬ 349 00:26:57,130 --> 00:26:59,091 ‫"ثمة كلمات كثيرة"‬ 350 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 ‫- تفضل‬ ‫- شكراً يا عزيزتي‬ 351 00:27:06,685 --> 00:27:09,711 ‫- هذا حساء ممتاز‬ ‫- شكراً لك‬ 352 00:27:09,837 --> 00:27:12,673 ‫هل تعلمين كيف يستطيع المذاق‬ ‫استرجاع الذكريات؟‬ 353 00:27:12,798 --> 00:27:16,093 ‫يذكرني هذا الحساء بمذاق حساء‬ ‫تناولته قبل ٥ سنوات؟‬ 354 00:27:16,718 --> 00:27:19,847 ‫تناولت وعاء حساء بمثل هذا المذاق تماماً‬ 355 00:27:21,098 --> 00:27:24,560 ‫بمناسبة الحديث عن العمل‬ ‫سمعت أن هناك ضجة‬ 356 00:27:24,685 --> 00:27:26,478 ‫حدثت في (ماين ستريت) قبل أيام‬ 357 00:27:26,603 --> 00:27:30,399 ‫يبدو أن (مايك) اضطر إلى وقف‬ ‫مجموعة مراهقين مشاكسين‬ 358 00:27:30,524 --> 00:27:35,445 ‫نعم، فعلت، كانوا يلقون الدونات القديم‬ ‫من قمامة مطعم (دان) على السيارات‬ 359 00:27:35,571 --> 00:27:38,115 ‫كانت مجمدة وصلبة‬ ‫كان من الممكن أن تقتل أحداً‬ 360 00:27:38,240 --> 00:27:41,243 ‫لماذا يفعلون ذلك؟‬ 361 00:27:41,368 --> 00:27:47,791 ‫سأخبرك بالسبب، الضجر‬ ‫نعم، إنها مشكلة كبيرة في البلدات الهادئة‬ 362 00:27:47,916 --> 00:27:50,502 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬ 363 00:27:50,627 --> 00:27:52,504 ‫هل تعلمين؟ يحتاج المراهقون إلى أمر ما‬ 364 00:27:52,629 --> 00:27:55,549 ‫يشغل عقولهم الإجرامية‬ 365 00:27:55,674 --> 00:27:58,343 ‫مثل التزلج على الثلج أو ركوب الزوارق‬ 366 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 ‫- أو التسوق في المتاجر الرائجة‬ ‫- فهمت ما يجري‬ 367 00:28:02,139 --> 00:28:05,809 ‫ليس هناك ما يجري، دعوت (مايك)‬ ‫لتناول وجبة شهية‬ 368 00:28:05,976 --> 00:28:09,021 ‫رغم أن الطعام لا يُعد وجبة‬ ‫ما لم يكن صلباً، لكن...‬ 369 00:28:09,146 --> 00:28:11,273 ‫أفهم ما تعنيه يا (مايك)‬ 370 00:28:11,398 --> 00:28:14,318 ‫واضح أن هناك الكثير من النفع للمنتجع‬ 371 00:28:14,526 --> 00:28:17,696 ‫لكنني أدرك الآن أنه قد يفقدنا الكثير‬ 372 00:28:18,071 --> 00:28:22,659 ‫أنا وأنت متشابهان‬ ‫فكلانا مدنيان ونشتاق لنفس الأمور‬ 373 00:28:22,784 --> 00:28:29,082 ‫الإثارة والثقافة ومتحف يحتوي على أمر آخر‬ ‫غير منجل الثلج وأثاث بيوت الدعارة‬ 374 00:28:30,083 --> 00:28:31,460 ‫آسف بشأن ذلك‬ ‫على الأرجح أنك لا تعلم ما ذلك‬ 375 00:28:31,585 --> 00:28:34,004 ‫- لا، لا يعلم‬ ‫- حسناً‬ 376 00:28:34,504 --> 00:28:36,882 ‫الباغية شخص يتلقى أجراً مقابل الجنس‬ 377 00:28:37,007 --> 00:28:38,800 ‫- مثل بائعة الهوى...‬ ‫- حسناً! أعتقد أن هذا يكفي‬ 378 00:28:38,926 --> 00:28:43,221 ‫انتهى درس المفردات‬ ‫أحب المدن والمتاحف‬ 379 00:28:43,347 --> 00:28:47,267 ‫لكن (بيشنس) بلدة بسيطة‬ ‫وبدأت أقدّر ذلك بحق‬ 380 00:28:47,476 --> 00:28:51,647 ‫- سيزيل المنتجع سحرها‬ ‫- لا تحتاج (بيشنس) إلى سحر بل إلى جرذان‬ 381 00:28:51,772 --> 00:28:53,732 ‫- ماذا؟‬ ‫- تعجبني الجرذان‬ 382 00:28:53,857 --> 00:28:57,945 ‫ينبغي أن تعجبك، لا شيء يثبت نجاح البلدة‬ ‫مثل انتشار الجرذان‬ 383 00:28:58,070 --> 00:29:00,948 ‫فلكل بلدة سليمة مطاعم مليئة بالناس‬ 384 00:29:01,073 --> 00:29:03,575 ‫وذلك يعني أنها تتخلص من كميات أكل كبيرة‬ ‫وذلك يجذب الجرذان‬ 385 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 ‫كنت في مهمة مراقبة إحدى المرات‬ ‫في العاصمة وغفوت‬ 386 00:29:06,828 --> 00:29:10,415 ‫فجرى جرذ على وجهي‬ ‫علمت في تلك اللحظة أنني حققت النجاح‬ 387 00:29:10,749 --> 00:29:12,876 ‫أعتقد أنك تخسر الجدال‬ 388 00:29:14,127 --> 00:29:19,591 ‫- لماذا ذهبت؟ ماذا توقعت؟‬ ‫- إنها أمك، كان عليك المحاولة‬ 389 00:29:21,093 --> 00:29:24,221 ‫أعلم، لكنني ظننت أنها ستخبرني‬ ‫بأن ما حدث لها‬ 390 00:29:24,346 --> 00:29:27,307 ‫مماثل لما حدث لي مع (جيه)، هل تعلمين؟‬ 391 00:29:28,141 --> 00:29:30,978 ‫تخلّت عني لتمنحني حياة أفضل‬ 392 00:29:31,103 --> 00:29:35,273 ‫لكنها لا تزال تحبني‬ ‫أو لا تزال تفكر فيّ على الأقل‬ 393 00:29:35,607 --> 00:29:39,486 ‫- لكن ذلك غير صحيح‬ ‫- هل تعلمين ما أكثر ما يحتاج إليه كل طفل؟‬ 394 00:29:39,695 --> 00:29:42,823 ‫أن تخبره أمه بأنها تحبه‬ ‫وأنها ستكون إلى جانبه دائماً‬ 395 00:29:42,948 --> 00:29:46,535 ‫- ذلك أقل ما يمكن فعله‬ ‫- يمكنني الانتفاع من ذلك‬ 396 00:29:46,994 --> 00:29:51,540 ‫نعم، لكنها لم تعطك ذلك‬ ‫وذلك خطؤها، لا يمكنك التحكم بالأمر‬ 397 00:29:51,707 --> 00:29:56,712 ‫ونعم، ترك الأمر فجوة كبيرة‬ ‫لكنك ملأتها بالعائلة‬ 398 00:29:57,170 --> 00:30:00,799 ‫أبوك و(غرام) وأنا، نحن جميعاً‬ 399 00:30:01,258 --> 00:30:04,720 ‫نحبك دون شروط‬ ‫ولن يتغير ذلك أبداً‬ 400 00:30:06,096 --> 00:30:09,850 ‫شكراً لك، أحبكم أيضاً‬ 401 00:30:12,686 --> 00:30:16,732 ‫- ما هذا؟ هل هذا بقشيشي؟‬ ‫- آسف، هذا كل ما لدي‬ 402 00:30:16,857 --> 00:30:18,567 ‫إذاً، لا تأت إلى الحانة‬ 403 00:30:19,359 --> 00:30:21,319 ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ ‫- عجباً! نعم، حسناً‬ 404 00:30:21,445 --> 00:30:23,613 ‫لا، ليس ذلك حسناً في الحقيقة‬ ‫ما خطبك؟‬ 405 00:30:23,739 --> 00:30:27,951 ‫إنها تفسد الأرض‬ ‫هذه معادن ثمينة، مفهوم؟‬ 406 00:30:30,245 --> 00:30:32,164 ‫هل يمكنني أن أجلب لكما شيئاً؟‬ 407 00:30:32,289 --> 00:30:35,292 ‫- لا‬ ‫- لا، نحن مكتفيتان‬ 408 00:30:37,127 --> 00:30:38,503 ‫أخبراني وحسب‬ 409 00:30:39,838 --> 00:30:41,923 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 410 00:30:43,050 --> 00:30:46,553 ‫ونعم، سيكون من الجيد الحصول‬ ‫على ملعب كرة قدم جديد، ولكن ما الثمن؟‬ 411 00:30:46,678 --> 00:30:49,681 ‫ستكون النقود الإضافية التي سيجلبها المنتجع‬ ‫مفيدة جداً للبلدة‬ 412 00:30:49,806 --> 00:30:52,893 ‫- أعني، فكري في السياحة‬ ‫- عزيزي، إنني أتحدث إلى (مايك)‬ 413 00:30:53,018 --> 00:30:55,437 ‫تتذكر الاتفاق، لا ينبغي أن نتناقش في الأمر‬ 414 00:30:55,562 --> 00:30:57,189 ‫- صحيح‬ ‫- أخبر العمدة‬ 415 00:30:57,314 --> 00:31:00,233 ‫بأن السياح يجلبون أكثر من مجرد نقود‬ ‫مثل الاكتظاظ المروري والضجيج‬ 416 00:31:00,358 --> 00:31:02,694 ‫وهل سنتحدث عن التأثير البيئي؟‬ 417 00:31:03,153 --> 00:31:04,780 ‫لقد سمعت ما قالته، صحيح؟‬ 418 00:31:04,905 --> 00:31:07,157 ‫ليس من المنطقي أن أكرر ما سمعته‬ 419 00:31:07,282 --> 00:31:11,828 ‫أي تأثير؟ السجل البيئي‬ ‫لشركة التطوير العقاري شبه مثالي‬ 420 00:31:11,953 --> 00:31:13,663 ‫هل هناك طريقة أخرى لقول ذلك؟‬ 421 00:31:13,789 --> 00:31:15,248 ‫لأنك تجعل الأمر يبدو غير مثالي‬ 422 00:31:15,373 --> 00:31:17,417 ‫ليس مثالياً، إذا بنوا المنتجع‬ 423 00:31:17,542 --> 00:31:20,003 ‫سنخسر ٢ بالمئة من مواطن الإوز في الولاية‬ 424 00:31:20,128 --> 00:31:23,799 ‫إذا أنشأنا المنتجع، تحصل الولاية‬ ‫على ٢٠٠ بالمئة أكثر من كاسحات الثلج‬ 425 00:31:23,924 --> 00:31:27,010 ‫- تحب كاسحات الثلج يا (ماكس)؟‬ ‫- ماذا سيحدث للإوز يا (ماكس)؟‬ 426 00:31:27,135 --> 00:31:33,225 ‫- هل سيبقى حراً أم يُدفن في قبر جماعي؟‬ ‫- سأتناول الطعام في الطابق العلوي‬ 427 00:31:34,976 --> 00:31:38,188 ‫رأيي الشخصي هو أن الإوز‬ ‫يستطيع الرحيل فهو يطير‬ 428 00:31:38,438 --> 00:31:45,237 ‫حسناً، هل تريد التحدث عن هذا؟ لنتحدث‬ ‫إذاً، ستقيم المنتجع‬ 429 00:31:45,362 --> 00:31:49,491 ‫ربما يقوم بإدارته رجل أعمال ثري‬ ‫فيأتي إلى البلدة وتعجبه‬ 430 00:31:49,616 --> 00:31:54,329 ‫وربما يترشح لمنصب المحافظ ويفوز‬ ‫ويحبه الجميع‬ 431 00:31:54,454 --> 00:31:57,874 ‫لنفترض الآن أن رجل الأعمال ذاك‬ ‫بدأ بإنفاق النقود يميناً ويساراً‬ 432 00:31:57,999 --> 00:32:03,004 ‫وفجأة، أصبحت كل المباني قبيحة‬ ‫وحديثة وتحمل اسمه‬ 433 00:32:03,130 --> 00:32:07,092 ‫يصيبه الفخر فيعرض عليك مليون دولار‬ ‫ليضاجع زوجتك‬ 434 00:32:07,217 --> 00:32:09,302 ‫- ماذا؟‬ ‫- وأرفض لأنني لست ساقطة رخيصة‬ 435 00:32:09,427 --> 00:32:13,140 ‫فالمليون دولار مبلغ بخيس في الوقت الحالي‬ ‫لذا يعرض علي ٥ مليون دولار‬ 436 00:32:13,265 --> 00:32:15,600 ‫فأقبل بقضاء عطلة نهاية الأسبوع بأكملها معه‬ 437 00:32:15,725 --> 00:32:18,895 ‫لأنه ليس ثرياً وحسب، وإنما جذاباً جداً أيضاً‬ 438 00:32:21,648 --> 00:32:24,693 ‫أنتما تتقلبان في أسلوبكما بسرعة كبيرة‬ 439 00:32:24,818 --> 00:32:27,863 ‫لقد كان هناك طفل جالس هنا قبل دقيقتين فقط‬ 440 00:32:36,496 --> 00:32:39,791 ‫- ماذا تفعل هنا؟‬ ‫- إنني آكل سكاكرك، إنها قديمة‬ 441 00:32:39,916 --> 00:32:42,752 ‫يجدر بك الاحتفال بالـ(هالوين) مجدداً‬ ‫لتحصل على سكاكر جديدة‬ 442 00:32:42,878 --> 00:32:46,673 ‫هل تعلم؟ رجل الشرطة في الأسفل‬ ‫يمكنني أن أصرخ‬ 443 00:32:46,798 --> 00:32:53,013 ‫لماذا تستدعي الشرطي؟ لماذا لا تستنجد‬ ‫بصديقك الجديد، متعقب الكائنات الفضائية؟‬ 444 00:32:55,015 --> 00:33:00,687 ‫- كيف تعلم بشأن ذلك؟‬ ‫- أخبرني أين أستطيع إيجاده‬ 445 00:33:00,854 --> 00:33:05,692 ‫- لا أستطيع‬ ‫- لأنك صديقه‬ 446 00:33:05,817 --> 00:33:08,737 ‫- كنت صديقي أولاً‬ ‫- قلت إنني لست صديقك‬ 447 00:33:08,862 --> 00:33:12,574 ‫- قلت إنني بمثابة أب لك‬ ‫- لقد صفعت مؤخرتي‬ 448 00:33:12,699 --> 00:33:16,745 ‫بلطف! مثل أب يريد مصادقتك‬ 449 00:33:16,870 --> 00:33:21,791 ‫كنت أنوي قيادة دراجة نارية لها مقطورة جانبية‬ ‫لنجول بها في البلدة معاً‬ 450 00:33:21,917 --> 00:33:25,545 ‫- كما يفعل الأصدقاء‬ ‫- لا أصدقك‬ 451 00:33:25,712 --> 00:33:29,591 ‫لأنني عندما سألتك إذا كنت تريد الركوب‬ ‫في سلة دراجتي مثل (إي تي)‬ 452 00:33:29,716 --> 00:33:33,178 ‫طلبت مني ملأ سلتي بالحجارة‬ ‫والقيادة إلى البحيرة‬ 453 00:33:33,303 --> 00:33:39,809 ‫لأنني لست بمثل حجمه‬ ‫(إي تي) يشبه البطاطا المثيرة‬ 454 00:33:40,393 --> 00:33:42,812 ‫إنه ممتاز للسلال‬ 455 00:33:43,313 --> 00:33:49,236 ‫أحتاج إلى طعام مالح بعد هذه السكاكر‬ ‫ثم سأحتاج إلى الطعام الحلو مجدداً‬ 456 00:33:52,489 --> 00:33:53,907 ‫يحتاج إلى تسخين‬ 457 00:33:54,074 --> 00:33:59,287 ‫إذاً، هل أخبرت صديقك‬ ‫متعقب الكائنات الفضائية بعنواني‬ 458 00:33:59,412 --> 00:34:01,957 ‫ليأتي إلى منزلي ويضعني في قفص؟‬ 459 00:34:02,082 --> 00:34:05,752 ‫- لم أخبره، أقسم!‬ ‫- لا أصدقك‬ 460 00:34:05,877 --> 00:34:08,797 ‫السبب أنك تكذب دائماً‬ ‫وتظن أن الجميع يكذب أيضاً‬ 461 00:34:08,922 --> 00:34:12,217 ‫أنت تكذب أيضاً مثلي وتسرق‬ 462 00:34:12,425 --> 00:34:16,513 ‫كما سأسرق كل سكاكرك‬ 463 00:34:18,932 --> 00:34:22,560 ‫هل ترى؟ نحن متماثلان جداً‬ 464 00:34:22,769 --> 00:34:25,438 ‫يجب أن تساعدني لأنال من هذا التافه الأصلع‬ 465 00:34:30,068 --> 00:34:34,572 ‫لكنه يعجبني، إنه أول بالغ أقابله‬ ‫يشعرني بأنني لست غريب الأطوار‬ 466 00:34:34,698 --> 00:34:37,951 ‫- إنه يفهمني‬ ‫- إنه لا يفهمك‬ 467 00:34:38,076 --> 00:34:41,496 ‫لا يعرفك أحد كما أعرفك‬ ‫فكر في رقم من ١ إلى ١٠‬ 468 00:34:41,621 --> 00:34:46,668 ‫إذا كنا نفكر في نفس الرقم‬ ‫إذاً نحن متماثلان وستساعدني‬ 469 00:34:46,793 --> 00:34:49,379 ‫- في أي رقم تفكر؟‬ ‫- ٦‬ 470 00:34:49,796 --> 00:34:55,218 ‫كنت أفكر في ٦.٥، النتيجة متقاربة جداً‬ ‫نحتاج إلى تحسين صداقتنا‬ 471 00:34:55,385 --> 00:34:58,346 ‫- لنقتل هذا الرجل معاً‬ ‫- لا‬ 472 00:34:58,513 --> 00:35:03,184 ‫إلى أي جانب أنت؟‬ ‫استمع، إذا لم تختر جانباً‬ 473 00:35:03,560 --> 00:35:08,523 ‫فسأتصل بأصدقائي الحقيقيين‬ 474 00:35:09,316 --> 00:35:13,236 ‫مرحباً يا (لويد)‬ 475 00:35:13,403 --> 00:35:17,365 ‫أنا صديقك (هاري فاندرسبيغل)‬ 476 00:35:17,490 --> 00:35:22,037 ‫نعم، تعال إلى الكوخ‬ ‫وسنقيم حفلة رقص‬ 477 00:35:22,162 --> 00:35:27,250 ‫لا، لا، لا تقلق بشأن ذلك‬ ‫سأجلب وجبات خفيفة‬ 478 00:35:34,132 --> 00:35:36,509 ‫"متعقب الكائنات الفضائية"‬ 479 00:35:44,400 --> 00:35:47,737 ‫- شكراً لك للخروج معي‬ ‫- لا تشكريني‬ 480 00:35:47,862 --> 00:35:50,406 ‫يمكنني شرب كل ما في هذه الحانة‬ ‫بعد عشائي مع المحافظ‬ 481 00:35:50,573 --> 00:35:54,327 ‫ذلك المنزل مكان مليء بالتوتر الجنسي‬ 482 00:35:54,452 --> 00:35:57,413 ‫- نعم، رأيت ذلك‬ ‫- أين صديقك متعقب كائنات الفضاء؟‬ 483 00:35:57,539 --> 00:35:58,915 ‫ينبغي أن تقابليه هنا الليلة، صحيح؟‬ 484 00:35:59,040 --> 00:36:01,709 ‫كان من المفترض أن نلتقي هنا، لكنه لم يأت‬ 485 00:36:01,960 --> 00:36:03,920 ‫- آسف بشأن ذلك أيتها النائب‬ ‫- لا تأسف‬ 486 00:36:04,045 --> 00:36:08,675 ‫أعتقد أنه لم يأت لأنه يتعقب كائناً فضائياً‬ 487 00:36:08,842 --> 00:36:11,594 ‫حسناً، اسخر إذا أردت، لا أمانع‬ 488 00:36:11,886 --> 00:36:16,099 ‫كنت متفرجة طوال حياتي‬ ‫ولم أتخذ القرارات قط‬ 489 00:36:16,224 --> 00:36:19,936 ‫لكنني هذه المرة قررت اتباع حدسي‬ ‫وتولي زمام الأمور‬ 490 00:36:20,061 --> 00:36:22,897 ‫وجلبت متعقب كائنات الفضاء بنفسه‬ ‫إلى (بيشنس)‬ 491 00:36:23,064 --> 00:36:26,985 ‫- جاء بسببي‬ ‫- جيد، أنا فخور بك أيتها النائب‬ 492 00:36:27,110 --> 00:36:29,487 ‫شكراً لك، أنا فخورة بنفسي أيضاً‬ 493 00:36:29,737 --> 00:36:32,824 ‫بقيت دون حراك طوال حياتي وربما سئمت‬ 494 00:36:32,949 --> 00:36:36,578 ‫- الجلوس، ولا تغضب منّي‬ ‫- من ماذا سأغضب؟‬ 495 00:36:38,329 --> 00:36:40,748 ‫يا إلهي! هل تمزحين؟ لست مستعداً‬ 496 00:36:40,874 --> 00:36:42,417 ‫ليس هذا أفضل بناطيلي‬ 497 00:36:42,542 --> 00:36:45,044 ‫- تبدو جميلة، وتبدو وسيماً‬ ‫- حسناً، سأتولى الأمر‬ 498 00:36:45,169 --> 00:36:47,463 ‫هيا انهضي! واذهبي من هنا‬ ‫سأتولى الأمر‬ 499 00:36:47,589 --> 00:36:49,424 ‫- انصرفي أيتها النائب‬ ‫- نعم‬ 500 00:36:49,549 --> 00:36:51,009 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً، أهلاً‬ 501 00:36:51,134 --> 00:36:54,888 ‫- أنا مغادرة، سررت برؤيتك‬ ‫- حسناً، شكراً أيتها النائب‬ 502 00:36:55,763 --> 00:36:58,057 ‫- أيها المأمور‬ ‫- أيتها المحققة‬ 503 00:36:58,308 --> 00:37:00,768 ‫- نعم‬ ‫- نعم، إذاً...‬ 504 00:37:01,311 --> 00:37:05,648 ‫لم أعتقد أنك تحب القمصان المزخرفة‬ ‫يعجبني هذا‬ 505 00:37:05,773 --> 00:37:10,236 ‫نعم، هذه الرسومات تساعد في إخفاء ما تحتها‬ 506 00:37:10,361 --> 00:37:13,907 ‫إنها من نوع (غيربر سترونغارم)‬ ‫هذه أفضل مدية يمكن شراؤها‬ 507 00:37:15,867 --> 00:37:18,494 ‫- أوافقك بالرأي تماماً‬ ‫- يا للروعة!‬ 508 00:37:18,620 --> 00:37:22,123 ‫- سأشتري لك جعة‬ ‫- دعني أشتري لك الجعة‬ 509 00:37:22,665 --> 00:37:24,709 ‫- ستجلبين لي جعة‬ ‫- سأفعل‬ 510 00:37:24,834 --> 00:37:26,252 ‫حسناً‬ 511 00:37:42,977 --> 00:37:49,108 ‫مرحباً؟ يا إلهي! هل أنت جادة؟‬ ‫ذلك خبر رائع!‬ 512 00:37:49,275 --> 00:37:52,528 ‫مرحى! حسناً، تصبحين على خير‬ 513 00:38:02,330 --> 00:38:04,415 ‫- خبر جيد؟‬ ‫- ليس أمراً أستطيع التحدث عنه هنا‬ 514 00:38:04,540 --> 00:38:08,044 ‫- ليس بالأمر المهم‬ ‫- إنك تلتزمين باتفاقنا‬ 515 00:38:08,169 --> 00:38:10,213 ‫- نعم‬ ‫- حسناً‬ 516 00:38:12,048 --> 00:38:13,466 ‫نعم‬ 517 00:38:14,092 --> 00:38:15,468 ‫- أمر الإيقاف؟‬ ‫- تم منحه لنا‬ 518 00:38:15,593 --> 00:38:18,471 ‫- تباً!‬ ‫- عزيزي، لا أريد التحدث عن المنتجع‬ 519 00:38:18,763 --> 00:38:20,723 ‫اتفقنا؟ لننس الأمر‬ 520 00:38:21,057 --> 00:38:25,478 ‫بصفتي زوجك، فأنا سعيد برؤيتك تبتسمين‬ 521 00:38:26,062 --> 00:38:32,443 ‫- أحب رؤيتك سعيدة‬ ‫- شكراً لك، أنا سعيدة حقاً‬ 522 00:38:37,240 --> 00:38:42,328 ‫لكن، بصفتي خصمك في مسألة المنتجع هذه‬ ‫فأتوق لسحقك في المحكمة‬ 523 00:38:42,787 --> 00:38:46,791 ‫سأدوسك كثمرة عنب‬ ‫إلى أن تدركي أنك أهدرت وقتك‬ 524 00:38:46,916 --> 00:38:51,838 ‫- وتشعري بأنك عديمة النفع تماماً‬ ‫- حسناً، لنعد إلى اتفاقنا‬ 525 00:38:52,588 --> 00:38:55,008 ‫- تصبح على خير يا عزيزي‬ ‫- تصبحين على خير‬ 526 00:39:00,013 --> 00:39:02,849 ‫مرحباً يا (جاي)، هل لديك وقت؟‬ 527 00:39:03,683 --> 00:39:07,437 ‫كنت أعمل طوال الليل‬ ‫وشعري ملطخ بصلصة الشواء‬ 528 00:39:07,562 --> 00:39:11,774 ‫أتفهم الأمر تماماً‬ ‫أريد فقط إخبارك بأمر‬ 529 00:39:11,899 --> 00:39:16,946 ‫حسناً، على الأرجح أنه كانت لديك‬ ‫الكثير من الأسئلة في طفولتك‬ 530 00:39:17,864 --> 00:39:22,076 ‫وربما ساعدتك مقابلتي في إجابة بعضها‬ 531 00:39:22,243 --> 00:39:27,623 ‫لكن الأمر الأكثر أهمية الذي أريد إخبارك به‬ ‫هو أنني أحبك‬ 532 00:39:28,374 --> 00:39:33,713 ‫فكرت فيك كل يوم من حياتك‬ ‫وإذا احتجت إلي يوماً، فستجدينني إلى جانبك‬ 533 00:39:34,172 --> 00:39:41,137 ‫وإذا لم تحتاجي إلي أبداً، فلا بأس بذلك أيضاً‬ ‫فالقلق عليّ ليس مهمتك‬ 534 00:39:41,596 --> 00:39:45,141 ‫سأكون بخير، وسأبقى أحبك‬ 535 00:39:47,435 --> 00:39:50,313 ‫إذاً، ذلك كل شيء‬ 536 00:39:53,524 --> 00:39:56,486 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 537 00:40:03,326 --> 00:40:06,370 ‫مرحباً؟ (دارسي)؟‬ 538 00:40:14,962 --> 00:40:17,632 ‫مرحباً يا (دارسي)؟‬ 539 00:40:20,051 --> 00:40:24,388 ‫مرحباً، ماذا يحدث؟‬ 540 00:40:24,680 --> 00:40:27,308 ‫لا أعلم، أخبريني أنت‬ ‫الساعة الآن ١ بعد منتصف الليل‬ 541 00:40:27,433 --> 00:40:29,560 ‫هل كنت تنامين هنا دون إقفال الباب؟‬ 542 00:40:29,685 --> 00:40:32,438 ‫كنت أنظف الحانة فقط وفقدت الإحساس بالوقت‬ 543 00:40:32,563 --> 00:40:35,733 ‫حقاً؟ بدا لي أنك كنت نائمة على طاولة البلياردو‬ 544 00:40:35,858 --> 00:40:37,693 ‫- هل ستملي علي أين أنام؟‬ ‫- حسناً‬ 545 00:40:37,819 --> 00:40:40,154 ‫- انتظر‬ ‫- كانت لدينا مشاريع‬ 546 00:40:41,030 --> 00:40:43,032 ‫انتظرتك ساعتين‬ 547 00:40:44,033 --> 00:40:45,868 ‫- ربما علي أن أفهم ما يدور‬ ‫- لا‬ 548 00:40:45,993 --> 00:40:48,162 ‫واضح أنك لا تأخذينني بمحمل الجد‬ 549 00:40:48,287 --> 00:40:50,498 ‫أشعر بأنك تبالغ قليلاً‬ 550 00:40:50,623 --> 00:40:55,002 ‫لو كنت تكترثين لو قليلاً لأمري‬ ‫يجب أن تخبريني بما يحدث‬ 551 00:40:58,131 --> 00:41:03,761 ‫- أرجوك؟ لا بأس‬ ‫- أنا بخير، هل تفهم؟‬ 552 00:41:03,886 --> 00:41:05,596 ‫سأحضر أشيائي ولنذهب‬ 553 00:41:05,721 --> 00:41:07,098 ‫لا‬ 554 00:41:08,182 --> 00:41:10,560 ‫ماذا تعني بقولك "لا"؟‬ 555 00:41:11,561 --> 00:41:14,021 ‫أعتقد أن الأفضل أن ننفصل‬ 556 00:41:14,522 --> 00:41:15,898 ‫(إليوت)...‬ 557 00:41:17,024 --> 00:41:18,401 ‫لا‬ 558 00:41:23,698 --> 00:41:25,074 ‫لا تفعل...‬ 559 00:41:26,117 --> 00:41:27,785 ‫أرجوك، لا تذهب‬ 560 00:41:39,255 --> 00:41:40,715 ‫وداعاً يا (دارسي)‬ 561 00:41:48,514 --> 00:41:50,766 ‫الأفضل أن تقفلي الباب خلفي‬ 562 00:42:04,989 --> 00:42:08,618 ‫"من الطبيعي أن يسيطر‬ ‫كائنات الفضاء على حياتهم"‬ 563 00:42:08,784 --> 00:42:11,245 ‫"لكنه ليس طبيعياً بالنسبة للبشر"‬ 564 00:42:59,835 --> 00:43:04,799 ‫"التحلي بالقوة لمواجهة عقبات الحياة‬ ‫جزء من الحياة البشرية"‬ 565 00:43:19,021 --> 00:43:22,191 ‫"رغم أن هناك عقبات لا يمكن التحكم بها"‬ 566 00:43:22,775 --> 00:43:24,860 ‫"إلاّ أن هناك عقبات يمكنك التحكم بها"‬ 567 00:43:37,456 --> 00:43:40,584 ‫"مثل الصبي الصغير‬ ‫الذي يريد مصادقة كائن فضاء بشكل ملح"‬ 568 00:43:40,710 --> 00:43:43,671 ‫"لدرجة تجعله مستعداً لخداع عدو ذلك الفضائي"‬ 569 00:43:51,554 --> 00:43:53,973 ‫"اختار (ماكس) الجانب الصحيح"‬ 570 00:43:56,017 --> 00:43:57,393 ‫لا!‬ 571 00:43:58,253 --> 00:44:19,879 .RaYYaN...سحب وتعديل