1 00:01:01,422 --> 00:01:03,562 The French Riviera, 1915 2 00:02:29,413 --> 00:02:31,582 Is this the Renoir home? 3 00:02:31,693 --> 00:02:34,821 - What do you want? - I was told there is work for me here. 4 00:02:34,892 --> 00:02:36,436 With a painter. 5 00:02:37,092 --> 00:02:39,637 - Who told you that? - Monsieur Renoir's wife. 6 00:02:41,012 --> 00:02:43,222 Ah yes. We were expecting you. 7 00:02:50,570 --> 00:02:52,739 - And who are you? - Nobody. 8 00:02:53,529 --> 00:02:55,573 Just a homeless orphan. 9 00:03:21,245 --> 00:03:24,499 You're a liar. Madame Renoir is dead. Dead! 10 00:03:28,763 --> 00:03:29,806 Yes? 11 00:04:02,199 --> 00:04:03,742 Is it true what he says? 12 00:04:05,278 --> 00:04:07,113 That the lady of the house is dead? 13 00:04:11,357 --> 00:04:13,818 Come this way. The maestro awaits. 14 00:05:18,786 --> 00:05:20,621 Do I frighten you, girl? 15 00:05:20,746 --> 00:05:22,873 No... no. 16 00:05:25,185 --> 00:05:26,895 Show me your hands. 17 00:05:45,822 --> 00:05:48,366 - What's your name? - Andrée. 18 00:05:48,462 --> 00:05:50,047 Andrée Heuschling. 19 00:05:52,740 --> 00:05:54,576 And you claim 20 00:05:54,700 --> 00:05:57,995 that my poor wife sent you? 21 00:05:58,060 --> 00:06:01,188 She told me that I could pose for you. 22 00:06:04,579 --> 00:06:05,830 Hmm... 23 00:06:05,979 --> 00:06:08,106 A girl from nowhere. 24 00:06:09,258 --> 00:06:11,093 Sent by a ghost. 25 00:06:17,897 --> 00:06:20,983 I think we can work together. 26 00:06:26,535 --> 00:06:29,621 - Vermillion. - Some vermilion, obviously. 27 00:06:34,934 --> 00:06:37,687 - Here. - Sienna. 28 00:06:39,293 --> 00:06:40,503 I'll put it here. 29 00:06:42,652 --> 00:06:45,655 Slowly, carefully. 30 00:06:45,732 --> 00:06:48,652 Just a little turd. 31 00:07:03,089 --> 00:07:05,467 - What do you want me to do? - Huh? 32 00:07:06,090 --> 00:07:07,549 Whatever you want. 33 00:07:22,846 --> 00:07:24,473 If you pose for me, 34 00:07:24,607 --> 00:07:27,443 you must be available all day. 35 00:07:27,525 --> 00:07:29,402 Hmm... I can manage that. 36 00:07:31,845 --> 00:07:33,596 Where else have you worked? 37 00:07:33,725 --> 00:07:35,310 Here and there. 38 00:07:35,924 --> 00:07:37,884 I am an artist. 39 00:07:38,244 --> 00:07:39,620 Artist? 40 00:07:40,444 --> 00:07:41,820 Well... 41 00:07:41,963 --> 00:07:43,798 What kind of artist? 42 00:07:46,363 --> 00:07:48,115 All kinds. 43 00:07:48,242 --> 00:07:49,994 Actress. 44 00:07:50,122 --> 00:07:52,917 Dancer, singer. 45 00:08:50,953 --> 00:08:54,248 Am I even in there? You have not even painted me. 46 00:08:54,872 --> 00:08:57,792 What was I posing for? 47 00:08:59,071 --> 00:09:01,323 Tomorrow, girl. 48 00:09:02,110 --> 00:09:04,905 I can promise you nothing. Nothing at all. 49 00:09:06,590 --> 00:09:08,925 Come earlier. 50 00:09:09,029 --> 00:09:11,531 Let us profit from the good light. 51 00:09:11,629 --> 00:09:13,881 Give her five francs for her trouble. 52 00:09:13,989 --> 00:09:16,033 Do you have five francs? 53 00:09:26,747 --> 00:09:28,165 Okay? 54 00:09:32,545 --> 00:09:34,214 I charge ten francs. 55 00:10:33,056 --> 00:10:35,517 Maestro? Do you mind if I move? 56 00:10:35,616 --> 00:10:39,161 If that bothered me, I would only paint apples. 57 00:10:42,894 --> 00:10:45,397 I had a painter friend 58 00:10:45,494 --> 00:10:47,788 not far from here in Aix. 59 00:10:49,054 --> 00:10:51,723 He used to hide away to avoid the models 60 00:10:51,813 --> 00:10:54,107 who prowled around his studio. 61 00:10:55,652 --> 00:10:57,571 And instead he painted ... ? 62 00:10:57,693 --> 00:11:00,070 Apples... just so. 63 00:11:02,291 --> 00:11:04,376 And wooden mannequins. 64 00:11:06,610 --> 00:11:09,322 I could never do that. 65 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 As for me, I must paint from life. 66 00:11:16,529 --> 00:11:18,573 What I like is the skin. 67 00:11:19,169 --> 00:11:23,256 The velvety skin of a young girl. 68 00:11:51,763 --> 00:11:54,850 You aren't shy! Why are you lurking around, you weasel? 69 00:11:54,923 --> 00:11:58,385 - I'm trapping animals. - Why aren't you in school? 70 00:11:58,442 --> 00:12:00,486 My father says we never learn anything. 71 00:12:01,042 --> 00:12:03,669 I thought you had no family. 72 00:12:03,762 --> 00:12:06,932 My brothers have gone off to war, my mother is dead, and my father is idle. 73 00:12:07,001 --> 00:12:09,086 - Your father? - The old man. 74 00:12:13,040 --> 00:12:15,042 What's your first name? 75 00:12:15,160 --> 00:12:16,578 Claude. They call me Coco. 76 00:12:17,399 --> 00:12:19,735 My name is Andrée. But people call me Dédée. 77 00:12:19,839 --> 00:12:21,841 Hey, where have you gone? 78 00:12:23,318 --> 00:12:24,736 Okay, Maestro. I'm coming! 79 00:12:53,433 --> 00:12:55,894 Are you pleased with your new model? 80 00:12:55,993 --> 00:13:00,205 Her skin does not repel the light. You did well to send her to me. 81 00:13:00,192 --> 00:13:02,820 I told myself, here is a small Renoir. 82 00:13:02,912 --> 00:13:05,248 Oh. Several small Renoirs. 83 00:13:05,352 --> 00:13:07,562 I made three of you. 84 00:13:07,672 --> 00:13:11,968 With this damned war, I am missing two. 85 00:13:14,910 --> 00:13:16,078 Jean... 86 00:13:17,429 --> 00:13:18,889 My Jeannot. 87 00:13:21,749 --> 00:13:24,085 What are they doing to him? 88 00:13:24,749 --> 00:13:26,751 Don't worry. It will be okay. 89 00:13:28,908 --> 00:13:31,952 Will I get him back alive? 90 00:13:34,987 --> 00:13:35,780 In one piece? 91 00:13:44,225 --> 00:13:46,477 Come quickly! It's the maestro! 92 00:14:06,182 --> 00:14:09,185 Shit... Shit... 93 00:14:11,701 --> 00:14:13,953 Shit... Shit... 94 00:14:45,055 --> 00:14:46,390 Not so fast! 95 00:14:48,375 --> 00:14:51,712 If you want to help me, do it properly. 96 00:14:57,294 --> 00:14:58,671 Show me your brush. 97 00:15:06,052 --> 00:15:07,762 That's no good. 98 00:15:09,812 --> 00:15:12,439 I told you to use the wide brush. 99 00:15:12,531 --> 00:15:15,701 Can't you hear me, or don't you care? 100 00:15:21,050 --> 00:15:24,595 Did you read the book of fables that I gave you? 101 00:15:24,650 --> 00:15:26,068 I haven't had time. 102 00:15:27,489 --> 00:15:30,283 I have excused you from school, but... 103 00:15:30,369 --> 00:15:32,204 surely not from studying. 104 00:15:33,528 --> 00:15:34,821 Understand? 105 00:15:36,607 --> 00:15:37,875 Are you planning to stay there? 106 00:15:40,967 --> 00:15:44,220 Coco, run along. Go read your fables. 107 00:15:44,286 --> 00:15:47,498 - And the canvases? - Bah... later. 108 00:15:58,644 --> 00:16:01,105 You are very modest for an actress. 109 00:16:01,723 --> 00:16:03,558 An actress isn't the same as a whore. 110 00:16:06,003 --> 00:16:07,630 Sit down. 111 00:16:12,362 --> 00:16:13,905 I have a son who is an actor. 112 00:16:14,041 --> 00:16:16,169 - Pierre. - Really? 113 00:16:17,161 --> 00:16:18,704 For a year now. 114 00:16:18,840 --> 00:16:20,717 In the cinema? 115 00:16:20,841 --> 00:16:22,301 Thank God, no! 116 00:16:22,440 --> 00:16:24,275 In the theater! 117 00:16:27,239 --> 00:16:29,074 That's not much better. 118 00:16:30,039 --> 00:16:33,083 - Why do you say that? - That isn't a real job. 119 00:16:33,159 --> 00:16:35,453 A skill where you use your hands. 120 00:16:36,318 --> 00:16:39,488 To make something... 121 00:16:39,557 --> 00:16:40,850 ...that is durable. 122 00:16:43,837 --> 00:16:45,714 That stays in people's minds. 123 00:16:47,796 --> 00:16:49,131 For example... 124 00:16:49,275 --> 00:16:50,902 A chair. 125 00:16:52,755 --> 00:16:54,423 A house. 126 00:16:55,155 --> 00:16:57,240 A pair of shoes. 127 00:16:58,234 --> 00:16:59,444 A plate. 128 00:17:00,674 --> 00:17:02,468 Are you always like this? 129 00:17:02,593 --> 00:17:03,553 Like what? 130 00:17:03,713 --> 00:17:05,048 Old grouch. 131 00:17:08,553 --> 00:17:10,763 Never when I'm working. 132 00:17:16,832 --> 00:17:18,416 And your third son? 133 00:17:18,511 --> 00:17:19,179 Jean? 134 00:17:19,911 --> 00:17:22,831 - What's he doing? - Everything and nothing. 135 00:17:25,710 --> 00:17:28,629 He enlisted in the cavalry. 136 00:17:29,950 --> 00:17:31,702 Just before the war began. 137 00:17:33,749 --> 00:17:35,167 Unfortunate boy. 138 00:17:39,068 --> 00:17:40,737 He was wounded. 139 00:17:42,547 --> 00:17:44,549 Gangrene, and then worse. 140 00:18:12,863 --> 00:18:14,364 Here I am. 141 00:18:15,182 --> 00:18:17,684 Old, infirm... 142 00:18:20,221 --> 00:18:22,265 They should have sent me there. 143 00:18:25,181 --> 00:18:27,392 In the mud and trenches. 144 00:18:51,656 --> 00:18:54,033 Get up. Walk around a little. 145 00:21:16,673 --> 00:21:20,093 These are my father's gloves. They don't fit him any more. 146 00:22:04,705 --> 00:22:07,333 - Who is that child? - My brother Jean. 147 00:22:08,425 --> 00:22:10,719 - He is beautiful. - In reality, not so much. 148 00:22:11,784 --> 00:22:14,996 - And this is you? - No, that is my big brother Pierre. 149 00:22:15,064 --> 00:22:16,899 Hmm... He is the actor? 150 00:22:18,744 --> 00:22:22,122 - Ah, that's you! - No, it's not me! 151 00:22:22,183 --> 00:22:23,017 Surely that's you? 152 00:22:23,143 --> 00:22:24,936 I tell you it wasn't me. 153 00:22:39,100 --> 00:22:40,810 Your mother was beautiful. 154 00:22:40,900 --> 00:22:41,943 I don't know. 155 00:22:42,099 --> 00:22:44,185 When I knew her, she was old and fat. 156 00:22:54,378 --> 00:22:56,255 Show me your tits. 157 00:22:57,897 --> 00:23:00,108 - What did you say? - Show me. 158 00:23:00,216 --> 00:23:01,384 Why? 159 00:23:02,497 --> 00:23:04,874 - You show them to him. - That's not the same. 160 00:23:04,976 --> 00:23:07,186 - That is art. - The two of you talk. 161 00:23:07,296 --> 00:23:10,799 You just wait. You'll end up in the old man's bed. 162 00:23:10,855 --> 00:23:13,315 Like my mother, like all the others. 163 00:24:01,367 --> 00:24:03,036 Jean! 164 00:24:03,166 --> 00:24:06,044 Eh! Come here, everyone! Jean has come home! 165 00:24:06,127 --> 00:24:08,170 Oh my Jeanot! 166 00:24:08,286 --> 00:24:11,205 My God, he has wasted away! You haven't been eating? 167 00:24:12,005 --> 00:24:14,090 In the army, yes. At the hospital, no. 168 00:24:14,205 --> 00:24:16,957 We'll fatten you up! Come and see your father. 169 00:24:20,444 --> 00:24:23,030 Are you able to make it? Do you want any help? 170 00:24:24,484 --> 00:24:26,819 Maestro! He is here! 171 00:24:42,560 --> 00:24:45,229 - Second Lieutenant? - Ah, yes. 172 00:24:45,680 --> 00:24:48,016 You two show me some respect, rookies. 173 00:24:50,199 --> 00:24:51,909 So you're all better? 174 00:24:52,679 --> 00:24:54,973 If I was completely better, I'd be back in combat. 175 00:24:56,118 --> 00:24:58,412 If you were healed, you'd be dead. 176 00:24:58,518 --> 00:24:59,852 Coco! Really? 177 00:24:59,958 --> 00:25:00,792 Jean! 178 00:25:00,958 --> 00:25:02,501 Jean! 179 00:25:13,156 --> 00:25:14,824 Hey! 180 00:25:19,355 --> 00:25:21,482 Your wound. Is it serious? 181 00:25:21,594 --> 00:25:23,555 It's healing up well. 182 00:25:24,473 --> 00:25:27,143 I'll limp for a while. 183 00:25:27,233 --> 00:25:29,235 That will make me look like a chic officer! 184 00:25:31,953 --> 00:25:33,955 I saw Pierre in Paris. 185 00:25:34,072 --> 00:25:36,825 He was demobilized. 186 00:25:36,912 --> 00:25:38,705 They still have to do more surgery. 187 00:25:40,391 --> 00:25:43,144 - Again? - On his arm. 188 00:25:44,551 --> 00:25:47,137 He's a penguin, and you're lame. 189 00:25:47,230 --> 00:25:49,608 Me, on my little chair,... 190 00:25:49,709 --> 00:25:53,338 ...with a pillow under my ass... We're all doing so well. 191 00:25:55,028 --> 00:25:57,739 They must demobilize you, too. 192 00:25:59,388 --> 00:26:02,099 For the moment, I'm recovering. 193 00:26:02,187 --> 00:26:04,147 Only time can heal this wound. 194 00:26:06,227 --> 00:26:08,896 You're not planning to return to the front? 195 00:26:10,866 --> 00:26:17,539 If the doctors decide that I can go,I'll go. - Jean... 196 00:26:19,465 --> 00:26:21,217 You can't force destiny. 197 00:26:22,385 --> 00:26:23,511 Hmm? 198 00:26:24,464 --> 00:26:26,424 We must let things go. 199 00:26:27,943 --> 00:26:30,529 Like a cork bobbing along in the current of a stream. 200 00:26:35,502 --> 00:26:37,963 I know. Your theory of the cork. 201 00:26:38,062 --> 00:26:41,065 It's not a theory; it's reality. 202 00:26:41,622 --> 00:26:44,750 Well, back when I was a porcelain decorator, 203 00:26:44,821 --> 00:26:48,492 the arrival of machinery decided my fate. 204 00:26:48,540 --> 00:26:51,668 If we had continued to decorate by hand 205 00:26:51,740 --> 00:26:55,285 I would have remained a plate painter. 206 00:26:56,259 --> 00:26:58,720 And very happy to be one. 207 00:27:02,338 --> 00:27:04,590 Is that fried eggplant? 208 00:27:04,697 --> 00:27:06,282 I dreamt about those every night. 209 00:27:16,176 --> 00:27:17,844 Where is Gabrielle? 210 00:27:22,654 --> 00:27:24,281 Papa, have you heard any news? 211 00:27:25,734 --> 00:27:27,069 No. 212 00:27:28,054 --> 00:27:30,556 Did she come to mama's funeral? 213 00:27:31,413 --> 00:27:33,332 Yes, of course. 214 00:27:35,493 --> 00:27:37,828 She promised to write. 215 00:27:43,292 --> 00:27:44,960 And so? 216 00:27:45,651 --> 00:27:47,819 But the mails, with the war on... 217 00:27:57,609 --> 00:28:01,280 She had a crush on that little postman from Cagnes. 218 00:28:02,489 --> 00:28:04,574 He was mobilized. 219 00:28:11,367 --> 00:28:14,454 If you're still hungry, I can make you an omelet. 220 00:28:14,486 --> 00:28:15,571 No, thank you. 221 00:28:16,927 --> 00:28:18,511 You also made rice pudding? 222 00:28:18,646 --> 00:28:21,232 That's easy to digest, for your father. 223 00:28:22,285 --> 00:28:24,663 He has gone back to figure painting? 224 00:28:24,764 --> 00:28:27,601 Yes. He goes every day to the studio. 225 00:28:27,644 --> 00:28:29,271 After all, he now has Dédée! 226 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 Oh... 227 00:28:31,444 --> 00:28:35,406 - What's up? - We're going to get a lamp. 228 00:29:05,199 --> 00:29:07,576 There. 229 00:29:25,715 --> 00:29:27,175 You'd be better off leaving. 230 00:30:13,227 --> 00:30:15,646 Jean, if you want to see your father.... 231 00:30:37,984 --> 00:30:40,778 You'll see. You'll sleep well tonight. 232 00:30:40,863 --> 00:30:42,156 Until tomorrow. 233 00:30:56,221 --> 00:30:57,722 Good night, papa. 234 00:31:02,140 --> 00:31:04,058 They've removed some of the bone? 235 00:31:05,259 --> 00:31:07,178 Four and a half centimeters. 236 00:31:08,459 --> 00:31:10,544 Will it grow back? 237 00:31:10,619 --> 00:31:11,453 No. 238 00:31:12,818 --> 00:31:15,404 But I'm not doing too badly, you know. 239 00:31:15,497 --> 00:31:17,040 They wanted to amputate it. 240 00:31:18,537 --> 00:31:21,373 It was mama who saved my leg. 241 00:31:32,455 --> 00:31:34,457 Tell me what the war is like. 242 00:31:40,013 --> 00:31:41,598 It's just war. 243 00:32:01,811 --> 00:32:04,396 - I made you some brioche. - Thank you! 244 00:32:58,321 --> 00:32:59,990 You want to make yourself useful? 245 00:33:02,081 --> 00:33:04,417 Go ahead and put a necklace on her. 246 00:33:20,878 --> 00:33:22,379 Take the one with the emerald. 247 00:33:41,114 --> 00:33:43,950 The maestro wants you to wear it. 248 00:33:44,034 --> 00:33:45,527 You're speaking to me so familiarly? 249 00:33:47,193 --> 00:33:49,112 Please excuse me. 250 00:33:49,233 --> 00:33:50,484 Are you Jean? 251 00:33:51,792 --> 00:33:53,961 I saw you in a painting. 252 00:33:54,072 --> 00:33:56,157 Me too. I have just seen you. 253 00:33:56,272 --> 00:33:57,982 He makes me look fat. 254 00:33:58,111 --> 00:33:59,655 He made me look like a girl. 255 00:34:59,502 --> 00:35:01,754 There! All covered now, maestro. 256 00:35:53,413 --> 00:35:54,998 You've been... 257 00:35:55,653 --> 00:35:57,655 ...working as a model for my father. 258 00:36:02,652 --> 00:36:04,362 I can understand why. 259 00:36:04,492 --> 00:36:07,787 A painting by Renoir.... I want to eat it. 260 00:36:08,930 --> 00:36:11,141 You want to eat me? 261 00:37:20,519 --> 00:37:21,979 Yellow number six. 262 00:37:22,879 --> 00:37:25,256 - Some red. - Maestro? 263 00:37:25,318 --> 00:37:27,487 Would you mind if I lie down? 264 00:37:27,558 --> 00:37:28,225 No, no. 265 00:37:30,357 --> 00:37:32,193 Naples yellow. 266 00:37:37,437 --> 00:37:38,646 I'm tired. 267 00:37:38,796 --> 00:37:40,256 I haven't slept. 268 00:37:45,635 --> 00:37:47,262 Do you want to know why? 269 00:37:47,755 --> 00:37:48,881 No. 270 00:37:50,834 --> 00:37:53,879 I have a new friend. A wonderful lover. 271 00:37:55,714 --> 00:37:58,550 Ah. You want to take your position, if you please? 272 00:37:58,594 --> 00:38:00,262 Whatever you prefer. 273 00:38:00,392 --> 00:38:03,270 Oh well. Sure. Work comes first. 274 00:38:03,353 --> 00:38:06,272 Yeah. Add some pure white. 275 00:38:12,551 --> 00:38:15,595 I read that a great actress cannot play 276 00:38:15,670 --> 00:38:18,339 a lover without having some adventures. 277 00:38:18,430 --> 00:38:19,931 What do you think? 278 00:38:20,670 --> 00:38:21,921 Nothing. 279 00:38:23,189 --> 00:38:24,566 Nothing. 280 00:38:56,424 --> 00:38:58,509 You're painting more quickly. 281 00:38:58,624 --> 00:39:02,836 All my life, I have been perplexed by complications. 282 00:39:03,503 --> 00:39:05,630 Nowadays, I simplify. 283 00:39:18,101 --> 00:39:20,812 It's the brush strokes, always the brush strokes. 284 00:39:20,900 --> 00:39:23,987 Each blends into the next. 285 00:39:24,059 --> 00:39:25,728 It's like they're copulating. 286 00:39:28,339 --> 00:39:32,009 Whereas you control the composition. 287 00:39:33,818 --> 00:39:36,112 But this is not drawing... 288 00:39:36,898 --> 00:39:38,399 but color. 289 00:39:46,736 --> 00:39:48,321 You follow me? 290 00:39:49,216 --> 00:39:51,551 Uh, yeah... I'm trying. 291 00:40:04,413 --> 00:40:05,331 Hey! 292 00:40:06,253 --> 00:40:08,338 Your father isn't a glazier! 293 00:40:24,890 --> 00:40:27,017 Your old gadget isn't going to work anymore. 294 00:40:41,447 --> 00:40:43,407 How's it going with him? 295 00:40:43,927 --> 00:40:45,387 Same as always. 296 00:40:45,526 --> 00:40:48,279 He never talks to me, except to yell at me. 297 00:40:54,405 --> 00:40:57,700 Don't think he ever talked to Pierre or me... 298 00:40:57,765 --> 00:40:59,892 Or even mama. 299 00:41:00,005 --> 00:41:02,507 I wonder if he ever told her, "I love you." 300 00:41:11,002 --> 00:41:13,880 There. You see, my old gadget does still work. 301 00:41:15,882 --> 00:41:17,258 Have you told Dédée? 302 00:41:18,801 --> 00:41:19,802 What? 303 00:41:19,961 --> 00:41:21,296 That you love her? 304 00:41:23,161 --> 00:41:25,413 You're crazy! Huh? 305 00:41:25,520 --> 00:41:29,358 - Take back what you said! - Stop! Have mercy! 306 00:41:34,759 --> 00:41:37,220 She doesn't care about either of us anyway, that bitch. 307 00:41:37,318 --> 00:41:39,362 She already has lots of boyfriends. 308 00:41:39,478 --> 00:41:41,188 How do you know? 309 00:41:41,317 --> 00:41:44,070 I've seen guys waiting around in the evenings. 310 00:41:50,597 --> 00:41:51,639 No! 311 00:41:51,756 --> 00:41:55,677 You live in a house full of beautiful paintings. 312 00:41:55,715 --> 00:41:58,134 And you stick this crap on the wall! 313 00:41:58,195 --> 00:41:59,780 So what, as long as I like it? 314 00:42:00,794 --> 00:42:02,337 You really are crazy. 315 00:42:06,273 --> 00:42:08,901 Why isn't there any news about Gabrielle? 316 00:42:08,993 --> 00:42:10,620 He fired her. 317 00:42:10,753 --> 00:42:12,087 But I thought that she left... 318 00:42:12,193 --> 00:42:14,320 Because of a boyfriend? No way! 319 00:42:15,153 --> 00:42:17,029 It was mama who fired her. 320 00:42:18,832 --> 00:42:21,543 She thought she was spending too much time with the old man. 321 00:42:21,592 --> 00:42:23,260 You know what I mean. 322 00:42:23,351 --> 00:42:23,976 Hmm. 323 00:42:24,671 --> 00:42:26,089 That was nothing new. 324 00:42:30,910 --> 00:42:32,453 I miss Gabrielle. 325 00:42:35,709 --> 00:42:37,085 More than mama? 326 00:43:16,583 --> 00:43:18,167 Wait, we're coming, Jean. 327 00:43:21,382 --> 00:43:22,674 - Are you ready? - Yes. 328 00:43:22,821 --> 00:43:24,448 I'll put my hat on you. 329 00:43:24,581 --> 00:43:25,582 Yes. 330 00:43:25,741 --> 00:43:29,411 - Not like that. - Carefully. 331 00:43:30,860 --> 00:43:33,071 Steady, steady. Ready to go? 332 00:43:34,459 --> 00:43:36,711 You tell us if your leg hurts. 333 00:43:42,578 --> 00:43:45,498 Is it nice to be carried around by women? 334 00:43:51,897 --> 00:43:53,690 Coco. Stay with these fools. 335 00:43:53,776 --> 00:43:54,861 No. 336 00:43:58,415 --> 00:44:00,417 Should I add some black? 337 00:44:01,816 --> 00:44:05,069 Here at the Renoir studio, we refuse to create the doldrums. 338 00:44:06,854 --> 00:44:10,441 This painting is to be a pleasant thing... 339 00:44:10,493 --> 00:44:12,287 And happy. 340 00:44:21,812 --> 00:44:24,523 There are many unpleasant things in life, 341 00:44:25,532 --> 00:44:28,076 so I will not add any more. 342 00:44:30,491 --> 00:44:33,410 Poverty, despair, death. 343 00:44:35,930 --> 00:44:37,515 Those are not my business. 344 00:44:38,970 --> 00:44:40,388 And the war? 345 00:44:40,489 --> 00:44:41,198 Not that either. 346 00:44:42,809 --> 00:44:44,477 Tragic things... 347 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 preoccupy other people very well. 348 00:45:06,205 --> 00:45:08,541 Could you imagine me shooting myself? 349 00:45:11,884 --> 00:45:13,135 At my age? 350 00:45:16,083 --> 00:45:18,836 This painting will be coquettish. 351 00:45:43,519 --> 00:45:45,354 Shit! 352 00:45:45,839 --> 00:45:47,966 That is great. 353 00:48:21,254 --> 00:48:23,798 Pearl White has filmed a new serial. 354 00:48:23,893 --> 00:48:25,562 "The Mysteries of New York"? 355 00:48:25,693 --> 00:48:27,904 I can't wait until that comes out. 356 00:48:28,493 --> 00:48:31,329 I'm waiting for the sequel to "Vampires." 357 00:48:31,413 --> 00:48:33,790 That Musidora. I find her to be mysterious. 358 00:48:35,092 --> 00:48:38,804 If you only knew how easy it is to put on a mysterious air. 359 00:48:44,770 --> 00:48:47,731 - Like an American actress? - And why not? 360 00:48:48,410 --> 00:48:51,287 What do they have that I don't? Nothing. 361 00:48:51,369 --> 00:48:53,079 Nothing at all. 362 00:48:53,209 --> 00:48:54,793 You just have to reach out and grab. 363 00:48:54,928 --> 00:48:57,389 Grab it all, Jean. 364 00:48:57,488 --> 00:49:00,033 Don't you fear. I want it all. 365 00:49:00,127 --> 00:49:01,587 I don't want to wait. 366 00:49:03,207 --> 00:49:04,333 What? 367 00:49:05,047 --> 00:49:06,173 I didn't say anything. 368 00:49:07,607 --> 00:49:10,318 You don't want to wait. You have been given everything. 369 00:49:16,565 --> 00:49:18,234 What have I been given? 370 00:49:18,324 --> 00:49:19,242 A famous name, 371 00:49:19,405 --> 00:49:22,699 and money. You, you don't want to work. 372 00:49:23,403 --> 00:49:25,155 You don't need anything. You're wealthy. 373 00:49:26,003 --> 00:49:27,046 Wealthy? 374 00:49:28,203 --> 00:49:29,371 Of course, my dear. 375 00:49:29,923 --> 00:49:31,341 And that's not all. 376 00:49:32,162 --> 00:49:33,956 What is your profession? 377 00:49:34,082 --> 00:49:35,000 Soldier. 378 00:49:35,122 --> 00:49:36,540 Not anymore. 379 00:49:36,642 --> 00:49:38,352 The war isn't over. 380 00:49:39,002 --> 00:49:40,503 It can end without you. 381 00:49:42,961 --> 00:49:44,087 Hmm... 382 00:49:45,240 --> 00:49:47,117 You've gotta know who you are. 383 00:49:50,959 --> 00:49:52,920 And you? Who are you? 384 00:49:54,279 --> 00:49:56,406 I am who I am. 385 00:49:56,478 --> 00:49:57,980 Is this a riddle? 386 00:50:00,358 --> 00:50:02,860 You love mysterious women. 387 00:50:02,958 --> 00:50:04,209 Musidora. 388 00:50:06,716 --> 00:50:08,969 Well, what is your ambition? 389 00:50:09,076 --> 00:50:10,494 Your big dream? 390 00:50:12,996 --> 00:50:15,874 Well, I don't know.... No. 391 00:50:15,955 --> 00:50:17,832 No dream or ambition. 392 00:50:20,115 --> 00:50:23,451 Don't tell that to the woman you love. She'll despise you. 393 00:50:23,514 --> 00:50:25,266 Trust me. 394 00:50:25,394 --> 00:50:27,063 Do you despise me? 395 00:50:32,912 --> 00:50:35,540 Why not be an artist like your father? 396 00:50:35,832 --> 00:50:38,919 My father has never seen himself like that. 397 00:50:39,712 --> 00:50:42,256 He sees himself only as a worker, who paints. 398 00:50:42,352 --> 00:50:44,812 Hmm. A worker that everyone calls Maestro? 399 00:50:46,110 --> 00:50:48,196 He refuses to be an artist. 400 00:50:48,310 --> 00:50:50,562 And that prohibits anyone else from being one? 401 00:50:54,949 --> 00:50:58,494 Look. At 13, he was a painter... 402 00:50:58,548 --> 00:51:01,802 On porcelain. I know. 403 00:51:02,588 --> 00:51:05,299 - The Maestro wants you to pose! - Later! 404 00:51:05,388 --> 00:51:07,473 - I'm exhausted! - No! Immediately! 405 00:51:14,946 --> 00:51:17,532 I don't despise you. Not at all. 406 00:51:18,666 --> 00:51:21,293 On the contrary, I love you very much. Yeah. 407 00:51:22,824 --> 00:51:24,284 So long, you. 408 00:52:43,672 --> 00:52:44,840 Papa? 409 00:52:49,071 --> 00:52:50,447 Papa? 410 00:55:03,270 --> 00:55:05,939 Decaying flesh. 411 00:55:10,908 --> 00:55:11,909 Pardon me? 412 00:55:12,388 --> 00:55:15,308 Decaying flesh. 413 00:55:15,348 --> 00:55:19,352 That is what one critic wrote about my painting. 414 00:55:23,746 --> 00:55:26,207 I heard that you visited the spring. 415 00:55:26,706 --> 00:55:29,250 That isn't very sensible at your age. 416 00:55:29,346 --> 00:55:32,390 It is precisely at my age, 417 00:55:32,465 --> 00:55:34,008 let us suppose, 418 00:55:34,145 --> 00:55:36,605 that one should visit the spring. 419 00:55:40,663 --> 00:55:43,624 You have increased your doses of antipyrine. 420 00:55:44,943 --> 00:55:45,860 Yes. 421 00:55:48,663 --> 00:55:51,415 Yes, the night is... 422 00:55:57,620 --> 00:56:00,707 Right. Now we will test your knees. 423 00:56:03,180 --> 00:56:04,264 Go on. 424 00:56:06,380 --> 00:56:08,131 Move just a little bit. 425 00:56:10,899 --> 00:56:12,692 That is difficult, huh? 426 00:56:26,097 --> 00:56:29,433 Now I would like you to stand up. 427 00:56:31,095 --> 00:56:33,306 I cannot walk. 428 00:56:33,415 --> 00:56:35,918 That is just what I would like to verify. 429 00:56:36,014 --> 00:56:38,267 I'm sure you can do it. 430 00:56:38,374 --> 00:56:39,876 Get up... and walk. 431 00:56:52,332 --> 00:56:54,418 There. 432 00:57:24,127 --> 00:57:25,586 Now you see? 433 00:57:48,124 --> 00:57:49,959 I've given it up. 434 00:57:55,922 --> 00:57:57,965 Walking... 435 00:57:58,082 --> 00:57:59,875 ...saps all of my strength. 436 00:58:05,241 --> 00:58:07,576 There's nothing left over for painting. 437 00:58:09,360 --> 00:58:12,780 And when you can no longer use your hands? 438 00:58:16,279 --> 00:58:18,239 Then I will paint with my tail. 439 00:59:21,069 --> 00:59:23,029 Wait! They're going to escape! 440 00:59:23,148 --> 00:59:24,899 Look out! 441 01:00:15,180 --> 01:00:16,139 What? 442 01:00:16,300 --> 01:00:18,052 What did you say? 443 01:00:26,738 --> 01:00:29,991 I don't understand what they are saying. 444 01:00:32,697 --> 01:00:35,200 They're saying that was beautiful. 445 01:01:19,810 --> 01:01:22,521 How much do the films cost? 446 01:01:22,609 --> 01:01:25,779 Five sous per meter. If it's an American film, eight sous. 447 01:01:26,728 --> 01:01:29,815 I'll take a French one. Give me this one. That will be all. 448 01:01:31,008 --> 01:01:33,761 - Do you have the third reel? - It's all there. 449 01:01:34,847 --> 01:01:37,683 Down near the bottom, there are some dirty movies. 450 01:01:37,767 --> 01:01:40,561 - If you're a connoisseur.... - Ah... No, thank you. 451 01:01:44,685 --> 01:01:46,687 - That'll be ten. - Thank you. 452 01:01:50,484 --> 01:01:54,405 Be careful with that film. One spark and it explodes. 453 01:01:55,643 --> 01:01:57,812 Explosions? I've seen plenty of those. 454 01:01:58,243 --> 01:02:00,829 - Are you on leave? - Convalescing. 455 01:02:00,923 --> 01:02:03,425 Ah! Lucky boy! 456 01:02:04,562 --> 01:02:06,564 Will you sell me your uniform? 457 01:02:07,602 --> 01:02:09,479 No, I still need it. 458 01:02:10,521 --> 01:02:11,981 What regiment? 459 01:02:12,121 --> 01:02:14,457 Sixth Battalion, Mountain Infantry. 460 01:02:16,400 --> 01:02:18,277 We fought in the Vosges. 461 01:02:18,400 --> 01:02:19,568 That's a tough region. 462 01:02:20,360 --> 01:02:21,528 Did you have any friends 463 01:02:21,680 --> 01:02:23,723 who fell in battle? 464 01:02:23,799 --> 01:02:24,717 Well, sure. 465 01:02:25,919 --> 01:02:27,337 Poor guys. 466 01:02:29,318 --> 01:02:32,112 It seems they bury them right on the spot. 467 01:02:32,198 --> 01:02:33,991 In mass graves. 468 01:02:35,037 --> 01:02:37,873 There was no time to organize any funerals. 469 01:02:39,116 --> 01:02:41,702 Yet families strongly prefer it. 470 01:02:42,596 --> 01:02:44,807 And we could do business together. 471 01:02:45,756 --> 01:02:48,008 You point out any families in distress to me. 472 01:02:49,715 --> 01:02:50,674 And then what? 473 01:02:51,475 --> 01:02:52,143 I... 474 01:02:52,915 --> 01:02:54,917 I provide a sealed coffin. 475 01:02:55,634 --> 01:02:57,052 Sealed coffin? 476 01:02:57,834 --> 01:03:00,170 With a corpse inside. 477 01:03:00,273 --> 01:03:03,568 I have guys who dig up our dead for me. 478 01:03:05,073 --> 01:03:06,491 How old? How old do you think I am? 479 01:03:06,592 --> 01:03:09,094 I don't know. 25, 30? 480 01:03:09,192 --> 01:03:11,653 I'm 21 years old. A combat veteran. 481 01:03:11,751 --> 01:03:15,547 I busted my ass for years to save assholes like you. 482 01:03:52,545 --> 01:03:55,715 - And that badge, what is it? - That's our regiment. 483 01:03:56,304 --> 01:03:58,056 - Did you climb high? - Very high. 484 01:03:58,624 --> 01:04:00,876 Didn't you run out of air up there? 485 01:04:00,983 --> 01:04:03,152 We got used to it. 486 01:04:03,264 --> 01:04:06,767 You ask a lot of questions. - Maurice, are you coming? 487 01:04:18,341 --> 01:04:21,052 Not you. He's waiting for you in the studio. 488 01:04:21,140 --> 01:04:22,725 Off to your work. 489 01:04:29,340 --> 01:04:32,885 You put the minced stuffing into the zucchini flower. 490 01:04:32,938 --> 01:04:35,774 It's stifling in here. How can you stand it? 491 01:04:37,098 --> 01:04:39,892 I'm hungry. What have you got? 492 01:04:39,977 --> 01:04:42,938 If you're hungry, you can fix something yourself. 493 01:04:43,017 --> 01:04:45,352 I can make you something. 494 01:04:45,457 --> 01:04:47,709 - An omelet? - No. Nothing at all! 495 01:04:48,257 --> 01:04:49,967 We are not paid to wait on her. 496 01:04:51,295 --> 01:04:53,798 - When do I get MY pay? - Pay? What for? 497 01:04:53,895 --> 01:04:55,939 - For my work! - What work? 498 01:04:56,055 --> 01:04:59,975 What I do all day. Dressed like a whore. 499 01:05:00,014 --> 01:05:02,600 - Gabrielle was never paid. - No... 500 01:05:02,694 --> 01:05:04,863 Not for cleaning or for anything else. 501 01:05:04,974 --> 01:05:06,016 What else? 502 01:05:06,173 --> 01:05:08,008 It's okay, I know the story. 503 01:05:08,133 --> 01:05:11,678 How did she end up? She was thrown out like a pauper. 504 01:05:11,732 --> 01:05:13,276 Who told you that? 505 01:05:14,212 --> 01:05:17,466 They're jealous. I'm not a maid. 506 01:05:22,091 --> 01:05:23,592 Empress of India? 507 01:05:23,690 --> 01:05:24,608 What was that? 508 01:05:24,770 --> 01:05:25,938 You'll get paid 509 01:05:26,090 --> 01:05:28,467 when we have counted up the hours. 510 01:05:30,649 --> 01:05:32,526 - Not those! - Why not? 511 01:05:32,649 --> 01:05:34,025 The maestro painted those. 512 01:05:35,649 --> 01:05:36,316 So what? 513 01:05:36,728 --> 01:05:39,189 Madeleine posed and also worked. 514 01:05:39,288 --> 01:05:42,125 I too have posed, and I don't put on airs. 515 01:05:45,527 --> 01:05:48,697 You start as a servant and you end up as a model. 516 01:05:48,766 --> 01:05:51,477 Or you start out as a model and you end up as a maid. 517 01:05:54,206 --> 01:05:55,540 Not me! 518 01:06:00,645 --> 01:06:02,230 She's crazy! 519 01:06:04,124 --> 01:06:05,876 You wanted me to pose, no? 520 01:06:05,964 --> 01:06:07,590 Completely crazy. 521 01:06:26,080 --> 01:06:29,333 Oh, look, isn't it pretty, with flowers? 522 01:06:29,400 --> 01:06:31,569 What do you think? Not bad? 523 01:06:31,679 --> 01:06:33,765 Renoir painted that. 524 01:06:35,159 --> 01:06:37,787 You're sick! Do you know how much that's worth? 525 01:06:37,878 --> 01:06:39,380 No, how much? 526 01:06:41,278 --> 01:06:44,824 I'm tired of Renoir! He makes me sick, that Renoir! 527 01:06:44,877 --> 01:06:47,546 - Stop it now! - Let me go! 528 01:06:47,637 --> 01:06:48,721 Let me go! 529 01:06:48,837 --> 01:06:50,422 What's going on? 530 01:06:50,517 --> 01:06:52,477 Tell her to calm down. 531 01:06:52,556 --> 01:06:56,685 Let me go! Let me go! Let me go! 532 01:06:56,716 --> 01:06:59,385 Let go of me! Damn! 533 01:07:00,275 --> 01:07:02,610 She went crazy. All of a sudden. 534 01:07:04,914 --> 01:07:07,375 Don't say anything to the maestro. I'm on it. 535 01:07:21,352 --> 01:07:22,854 Are you coming? 536 01:07:24,791 --> 01:07:26,459 It is about to begin. This is for you. 537 01:08:32,141 --> 01:08:33,893 Thank you. 538 01:08:39,059 --> 01:08:42,229 Have you replied to the inquiry about your military record? 539 01:08:42,299 --> 01:08:45,093 - Yes. - Are you sure? 540 01:08:45,179 --> 01:08:46,305 Yes. 541 01:09:01,096 --> 01:09:02,472 Change position! 542 01:09:09,974 --> 01:09:11,517 Not like that. 543 01:09:12,614 --> 01:09:15,241 - But how then? - Floating. 544 01:09:18,453 --> 01:09:20,205 Curved. 545 01:09:20,332 --> 01:09:22,960 - I'll see to it. - Young ladies! 546 01:09:23,053 --> 01:09:24,345 Floating. 547 01:09:27,412 --> 01:09:29,455 Suspended in the landscape. 548 01:09:31,970 --> 01:09:33,847 Madeleine, come here. 549 01:09:35,091 --> 01:09:36,509 An arm, there. 550 01:09:45,329 --> 01:09:47,123 Neither flower nor hat. 551 01:09:48,409 --> 01:09:49,827 Take it off. 552 01:09:52,208 --> 01:09:53,960 Tell me what you're looking for. 553 01:09:55,847 --> 01:09:59,559 A painting cannot be explained. It's meant to be viewed. 554 01:10:01,126 --> 01:10:04,129 Go see "The Courtesans" by Titian at the Louvre. 555 01:10:05,645 --> 01:10:08,147 If it doesn't make you want to caress them, 556 01:10:09,564 --> 01:10:11,942 then you really do not understand anything. 557 01:10:18,803 --> 01:10:19,929 Fine.... 558 01:10:21,563 --> 01:10:23,023 Where are you . . .? 559 01:10:23,523 --> 01:10:24,524 To the Louvre. 560 01:10:42,039 --> 01:10:44,500 - Is the Maestro here? - No. 561 01:10:44,599 --> 01:10:46,893 He's working. 562 01:10:47,958 --> 01:10:50,044 I'll bring him a snack. 563 01:10:50,158 --> 01:10:52,828 Given his mood, you'd better not. 564 01:10:53,437 --> 01:10:55,898 At his age, they usually paint still lifes. 565 01:10:55,998 --> 01:10:58,667 Dédée, can you hold him for a minute? 566 01:10:59,437 --> 01:11:01,564 I'm going to the bathroom. 567 01:11:01,676 --> 01:11:04,888 Don't be concerned if he cries. 568 01:11:22,553 --> 01:11:24,889 Jean, can you come here, please? 569 01:11:24,992 --> 01:11:28,037 I can hold him if you want, Andrée. 570 01:11:47,269 --> 01:11:48,729 Papa? 571 01:11:50,509 --> 01:11:51,719 Papa? 572 01:11:59,827 --> 01:12:02,330 Papa? 573 01:12:02,427 --> 01:12:04,805 Papa. 574 01:12:09,506 --> 01:12:11,132 Are you all right? 575 01:13:10,056 --> 01:13:11,432 Papa? 576 01:13:12,696 --> 01:13:14,448 You must stop; you cannot go on. 577 01:13:17,575 --> 01:13:20,328 The pain passes, Jean... 578 01:13:20,414 --> 01:13:22,083 but beauty remains. 579 01:13:25,854 --> 01:13:27,564 You've already painted everything. 580 01:13:29,013 --> 01:13:31,432 I still have some progress to make. 581 01:13:32,972 --> 01:13:35,349 I'll go on to the end of my strength. 582 01:13:54,249 --> 01:13:56,292 I paint like a child. 583 01:13:56,409 --> 01:13:58,161 But that's fine. 584 01:14:00,408 --> 01:14:03,995 I've tried all my life to paint like a child. 585 01:14:07,287 --> 01:14:09,080 Without knowing anything. 586 01:14:11,687 --> 01:14:13,438 Without thinking. 587 01:14:40,282 --> 01:14:41,867 Can I do it? 588 01:14:43,041 --> 01:14:44,876 No, my dear. 589 01:14:46,081 --> 01:14:47,666 This is too ugly. 590 01:15:14,077 --> 01:15:16,037 Too soon, too late... 591 01:15:42,172 --> 01:15:44,132 All actresses have one. 592 01:15:45,411 --> 01:15:47,997 - Where did you find it? - Stolen. 593 01:15:48,091 --> 01:15:51,010 At Negresco, in the bedroom of a baroness. 594 01:15:51,091 --> 01:15:52,884 She had three like that. 595 01:15:56,130 --> 01:15:57,590 Let yourself go. 596 01:16:15,526 --> 01:16:17,195 You're very cute like that. 597 01:16:28,805 --> 01:16:30,181 Very cute. 598 01:16:40,043 --> 01:16:41,628 My little dyke. 599 01:16:44,202 --> 01:16:45,871 My little whore. 600 01:16:57,600 --> 01:16:59,268 Does this hurt you? 601 01:17:00,239 --> 01:17:01,532 No. 602 01:17:03,199 --> 01:17:05,284 Even if I sink in my nails? 603 01:17:06,398 --> 01:17:07,817 Try. 604 01:17:08,638 --> 01:17:10,724 I'll make you suffer. 605 01:17:11,357 --> 01:17:12,525 I know. 606 01:17:18,117 --> 01:17:19,785 Jean, you must promise me. 607 01:17:21,076 --> 01:17:22,745 What? 608 01:17:22,875 --> 01:17:25,920 When the war is over, we'll make a film. 609 01:17:26,396 --> 01:17:28,439 You're the one who wants to make movies. 610 01:17:28,555 --> 01:17:32,100 No, both of us. Together. 611 01:17:34,793 --> 01:17:36,754 You don't think I'd spend my life 612 01:17:36,873 --> 01:17:39,292 with a guy who painted plates! 613 01:17:41,113 --> 01:17:42,239 Do you promise? 614 01:17:46,592 --> 01:17:49,220 We must find you a partner. 615 01:17:49,311 --> 01:17:51,731 What kind? Some sort of military officer? 616 01:17:52,871 --> 01:17:53,830 No. 617 01:17:54,871 --> 01:17:58,249 I mean someone who will invest in your films. 618 01:17:58,790 --> 01:18:01,001 You will be my financier. 619 01:18:01,109 --> 01:18:03,070 We will make films with your money. 620 01:18:04,390 --> 01:18:06,350 I don't have any! 621 01:18:07,949 --> 01:18:10,785 But your father's paintings? They must be worth a lot. 622 01:18:26,945 --> 01:18:28,488 I promise. 623 01:20:24,806 --> 01:20:26,725 Long Night 624 01:20:26,847 --> 01:20:29,057 Eternal Torment 625 01:20:29,166 --> 01:20:32,544 "Heaven has no corner of azure. Men and things, 626 01:20:32,606 --> 01:20:36,026 jumble along at random, on the dark tree. " 627 01:20:40,005 --> 01:20:42,757 "Long Night," exclamation point. 628 01:20:45,283 --> 01:20:47,202 Long... 629 01:20:50,602 --> 01:20:51,687 Are you okay? 630 01:21:01,481 --> 01:21:04,901 I think your father has guessed about us. 631 01:21:12,439 --> 01:21:14,107 Do you mind? 632 01:21:14,959 --> 01:21:17,253 What does it matter, really? 633 01:21:20,798 --> 01:21:22,175 Wait for me. 634 01:21:43,314 --> 01:21:44,857 I have something to tell you. 635 01:21:46,514 --> 01:21:48,724 I wanted to tell you earlier. 636 01:21:49,833 --> 01:21:51,085 I couldn't. 637 01:21:52,553 --> 01:21:54,221 Now you can. 638 01:21:56,232 --> 01:21:57,817 I have re-enlisted. 639 01:21:59,031 --> 01:22:00,324 What? 640 01:22:00,472 --> 01:22:02,974 I've joined up again, and I'm going back to the front. 641 01:22:03,511 --> 01:22:05,304 I don't believe you. 642 01:22:05,431 --> 01:22:08,225 In aviation. I enlisted today. 643 01:22:08,310 --> 01:22:10,645 - You didn't! - Yes. 644 01:22:10,750 --> 01:22:12,627 Jean! 645 01:22:12,749 --> 01:22:15,043 They said I was fit to serve. 646 01:22:16,069 --> 01:22:18,029 I have to leave in 10 days. 647 01:22:18,108 --> 01:22:18,859 Why? 648 01:22:19,868 --> 01:22:21,370 Why? 649 01:22:22,948 --> 01:22:25,325 I can't let down my friends. 650 01:22:26,947 --> 01:22:28,907 You cannot let them down? 651 01:22:28,987 --> 01:22:29,863 No. 652 01:22:30,026 --> 01:22:32,237 And me, you can let me down? 653 01:22:32,587 --> 01:22:35,715 You promised me, Jean. You promised everything. 654 01:22:37,346 --> 01:22:39,139 - I'll come back. - No. 655 01:22:39,265 --> 01:22:41,601 You will fall like all the others. 656 01:22:41,705 --> 01:22:43,999 Why did you give in? 657 01:22:44,824 --> 01:22:47,327 Nobody asked you to go back. 658 01:22:48,704 --> 01:22:50,539 Did you even think of me? 659 01:22:50,664 --> 01:22:54,709 Huh? You thought about your friends, but did you ever think of me? 660 01:22:57,943 --> 01:23:00,862 You know, it's easy. It is very easy to be killed. 661 01:23:41,136 --> 01:23:43,555 The canvas can be raised or lowered. 662 01:23:45,495 --> 01:23:48,081 Jeannot thought of everything, but I helped. 663 01:23:48,174 --> 01:23:51,428 It can slide left or right. 664 01:23:52,893 --> 01:23:55,562 It's not that you that moves, but the support. 665 01:23:56,333 --> 01:23:58,293 You'll get less tired. 666 01:24:00,172 --> 01:24:03,258 It's very clever. Very good. 667 01:24:10,370 --> 01:24:12,873 - Is something wrong? - Nothing. 668 01:24:15,250 --> 01:24:17,252 She's usually on time. 669 01:24:21,569 --> 01:24:23,195 She didn't say anything to you? 670 01:24:23,288 --> 01:24:24,331 No. 671 01:24:24,489 --> 01:24:26,240 Maybe she is sick. 672 01:24:28,048 --> 01:24:29,466 Jean. 673 01:24:29,607 --> 01:24:31,901 Can you send someone to her house? 674 01:24:33,007 --> 01:24:34,884 I don't know where she lives. 675 01:24:37,767 --> 01:24:39,810 She's been coming here all this time, 676 01:24:39,886 --> 01:24:42,472 and no one ever asked? Not even you? 677 01:24:43,406 --> 01:24:44,073 No. 678 01:24:44,885 --> 01:24:46,094 Sorry. 679 01:24:51,244 --> 01:24:52,746 Maestro? 680 01:24:53,204 --> 01:24:56,874 You can paint me in the meantime and then finish up with Dédée. 681 01:24:58,043 --> 01:25:01,421 Hmm... You are very kind, my dear, but.... 682 01:25:01,483 --> 01:25:03,360 It doesn't work like that. 683 01:26:02,832 --> 01:26:05,168 You have your whole life. 684 01:26:05,273 --> 01:26:06,440 Not me. 685 01:26:08,272 --> 01:26:10,482 What are you talking about? 686 01:26:10,592 --> 01:26:12,594 You know very well. 687 01:26:15,911 --> 01:26:18,247 She's not coming, right? 688 01:26:23,589 --> 01:26:25,883 Did you treat her well? 689 01:26:27,228 --> 01:26:29,230 Did I need your permission? 690 01:26:31,708 --> 01:26:33,293 Women... 691 01:26:34,507 --> 01:26:37,010 Whether she's a whore or a queen... 692 01:26:37,908 --> 01:26:39,326 They are owed the same respect. 693 01:26:43,866 --> 01:26:46,202 If she does not come back, it is nothing to do with that. 694 01:26:48,545 --> 01:26:52,591 Tell me why she disappeared so abruptly. 695 01:27:03,503 --> 01:27:05,463 Because I am going back to the war. 696 01:27:17,741 --> 01:27:19,284 Okay. 697 01:27:21,740 --> 01:27:23,283 Do what you want. 698 01:27:28,979 --> 01:27:31,064 I won't hold you back. 699 01:27:46,776 --> 01:27:49,487 Gabrielle, too. You did not hold her back. 700 01:27:53,215 --> 01:27:55,676 She was with us for 15 years. 701 01:27:57,174 --> 01:28:00,011 She has the right to start a family. 702 01:28:00,094 --> 01:28:01,679 We were her family. 703 01:28:03,734 --> 01:28:07,904 It had nothing to do with me. It was your mother who asked her to leave. 704 01:28:08,133 --> 01:28:10,218 But that suited you, as usual. 705 01:28:11,092 --> 01:28:13,052 What do you mean? 706 01:28:15,891 --> 01:28:18,602 You've always hidden behind mama. 707 01:28:18,691 --> 01:28:20,609 Your famous theory of the cork. 708 01:28:20,731 --> 01:28:23,358 You use that to avoid deciding anything yourself. 709 01:28:23,450 --> 01:28:24,993 Sheer cowardice! That's what it is! 710 01:28:26,450 --> 01:28:28,827 You piss me off, I tell you! 711 01:28:33,688 --> 01:28:36,149 Stop talking to me about Gabrielle. 712 01:28:36,568 --> 01:28:38,862 It is Andrée who has gone away. 713 01:28:38,968 --> 01:28:41,053 My best model since... 714 01:28:46,006 --> 01:28:47,508 Titian... 715 01:28:48,206 --> 01:28:49,791 Would have loved her. 716 01:28:49,926 --> 01:28:52,720 Her breasts are like her knees. 717 01:28:55,365 --> 01:28:57,450 Shapely and firm. 718 01:28:59,044 --> 01:29:01,588 With such delicate folds. 719 01:29:02,364 --> 01:29:04,366 They form such a golden sheen. 720 01:29:10,763 --> 01:29:12,431 Flesh! 721 01:29:13,762 --> 01:29:15,680 There is nothing else! 722 01:29:15,802 --> 01:29:20,265 If you don't understand that, you can't understand anything! 723 01:29:21,801 --> 01:29:23,053 Painting. 724 01:29:23,201 --> 01:29:25,787 You can't think of anything else, even during the war. 725 01:29:29,520 --> 01:29:32,314 Go and get yourself shot up, fool. 726 01:29:32,959 --> 01:29:35,128 Or if you prefer... 727 01:29:35,238 --> 01:29:38,533 Go and kill some brave Bavarian smoking a pipe. 728 01:29:38,598 --> 01:29:41,351 If you think that will change anything. 729 01:29:52,876 --> 01:29:54,002 You, too. 730 01:29:57,355 --> 01:29:59,732 You can't get along without her. 731 01:31:22,982 --> 01:31:25,651 He won't turn into pulp; he's solid. 732 01:31:25,741 --> 01:31:29,036 - He's about to buckle! - You've got him now! 733 01:31:33,540 --> 01:31:36,501 - Come on, get on! - I'll ride him some more! 734 01:31:42,539 --> 01:31:46,126 Catherine, here's a colt who needs some training. 735 01:31:49,057 --> 01:31:51,310 That's not a foal; he's an ace. 736 01:31:51,417 --> 01:31:52,877 My ace of hearts. 737 01:31:53,016 --> 01:31:55,978 - What are you doing? - I'm learning to fly. 738 01:31:56,056 --> 01:31:58,851 Come, my dear, you're gonna fly with me. 739 01:31:58,896 --> 01:31:59,938 Get lost. 740 01:32:01,096 --> 01:32:04,974 - Enough. I don't want to see you here. - Are you giving me orders? 741 01:32:05,015 --> 01:32:07,935 You're not my lieutenant. This isn't the army. 742 01:32:08,014 --> 01:32:11,518 Here we have fun. We have fun, we laugh, we drink. 743 01:32:11,574 --> 01:32:13,034 - Eh! - Fun, is it? 744 01:32:13,173 --> 01:32:15,009 - You're hurting me. - You're hurting her. 745 01:32:15,133 --> 01:32:16,676 Who is this Catherine? 746 01:32:16,773 --> 01:32:18,525 It's nothing. No one. 747 01:32:18,613 --> 01:32:21,157 Look at you. You're ugly and dirty. 748 01:32:21,212 --> 01:32:22,630 I'm not dirty. 749 01:32:22,772 --> 01:32:24,566 You're made up like a... 750 01:32:24,652 --> 01:32:25,569 What? 751 01:32:25,732 --> 01:32:27,525 Go on, say it! 752 01:32:28,171 --> 01:32:30,090 Like a bitch! 753 01:32:31,850 --> 01:32:33,393 Stop it! 754 01:32:34,890 --> 01:32:35,766 Just stop! 755 01:32:35,890 --> 01:32:37,600 My friend, don't do that! 756 01:32:37,729 --> 01:32:39,314 I'm not your friend. 757 01:32:39,449 --> 01:32:42,535 You're going to calm down, right? 758 01:32:43,768 --> 01:32:45,061 Are you all right? 759 01:32:45,209 --> 01:32:46,877 No. 760 01:33:19,402 --> 01:33:21,488 Why did you come after me? 761 01:33:25,522 --> 01:33:29,442 You never say anything. Or just that I'm a bitch. 762 01:33:29,481 --> 01:33:30,899 I'm not a bitch. 763 01:33:33,542 --> 01:33:36,985 I miss you. I need you. 764 01:33:37,920 --> 01:33:39,255 I made you a promise. 765 01:33:39,360 --> 01:33:41,028 That promise? You can forget it. 766 01:33:41,959 --> 01:33:44,920 I'll never be an actress. I have no talent. 767 01:33:46,278 --> 01:33:48,280 Like an American actress, you mean. 768 01:33:48,398 --> 01:33:50,859 You've never tried. I know you could. 769 01:33:51,478 --> 01:33:52,353 No. 770 01:33:52,518 --> 01:33:55,312 Girls like me, we just flip through magazines. 771 01:33:55,397 --> 01:33:58,483 We play at being the femme fatale and end up being maids. 772 01:33:58,557 --> 01:33:59,349 Let's try! 773 01:34:01,596 --> 01:34:04,724 You have to grasp at everything and not be afraid. That's what you told me. 774 01:34:06,475 --> 01:34:10,062 - And when the war is over... - When will it end? 775 01:34:10,115 --> 01:34:13,118 What condition will you be in? Will you still be alive? 776 01:34:14,194 --> 01:34:15,779 And what about me? 777 01:34:17,234 --> 01:34:19,736 I know what you think of me. 778 01:34:19,834 --> 01:34:22,169 That I have no ambition. 779 01:34:22,273 --> 01:34:24,692 That I'm a spoiled rich kid. And naive. 780 01:34:25,672 --> 01:34:27,674 If you wait for me, I will be back. 781 01:34:29,432 --> 01:34:32,268 I want you back. 782 01:34:34,991 --> 01:34:36,785 Renoir needs you. 783 01:34:39,550 --> 01:34:42,803 Renoir? The father or the son? 784 01:34:47,789 --> 01:34:50,375 - Madeleine, do you recognize her? - Yes. 785 01:34:53,348 --> 01:34:56,018 Wait. Gabrielle? Come join us. 786 01:34:56,107 --> 01:34:58,651 No, no. Just the three brothers. 787 01:34:58,747 --> 01:35:00,123 They're waiting. 788 01:35:01,227 --> 01:35:03,145 Come on, Gabrielle. 789 01:35:18,264 --> 01:35:19,348 Andrée, come on! 790 01:35:23,183 --> 01:35:25,894 Don't move, please! 791 01:35:31,181 --> 01:35:33,350 Thank you very much. It was perfect. 792 01:35:50,019 --> 01:35:52,438 Was it you who invited Gabrielle? 793 01:35:52,539 --> 01:35:54,999 No! No, no. 794 01:35:55,098 --> 01:35:56,766 It had to be the girls! 795 01:36:05,417 --> 01:36:06,751 Yes... 796 01:36:46,690 --> 01:36:50,110 Is this a feast or a funeral? 797 01:37:02,527 --> 01:37:06,114 Your friend Andrée told me that you are going into the cinema? 798 01:37:06,167 --> 01:37:09,462 No. Nothing has been decided. 799 01:37:10,086 --> 01:37:12,005 That's reassuring. 800 01:37:12,126 --> 01:37:14,587 The cinema is not for the French. 801 01:37:15,725 --> 01:37:18,353 It is just an entertainment for the masses. 802 01:37:20,005 --> 01:37:23,300 Our artistic baggage is too old and too massive. 803 01:37:27,883 --> 01:37:30,720 It is rare for all three brothers to be together. 804 01:37:30,762 --> 01:37:33,015 Hopefully this is not the last time. 805 01:37:33,122 --> 01:37:35,750 Jean. Just what are you doing? 806 01:37:35,842 --> 01:37:38,970 - What am I doing? - Playing daredevil of the air. 807 01:37:39,041 --> 01:37:42,503 I almost lost an arm. Why go back? 808 01:37:45,160 --> 01:37:47,329 Would you bring me back a gas mask? 809 01:37:47,440 --> 01:37:49,025 We'll see. If you are sensible. 810 01:38:07,837 --> 01:38:09,839 Let's go, rookies! 811 01:38:19,755 --> 01:38:21,549 So, are you coming? 812 01:39:33,184 --> 01:39:34,768 It's okay, you know. 813 01:39:45,741 --> 01:39:47,368 I'll be fine. 814 01:40:19,056 --> 01:40:20,975 Is he here? 815 01:40:21,095 --> 01:40:22,847 He's waiting for you. 816 01:40:22,975 --> 01:40:24,894 You, too, were waiting. 817 01:40:43,092 --> 01:40:44,552 Papa? 818 01:40:57,930 --> 01:40:59,181 Your mother... 819 01:41:04,408 --> 01:41:06,327 I owe her everything. 820 01:41:07,208 --> 01:41:09,418 I had a turmoil in my blood. 821 01:41:09,528 --> 01:41:11,363 She calmed my nerves. 822 01:41:13,487 --> 01:41:16,740 When I met her, I was 20 years older than she. 823 01:41:18,526 --> 01:41:21,613 I was convinced that my life was nearly over. 824 01:41:24,325 --> 01:41:26,244 But no. 825 01:41:26,885 --> 01:41:28,554 It was just beginning. 826 01:41:32,485 --> 01:41:37,156 I never thought I would one day follow her coffin. 827 01:42:01,039 --> 01:42:02,499 Don't be stupid, son. 828 01:42:04,039 --> 01:42:05,749 You, too, Papa. 829 01:42:43,753 --> 01:42:45,463 Listen... 830 01:42:45,592 --> 01:42:48,303 I think you can walk over here. 831 01:42:49,592 --> 01:42:52,262 Come. Come, come here. 832 01:42:52,351 --> 01:42:54,436 Oh! 833 01:42:55,231 --> 01:42:58,484 So? So now what? 834 01:43:12,068 --> 01:43:14,821 Yes! Come on! 835 01:43:27,970 --> 01:43:31,940 Pierre-Auguste Renoir died in 1919, after finishing Les Baigneuses, 836 01:43:31,852 --> 01:43:33,197 his pictorial testament. 837 01:43:33,165 --> 01:43:37,258 After the war, Jean married Andrée and entered the cinema industry with her. 838 01:43:37,114 --> 01:43:40,629 She would become his favorite actress, under the name of Catherine Hessling, 839 01:43:40,508 --> 01:43:42,955 until the couple's brutal separation in 1931. 840 01:43:42,879 --> 01:43:45,279 Her career was then interrupted, 841 01:43:45,204 --> 01:43:48,904 while Renoir became a world-renowned film director. 842 01:43:48,776 --> 01:43:52,369 The two of them died in 1979. She, forgotten and anonymous. 843 01:43:52,496 --> 01:43:55,496 He, in Hollywood, covered with honors.