1
00:00:57,891 --> 00:01:01,051
Renoir (2012)
2
00:01:01,171 --> 00:01:03,771
Coasta de Azur, 1915
3
00:02:29,130 --> 00:02:31,210
Aici locuieşte familia Renoir?
4
00:02:31,411 --> 00:02:34,410
- Ce doriţi?
- E ceva de lucru pentru mine.
5
00:02:34,610 --> 00:02:36,091
Cu un pictor.
6
00:02:36,810 --> 00:02:39,342
- Cine v-a zis asta?
- Soţia dlui Renoir.
7
00:02:40,730 --> 00:02:42,850
Vă aşteptam.
8
00:02:50,290 --> 00:02:52,370
- Tu cine eşti?
- Nimeni.
9
00:02:53,249 --> 00:02:55,210
Un băiat orfan.
10
00:03:20,969 --> 00:03:24,089
- Spui prostii.
- Dna Renoir a murit.
11
00:03:28,488 --> 00:03:29,489
Chiar aşa?
12
00:04:01,928 --> 00:04:03,408
E adevărat?
13
00:04:05,008 --> 00:04:06,768
Că doamna este moartă?
14
00:04:11,088 --> 00:04:13,448
Poţi veni, şeful te-aşteaptă.
15
00:05:18,526 --> 00:05:20,286
Te-am speriat, drăguţo?
16
00:05:20,486 --> 00:05:22,526
Nu... Nu.
17
00:05:24,926 --> 00:05:26,565
Arată-mi mâinile.
18
00:05:45,565 --> 00:05:48,005
- Cum te cheamă?
- Andree.
19
00:05:48,206 --> 00:05:49,726
Andrée Heuschling.
20
00:05:52,485 --> 00:05:54,246
Şi vrei să spui...
21
00:05:54,445 --> 00:05:57,605
că te-a trimis sărmana mea soţie?
22
00:05:57,805 --> 00:06:00,805
Mi-a spus că aş putea poza pentru dvs.
23
00:06:05,725 --> 00:06:07,765
Fată de nicăieri.
24
00:06:09,005 --> 00:06:10,765
Trimisă de o moartă.
25
00:06:17,645 --> 00:06:20,604
Cred că vom lucra împreună.
26
00:06:26,284 --> 00:06:29,244
- Purpuriu.
- Purpuriu, evident.
27
00:06:34,684 --> 00:06:37,325
- Aşa...
- Terre de Sienne.
28
00:06:39,044 --> 00:06:40,204
Le pun.
29
00:06:42,404 --> 00:06:45,283
Uşurel.
30
00:06:45,484 --> 00:06:48,284
Un mic gunoi.
31
00:07:02,843 --> 00:07:05,124
Ce trebuie să fac?
32
00:07:05,844 --> 00:07:07,243
Ce vrei.
33
00:07:22,603 --> 00:07:24,172
Dacă vrei să pozezi pentru mine,
34
00:07:24,363 --> 00:07:27,083
va trebui să fii disponibilă
toată ziua.
35
00:07:27,283 --> 00:07:29,083
O să mă descurc.
36
00:07:31,603 --> 00:07:33,282
Lucrezi undeva?
37
00:07:33,483 --> 00:07:35,003
Pe ici pe colo.
38
00:07:35,683 --> 00:07:37,562
Sunt artistă.
39
00:07:38,003 --> 00:07:39,322
Artistă?
40
00:07:40,203 --> 00:07:41,522
Aşa.
41
00:07:41,723 --> 00:07:43,482
Ce gen de artistă?
42
00:07:46,123 --> 00:07:47,803
De toate felurile.
43
00:07:48,002 --> 00:07:49,682
Actriţă.
44
00:07:49,882 --> 00:07:52,562
Dansatoare, cântăreaţă.
45
00:08:50,721 --> 00:08:53,881
Dar unde sunt eu?
Nici măcar nu m-aţi pictat.
46
00:08:54,640 --> 00:08:57,441
La ce mai serveşte să vă pozez?
47
00:08:58,841 --> 00:09:01,001
Pe mâine, micuţo.
48
00:09:01,880 --> 00:09:04,561
Nu vă promit nimic.
49
00:09:06,361 --> 00:09:08,600
Vino mai devreme.
50
00:09:08,800 --> 00:09:11,200
Ca să putem profita de lumina bună.
51
00:09:11,400 --> 00:09:13,560
Dă-i cinci franci.
52
00:09:13,760 --> 00:09:15,721
Poţi să dai cinci franci?
53
00:09:26,520 --> 00:09:27,880
E bine?
54
00:09:32,319 --> 00:09:33,920
Eu iau zece.
55
00:10:32,838 --> 00:10:35,198
Şefu'?
Vă deranjează dacă mă mişc?
56
00:10:35,399 --> 00:10:38,798
Dacă m-ar fi deranjat,
aş fi pictat mere.
57
00:10:42,678 --> 00:10:47,477
Aveam un amic pictor,
nu departe de aici, la Aix.
58
00:10:48,838 --> 00:10:51,398
Se ascundea pentru a fugi de modelele
59
00:10:51,597 --> 00:10:53,976
care roiau în jurul atelierului său.
60
00:10:55,437 --> 00:10:57,278
Şi ce picta?
61
00:10:57,478 --> 00:10:59,758
Mere...
62
00:11:02,077 --> 00:11:04,077
Şi manechine din lemn.
63
00:11:06,397 --> 00:11:08,998
Asta n-aş putea s-o fac niciodată.
64
00:11:11,917 --> 00:11:13,717
Mie îmi trebuie VIAŢA.
65
00:11:16,317 --> 00:11:18,277
Îmi place pielea.
66
00:11:18,957 --> 00:11:22,877
Pielea catifelată a unei fete tinere.
67
00:11:51,556 --> 00:11:54,517
Nu te jena! Ce faci?
68
00:11:54,716 --> 00:11:58,036
- Vânez sălbăticiuni.
- Nu mergi la şcoală?
69
00:11:58,236 --> 00:12:00,645
Tata mi-a zis că
nu se învaţă nimic acolo.
70
00:12:00,836 --> 00:12:03,356
Credeam că eşti orfan.
71
00:12:03,556 --> 00:12:06,604
- Fraţii mei sunt pe front, mama a murit.
- Şi taică-tu?
72
00:12:06,796 --> 00:12:08,795
Bătrânul.
73
00:12:12,836 --> 00:12:14,756
Cum te cheamă, deci?
74
00:12:14,956 --> 00:12:16,567
Claude. Mi se spune Coco.
75
00:12:17,195 --> 00:12:19,436
Eu sunt Andree.
Mi se spune Dedee.
76
00:12:19,635 --> 00:12:21,555
Deci, vii odată?
77
00:12:23,115 --> 00:12:24,475
Da şefu' vin!
78
00:12:53,234 --> 00:12:55,594
Eşti mulţumit de noul tău model?
79
00:12:55,795 --> 00:12:59,834
Pielea sa nu respinge lumina,
ai făcut bine că mi-ai trimis-o..
80
00:12:59,994 --> 00:13:02,515
Mi-am zis că era un mic Renoir.
81
00:13:02,714 --> 00:13:04,954
Micii Renoir.
82
00:13:05,155 --> 00:13:07,274
Mi-ai făcut trei.
83
00:13:07,475 --> 00:13:11,595
Cu războiul ăsta nenorocit,
îmi lipsesc doi.
84
00:13:14,714 --> 00:13:15,834
Jean...
85
00:13:17,234 --> 00:13:18,634
Jeannot.
86
00:13:21,554 --> 00:13:23,794
Ce au făcut cu el?
87
00:13:24,554 --> 00:13:26,474
Nu te îngrijora. O să fie bine.
88
00:13:28,714 --> 00:13:31,633
Mi-l vor aduce oare înapoi viu?
89
00:13:34,793 --> 00:13:35,554
Întreg?
90
00:13:44,033 --> 00:13:46,193
Vino repede, e şefu'!
91
00:14:05,993 --> 00:14:08,873
Merde... Merde...
92
00:14:11,513 --> 00:14:13,673
Merde... Merde...
93
00:14:44,872 --> 00:14:46,152
Nu aşa repede!
94
00:14:48,192 --> 00:14:51,392
Dacă vrei să mă ajuţi,
lucrează cum trebuie.
95
00:14:57,111 --> 00:14:58,432
Arată-mi pensula.
96
00:15:05,871 --> 00:15:07,511
Nu e cea bună.
97
00:15:09,631 --> 00:15:12,151
Ţi-am zis să iei pensula plată.
98
00:15:12,351 --> 00:15:15,391
M-asculţi sau ţi se rupe?
99
00:15:20,871 --> 00:15:24,271
Ai citit cartea de fabule
pe care ţi-am dat-o?
100
00:15:24,471 --> 00:15:25,831
N-am avut timp.
101
00:15:27,311 --> 00:15:29,990
Te-am scutit de mersul la şcoală, dar...
102
00:15:30,191 --> 00:15:32,032
cu siguranţă nu şi de studiu.
103
00:15:33,351 --> 00:15:34,591
Ai înţeles?
104
00:15:36,430 --> 00:15:37,550
O să rămână aici?
105
00:15:40,791 --> 00:15:43,911
Coco, lasă-ne.
Mergi să-ţi citeşti fabulele.
106
00:15:44,110 --> 00:15:47,190
- Şi pânzele?
- Mai târziu.
107
00:15:58,470 --> 00:16:01,002
Eşti destul de pudică
pentru o actriţă.
108
00:16:01,550 --> 00:16:03,468
Actriţă nu înseamnă şi curvă.
109
00:16:05,830 --> 00:16:07,390
Aşează-te.
110
00:16:12,190 --> 00:16:13,677
Am un fiu care este actor.
111
00:16:13,869 --> 00:16:15,910
- Pierre.
- Da?
112
00:16:16,990 --> 00:16:18,470
Cel mare.
113
00:16:18,669 --> 00:16:20,469
În cinema?
114
00:16:20,670 --> 00:16:22,070
Doamne fereşte, nu!
115
00:16:22,269 --> 00:16:24,029
În teatru!
116
00:16:27,069 --> 00:16:28,829
Oricum, nu e mare scofală.
117
00:16:29,869 --> 00:16:32,797
- De ce spuneţi asta?
- Nu este cu adevărat o meserie.
118
00:16:32,989 --> 00:16:35,957
O meserie este cea pe care
o faci cu mâinile tale.
119
00:16:36,149 --> 00:16:39,189
Ca să produci ceva...
120
00:16:39,389 --> 00:16:40,629
care va rămâne.
121
00:16:43,669 --> 00:16:45,469
Rămâne în mintea oamenilor.
122
00:16:45,629 --> 00:16:46,349
Vax.
123
00:16:47,629 --> 00:16:48,909
Faţă de...
124
00:16:49,108 --> 00:16:50,669
un scaun.
125
00:16:52,589 --> 00:16:54,188
O casă...
126
00:16:54,989 --> 00:16:56,989
o pereche de pantofi.
127
00:16:58,068 --> 00:16:59,229
O farfurie.
128
00:17:00,508 --> 00:17:02,229
Sunteţi tot timpul aşa?
129
00:17:02,428 --> 00:17:03,349
Aşa cum?
130
00:17:03,548 --> 00:17:04,829
Urâcios.
131
00:17:08,388 --> 00:17:10,508
Niciodată când lucrez.
132
00:17:16,669 --> 00:17:18,188
Şi al treilea?
133
00:17:18,348 --> 00:17:18,988
Jean?
134
00:17:19,748 --> 00:17:22,548
- Ce face?
- Totul şi nimic.
135
00:17:25,548 --> 00:17:28,347
S-a înrolat la cavalerie.
136
00:17:29,788 --> 00:17:31,468
În ajunul războiului.
137
00:17:33,588 --> 00:17:34,947
Nefericitul...
138
00:17:38,907 --> 00:17:40,508
A fost rănit.
139
00:17:42,387 --> 00:17:44,307
În plus are şi o cangrenă.
140
00:18:12,707 --> 00:18:14,146
Pe noi...
141
00:18:15,027 --> 00:18:17,426
bătrânii, infirmii...
142
00:18:20,066 --> 00:18:22,027
ar trebui să ne trimită acolo.
143
00:18:25,026 --> 00:18:27,147
În noroi şi gropi.
144
00:18:51,506 --> 00:18:53,785
Ridică-te. Mergi un pic.
145
00:21:16,542 --> 00:21:19,917
Sunt mănuşile lui taică-miu.
Nu şi le mai poate pune.
146
00:22:04,581 --> 00:22:07,496
- Cine-i copilaşul ăsta?
- Fratele meu, Jean.
147
00:22:08,301 --> 00:22:10,501
- E frumos.
- Sincer, nu prea.
148
00:22:11,660 --> 00:22:14,749
- Şi ăsta eşti tu?
- Nu, e Pierre, fratele cel mare.
149
00:22:14,941 --> 00:22:16,701
Hum... El este actorul?
150
00:22:18,621 --> 00:22:21,860
Şi ăsta eşti tu!
Nu, nu sunt eu!
151
00:22:22,061 --> 00:22:22,861
Eşti sigur?
152
00:22:23,021 --> 00:22:24,740
Ţi-am zis că nu sunt eu!
153
00:22:38,980 --> 00:22:40,620
Era frumoasă mama ta.
154
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
Nu ştiu.
155
00:22:41,980 --> 00:22:44,588
Nu am cunoscut-o
decât bătrână şi grasă.
156
00:22:54,260 --> 00:22:56,060
Arată-mi ţâţele.
157
00:22:57,779 --> 00:22:59,900
- Ce-ţi veni?
- Arată-mi-le!
158
00:23:00,099 --> 00:23:01,219
De ce?
159
00:23:02,380 --> 00:23:04,668
- Şefului i le arăţi...
- Nu-i acelaşi lucru.
160
00:23:04,860 --> 00:23:06,979
- Este artistic.
- Tu vorbeşti?
161
00:23:07,180 --> 00:23:10,539
Şi tu o să-i cedezi.
Vei ajunge în patul bătrânului.
162
00:23:10,740 --> 00:23:13,099
Ca mama şi ca toate celelalte.
163
00:24:01,258 --> 00:24:02,858
Jean!
164
00:24:03,058 --> 00:24:05,818
Veniţi! A sosit Jean!
165
00:24:06,018 --> 00:24:07,977
Mon Jeannot!
166
00:24:08,178 --> 00:24:11,630
Dumnezeule, s-a topit de tot!
Nu vă hrănesc ăia acolo?
167
00:24:11,898 --> 00:24:13,897
În armată, da. La spital, nu.
168
00:24:14,098 --> 00:24:16,783
Te vom pune pe picioare!
Vino la tatăl tău.
169
00:24:20,337 --> 00:24:22,817
Eşti bine? Vrei să te ajut?
170
00:24:24,378 --> 00:24:26,617
Şefule! A sosit!
171
00:24:42,457 --> 00:24:45,017
- Sublocotenent?
- Da.
172
00:24:45,577 --> 00:24:47,817
Trebuie să mă respecţi.
173
00:24:50,097 --> 00:24:51,736
Deci te-ai vindecat?
174
00:24:52,577 --> 00:24:55,185
Dacă m-aş fi vindecat,
aş fi fost pe front.
175
00:24:56,017 --> 00:24:58,225
Dacă te-ai fi vindecat,
ai fi fost mort.
176
00:24:58,417 --> 00:24:59,696
Coco! În sfârşit?!
177
00:24:59,856 --> 00:25:00,656
Jean!
178
00:25:00,857 --> 00:25:02,336
Jean!
179
00:25:13,056 --> 00:25:14,656
Iată!
180
00:25:19,256 --> 00:25:21,296
Rana ta. E grav?
181
00:25:21,496 --> 00:25:23,376
Se vindecă bine.
182
00:25:24,376 --> 00:25:26,936
Voi mai suferi un pic.
183
00:25:27,136 --> 00:25:29,056
Dar voi deveni un ofiţer bun!
184
00:25:31,856 --> 00:25:33,776
L-am văzut pe Pierre la Paris.
185
00:25:33,975 --> 00:25:36,616
Era demobilizat.
186
00:25:36,816 --> 00:25:38,536
Trebuie să se mai opereze.
187
00:25:40,295 --> 00:25:42,935
- Iarăşi?
- La mână.
188
00:25:44,456 --> 00:25:46,936
El ciung, tu şchiop.
189
00:25:47,135 --> 00:25:49,416
Eu într-un scaun rulant.
190
00:25:49,615 --> 00:25:53,095
Cu o pernă sub fund...
Stăm bine.
191
00:25:54,935 --> 00:25:57,535
Te vor lăsa la vatră şi pe tine.
192
00:25:59,295 --> 00:26:01,895
Pentru moment, sunt în convalescenţă.
193
00:26:02,095 --> 00:26:03,974
Până se vindecă rana.
194
00:26:06,135 --> 00:26:08,820
Doar nu te gândeşti
să te întorci pe front?
195
00:26:10,775 --> 00:26:13,894
Dacă şefii decid că pot să umblu,
voi merge.
196
00:26:15,855 --> 00:26:17,174
Jean...
197
00:26:19,374 --> 00:26:21,054
Nu-ţi forţa destinul.
198
00:26:24,375 --> 00:26:26,254
Trebuie să te laşi dus.
199
00:26:27,854 --> 00:26:30,334
Ca un dop în curentul unui pârâu.
200
00:26:35,414 --> 00:26:37,774
Ştiu teoria asta a ta, a dopului.
201
00:26:37,974 --> 00:26:40,854
Nu e o teorie, e realitatea.
202
00:26:41,534 --> 00:26:44,534
Iată, când eram pictor pe porţelan,
203
00:26:44,734 --> 00:26:48,254
apariţia maşinilor,
mi-a schimbat destinul.
204
00:26:48,454 --> 00:26:51,453
Dacă s-ar fi continuat
cu pictura manuală,
205
00:26:51,654 --> 00:26:55,054
aş fi rămas un pictor de farfurii.
206
00:26:56,174 --> 00:26:58,534
Foarte fericit.
207
00:27:02,254 --> 00:27:04,414
Vinete pané?
208
00:27:04,613 --> 00:27:06,378
Le-am visat toată noaptea.
209
00:27:16,093 --> 00:27:17,693
Unde este Gabrielle?
210
00:27:22,573 --> 00:27:24,133
Papa, ai noutăţi?
211
00:27:25,653 --> 00:27:26,933
Nu.
212
00:27:27,973 --> 00:27:30,372
A venit la înmormântarea mamei?
213
00:27:31,332 --> 00:27:33,173
Da, bineînţeles.
214
00:27:35,413 --> 00:27:37,652
Ne-a promis că ne va scrie.
215
00:27:43,213 --> 00:27:44,812
Şi?
216
00:27:45,573 --> 00:27:47,652
Poşta, în timpurile astea...
217
00:27:57,532 --> 00:28:01,138
E îndrăgostită orbeşte de un
mic funcţionar din Cagnes.
218
00:28:02,412 --> 00:28:04,412
Care a fost mobilizat.
219
00:28:11,292 --> 00:28:14,252
Dacă îţi mai e foame, mai pot
să-ţi fac o omletă cu slănină.
220
00:28:14,411 --> 00:28:15,452
Nu, mulţumesc.
221
00:28:16,852 --> 00:28:18,371
Mai e orez cu lapte?
222
00:28:18,571 --> 00:28:21,051
Eşti pofticios. Că taică-tu.
223
00:28:22,211 --> 00:28:24,491
A reînceput să picteze chipuri?
224
00:28:24,691 --> 00:28:27,412
Da. Merge zilnic în atelier.
225
00:28:27,571 --> 00:28:29,412
Şi asta mulţumită lui Dedee!
226
00:28:31,371 --> 00:28:35,171
- Cine-i ăsta?
- Adu o lampă.
227
00:29:05,131 --> 00:29:07,410
Iată.
228
00:29:25,650 --> 00:29:27,261
Ar face mai bine să plece.
229
00:30:13,168 --> 00:30:15,623
Jean, dacă vrei să-l vezi
pe tatăl tău...
230
00:30:37,928 --> 00:30:40,613
Veţi vedea,
veţi dormi bine noaptea asta.
231
00:30:40,808 --> 00:30:42,048
Pe mâine.
232
00:30:56,168 --> 00:30:57,607
Noapte bună, tată.
233
00:31:02,088 --> 00:31:03,927
Ţi-au scos o bucată de os?
234
00:31:05,207 --> 00:31:07,202
Patru centimetri şi jumătate.
235
00:31:08,408 --> 00:31:10,407
Şi o să crească la loc?
236
00:31:10,567 --> 00:31:11,367
Nu.
237
00:31:12,767 --> 00:31:15,247
Dar să ştii că nu a fost
chiar aşa de rău.
238
00:31:15,447 --> 00:31:17,058
Vroiau să mi-l amputeze.
239
00:31:18,487 --> 00:31:21,207
Mama mi-a salvat piciorul.
240
00:31:32,407 --> 00:31:34,402
Povesteşte-mi cum e la război.
241
00:31:39,966 --> 00:31:41,486
Ca la război...
242
00:32:01,766 --> 00:32:04,245
- Ţi-am făcut brioşe.
- Merci!
243
00:32:58,284 --> 00:32:59,885
Vrei să te faci util?
244
00:33:02,044 --> 00:33:04,285
Du-i un colier.
245
00:33:20,844 --> 00:33:22,378
Ia-l pe cel cu smaralde.
246
00:33:41,083 --> 00:33:43,803
Şeful îţi cere să pui asta.
247
00:33:44,003 --> 00:33:45,243
Mă tutuiţi?
248
00:33:47,163 --> 00:33:49,004
Scuzaţi-mă.
249
00:33:49,203 --> 00:33:50,431
Dvs. sunteţi Jean?
250
00:33:51,763 --> 00:33:53,843
V-am văzut în picturi.
251
00:33:54,043 --> 00:33:56,043
Şi eu v-am văzut.
252
00:33:56,243 --> 00:33:57,883
Mă scoate grasă.
253
00:33:58,083 --> 00:33:59,563
Şi pe mine copil.
254
00:34:59,482 --> 00:35:01,641
Aşa.
255
00:35:53,400 --> 00:35:54,920
Tocmai aţi...
256
00:35:55,640 --> 00:35:57,560
halit un model de-al lui tata.
257
00:36:02,640 --> 00:36:04,280
Vă înţeleg.
258
00:36:04,480 --> 00:36:07,640
Pictura lui Renoir
îmi face poftă de mâncare.
259
00:36:08,919 --> 00:36:11,040
Vreţi să mâncaţi?
260
00:37:20,518 --> 00:37:21,918
Galben nr 6.
261
00:37:22,878 --> 00:37:25,157
- Roşu.
- Patron?
262
00:37:25,318 --> 00:37:27,398
Vă deranjează dacă mă întind?
263
00:37:27,558 --> 00:37:28,197
Nu, nu.
264
00:37:30,357 --> 00:37:32,118
Galben de Napoli.
265
00:37:37,438 --> 00:37:38,606
Sunt moartă de oboseală.
266
00:37:38,798 --> 00:37:40,198
N-am dormit.
267
00:37:45,637 --> 00:37:47,198
Vreţi să ştiţi de ce?
268
00:37:47,758 --> 00:37:48,837
Nu.
269
00:37:50,837 --> 00:37:53,983
Mă întâlnesc cu un nou prieten.
Un amant minunat.
270
00:37:55,717 --> 00:37:58,437
Vrei să pozezi, te rog?
271
00:37:58,597 --> 00:38:00,205
În ce poziţie preferi tu.
272
00:38:00,396 --> 00:38:03,157
Desigur.
Munca înainte de toate.
273
00:38:03,357 --> 00:38:06,156
Da. Adaugă-mi nişte alb pur.
274
00:38:12,557 --> 00:38:15,476
Am citit că o mare actriţă
nu poate juca roluri
275
00:38:15,677 --> 00:38:18,236
de îndrăgostită,
fără să aibă aventuri.
276
00:38:18,437 --> 00:38:19,876
Ce credeţi?
277
00:38:20,677 --> 00:38:21,877
Nimic.
278
00:38:23,196 --> 00:38:24,517
Nimic.
279
00:38:56,436 --> 00:38:58,435
Pictezi din ce în ce mai repede.
280
00:38:58,636 --> 00:39:02,675
Toată viaţa m-am complicat,
281
00:39:03,515 --> 00:39:05,555
acum simplific.
282
00:39:18,115 --> 00:39:20,715
Tuse şi iarăşi tuse.
283
00:39:20,915 --> 00:39:23,875
Unele-n altele.
284
00:39:28,355 --> 00:39:31,874
Cel care trebuie
să definească structura.
285
00:39:33,834 --> 00:39:36,034
Nu este desenul,
286
00:39:36,915 --> 00:39:38,354
ci culoarea.
287
00:39:46,754 --> 00:39:48,274
Mă urmăreşti?
288
00:39:49,234 --> 00:39:51,474
Mda... încerc.
289
00:40:06,274 --> 00:40:08,274
Taică-tu nu-i geamgiu!
290
00:40:24,914 --> 00:40:27,062
Nu mai merge scula asta veche a ta.
291
00:40:41,473 --> 00:40:43,353
Cum te mai înţelegi cu el?
292
00:40:43,953 --> 00:40:45,353
La fel ca înainte.
293
00:40:45,553 --> 00:40:48,193
Nu-mi vorbeşte
decât ca să se ia de mine.
294
00:40:54,432 --> 00:40:57,592
Dacă tu crezi că vorbeşte
cu Pierre şi cu mine...
295
00:40:57,793 --> 00:40:59,832
Chiar şi mamei...
296
00:41:00,033 --> 00:41:02,795
Mă întreb dacă i-a zis vreodată:
te iubesc.
297
00:41:11,032 --> 00:41:13,792
Vezi, acum merge.
298
00:41:15,912 --> 00:41:17,232
I-ai spus lui Dédée?
299
00:41:18,831 --> 00:41:19,791
Ce?
300
00:41:19,992 --> 00:41:21,272
Că o iubeşti.
301
00:41:23,192 --> 00:41:25,352
Eşti sărit! Hein?
302
00:41:25,551 --> 00:41:29,232
Retractează ce-ai zis!
Opreşte-te! Îndurare!
303
00:41:34,791 --> 00:41:37,152
Tipa asta-şi bate joc de noi.
304
00:41:37,351 --> 00:41:39,320
Are deja o mulţime de logodnici.
305
00:41:39,512 --> 00:41:41,152
De unde ştii?
306
00:41:41,351 --> 00:41:44,036
I-am văzut pe tipii
care o aşteaptă seara.
307
00:41:50,632 --> 00:41:51,631
Nu!
308
00:41:51,791 --> 00:41:55,559
Trăieşti într-o casă unde sunt
cele mai frumoase tablouri.
309
00:41:55,751 --> 00:41:58,071
Şi tu atârni mizeria asta!
310
00:41:58,231 --> 00:41:59,919
Şi dacă-mi place mai mult?
311
00:42:00,831 --> 00:42:02,310
Chiar că eşti sărit.
312
00:42:06,310 --> 00:42:08,831
De ce nu mai avem veşti
de la Gabrielle?
313
00:42:09,030 --> 00:42:10,591
A fost alungată.
314
00:42:10,791 --> 00:42:12,070
Credeam că...
315
00:42:12,230 --> 00:42:14,270
Că se babardeşte? Tâmpenii!
316
00:42:15,191 --> 00:42:16,990
Mama i-a făcut vânt.
317
00:42:18,871 --> 00:42:21,471
I se părea că se ocupă
prea mult de ăl bătrân.
318
00:42:21,631 --> 00:42:23,230
Înţelegi ce vreau să zic...
319
00:42:23,391 --> 00:42:23,990
Hum.
320
00:42:24,710 --> 00:42:26,070
Nimic nou.
321
00:42:30,951 --> 00:42:32,562
Îmi lipseşte Gabrielle.
322
00:42:35,750 --> 00:42:37,070
Mai mult ca mama?
323
00:43:16,629 --> 00:43:18,394
Aşteaptă-ne, venim, Jean.
324
00:43:21,429 --> 00:43:22,668
- Eşti gata?
- Da.
325
00:43:22,869 --> 00:43:24,429
Îţi pun pălăria mea.
326
00:43:24,629 --> 00:43:25,589
Da.
327
00:43:25,789 --> 00:43:29,309
- Nu, nu aşa.
- Uşurel.
328
00:43:30,908 --> 00:43:33,029
- De fund, de fund.
- Mergem?
329
00:43:34,508 --> 00:43:36,668
Ai spus că te doare piciorul.
330
00:43:42,628 --> 00:43:45,429
E plăcut să te care femeile, nu?
331
00:43:51,948 --> 00:43:53,668
COCO.
Rămâi aici.
332
00:43:53,828 --> 00:43:54,868
Nu.
333
00:43:58,468 --> 00:44:00,387
Îţi pun negru?
334
00:44:01,868 --> 00:44:04,988
La un Renoir negrul nu
trebuie să te strivească.
335
00:44:06,908 --> 00:44:10,348
Tabloul trebuie să fie
o chestie plăcută...
336
00:44:10,547 --> 00:44:12,439
şi veselă.
337
00:44:21,868 --> 00:44:24,553
Există atâtea lucruri neplăcute
în viaţă
338
00:44:25,588 --> 00:44:28,043
ca să mai fiu eu nevoit
să creez altele.
339
00:44:30,548 --> 00:44:33,347
Mizeria, deznădejdea, moartea.
340
00:44:35,987 --> 00:44:37,507
Nu sunt treaba mea.
341
00:44:39,027 --> 00:44:40,387
Şi războiul?
342
00:44:40,547 --> 00:44:41,621
Cu atât mai mult.
343
00:44:42,867 --> 00:44:44,467
Cu tragicul...
344
00:44:45,907 --> 00:44:47,827
Se ocupă alţii foarte bine.
345
00:45:06,266 --> 00:45:08,506
Mă vezi trăgându-mi un glonţ?
346
00:45:11,946 --> 00:45:13,146
La vârsta mea?
347
00:45:16,146 --> 00:45:18,786
Ţine de cochetărie.
348
00:45:43,585 --> 00:45:45,345
Rahat!
349
00:45:45,905 --> 00:45:47,945
Ce bun este.
350
00:48:21,342 --> 00:48:23,781
Pearl White a filmat o serie nouă.
351
00:48:23,981 --> 00:48:25,589
"Misterele New York-ului"?
352
00:48:25,781 --> 00:48:27,901
Abia aştept să apară.
353
00:48:28,581 --> 00:48:31,301
Aştept continuarea "Vampires".
354
00:48:31,502 --> 00:48:34,264
Această Musidora, mi se pare misterioasă.
355
00:48:35,181 --> 00:48:38,741
Dacă ai şti cât e de uşor
să ai un aer misterios.
356
00:48:44,861 --> 00:48:47,700
- Actriţă americană?
- De ce nu?
357
00:48:48,501 --> 00:48:51,260
Ce au ele în plus faţă de mine?
Nimic.
358
00:48:51,461 --> 00:48:53,101
Absolut nimic.
359
00:48:53,301 --> 00:48:54,820
Trebuie să profiţi.
360
00:48:55,020 --> 00:48:57,381
Trebuie să profiţi de tot, Jean.
361
00:48:57,580 --> 00:49:00,028
Nu trebuie să-ţi fie teamă,
eu vreau tot.
362
00:49:00,220 --> 00:49:01,620
Nu vreau să aştept.
363
00:49:03,301 --> 00:49:04,380
Ce e?
364
00:49:05,140 --> 00:49:06,220
N-am zis nimic.
365
00:49:07,701 --> 00:49:11,076
Ţie îţi convine să aştepţi
pentru că ai primit totul.
366
00:49:16,660 --> 00:49:18,260
Ce am primit?
367
00:49:18,420 --> 00:49:19,309
Un nume celebru,
368
00:49:19,500 --> 00:49:22,659
şi bani.
Tu nu trebuie să munceşti.
369
00:49:23,499 --> 00:49:25,264
Nu ai nevoie, eşti rentier.
370
00:49:26,099 --> 00:49:27,100
Rentier?
371
00:49:28,299 --> 00:49:29,419
Da, dragul meu.
372
00:49:30,020 --> 00:49:31,380
Ce altceva?
373
00:49:32,259 --> 00:49:33,980
Ce meserie ai?
374
00:49:34,179 --> 00:49:35,059
Soldat.
375
00:49:35,220 --> 00:49:36,579
N-o mai ai.
376
00:49:36,740 --> 00:49:38,427
Războiul nu s-a terminat.
377
00:49:39,100 --> 00:49:40,634
Se va termina fără tine.
378
00:49:43,060 --> 00:49:44,139
Hum...
379
00:49:45,339 --> 00:49:47,139
Trebuie să ştii cine eşti.
380
00:49:51,059 --> 00:49:52,939
Şi tu? Tu cine eşti?
381
00:49:54,379 --> 00:49:56,419
Eu sunt cea care sunt.
382
00:49:56,579 --> 00:49:58,019
E o ghicitoare?
383
00:50:00,459 --> 00:50:02,867
Şi ţie care-ţi plac
femeile misterioase.
384
00:50:03,059 --> 00:50:04,259
Musidora.
385
00:50:06,818 --> 00:50:08,979
Ei bine, care este ambiţia ta?
386
00:50:09,178 --> 00:50:10,538
Marele tău vis?
387
00:50:13,099 --> 00:50:15,859
Nu ştiu...
388
00:50:16,058 --> 00:50:17,858
Nici vise, nici ambiţii.
389
00:50:20,219 --> 00:50:23,426
Să nu-i spui asta femeii pe care
o iubeşti. Te va dispreţui.
390
00:50:23,618 --> 00:50:25,298
Crede-mă.
391
00:50:25,498 --> 00:50:27,099
Tu mă dispreţuieşti?
392
00:50:33,018 --> 00:50:35,538
De ce n-ai fi artist ca tatăl tău?
393
00:50:35,938 --> 00:50:38,898
Tata nu s-a considerat niciodată
un artist.
394
00:50:39,818 --> 00:50:42,258
Se consideră un slujbaş al picturii.
395
00:50:42,458 --> 00:50:45,143
Hum...
Un slujbaş căruia i se spune Şefu'?
396
00:50:46,218 --> 00:50:48,218
Nu vrea să fie artist.
397
00:50:48,418 --> 00:50:50,873
Şi asta înseamnă că nimeni
nu poate fi?
398
00:50:55,058 --> 00:50:58,457
La 13 ani era pictor...
399
00:50:58,657 --> 00:51:01,778
Pe porţelan. Ştiu.
400
00:51:02,697 --> 00:51:05,297
- Şeful vrea să-i pozezi!
- Mai târziu!
401
00:51:05,498 --> 00:51:07,723
Sunt foarte obosită!
Nu! Imediat!
402
00:51:15,057 --> 00:51:17,537
Nu te dispreţuiesc. Deloc.
403
00:51:18,777 --> 00:51:21,296
Din contră, te iubesc.
404
00:51:22,936 --> 00:51:24,337
Salut.
405
00:52:42,894 --> 00:52:44,015
Tată?
406
00:52:48,295 --> 00:52:49,614
Tată?
407
00:55:03,411 --> 00:55:05,971
Carne în descompunere.
408
00:55:11,051 --> 00:55:12,011
Pardon?
409
00:55:12,531 --> 00:55:15,331
Carne în descompunere.
410
00:55:15,491 --> 00:55:19,331
Asta a scris un critic
despre pictura mea.
411
00:55:23,890 --> 00:55:26,250
Mi s-a zis că aţi mers la sursă.
412
00:55:26,851 --> 00:55:29,291
Nu este rezonabil la vârsta dvs.
413
00:55:29,491 --> 00:55:32,410
Ba exact la vârsta mea,
414
00:55:32,611 --> 00:55:34,090
ţineţi seama,
415
00:55:34,291 --> 00:55:36,650
trebuie să mergi la sursă.
416
00:55:40,810 --> 00:55:43,650
Aţi crescut o doză de antipirină.
417
00:55:45,090 --> 00:55:45,970
Da.
418
00:55:48,810 --> 00:55:51,450
Da, noaptea, este...
419
00:55:57,770 --> 00:56:00,730
Aşa. Acum vom încerca genunchii.
420
00:56:03,330 --> 00:56:04,369
Hai.
421
00:56:06,530 --> 00:56:08,209
Încă un pic.
422
00:56:11,050 --> 00:56:12,770
E dificil, nu?
423
00:56:26,249 --> 00:56:29,449
Acum, aş vrea să staţi în picioare.
424
00:56:31,249 --> 00:56:33,369
Nu pot să merg.
425
00:56:33,569 --> 00:56:35,969
Exact asta vreau să verific.
426
00:56:36,169 --> 00:56:38,329
Sunt sigur că puteţi s-o faceţi.
427
00:56:38,529 --> 00:56:40,370
Ridicaţi-vă... şi mergeţi.
428
00:56:52,488 --> 00:56:54,489
Aşa.
429
00:57:24,288 --> 00:57:25,687
Aşa, vedeţi?
430
00:57:48,288 --> 00:57:50,047
Renunţ.
431
00:57:56,087 --> 00:57:58,047
Mersul...
432
00:57:58,247 --> 00:58:00,012
îmi consumă toată energia.
433
00:58:05,407 --> 00:58:07,646
Nu-mi mai rămâne pentru a picta.
434
00:58:09,527 --> 00:58:13,133
Şi când nu veţi mai putea să
vă folosiţi nici mâinile?...
435
00:58:16,446 --> 00:58:18,326
Voi picta cu sula.
436
00:58:24,126 --> 00:58:29,284
Traducerea şi subtitrarea
Dan-Bogdan
437
00:58:31,926 --> 00:58:41,438
traducerea şi subtitrarea
Dan-Bogdan
438
00:59:21,245 --> 00:59:23,125
Aşteaptă! O să scape!
439
00:59:23,325 --> 00:59:25,004
Atenţie.
440
01:00:15,363 --> 01:00:16,283
Poftim?
441
01:00:16,484 --> 01:00:18,164
Ce-ai zis?
442
01:00:26,923 --> 01:00:30,043
Nu înţeleg nimic
din ceea ce spun.
443
01:00:32,883 --> 01:00:35,283
Au spus că suntem frumoşi.
444
01:01:20,002 --> 01:01:22,602
Cât costă filmele?
445
01:01:22,801 --> 01:01:25,842
5 centime metrul.
Dacă e american, 8 centime.
446
01:01:26,921 --> 01:01:30,681
- Le iau pe cele franţuzeşti.
- Marcă 10 franci şi s-a făcut!
447
01:01:31,201 --> 01:01:33,842
- Aveţi şi episodul 3?
- E totul acolo.
448
01:01:35,041 --> 01:01:37,761
În spate am filme deocheate.
449
01:01:37,962 --> 01:01:40,641
Dacă eşti amator.
Nu, mulţumesc.
450
01:01:44,881 --> 01:01:46,801
- Zece.
- Merci.
451
01:01:50,681 --> 01:01:54,441
Ai grijă cu pelicula.
O scânteie şi sari în aer.
452
01:01:55,841 --> 01:01:57,921
Am avut eu parte de explozii.
453
01:01:58,440 --> 01:02:00,920
- În permisie?
- Convalescenţă.
454
01:02:01,121 --> 01:02:03,520
Norocosule!
455
01:02:04,760 --> 01:02:06,680
Nu-mi vinzi uniforma ta?
456
01:02:07,800 --> 01:02:09,601
Nu, mai am încă nevoie de ea.
457
01:02:10,721 --> 01:02:12,121
Ce regiment?
458
01:02:12,320 --> 01:02:14,561
Batalionul 6, vânători de munte.
459
01:02:16,600 --> 01:02:18,400
Ne-am luptat în Vosges.
460
01:02:18,600 --> 01:02:19,720
Nasol.
461
01:02:20,560 --> 01:02:23,840
Ai prieteni care au căzut la datorie?
462
01:02:24,000 --> 01:02:24,881
Da.
463
01:02:26,121 --> 01:02:27,480
Bieţii de ei.
464
01:02:29,520 --> 01:02:32,200
Se pare că îi îngroapă chiar acolo.
465
01:02:32,400 --> 01:02:34,120
În gropi comune.
466
01:02:35,240 --> 01:02:37,960
Nu prea e timp să organizezi funeralii.
467
01:02:39,319 --> 01:02:41,800
Cu toate astea, familiile cer asta.
468
01:02:42,800 --> 01:02:44,920
Am putea face o afacere.
469
01:02:45,960 --> 01:02:48,645
Tu îmi semnalezi familiile în suferinţă.
470
01:02:49,920 --> 01:02:50,839
Da, şi?
471
01:02:51,679 --> 01:02:52,320
Eu...
472
01:02:53,120 --> 01:02:55,040
le furnizez un sicriu garni.
473
01:02:55,840 --> 01:02:57,199
Sicriu garni?
474
01:02:58,040 --> 01:03:00,280
Cu răcitură înăuntru.
475
01:03:00,479 --> 01:03:04,008
Am nişte tipi care dezgroapă morţii.
Pentru Franţa...
476
01:03:05,279 --> 01:03:06,639
Cât îmi dai?
477
01:03:06,799 --> 01:03:09,199
- Ce vârstă am?
- Nu ştiu, 25, 30.
478
01:03:09,399 --> 01:03:11,759
Am 21 de ani.
479
01:03:11,959 --> 01:03:15,641
Mi-am pus capul pe tocător
pentru nişte ticăloşi ca tine!
480
01:03:52,758 --> 01:03:55,798
- Ce reprezintă insigna?
- Regimentul nostru.
481
01:03:56,517 --> 01:03:58,205
- Urcaţi sus?
- Foarte sus.
482
01:03:58,838 --> 01:04:01,006
Şi vă pierdeţi suflul la un moment dat?
483
01:04:01,197 --> 01:04:03,278
Suntem obişnuiţi.
484
01:04:03,478 --> 01:04:06,837
Îmi puneţi multe întrebări.
Maurice, vii?
485
01:04:18,558 --> 01:04:21,158
Tu nu.
Te aşteaptă la bucătărie.
486
01:04:21,357 --> 01:04:22,877
E de lucru.
487
01:04:29,558 --> 01:04:32,957
Pentru umplutură trebuie dovlecel.
488
01:04:33,157 --> 01:04:35,876
Te sufoci aici, cum de rezistaţi?
489
01:04:37,317 --> 01:04:39,996
Mi-e foame. Aţi făcut ceva?
490
01:04:40,197 --> 01:04:43,037
Haleala să ţi-o faci singură!
491
01:04:43,237 --> 01:04:45,476
Pot să-ţi pregătesc eu ceva.
492
01:04:45,677 --> 01:04:47,836
- O omletă?
- Nimic!
493
01:04:48,477 --> 01:04:51,009
Nu suntem plătite
ca s-o servim pe asta.
494
01:04:51,516 --> 01:04:53,924
- Şi pe mine când o să mă plătească?
- Pentru ce?
495
01:04:54,116 --> 01:04:56,085
- Pentru munca mea!
- Care muncă?
496
01:04:56,277 --> 01:05:00,036
Atunci pentru ce stau toată ziua
îmbrăcată ca o târfă?
497
01:05:00,236 --> 01:05:02,724
- Gabrielle n-a fost plătită niciodată.
- Nici...
498
01:05:02,916 --> 01:05:05,005
Nici pentru şmotru, nici pentru restul.
499
01:05:05,197 --> 01:05:06,196
Care restul?
500
01:05:06,396 --> 01:05:08,156
Lasă, ştiu povestea.
501
01:05:08,356 --> 01:05:11,764
Şi cum s-a terminat?
Au luat-o la goană ca pe ultima amărâtă.
502
01:05:11,956 --> 01:05:13,567
Cine ţi-a povestit asta?
503
01:05:14,436 --> 01:05:17,556
Sunt invidioase, nu sunt un saltimbanc.
504
01:05:22,316 --> 01:05:23,755
Oi fi împărăteasa Indiei?
505
01:05:23,916 --> 01:05:24,796
Ce-ai zis?
506
01:05:24,995 --> 01:05:26,116
Vei avea banii
507
01:05:26,316 --> 01:05:28,596
când se vor socoti orele.
508
01:05:30,875 --> 01:05:32,675
- NU ACELEA!
- De ce nu?
509
01:05:32,876 --> 01:05:34,333
Sunt pictate de Şefu'.
510
01:05:35,875 --> 01:05:36,515
Şi apoi?
511
01:05:36,955 --> 01:05:39,323
Madeleine pozează
şi munceşte totodată.
512
01:05:39,515 --> 01:05:42,236
Şi eu am pozat şi nu mă dau mare.
513
01:05:45,755 --> 01:05:48,795
Începi ca servitoare
şi termini ca model.
514
01:05:48,995 --> 01:05:52,064
Sau începi ca model şi
sfârşeşti ca servitoare.
515
01:05:54,435 --> 01:05:55,715
Nu şi eu!
516
01:06:00,875 --> 01:06:02,395
E dusă!
517
01:06:04,354 --> 01:06:06,035
Vroiai să-i pozez?
518
01:06:06,195 --> 01:06:07,754
E complet sărită.
519
01:06:26,314 --> 01:06:29,434
Ce zici,
e frumoasă cu florile astea?
520
01:06:29,634 --> 01:06:31,714
Ce zici? Nu-i rău, aşa-i?
521
01:06:31,914 --> 01:06:33,914
Renoir a pictat-o.
522
01:06:35,394 --> 01:06:37,914
Eşti bolnavă!
Ştii cât valorează?
523
01:06:38,114 --> 01:06:39,554
Nu, cât valorează?
524
01:06:41,513 --> 01:06:44,922
M-am săturat de toţi Renoir-ii!
Mă fac să transpir, Renoir-ii!
525
01:06:45,114 --> 01:06:47,673
- Încetează!
- Lasă-mă!
526
01:06:47,874 --> 01:06:48,913
Lasă-mă!
527
01:06:49,073 --> 01:06:50,593
Ce se întâmplă?
528
01:06:50,754 --> 01:06:52,633
Spune-i să se calmeze.
529
01:06:52,793 --> 01:06:56,753
Lasă-mă! Lasă-mă odată!
530
01:06:56,954 --> 01:06:59,513
Lasă-mă! La naiba!
531
01:07:00,514 --> 01:07:02,753
A înnebunit.
532
01:07:05,153 --> 01:07:07,762
Mă ocup eu,
să nu-i ziceţi nimic lui tata.
533
01:07:21,593 --> 01:07:23,033
Vii?
534
01:07:25,033 --> 01:07:26,632
Începe, e pentru tine.
535
01:08:32,391 --> 01:08:34,071
Ia-mi te rog asta.
536
01:08:39,310 --> 01:08:42,351
Ai răspuns pentru armată?
537
01:08:42,551 --> 01:08:45,230
- Da.
- Eşti sigur?!
538
01:08:45,431 --> 01:08:46,511
Da.
539
01:09:01,351 --> 01:09:02,670
Schimbaţi poziţia!
540
01:09:10,230 --> 01:09:11,710
Nu aşa.
541
01:09:12,870 --> 01:09:15,390
- Dar cum?
- Plutitoare.
542
01:09:18,710 --> 01:09:20,390
Curbate.
543
01:09:20,589 --> 01:09:23,110
- Văd.
- Nişte domnişoare!
544
01:09:23,310 --> 01:09:24,549
Plutitoare.
545
01:09:27,670 --> 01:09:29,629
Suspendate în peisaj.
546
01:09:32,229 --> 01:09:34,029
Madeleine, vino aici.
547
01:09:35,350 --> 01:09:36,710
Un braţ, da.
548
01:09:45,589 --> 01:09:47,354
Fără floare, nici pălărie.
549
01:09:48,669 --> 01:09:50,029
Ia-mi asta.
550
01:09:52,469 --> 01:09:54,149
Spune-mi ce cauţi.
551
01:09:56,109 --> 01:09:59,668
Pictura nu se explică,
doar se priveşte.
552
01:10:01,389 --> 01:10:04,841
Du-te la Louvre să vezi
"Les courtisanes" de Titzian.
553
01:10:05,909 --> 01:10:08,308
Dacă nu simţi nevoia să le mângâi,
554
01:10:09,828 --> 01:10:12,109
înseamnă că n-ai înţeles nimic.
555
01:10:19,068 --> 01:10:20,148
Bine...
556
01:10:21,828 --> 01:10:23,229
Unde te duci?
557
01:10:23,789 --> 01:10:24,749
La Louvre.
558
01:10:42,307 --> 01:10:44,667
Şefu' nu mănâncă?
559
01:10:44,868 --> 01:10:47,068
Nu.
560
01:10:48,227 --> 01:10:50,228
Mă duc să-i duc o gustare.
561
01:10:50,427 --> 01:10:52,988
La starea lui, mai bine nu.
562
01:10:53,707 --> 01:10:56,076
La vârsta lui,
pictează naturi moarte.
563
01:10:56,268 --> 01:10:58,827
Dédée, poţi să mi-l ţii un minut?
564
01:10:59,708 --> 01:11:01,747
Mă duc până la toaletă.
565
01:11:01,947 --> 01:11:05,027
Nu te-ngrijora dacă plânge.
566
01:11:22,827 --> 01:11:25,067
Jean, poţi să vii puţin?
567
01:11:25,266 --> 01:11:28,187
Pot să-l ţin eu dacă vrei, Andrée.
568
01:11:47,546 --> 01:11:48,946
Tată?
569
01:11:50,786 --> 01:11:51,946
Tată?
570
01:12:00,106 --> 01:12:02,506
Tată?
571
01:12:02,705 --> 01:12:04,986
Tată.
572
01:12:09,786 --> 01:12:11,345
93.
Eşti în regulă?
573
01:13:10,344 --> 01:13:11,664
Tată?
574
01:13:12,984 --> 01:13:14,664
Opreşte-te, nu mai poţi.
575
01:13:17,864 --> 01:13:20,504
Durerea trece, Jean...
576
01:13:20,703 --> 01:13:22,304
Frumuseţea rămâne.
577
01:13:26,144 --> 01:13:27,784
Ai pictat deja totul.
578
01:13:29,304 --> 01:13:31,624
Trebuie să mai progresez.
579
01:13:33,264 --> 01:13:35,642
Voi merge până la
capătul puterilor.
580
01:13:54,543 --> 01:13:56,502
Pictez ca un copil.
581
01:13:56,703 --> 01:13:58,383
E foarte bine.
582
01:14:00,703 --> 01:14:04,143
Am încercat toată viaţa
să pictez ca un copil.
583
01:14:07,583 --> 01:14:09,302
Fără să ştiu nimic.
584
01:14:11,983 --> 01:14:13,662
Fără să mă gândesc.
585
01:14:40,582 --> 01:14:42,102
Pot să fac eu?
586
01:14:43,342 --> 01:14:45,102
Nu, micuţa mea.
587
01:14:46,382 --> 01:14:47,902
E prea murdar.
588
01:15:14,381 --> 01:15:16,299
Prea devreme, prea târziu...
589
01:15:41,381 --> 01:15:43,452
Toate actriţele au unul ca ăsta.
590
01:15:44,620 --> 01:15:47,100
- Unde l-ai găsit?
- L-am furat.
591
01:15:47,301 --> 01:15:50,100
La Negresco,
din camera unei baronese.
592
01:15:50,300 --> 01:15:52,020
Avea trei.
593
01:15:55,340 --> 01:15:56,740
Lasă-mă.
594
01:16:14,739 --> 01:16:16,340
Eşti drăguţ aşa.
595
01:16:28,019 --> 01:16:29,339
Foarte drăguţă.
596
01:16:39,259 --> 01:16:40,779
Lesbiana mea mică.
597
01:16:43,418 --> 01:16:45,019
Târfuliţa mea.
598
01:16:56,819 --> 01:16:58,418
Te doare?
599
01:16:59,458 --> 01:17:00,698
Acolo nu.
600
01:17:02,418 --> 01:17:04,418
Şi dacă îmi înfig unghiile?
601
01:17:05,618 --> 01:17:06,979
Încearcă.
602
01:17:07,858 --> 01:17:09,858
Te voi face să suferi.
603
01:17:10,578 --> 01:17:11,698
Ştiu.
604
01:17:17,338 --> 01:17:19,256
Jean, trebuie să-mi promiţi.
605
01:17:20,297 --> 01:17:21,898
Ce?
606
01:17:22,097 --> 01:17:25,018
Când se va termina războiul,
vom face cinema.
607
01:17:25,618 --> 01:17:27,577
Tu vrei să faci.
608
01:17:27,778 --> 01:17:31,177
Nu, amândoi. Împreună.
609
01:17:34,017 --> 01:17:35,905
Nu cred că vreau să-mi treacă viaţa
610
01:17:36,097 --> 01:17:38,476
lângă un tip care pictează farfurii!
611
01:17:40,337 --> 01:17:41,417
Îmi promiţi?
612
01:17:45,817 --> 01:17:48,337
Trebuie să găsim un comanditar.
613
01:17:48,537 --> 01:17:50,857
Asta ce e? Ceva în armată?
614
01:17:52,097 --> 01:17:53,017
Nu.
615
01:17:54,097 --> 01:17:57,337
E unul care o să bage bani
în filmele tale.
616
01:17:58,016 --> 01:18:00,137
Tu vei fi comanditarul meu.
617
01:18:00,336 --> 01:18:02,217
Vom face cinema cu banii tăi.
618
01:18:03,617 --> 01:18:05,497
Dar eu nu am nimic!
619
01:18:07,177 --> 01:18:10,323
Şi tablourile lui taică-tu?
Valorează ceva, nu?
620
01:18:26,176 --> 01:18:27,656
Îţi promit.
621
01:20:24,053 --> 01:20:25,893
"Longue nuit!"
622
01:20:26,093 --> 01:20:28,213
"Tourmente éternelle..."
623
01:20:28,413 --> 01:20:31,653
"Le ciel n'a pas un coin d'azur,
Hommes et choses, "
624
01:20:31,853 --> 01:20:35,133
"pęle-męle, vont roulant,
dans l'arbre obscur."
625
01:20:39,253 --> 01:20:41,892
"Longue nuit",
Semn de exclamare.
626
01:20:44,532 --> 01:20:46,373
Longue...
627
01:20:49,852 --> 01:20:50,893
Eşti bine?
628
01:21:00,732 --> 01:21:04,012
Cred că şi-a dat seama taică-tu
de noi doi.
629
01:21:11,692 --> 01:21:13,291
Şi-ţi pasă?
630
01:21:14,212 --> 01:21:16,412
Nu ne pasă, nu?
631
01:21:20,052 --> 01:21:21,372
Aşteaptă-mă.
632
01:21:42,571 --> 01:21:44,182
Trebuie să-ţi spun ceva.
633
01:21:45,771 --> 01:21:47,996
Vroiam să-ţi spun de când am venit.
634
01:21:49,091 --> 01:21:50,291
Dar n-am putut.
635
01:21:51,811 --> 01:21:53,411
Şi acum poţi?
636
01:21:55,491 --> 01:21:57,011
M-am înrolat din nou.
637
01:21:58,290 --> 01:21:59,530
Ce?!
638
01:21:59,731 --> 01:22:02,130
M-am înrolat, mă întorc pe front.
639
01:22:02,771 --> 01:22:04,491
Nu te cred.
640
01:22:04,691 --> 01:22:07,370
În aviaţie.
Am semnat azi.
641
01:22:07,571 --> 01:22:09,810
- Doar n-ai făcut asta?
- Ba da.
642
01:22:10,011 --> 01:22:11,811
Jean!
643
01:22:12,010 --> 01:22:14,210
Au zis că sunt de acord.
644
01:22:15,330 --> 01:22:17,210
Trebuie să plec în 10 zile.
645
01:22:17,370 --> 01:22:18,090
De ce?
646
01:22:19,130 --> 01:22:20,570
De ce?
647
01:22:22,210 --> 01:22:24,490
Nu-mi pot lăsa camarazii.
648
01:22:26,210 --> 01:22:28,090
Nu-ţi poţi lăsa camarazii?
649
01:22:28,250 --> 01:22:29,090
Nu.
650
01:22:29,290 --> 01:22:31,410
Dar pe mine poţi să mă laşi?
651
01:22:31,850 --> 01:22:34,850
Mi-ai promis, Jean.
Mi-ai promis totul.
652
01:22:36,610 --> 01:22:38,329
- Mă voi întoarce.
- Nu.
653
01:22:38,530 --> 01:22:40,770
O să crăpi că toţi ceilalţi.
654
01:22:40,970 --> 01:22:43,170
De ce ai scăpa tocmai tu?
655
01:22:44,089 --> 01:22:46,490
Nu ţi-a cerut nimeni să te întorci.
656
01:22:47,969 --> 01:22:49,729
La mine te-ai gândit?
657
01:22:49,930 --> 01:22:53,809
Aud? Te gândeşti la camarazi,
dar la mine te-ai gândit?
658
01:22:57,210 --> 01:23:00,009
Ştii, e uşor.
Să te sinucizi.
659
01:23:40,409 --> 01:23:42,864
Pânza poate fi ridicată sau coborâtă.
660
01:23:44,768 --> 01:23:47,256
Jeannot a proiectat-o,
dar eu l-am ajutat.
661
01:23:47,448 --> 01:23:50,568
Se poate mişca spre stânga
sau spre dreapta.
662
01:23:52,168 --> 01:23:54,728
Nu te mai mişti tu ci suportul.
663
01:23:55,608 --> 01:23:57,488
Te vei osteni mai puţin.
664
01:23:59,448 --> 01:24:02,407
E foarte ingenios. Foarte bine.
665
01:24:09,647 --> 01:24:12,047
- E ceva în neregulă?
- Totul.
666
01:24:14,527 --> 01:24:16,447
De obicei e punctuală.
667
01:24:20,847 --> 01:24:22,407
Nu ţi-a zis nimic?
668
01:24:22,567 --> 01:24:23,567
Nu.
669
01:24:23,768 --> 01:24:25,447
Poate e bolnavă.
670
01:24:27,327 --> 01:24:28,687
Jean.
671
01:24:28,887 --> 01:24:31,087
Poţi să trimiţi pe cineva la ea?
672
01:24:32,287 --> 01:24:34,087
Nu ştiu unde locuieşte.
673
01:24:37,047 --> 01:24:39,006
De când vine aici,
674
01:24:39,167 --> 01:24:41,928
n-ai întrebat-o niciodată?
Nici măcar tu?
675
01:24:42,687 --> 01:24:43,327
Nu.
676
01:24:44,167 --> 01:24:45,326
Îmi pare rău.
677
01:24:50,526 --> 01:24:51,967
Şefu'?
678
01:24:52,486 --> 01:24:56,476
Cât aşteptaţi pot să vă pozez eu
şi apoi să continuaţi cu Dedee.
679
01:24:57,326 --> 01:25:00,566
Eşti drăguţă, micuţo, dar...
680
01:25:00,766 --> 01:25:02,567
Nu merge aşa.
681
01:26:02,124 --> 01:26:04,365
Ai viaţa înainte.
682
01:26:04,565 --> 01:26:05,684
Eu nu.
683
01:26:07,565 --> 01:26:09,684
Despre ce vorbeşti?
684
01:26:09,885 --> 01:26:11,805
Ştii tu prea bine.
685
01:26:15,204 --> 01:26:17,445
N-o să mai vină, nu-i aşa?
686
01:26:22,884 --> 01:26:25,084
Te-ai purtat frumos cu ea?
687
01:26:26,524 --> 01:26:28,444
Îmi trebuia permisiunea ta?
688
01:26:31,004 --> 01:26:32,524
Femeilor...
689
01:26:33,804 --> 01:26:36,204
Că e vorba de o curvă
sau de o regină...
690
01:26:37,204 --> 01:26:39,046
le datorăm acelaşi respect.
691
01:26:43,164 --> 01:26:45,465
N-are legătură cu mine
că nu mai vine.
692
01:26:47,844 --> 01:26:51,724
Şi-atunci de ce a dispărut a doua zi
după ce a vorbit cu tine.
693
01:27:02,803 --> 01:27:04,683
Pentru că mă întorc pe front.
694
01:27:17,043 --> 01:27:18,523
Foarte bine.
695
01:27:21,043 --> 01:27:22,523
Faci ce vrei.
696
01:27:28,282 --> 01:27:30,282
Eu nu te reţin.
697
01:27:46,082 --> 01:27:48,682
Nici pe Gabrielle n-ai reţinut-o.
698
01:27:52,522 --> 01:27:54,882
Era la noi de 15 ani.
699
01:27:56,481 --> 01:27:59,210
Are tot dreptul
să-şi întemeieze o familie.
700
01:27:59,402 --> 01:28:00,922
Noi eram familia ei.
701
01:28:03,042 --> 01:28:07,041
Eu n-am nicio treabă,
maică-ta i-a cerut să plece.
702
01:28:07,442 --> 01:28:09,442
Îţi convine, ca de obicei.
703
01:28:10,402 --> 01:28:12,281
Ce vrei să spui?
704
01:28:15,201 --> 01:28:17,810
Tot timpul te-ai ascuns
în spatele mamei.
705
01:28:18,002 --> 01:28:19,843
Celebra ta teorie a dopului.
706
01:28:20,042 --> 01:28:22,561
Niciodată să nu decizi tu însuţi.
707
01:28:22,761 --> 01:28:24,241
Laşitate! Asta e!
708
01:28:25,761 --> 01:28:28,041
Mă enervezi!
709
01:28:33,001 --> 01:28:35,361
Nu-mi mai vorbi de Gabrielle.
710
01:28:35,881 --> 01:28:38,081
Andrée e cea care a plecat.
711
01:28:38,281 --> 01:28:40,281
Cel mai bun model al meu de la...
712
01:28:45,320 --> 01:28:46,761
Tiţian...
713
01:28:47,520 --> 01:28:49,040
ar fi adorat-o.
714
01:28:49,241 --> 01:28:51,920
Are nişte sâni minunaţi.
715
01:28:54,680 --> 01:28:56,680
Curbaţi şi fermi.
716
01:28:58,360 --> 01:29:00,800
Cu acea întoarcere delicată,
717
01:29:01,680 --> 01:29:03,600
ce seamănă cu aurul.
718
01:29:10,080 --> 01:29:11,680
Carnea!
719
01:29:13,080 --> 01:29:14,919
Numai despre asta e vorba!
720
01:29:15,120 --> 01:29:19,400
Dacă nu înţelegi asta,
nu vei înţelege niciodată nimic!
721
01:29:21,119 --> 01:29:22,320
Pictura.
722
01:29:22,520 --> 01:29:26,049
Chiar şi în plin război,
tu nu te gândeşti decât la asta.
723
01:29:28,840 --> 01:29:31,601
Du-te şi-ţi găureşte pielea,
imbecilule.
724
01:29:32,280 --> 01:29:34,360
Sau, dacă preferi...
725
01:29:34,559 --> 01:29:37,728
Du-te şi ciopârteşte un vajnic
bavarez fumător de pipă.
726
01:29:37,919 --> 01:29:42,478
Dacă tu crezi că asta
va schimba ceva.
727
01:29:52,199 --> 01:29:53,279
Nici tu...
728
01:29:56,679 --> 01:29:58,958
Nu poţi trăi fără ea.
729
01:31:22,317 --> 01:31:24,877
E solid, nu putem să-l paradim.
730
01:31:25,076 --> 01:31:28,236
Hopa, are tangaj!
Trage de manetă!
731
01:31:32,877 --> 01:31:35,716
Hai vino, urcă!
O să urcăm un pic!
732
01:31:41,876 --> 01:31:45,316
Catherine, ai un boboc
care vrea o iniţiere.
733
01:31:48,396 --> 01:31:50,556
Nu e un boboc, e un as.
734
01:31:50,756 --> 01:31:52,156
Asul meu de cupă.
735
01:31:52,355 --> 01:31:55,196
- Ce faci aici?
- Învăţ să zbor.
736
01:31:55,396 --> 01:31:58,076
Hai vino, frumosule,
să zburăm împreună.
737
01:31:58,236 --> 01:31:59,235
Cară-te.
738
01:32:00,436 --> 01:32:04,155
Ajunge! Nu vreau să te mai văd aici.
Îmi dai ordine?
739
01:32:04,356 --> 01:32:07,164
Nu eşti locotenentul meu.
Şi nu suntem în armată.
740
01:32:07,355 --> 01:32:10,716
Aici ne distrăm.
Ne distrăm, râdem, bem.
741
01:32:10,915 --> 01:32:12,315
Vă distraţi?
742
01:32:12,515 --> 01:32:14,276
- Mă doare.
- O doare.
743
01:32:14,475 --> 01:32:15,955
Cine este, Catherine?
744
01:32:16,115 --> 01:32:17,795
Nimeni.
745
01:32:17,955 --> 01:32:20,395
Uită-te la tine.
Eşti urâtă şi murdară.
746
01:32:20,555 --> 01:32:21,915
Nu sunt murdară.
747
01:32:22,115 --> 01:32:23,835
Eşti machiată ca o...
748
01:32:23,995 --> 01:32:24,875
Da?
749
01:32:25,075 --> 01:32:26,795
Hai zi-o!
750
01:32:27,515 --> 01:32:29,355
Ca o căţea!
751
01:32:31,195 --> 01:32:32,674
Încetează!
752
01:32:34,235 --> 01:32:35,075
Gata!
753
01:32:35,235 --> 01:32:36,875
Camarade, nu fă asta!
754
01:32:37,074 --> 01:32:38,594
Nu sunt camaradul tău.
755
01:32:38,795 --> 01:32:41,754
Te linişteşti, da sau nu?
756
01:32:43,114 --> 01:32:44,354
Eşti în regulă?
757
01:32:44,555 --> 01:32:46,154
Nu.
758
01:33:18,753 --> 01:33:20,754
De ce te-ai întors să mă cauţi?
759
01:33:24,874 --> 01:33:28,633
Nu zici nimic.
Ba da, că sunt o căţea.
760
01:33:28,833 --> 01:33:30,193
Nu sunt o căţea.
761
01:33:37,273 --> 01:33:38,553
Ţi-am promis ceva.
762
01:33:38,713 --> 01:33:40,313
Uit-o.
763
01:33:41,313 --> 01:33:44,459
Nu voi fi niciodată actriţă.
N-am niciun talent.
764
01:33:45,633 --> 01:33:47,561
Actriţă americană... ce naiba.
765
01:33:47,753 --> 01:33:50,113
Nici măcar n-ai încercat!
766
01:33:50,833 --> 01:33:51,672
Nu.
767
01:33:51,873 --> 01:33:54,552
Fetele ca mine răsfoiesc revistele,
768
01:33:54,753 --> 01:33:57,712
fac pe femeia fatală
şi ajung femei de casă.
769
01:33:57,913 --> 01:33:58,757
Să încercăm!
770
01:34:00,953 --> 01:34:04,866
Trebuie să iei totul fără să-ţi
fie teamă. Tu mi-ai spus asta.
771
01:34:05,832 --> 01:34:09,281
Când războiul se va fi terminat...
Şi când se va termina?
772
01:34:09,473 --> 01:34:12,353
Tu cum vei fi?
Vei fi în viaţă?
773
01:34:13,552 --> 01:34:15,072
Şi eu, ce voi fi?
774
01:34:16,593 --> 01:34:18,992
Ştiu că tu crezi despre mine,
775
01:34:19,192 --> 01:34:21,432
că n-am nicio ambiţie.
776
01:34:21,632 --> 01:34:23,952
Că sunt băiatul lui tăticu'...
777
01:34:25,032 --> 01:34:27,180
Dacă mă vei aştepta,
voi fi acolo.
778
01:34:28,792 --> 01:34:31,512
Vreau să te întorci.
779
01:34:34,352 --> 01:34:36,072
Renoir are nevoie de tine.
780
01:34:38,912 --> 01:34:42,031
Renoir? Tatăl sau fiul?
781
01:34:47,152 --> 01:34:49,632
- Madeleine, o recunoşti?
- Da.
782
01:34:52,711 --> 01:34:55,272
Aşteaptă. Gabrielle?
Vino cu noi.
783
01:34:55,471 --> 01:34:57,911
Nu, nu. Numai cei trei fraţi.
784
01:34:58,111 --> 01:34:59,431
Te aşteptam!
785
01:35:00,591 --> 01:35:02,431
Hai vino, Gabrielle.
786
01:35:17,631 --> 01:35:18,859
Andrée, vino şi tu!
787
01:35:22,551 --> 01:35:25,151
Vă rog, nu mişcaţi!
788
01:35:30,550 --> 01:35:32,775
Mulţumesc frumos, a fost perfect.
789
01:35:49,390 --> 01:35:51,710
Tu ai invitat-o pe Gabrielle?
790
01:35:51,910 --> 01:35:54,269
Nu! Nu, nu.
791
01:35:54,470 --> 01:35:56,069
Poate că fetele!
792
01:36:04,790 --> 01:36:06,069
Da...
793
01:36:46,069 --> 01:36:49,349
E o petrecere sau o înmormântare?
794
01:37:01,908 --> 01:37:05,348
Andree, prietena ta mi-a zis
că o să faceţi cinema?
795
01:37:05,548 --> 01:37:08,708
Nu e hotărât încă nimic.
796
01:37:09,468 --> 01:37:11,308
M-am liniştit.
797
01:37:11,508 --> 01:37:13,868
Cinema-ul nu e pentru francezi.
798
01:37:15,108 --> 01:37:17,628
Rămâne o distracţie pentru prostime.
799
01:37:19,388 --> 01:37:23,147
Bagajele noastre artistice
sunt prea vechi şi prea grele.
800
01:37:27,267 --> 01:37:29,988
E rar ca să fim
toţi trei fraţii împreună.
801
01:37:30,147 --> 01:37:32,315
Să sperăm că nu-i pentru ultima oară.
802
01:37:32,507 --> 01:37:35,028
Jean...
Eşti sigur de ce vrei să faci?
803
01:37:35,227 --> 01:37:38,227
- Ce vreau să fac?
- Să rişti în aviaţie.
804
01:37:38,427 --> 01:37:41,747
Eu practic mi-am pierdut o mână.
De ce să mă întorc?
805
01:37:44,547 --> 01:37:46,627
O să-mi aduci o mască de gaze?
806
01:37:46,827 --> 01:37:48,669
Să văd, dacă o să fii cuminte.
807
01:37:56,626 --> 01:37:58,347
Hai, hai!
808
01:37:58,546 --> 01:38:00,387
Aş avea şi eu chef!
809
01:38:07,227 --> 01:38:09,146
Hai răcanilor. În apă!
810
01:38:19,146 --> 01:38:20,867
Hai, vii?
811
01:39:32,585 --> 01:39:34,104
O să fie bine.
812
01:39:45,144 --> 01:39:46,704
Mă voi descurca.
813
01:40:18,463 --> 01:40:20,304
E acolo?
814
01:40:20,503 --> 01:40:22,183
Te aştepta.
815
01:40:22,383 --> 01:40:24,223
Şi eu te aşteptam pe tine.
816
01:40:42,503 --> 01:40:43,903
Tată?
817
01:40:57,343 --> 01:40:58,542
Mama ta...
818
01:41:03,822 --> 01:41:05,662
Ei îi datorez totul.
819
01:41:06,622 --> 01:41:08,742
Aveam revoltă în sânge.
820
01:41:08,942 --> 01:41:10,702
Ea mi-a calmat nervii.
821
01:41:12,902 --> 01:41:16,431
Când am cunoscut-o, aveam
cu 20 de ani mai mult decât ea.
822
01:41:17,941 --> 01:41:20,902
Mi-era teamă
că viaţa mea se terminase.
823
01:41:23,742 --> 01:41:25,582
Dar nu.
824
01:41:26,301 --> 01:41:27,902
Abia începea.
825
01:41:31,902 --> 01:41:36,381
Nu m-am gândit niciodată
că voi merge după sicriul ei.
826
01:42:00,460 --> 01:42:01,861
Să nu faci prostii.
827
01:42:03,460 --> 01:42:05,100
Nici tu, tată.
828
01:42:43,180 --> 01:42:44,820
Atenţie...
829
01:42:45,019 --> 01:42:47,619
Cred că nu eşti în stare.
830
01:42:49,019 --> 01:42:51,580
Hai. Hai.
831
01:43:28,383 --> 01:43:31,823
Pierre-Auguste Renoir moare
în 1919 după ce termină
832
01:43:31,943 --> 01:43:34,783
Les Baigneuses
testamentul său pictural.
833
01:43:34,902 --> 01:43:37,703
La întoarcerea din război,
Jean se căsătoreşte cu Andrée
834
01:43:37,823 --> 01:43:39,422
şi se lansează alături de ea
în cinema.
835
01:43:39,543 --> 01:43:41,342
Sub numele de Catherine Hessling
va fi actriţă
836
01:43:41,463 --> 01:43:42,903
până la separarea lor brutală,
în 1931.
837
01:43:43,022 --> 01:43:46,223
Cariera actriţei se va întrerupe,
în timp ce Jean Renoir
838
01:43:46,343 --> 01:43:48,662
va deveni un cineast cunoscut
în lumea întreagă.
839
01:43:48,782 --> 01:43:52,222
Amândoi vor muri în acelaşi an: 1979.
840
01:43:52,342 --> 01:43:55,902
Ea, în uitare şi anonimat,
el la Hollywood, acoperit de onoruri.
841
01:43:59,823 --> 01:44:05,822
Traducerea şi adaptarea: Dan-Bogdan
842
01:44:06,787 --> 01:44:16,888
Corectarea si Sincronizarea R.O.D.