1 00:00:57,891 --> 00:01:01,051 Renoir (2012) 2 00:01:01,171 --> 00:01:03,771 Coasta de Azur, 1915 3 00:02:29,130 --> 00:02:31,210 Aici locuieşte familia Renoir? 4 00:02:31,411 --> 00:02:34,410 - Ce doriţi? - E ceva de lucru pentru mine. 5 00:02:34,610 --> 00:02:36,091 Cu un pictor. 6 00:02:36,810 --> 00:02:39,342 - Cine v-a zis asta? - Soţia dlui Renoir. 7 00:02:40,730 --> 00:02:42,850 Vă aşteptam. 8 00:02:50,290 --> 00:02:52,370 - Tu cine eşti? - Nimeni. 9 00:02:53,249 --> 00:02:55,210 Un băiat orfan. 10 00:03:20,969 --> 00:03:24,089 - Spui prostii. - Dna Renoir a murit. 11 00:03:28,488 --> 00:03:29,489 Chiar aşa? 12 00:04:01,928 --> 00:04:03,408 E adevărat? 13 00:04:05,008 --> 00:04:06,768 Că doamna este moartă? 14 00:04:11,088 --> 00:04:13,448 Poţi veni, şeful te-aşteaptă. 15 00:05:18,526 --> 00:05:20,286 Te-am speriat, drăguţo? 16 00:05:20,486 --> 00:05:22,526 Nu... Nu. 17 00:05:24,926 --> 00:05:26,565 Arată-mi mâinile. 18 00:05:45,565 --> 00:05:48,005 - Cum te cheamă? - Andree. 19 00:05:48,206 --> 00:05:49,726 Andrée Heuschling. 20 00:05:52,485 --> 00:05:54,246 Şi vrei să spui... 21 00:05:54,445 --> 00:05:57,605 că te-a trimis sărmana mea soţie? 22 00:05:57,805 --> 00:06:00,805 Mi-a spus că aş putea poza pentru dvs. 23 00:06:05,725 --> 00:06:07,765 Fată de nicăieri. 24 00:06:09,005 --> 00:06:10,765 Trimisă de o moartă. 25 00:06:17,645 --> 00:06:20,604 Cred că vom lucra împreună. 26 00:06:26,284 --> 00:06:29,244 - Purpuriu. - Purpuriu, evident. 27 00:06:34,684 --> 00:06:37,325 - Aşa... - Terre de Sienne. 28 00:06:39,044 --> 00:06:40,204 Le pun. 29 00:06:42,404 --> 00:06:45,283 Uşurel. 30 00:06:45,484 --> 00:06:48,284 Un mic gunoi. 31 00:07:02,843 --> 00:07:05,124 Ce trebuie să fac? 32 00:07:05,844 --> 00:07:07,243 Ce vrei. 33 00:07:22,603 --> 00:07:24,172 Dacă vrei să pozezi pentru mine, 34 00:07:24,363 --> 00:07:27,083 va trebui să fii disponibilă toată ziua. 35 00:07:27,283 --> 00:07:29,083 O să mă descurc. 36 00:07:31,603 --> 00:07:33,282 Lucrezi undeva? 37 00:07:33,483 --> 00:07:35,003 Pe ici pe colo. 38 00:07:35,683 --> 00:07:37,562 Sunt artistă. 39 00:07:38,003 --> 00:07:39,322 Artistă? 40 00:07:40,203 --> 00:07:41,522 Aşa. 41 00:07:41,723 --> 00:07:43,482 Ce gen de artistă? 42 00:07:46,123 --> 00:07:47,803 De toate felurile. 43 00:07:48,002 --> 00:07:49,682 Actriţă. 44 00:07:49,882 --> 00:07:52,562 Dansatoare, cântăreaţă. 45 00:08:50,721 --> 00:08:53,881 Dar unde sunt eu? Nici măcar nu m-aţi pictat. 46 00:08:54,640 --> 00:08:57,441 La ce mai serveşte să vă pozez? 47 00:08:58,841 --> 00:09:01,001 Pe mâine, micuţo. 48 00:09:01,880 --> 00:09:04,561 Nu vă promit nimic. 49 00:09:06,361 --> 00:09:08,600 Vino mai devreme. 50 00:09:08,800 --> 00:09:11,200 Ca să putem profita de lumina bună. 51 00:09:11,400 --> 00:09:13,560 Dă-i cinci franci. 52 00:09:13,760 --> 00:09:15,721 Poţi să dai cinci franci? 53 00:09:26,520 --> 00:09:27,880 E bine? 54 00:09:32,319 --> 00:09:33,920 Eu iau zece. 55 00:10:32,838 --> 00:10:35,198 Şefu'? Vă deranjează dacă mă mişc? 56 00:10:35,399 --> 00:10:38,798 Dacă m-ar fi deranjat, aş fi pictat mere. 57 00:10:42,678 --> 00:10:47,477 Aveam un amic pictor, nu departe de aici, la Aix. 58 00:10:48,838 --> 00:10:51,398 Se ascundea pentru a fugi de modelele 59 00:10:51,597 --> 00:10:53,976 care roiau în jurul atelierului său. 60 00:10:55,437 --> 00:10:57,278 Şi ce picta? 61 00:10:57,478 --> 00:10:59,758 Mere... 62 00:11:02,077 --> 00:11:04,077 Şi manechine din lemn. 63 00:11:06,397 --> 00:11:08,998 Asta n-aş putea s-o fac niciodată. 64 00:11:11,917 --> 00:11:13,717 Mie îmi trebuie VIAŢA. 65 00:11:16,317 --> 00:11:18,277 Îmi place pielea. 66 00:11:18,957 --> 00:11:22,877 Pielea catifelată a unei fete tinere. 67 00:11:51,556 --> 00:11:54,517 Nu te jena! Ce faci? 68 00:11:54,716 --> 00:11:58,036 - Vânez sălbăticiuni. - Nu mergi la şcoală? 69 00:11:58,236 --> 00:12:00,645 Tata mi-a zis că nu se învaţă nimic acolo. 70 00:12:00,836 --> 00:12:03,356 Credeam că eşti orfan. 71 00:12:03,556 --> 00:12:06,604 - Fraţii mei sunt pe front, mama a murit. - Şi taică-tu? 72 00:12:06,796 --> 00:12:08,795 Bătrânul. 73 00:12:12,836 --> 00:12:14,756 Cum te cheamă, deci? 74 00:12:14,956 --> 00:12:16,567 Claude. Mi se spune Coco. 75 00:12:17,195 --> 00:12:19,436 Eu sunt Andree. Mi se spune Dedee. 76 00:12:19,635 --> 00:12:21,555 Deci, vii odată? 77 00:12:23,115 --> 00:12:24,475 Da şefu' vin! 78 00:12:53,234 --> 00:12:55,594 Eşti mulţumit de noul tău model? 79 00:12:55,795 --> 00:12:59,834 Pielea sa nu respinge lumina, ai făcut bine că mi-ai trimis-o.. 80 00:12:59,994 --> 00:13:02,515 Mi-am zis că era un mic Renoir. 81 00:13:02,714 --> 00:13:04,954 Micii Renoir. 82 00:13:05,155 --> 00:13:07,274 Mi-ai făcut trei. 83 00:13:07,475 --> 00:13:11,595 Cu războiul ăsta nenorocit, îmi lipsesc doi. 84 00:13:14,714 --> 00:13:15,834 Jean... 85 00:13:17,234 --> 00:13:18,634 Jeannot. 86 00:13:21,554 --> 00:13:23,794 Ce au făcut cu el? 87 00:13:24,554 --> 00:13:26,474 Nu te îngrijora. O să fie bine. 88 00:13:28,714 --> 00:13:31,633 Mi-l vor aduce oare înapoi viu? 89 00:13:34,793 --> 00:13:35,554 Întreg? 90 00:13:44,033 --> 00:13:46,193 Vino repede, e şefu'! 91 00:14:05,993 --> 00:14:08,873 Merde... Merde... 92 00:14:11,513 --> 00:14:13,673 Merde... Merde... 93 00:14:44,872 --> 00:14:46,152 Nu aşa repede! 94 00:14:48,192 --> 00:14:51,392 Dacă vrei să mă ajuţi, lucrează cum trebuie. 95 00:14:57,111 --> 00:14:58,432 Arată-mi pensula. 96 00:15:05,871 --> 00:15:07,511 Nu e cea bună. 97 00:15:09,631 --> 00:15:12,151 Ţi-am zis să iei pensula plată. 98 00:15:12,351 --> 00:15:15,391 M-asculţi sau ţi se rupe? 99 00:15:20,871 --> 00:15:24,271 Ai citit cartea de fabule pe care ţi-am dat-o? 100 00:15:24,471 --> 00:15:25,831 N-am avut timp. 101 00:15:27,311 --> 00:15:29,990 Te-am scutit de mersul la şcoală, dar... 102 00:15:30,191 --> 00:15:32,032 cu siguranţă nu şi de studiu. 103 00:15:33,351 --> 00:15:34,591 Ai înţeles? 104 00:15:36,430 --> 00:15:37,550 O să rămână aici? 105 00:15:40,791 --> 00:15:43,911 Coco, lasă-ne. Mergi să-ţi citeşti fabulele. 106 00:15:44,110 --> 00:15:47,190 - Şi pânzele? - Mai târziu. 107 00:15:58,470 --> 00:16:01,002 Eşti destul de pudică pentru o actriţă. 108 00:16:01,550 --> 00:16:03,468 Actriţă nu înseamnă şi curvă. 109 00:16:05,830 --> 00:16:07,390 Aşează-te. 110 00:16:12,190 --> 00:16:13,677 Am un fiu care este actor. 111 00:16:13,869 --> 00:16:15,910 - Pierre. - Da? 112 00:16:16,990 --> 00:16:18,470 Cel mare. 113 00:16:18,669 --> 00:16:20,469 În cinema? 114 00:16:20,670 --> 00:16:22,070 Doamne fereşte, nu! 115 00:16:22,269 --> 00:16:24,029 În teatru! 116 00:16:27,069 --> 00:16:28,829 Oricum, nu e mare scofală. 117 00:16:29,869 --> 00:16:32,797 - De ce spuneţi asta? - Nu este cu adevărat o meserie. 118 00:16:32,989 --> 00:16:35,957 O meserie este cea pe care o faci cu mâinile tale. 119 00:16:36,149 --> 00:16:39,189 Ca să produci ceva... 120 00:16:39,389 --> 00:16:40,629 care va rămâne. 121 00:16:43,669 --> 00:16:45,469 Rămâne în mintea oamenilor. 122 00:16:45,629 --> 00:16:46,349 Vax. 123 00:16:47,629 --> 00:16:48,909 Faţă de... 124 00:16:49,108 --> 00:16:50,669 un scaun. 125 00:16:52,589 --> 00:16:54,188 O casă... 126 00:16:54,989 --> 00:16:56,989 o pereche de pantofi. 127 00:16:58,068 --> 00:16:59,229 O farfurie. 128 00:17:00,508 --> 00:17:02,229 Sunteţi tot timpul aşa? 129 00:17:02,428 --> 00:17:03,349 Aşa cum? 130 00:17:03,548 --> 00:17:04,829 Urâcios. 131 00:17:08,388 --> 00:17:10,508 Niciodată când lucrez. 132 00:17:16,669 --> 00:17:18,188 Şi al treilea? 133 00:17:18,348 --> 00:17:18,988 Jean? 134 00:17:19,748 --> 00:17:22,548 - Ce face? - Totul şi nimic. 135 00:17:25,548 --> 00:17:28,347 S-a înrolat la cavalerie. 136 00:17:29,788 --> 00:17:31,468 În ajunul războiului. 137 00:17:33,588 --> 00:17:34,947 Nefericitul... 138 00:17:38,907 --> 00:17:40,508 A fost rănit. 139 00:17:42,387 --> 00:17:44,307 În plus are şi o cangrenă. 140 00:18:12,707 --> 00:18:14,146 Pe noi... 141 00:18:15,027 --> 00:18:17,426 bătrânii, infirmii... 142 00:18:20,066 --> 00:18:22,027 ar trebui să ne trimită acolo. 143 00:18:25,026 --> 00:18:27,147 În noroi şi gropi. 144 00:18:51,506 --> 00:18:53,785 Ridică-te. Mergi un pic. 145 00:21:16,542 --> 00:21:19,917 Sunt mănuşile lui taică-miu. Nu şi le mai poate pune. 146 00:22:04,581 --> 00:22:07,496 - Cine-i copilaşul ăsta? - Fratele meu, Jean. 147 00:22:08,301 --> 00:22:10,501 - E frumos. - Sincer, nu prea. 148 00:22:11,660 --> 00:22:14,749 - Şi ăsta eşti tu? - Nu, e Pierre, fratele cel mare. 149 00:22:14,941 --> 00:22:16,701 Hum... El este actorul? 150 00:22:18,621 --> 00:22:21,860 Şi ăsta eşti tu! Nu, nu sunt eu! 151 00:22:22,061 --> 00:22:22,861 Eşti sigur? 152 00:22:23,021 --> 00:22:24,740 Ţi-am zis că nu sunt eu! 153 00:22:38,980 --> 00:22:40,620 Era frumoasă mama ta. 154 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 Nu ştiu. 155 00:22:41,980 --> 00:22:44,588 Nu am cunoscut-o decât bătrână şi grasă. 156 00:22:54,260 --> 00:22:56,060 Arată-mi ţâţele. 157 00:22:57,779 --> 00:22:59,900 - Ce-ţi veni? - Arată-mi-le! 158 00:23:00,099 --> 00:23:01,219 De ce? 159 00:23:02,380 --> 00:23:04,668 - Şefului i le arăţi... - Nu-i acelaşi lucru. 160 00:23:04,860 --> 00:23:06,979 - Este artistic. - Tu vorbeşti? 161 00:23:07,180 --> 00:23:10,539 Şi tu o să-i cedezi. Vei ajunge în patul bătrânului. 162 00:23:10,740 --> 00:23:13,099 Ca mama şi ca toate celelalte. 163 00:24:01,258 --> 00:24:02,858 Jean! 164 00:24:03,058 --> 00:24:05,818 Veniţi! A sosit Jean! 165 00:24:06,018 --> 00:24:07,977 Mon Jeannot! 166 00:24:08,178 --> 00:24:11,630 Dumnezeule, s-a topit de tot! Nu vă hrănesc ăia acolo? 167 00:24:11,898 --> 00:24:13,897 În armată, da. La spital, nu. 168 00:24:14,098 --> 00:24:16,783 Te vom pune pe picioare! Vino la tatăl tău. 169 00:24:20,337 --> 00:24:22,817 Eşti bine? Vrei să te ajut? 170 00:24:24,378 --> 00:24:26,617 Şefule! A sosit! 171 00:24:42,457 --> 00:24:45,017 - Sublocotenent? - Da. 172 00:24:45,577 --> 00:24:47,817 Trebuie să mă respecţi. 173 00:24:50,097 --> 00:24:51,736 Deci te-ai vindecat? 174 00:24:52,577 --> 00:24:55,185 Dacă m-aş fi vindecat, aş fi fost pe front. 175 00:24:56,017 --> 00:24:58,225 Dacă te-ai fi vindecat, ai fi fost mort. 176 00:24:58,417 --> 00:24:59,696 Coco! În sfârşit?! 177 00:24:59,856 --> 00:25:00,656 Jean! 178 00:25:00,857 --> 00:25:02,336 Jean! 179 00:25:13,056 --> 00:25:14,656 Iată! 180 00:25:19,256 --> 00:25:21,296 Rana ta. E grav? 181 00:25:21,496 --> 00:25:23,376 Se vindecă bine. 182 00:25:24,376 --> 00:25:26,936 Voi mai suferi un pic. 183 00:25:27,136 --> 00:25:29,056 Dar voi deveni un ofiţer bun! 184 00:25:31,856 --> 00:25:33,776 L-am văzut pe Pierre la Paris. 185 00:25:33,975 --> 00:25:36,616 Era demobilizat. 186 00:25:36,816 --> 00:25:38,536 Trebuie să se mai opereze. 187 00:25:40,295 --> 00:25:42,935 - Iarăşi? - La mână. 188 00:25:44,456 --> 00:25:46,936 El ciung, tu şchiop. 189 00:25:47,135 --> 00:25:49,416 Eu într-un scaun rulant. 190 00:25:49,615 --> 00:25:53,095 Cu o pernă sub fund... Stăm bine. 191 00:25:54,935 --> 00:25:57,535 Te vor lăsa la vatră şi pe tine. 192 00:25:59,295 --> 00:26:01,895 Pentru moment, sunt în convalescenţă. 193 00:26:02,095 --> 00:26:03,974 Până se vindecă rana. 194 00:26:06,135 --> 00:26:08,820 Doar nu te gândeşti să te întorci pe front? 195 00:26:10,775 --> 00:26:13,894 Dacă şefii decid că pot să umblu, voi merge. 196 00:26:15,855 --> 00:26:17,174 Jean... 197 00:26:19,374 --> 00:26:21,054 Nu-ţi forţa destinul. 198 00:26:24,375 --> 00:26:26,254 Trebuie să te laşi dus. 199 00:26:27,854 --> 00:26:30,334 Ca un dop în curentul unui pârâu. 200 00:26:35,414 --> 00:26:37,774 Ştiu teoria asta a ta, a dopului. 201 00:26:37,974 --> 00:26:40,854 Nu e o teorie, e realitatea. 202 00:26:41,534 --> 00:26:44,534 Iată, când eram pictor pe porţelan, 203 00:26:44,734 --> 00:26:48,254 apariţia maşinilor, mi-a schimbat destinul. 204 00:26:48,454 --> 00:26:51,453 Dacă s-ar fi continuat cu pictura manuală, 205 00:26:51,654 --> 00:26:55,054 aş fi rămas un pictor de farfurii. 206 00:26:56,174 --> 00:26:58,534 Foarte fericit. 207 00:27:02,254 --> 00:27:04,414 Vinete pané? 208 00:27:04,613 --> 00:27:06,378 Le-am visat toată noaptea. 209 00:27:16,093 --> 00:27:17,693 Unde este Gabrielle? 210 00:27:22,573 --> 00:27:24,133 Papa, ai noutăţi? 211 00:27:25,653 --> 00:27:26,933 Nu. 212 00:27:27,973 --> 00:27:30,372 A venit la înmormântarea mamei? 213 00:27:31,332 --> 00:27:33,173 Da, bineînţeles. 214 00:27:35,413 --> 00:27:37,652 Ne-a promis că ne va scrie. 215 00:27:43,213 --> 00:27:44,812 Şi? 216 00:27:45,573 --> 00:27:47,652 Poşta, în timpurile astea... 217 00:27:57,532 --> 00:28:01,138 E îndrăgostită orbeşte de un mic funcţionar din Cagnes. 218 00:28:02,412 --> 00:28:04,412 Care a fost mobilizat. 219 00:28:11,292 --> 00:28:14,252 Dacă îţi mai e foame, mai pot să-ţi fac o omletă cu slănină. 220 00:28:14,411 --> 00:28:15,452 Nu, mulţumesc. 221 00:28:16,852 --> 00:28:18,371 Mai e orez cu lapte? 222 00:28:18,571 --> 00:28:21,051 Eşti pofticios. Că taică-tu. 223 00:28:22,211 --> 00:28:24,491 A reînceput să picteze chipuri? 224 00:28:24,691 --> 00:28:27,412 Da. Merge zilnic în atelier. 225 00:28:27,571 --> 00:28:29,412 Şi asta mulţumită lui Dedee! 226 00:28:31,371 --> 00:28:35,171 - Cine-i ăsta? - Adu o lampă. 227 00:29:05,131 --> 00:29:07,410 Iată. 228 00:29:25,650 --> 00:29:27,261 Ar face mai bine să plece. 229 00:30:13,168 --> 00:30:15,623 Jean, dacă vrei să-l vezi pe tatăl tău... 230 00:30:37,928 --> 00:30:40,613 Veţi vedea, veţi dormi bine noaptea asta. 231 00:30:40,808 --> 00:30:42,048 Pe mâine. 232 00:30:56,168 --> 00:30:57,607 Noapte bună, tată. 233 00:31:02,088 --> 00:31:03,927 Ţi-au scos o bucată de os? 234 00:31:05,207 --> 00:31:07,202 Patru centimetri şi jumătate. 235 00:31:08,408 --> 00:31:10,407 Şi o să crească la loc? 236 00:31:10,567 --> 00:31:11,367 Nu. 237 00:31:12,767 --> 00:31:15,247 Dar să ştii că nu a fost chiar aşa de rău. 238 00:31:15,447 --> 00:31:17,058 Vroiau să mi-l amputeze. 239 00:31:18,487 --> 00:31:21,207 Mama mi-a salvat piciorul. 240 00:31:32,407 --> 00:31:34,402 Povesteşte-mi cum e la război. 241 00:31:39,966 --> 00:31:41,486 Ca la război... 242 00:32:01,766 --> 00:32:04,245 - Ţi-am făcut brioşe. - Merci! 243 00:32:58,284 --> 00:32:59,885 Vrei să te faci util? 244 00:33:02,044 --> 00:33:04,285 Du-i un colier. 245 00:33:20,844 --> 00:33:22,378 Ia-l pe cel cu smaralde. 246 00:33:41,083 --> 00:33:43,803 Şeful îţi cere să pui asta. 247 00:33:44,003 --> 00:33:45,243 Mă tutuiţi? 248 00:33:47,163 --> 00:33:49,004 Scuzaţi-mă. 249 00:33:49,203 --> 00:33:50,431 Dvs. sunteţi Jean? 250 00:33:51,763 --> 00:33:53,843 V-am văzut în picturi. 251 00:33:54,043 --> 00:33:56,043 Şi eu v-am văzut. 252 00:33:56,243 --> 00:33:57,883 Mă scoate grasă. 253 00:33:58,083 --> 00:33:59,563 Şi pe mine copil. 254 00:34:59,482 --> 00:35:01,641 Aşa. 255 00:35:53,400 --> 00:35:54,920 Tocmai aţi... 256 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 halit un model de-al lui tata. 257 00:36:02,640 --> 00:36:04,280 Vă înţeleg. 258 00:36:04,480 --> 00:36:07,640 Pictura lui Renoir îmi face poftă de mâncare. 259 00:36:08,919 --> 00:36:11,040 Vreţi să mâncaţi? 260 00:37:20,518 --> 00:37:21,918 Galben nr 6. 261 00:37:22,878 --> 00:37:25,157 - Roşu. - Patron? 262 00:37:25,318 --> 00:37:27,398 Vă deranjează dacă mă întind? 263 00:37:27,558 --> 00:37:28,197 Nu, nu. 264 00:37:30,357 --> 00:37:32,118 Galben de Napoli. 265 00:37:37,438 --> 00:37:38,606 Sunt moartă de oboseală. 266 00:37:38,798 --> 00:37:40,198 N-am dormit. 267 00:37:45,637 --> 00:37:47,198 Vreţi să ştiţi de ce? 268 00:37:47,758 --> 00:37:48,837 Nu. 269 00:37:50,837 --> 00:37:53,983 Mă întâlnesc cu un nou prieten. Un amant minunat. 270 00:37:55,717 --> 00:37:58,437 Vrei să pozezi, te rog? 271 00:37:58,597 --> 00:38:00,205 În ce poziţie preferi tu. 272 00:38:00,396 --> 00:38:03,157 Desigur. Munca înainte de toate. 273 00:38:03,357 --> 00:38:06,156 Da. Adaugă-mi nişte alb pur. 274 00:38:12,557 --> 00:38:15,476 Am citit că o mare actriţă nu poate juca roluri 275 00:38:15,677 --> 00:38:18,236 de îndrăgostită, fără să aibă aventuri. 276 00:38:18,437 --> 00:38:19,876 Ce credeţi? 277 00:38:20,677 --> 00:38:21,877 Nimic. 278 00:38:23,196 --> 00:38:24,517 Nimic. 279 00:38:56,436 --> 00:38:58,435 Pictezi din ce în ce mai repede. 280 00:38:58,636 --> 00:39:02,675 Toată viaţa m-am complicat, 281 00:39:03,515 --> 00:39:05,555 acum simplific. 282 00:39:18,115 --> 00:39:20,715 Tuse şi iarăşi tuse. 283 00:39:20,915 --> 00:39:23,875 Unele-n altele. 284 00:39:28,355 --> 00:39:31,874 Cel care trebuie să definească structura. 285 00:39:33,834 --> 00:39:36,034 Nu este desenul, 286 00:39:36,915 --> 00:39:38,354 ci culoarea. 287 00:39:46,754 --> 00:39:48,274 Mă urmăreşti? 288 00:39:49,234 --> 00:39:51,474 Mda... încerc. 289 00:40:06,274 --> 00:40:08,274 Taică-tu nu-i geamgiu! 290 00:40:24,914 --> 00:40:27,062 Nu mai merge scula asta veche a ta. 291 00:40:41,473 --> 00:40:43,353 Cum te mai înţelegi cu el? 292 00:40:43,953 --> 00:40:45,353 La fel ca înainte. 293 00:40:45,553 --> 00:40:48,193 Nu-mi vorbeşte decât ca să se ia de mine. 294 00:40:54,432 --> 00:40:57,592 Dacă tu crezi că vorbeşte cu Pierre şi cu mine... 295 00:40:57,793 --> 00:40:59,832 Chiar şi mamei... 296 00:41:00,033 --> 00:41:02,795 Mă întreb dacă i-a zis vreodată: te iubesc. 297 00:41:11,032 --> 00:41:13,792 Vezi, acum merge. 298 00:41:15,912 --> 00:41:17,232 I-ai spus lui Dédée? 299 00:41:18,831 --> 00:41:19,791 Ce? 300 00:41:19,992 --> 00:41:21,272 Că o iubeşti. 301 00:41:23,192 --> 00:41:25,352 Eşti sărit! Hein? 302 00:41:25,551 --> 00:41:29,232 Retractează ce-ai zis! Opreşte-te! Îndurare! 303 00:41:34,791 --> 00:41:37,152 Tipa asta-şi bate joc de noi. 304 00:41:37,351 --> 00:41:39,320 Are deja o mulţime de logodnici. 305 00:41:39,512 --> 00:41:41,152 De unde ştii? 306 00:41:41,351 --> 00:41:44,036 I-am văzut pe tipii care o aşteaptă seara. 307 00:41:50,632 --> 00:41:51,631 Nu! 308 00:41:51,791 --> 00:41:55,559 Trăieşti într-o casă unde sunt cele mai frumoase tablouri. 309 00:41:55,751 --> 00:41:58,071 Şi tu atârni mizeria asta! 310 00:41:58,231 --> 00:41:59,919 Şi dacă-mi place mai mult? 311 00:42:00,831 --> 00:42:02,310 Chiar că eşti sărit. 312 00:42:06,310 --> 00:42:08,831 De ce nu mai avem veşti de la Gabrielle? 313 00:42:09,030 --> 00:42:10,591 A fost alungată. 314 00:42:10,791 --> 00:42:12,070 Credeam că... 315 00:42:12,230 --> 00:42:14,270 Că se babardeşte? Tâmpenii! 316 00:42:15,191 --> 00:42:16,990 Mama i-a făcut vânt. 317 00:42:18,871 --> 00:42:21,471 I se părea că se ocupă prea mult de ăl bătrân. 318 00:42:21,631 --> 00:42:23,230 Înţelegi ce vreau să zic... 319 00:42:23,391 --> 00:42:23,990 Hum. 320 00:42:24,710 --> 00:42:26,070 Nimic nou. 321 00:42:30,951 --> 00:42:32,562 Îmi lipseşte Gabrielle. 322 00:42:35,750 --> 00:42:37,070 Mai mult ca mama? 323 00:43:16,629 --> 00:43:18,394 Aşteaptă-ne, venim, Jean. 324 00:43:21,429 --> 00:43:22,668 - Eşti gata? - Da. 325 00:43:22,869 --> 00:43:24,429 Îţi pun pălăria mea. 326 00:43:24,629 --> 00:43:25,589 Da. 327 00:43:25,789 --> 00:43:29,309 - Nu, nu aşa. - Uşurel. 328 00:43:30,908 --> 00:43:33,029 - De fund, de fund. - Mergem? 329 00:43:34,508 --> 00:43:36,668 Ai spus că te doare piciorul. 330 00:43:42,628 --> 00:43:45,429 E plăcut să te care femeile, nu? 331 00:43:51,948 --> 00:43:53,668 COCO. Rămâi aici. 332 00:43:53,828 --> 00:43:54,868 Nu. 333 00:43:58,468 --> 00:44:00,387 Îţi pun negru? 334 00:44:01,868 --> 00:44:04,988 La un Renoir negrul nu trebuie să te strivească. 335 00:44:06,908 --> 00:44:10,348 Tabloul trebuie să fie o chestie plăcută... 336 00:44:10,547 --> 00:44:12,439 şi veselă. 337 00:44:21,868 --> 00:44:24,553 Există atâtea lucruri neplăcute în viaţă 338 00:44:25,588 --> 00:44:28,043 ca să mai fiu eu nevoit să creez altele. 339 00:44:30,548 --> 00:44:33,347 Mizeria, deznădejdea, moartea. 340 00:44:35,987 --> 00:44:37,507 Nu sunt treaba mea. 341 00:44:39,027 --> 00:44:40,387 Şi războiul? 342 00:44:40,547 --> 00:44:41,621 Cu atât mai mult. 343 00:44:42,867 --> 00:44:44,467 Cu tragicul... 344 00:44:45,907 --> 00:44:47,827 Se ocupă alţii foarte bine. 345 00:45:06,266 --> 00:45:08,506 Mă vezi trăgându-mi un glonţ? 346 00:45:11,946 --> 00:45:13,146 La vârsta mea? 347 00:45:16,146 --> 00:45:18,786 Ţine de cochetărie. 348 00:45:43,585 --> 00:45:45,345 Rahat! 349 00:45:45,905 --> 00:45:47,945 Ce bun este. 350 00:48:21,342 --> 00:48:23,781 Pearl White a filmat o serie nouă. 351 00:48:23,981 --> 00:48:25,589 "Misterele New York-ului"? 352 00:48:25,781 --> 00:48:27,901 Abia aştept să apară. 353 00:48:28,581 --> 00:48:31,301 Aştept continuarea "Vampires". 354 00:48:31,502 --> 00:48:34,264 Această Musidora, mi se pare misterioasă. 355 00:48:35,181 --> 00:48:38,741 Dacă ai şti cât e de uşor să ai un aer misterios. 356 00:48:44,861 --> 00:48:47,700 - Actriţă americană? - De ce nu? 357 00:48:48,501 --> 00:48:51,260 Ce au ele în plus faţă de mine? Nimic. 358 00:48:51,461 --> 00:48:53,101 Absolut nimic. 359 00:48:53,301 --> 00:48:54,820 Trebuie să profiţi. 360 00:48:55,020 --> 00:48:57,381 Trebuie să profiţi de tot, Jean. 361 00:48:57,580 --> 00:49:00,028 Nu trebuie să-ţi fie teamă, eu vreau tot. 362 00:49:00,220 --> 00:49:01,620 Nu vreau să aştept. 363 00:49:03,301 --> 00:49:04,380 Ce e? 364 00:49:05,140 --> 00:49:06,220 N-am zis nimic. 365 00:49:07,701 --> 00:49:11,076 Ţie îţi convine să aştepţi pentru că ai primit totul. 366 00:49:16,660 --> 00:49:18,260 Ce am primit? 367 00:49:18,420 --> 00:49:19,309 Un nume celebru, 368 00:49:19,500 --> 00:49:22,659 şi bani. Tu nu trebuie să munceşti. 369 00:49:23,499 --> 00:49:25,264 Nu ai nevoie, eşti rentier. 370 00:49:26,099 --> 00:49:27,100 Rentier? 371 00:49:28,299 --> 00:49:29,419 Da, dragul meu. 372 00:49:30,020 --> 00:49:31,380 Ce altceva? 373 00:49:32,259 --> 00:49:33,980 Ce meserie ai? 374 00:49:34,179 --> 00:49:35,059 Soldat. 375 00:49:35,220 --> 00:49:36,579 N-o mai ai. 376 00:49:36,740 --> 00:49:38,427 Războiul nu s-a terminat. 377 00:49:39,100 --> 00:49:40,634 Se va termina fără tine. 378 00:49:43,060 --> 00:49:44,139 Hum... 379 00:49:45,339 --> 00:49:47,139 Trebuie să ştii cine eşti. 380 00:49:51,059 --> 00:49:52,939 Şi tu? Tu cine eşti? 381 00:49:54,379 --> 00:49:56,419 Eu sunt cea care sunt. 382 00:49:56,579 --> 00:49:58,019 E o ghicitoare? 383 00:50:00,459 --> 00:50:02,867 Şi ţie care-ţi plac femeile misterioase. 384 00:50:03,059 --> 00:50:04,259 Musidora. 385 00:50:06,818 --> 00:50:08,979 Ei bine, care este ambiţia ta? 386 00:50:09,178 --> 00:50:10,538 Marele tău vis? 387 00:50:13,099 --> 00:50:15,859 Nu ştiu... 388 00:50:16,058 --> 00:50:17,858 Nici vise, nici ambiţii. 389 00:50:20,219 --> 00:50:23,426 Să nu-i spui asta femeii pe care o iubeşti. Te va dispreţui. 390 00:50:23,618 --> 00:50:25,298 Crede-mă. 391 00:50:25,498 --> 00:50:27,099 Tu mă dispreţuieşti? 392 00:50:33,018 --> 00:50:35,538 De ce n-ai fi artist ca tatăl tău? 393 00:50:35,938 --> 00:50:38,898 Tata nu s-a considerat niciodată un artist. 394 00:50:39,818 --> 00:50:42,258 Se consideră un slujbaş al picturii. 395 00:50:42,458 --> 00:50:45,143 Hum... Un slujbaş căruia i se spune Şefu'? 396 00:50:46,218 --> 00:50:48,218 Nu vrea să fie artist. 397 00:50:48,418 --> 00:50:50,873 Şi asta înseamnă că nimeni nu poate fi? 398 00:50:55,058 --> 00:50:58,457 La 13 ani era pictor... 399 00:50:58,657 --> 00:51:01,778 Pe porţelan. Ştiu. 400 00:51:02,697 --> 00:51:05,297 - Şeful vrea să-i pozezi! - Mai târziu! 401 00:51:05,498 --> 00:51:07,723 Sunt foarte obosită! Nu! Imediat! 402 00:51:15,057 --> 00:51:17,537 Nu te dispreţuiesc. Deloc. 403 00:51:18,777 --> 00:51:21,296 Din contră, te iubesc. 404 00:51:22,936 --> 00:51:24,337 Salut. 405 00:52:42,894 --> 00:52:44,015 Tată? 406 00:52:48,295 --> 00:52:49,614 Tată? 407 00:55:03,411 --> 00:55:05,971 Carne în descompunere. 408 00:55:11,051 --> 00:55:12,011 Pardon? 409 00:55:12,531 --> 00:55:15,331 Carne în descompunere. 410 00:55:15,491 --> 00:55:19,331 Asta a scris un critic despre pictura mea. 411 00:55:23,890 --> 00:55:26,250 Mi s-a zis că aţi mers la sursă. 412 00:55:26,851 --> 00:55:29,291 Nu este rezonabil la vârsta dvs. 413 00:55:29,491 --> 00:55:32,410 Ba exact la vârsta mea, 414 00:55:32,611 --> 00:55:34,090 ţineţi seama, 415 00:55:34,291 --> 00:55:36,650 trebuie să mergi la sursă. 416 00:55:40,810 --> 00:55:43,650 Aţi crescut o doză de antipirină. 417 00:55:45,090 --> 00:55:45,970 Da. 418 00:55:48,810 --> 00:55:51,450 Da, noaptea, este... 419 00:55:57,770 --> 00:56:00,730 Aşa. Acum vom încerca genunchii. 420 00:56:03,330 --> 00:56:04,369 Hai. 421 00:56:06,530 --> 00:56:08,209 Încă un pic. 422 00:56:11,050 --> 00:56:12,770 E dificil, nu? 423 00:56:26,249 --> 00:56:29,449 Acum, aş vrea să staţi în picioare. 424 00:56:31,249 --> 00:56:33,369 Nu pot să merg. 425 00:56:33,569 --> 00:56:35,969 Exact asta vreau să verific. 426 00:56:36,169 --> 00:56:38,329 Sunt sigur că puteţi s-o faceţi. 427 00:56:38,529 --> 00:56:40,370 Ridicaţi-vă... şi mergeţi. 428 00:56:52,488 --> 00:56:54,489 Aşa. 429 00:57:24,288 --> 00:57:25,687 Aşa, vedeţi? 430 00:57:48,288 --> 00:57:50,047 Renunţ. 431 00:57:56,087 --> 00:57:58,047 Mersul... 432 00:57:58,247 --> 00:58:00,012 îmi consumă toată energia. 433 00:58:05,407 --> 00:58:07,646 Nu-mi mai rămâne pentru a picta. 434 00:58:09,527 --> 00:58:13,133 Şi când nu veţi mai putea să vă folosiţi nici mâinile?... 435 00:58:16,446 --> 00:58:18,326 Voi picta cu sula. 436 00:58:24,126 --> 00:58:29,284 Traducerea şi subtitrarea Dan-Bogdan 437 00:58:31,926 --> 00:58:41,438 traducerea şi subtitrarea Dan-Bogdan 438 00:59:21,245 --> 00:59:23,125 Aşteaptă! O să scape! 439 00:59:23,325 --> 00:59:25,004 Atenţie. 440 01:00:15,363 --> 01:00:16,283 Poftim? 441 01:00:16,484 --> 01:00:18,164 Ce-ai zis? 442 01:00:26,923 --> 01:00:30,043 Nu înţeleg nimic din ceea ce spun. 443 01:00:32,883 --> 01:00:35,283 Au spus că suntem frumoşi. 444 01:01:20,002 --> 01:01:22,602 Cât costă filmele? 445 01:01:22,801 --> 01:01:25,842 5 centime metrul. Dacă e american, 8 centime. 446 01:01:26,921 --> 01:01:30,681 - Le iau pe cele franţuzeşti. - Marcă 10 franci şi s-a făcut! 447 01:01:31,201 --> 01:01:33,842 - Aveţi şi episodul 3? - E totul acolo. 448 01:01:35,041 --> 01:01:37,761 În spate am filme deocheate. 449 01:01:37,962 --> 01:01:40,641 Dacă eşti amator. Nu, mulţumesc. 450 01:01:44,881 --> 01:01:46,801 - Zece. - Merci. 451 01:01:50,681 --> 01:01:54,441 Ai grijă cu pelicula. O scânteie şi sari în aer. 452 01:01:55,841 --> 01:01:57,921 Am avut eu parte de explozii. 453 01:01:58,440 --> 01:02:00,920 - În permisie? - Convalescenţă. 454 01:02:01,121 --> 01:02:03,520 Norocosule! 455 01:02:04,760 --> 01:02:06,680 Nu-mi vinzi uniforma ta? 456 01:02:07,800 --> 01:02:09,601 Nu, mai am încă nevoie de ea. 457 01:02:10,721 --> 01:02:12,121 Ce regiment? 458 01:02:12,320 --> 01:02:14,561 Batalionul 6, vânători de munte. 459 01:02:16,600 --> 01:02:18,400 Ne-am luptat în Vosges. 460 01:02:18,600 --> 01:02:19,720 Nasol. 461 01:02:20,560 --> 01:02:23,840 Ai prieteni care au căzut la datorie? 462 01:02:24,000 --> 01:02:24,881 Da. 463 01:02:26,121 --> 01:02:27,480 Bieţii de ei. 464 01:02:29,520 --> 01:02:32,200 Se pare că îi îngroapă chiar acolo. 465 01:02:32,400 --> 01:02:34,120 În gropi comune. 466 01:02:35,240 --> 01:02:37,960 Nu prea e timp să organizezi funeralii. 467 01:02:39,319 --> 01:02:41,800 Cu toate astea, familiile cer asta. 468 01:02:42,800 --> 01:02:44,920 Am putea face o afacere. 469 01:02:45,960 --> 01:02:48,645 Tu îmi semnalezi familiile în suferinţă. 470 01:02:49,920 --> 01:02:50,839 Da, şi? 471 01:02:51,679 --> 01:02:52,320 Eu... 472 01:02:53,120 --> 01:02:55,040 le furnizez un sicriu garni. 473 01:02:55,840 --> 01:02:57,199 Sicriu garni? 474 01:02:58,040 --> 01:03:00,280 Cu răcitură înăuntru. 475 01:03:00,479 --> 01:03:04,008 Am nişte tipi care dezgroapă morţii. Pentru Franţa... 476 01:03:05,279 --> 01:03:06,639 Cât îmi dai? 477 01:03:06,799 --> 01:03:09,199 - Ce vârstă am? - Nu ştiu, 25, 30. 478 01:03:09,399 --> 01:03:11,759 Am 21 de ani. 479 01:03:11,959 --> 01:03:15,641 Mi-am pus capul pe tocător pentru nişte ticăloşi ca tine! 480 01:03:52,758 --> 01:03:55,798 - Ce reprezintă insigna? - Regimentul nostru. 481 01:03:56,517 --> 01:03:58,205 - Urcaţi sus? - Foarte sus. 482 01:03:58,838 --> 01:04:01,006 Şi vă pierdeţi suflul la un moment dat? 483 01:04:01,197 --> 01:04:03,278 Suntem obişnuiţi. 484 01:04:03,478 --> 01:04:06,837 Îmi puneţi multe întrebări. Maurice, vii? 485 01:04:18,558 --> 01:04:21,158 Tu nu. Te aşteaptă la bucătărie. 486 01:04:21,357 --> 01:04:22,877 E de lucru. 487 01:04:29,558 --> 01:04:32,957 Pentru umplutură trebuie dovlecel. 488 01:04:33,157 --> 01:04:35,876 Te sufoci aici, cum de rezistaţi? 489 01:04:37,317 --> 01:04:39,996 Mi-e foame. Aţi făcut ceva? 490 01:04:40,197 --> 01:04:43,037 Haleala să ţi-o faci singură! 491 01:04:43,237 --> 01:04:45,476 Pot să-ţi pregătesc eu ceva. 492 01:04:45,677 --> 01:04:47,836 - O omletă? - Nimic! 493 01:04:48,477 --> 01:04:51,009 Nu suntem plătite ca s-o servim pe asta. 494 01:04:51,516 --> 01:04:53,924 - Şi pe mine când o să mă plătească? - Pentru ce? 495 01:04:54,116 --> 01:04:56,085 - Pentru munca mea! - Care muncă? 496 01:04:56,277 --> 01:05:00,036 Atunci pentru ce stau toată ziua îmbrăcată ca o târfă? 497 01:05:00,236 --> 01:05:02,724 - Gabrielle n-a fost plătită niciodată. - Nici... 498 01:05:02,916 --> 01:05:05,005 Nici pentru şmotru, nici pentru restul. 499 01:05:05,197 --> 01:05:06,196 Care restul? 500 01:05:06,396 --> 01:05:08,156 Lasă, ştiu povestea. 501 01:05:08,356 --> 01:05:11,764 Şi cum s-a terminat? Au luat-o la goană ca pe ultima amărâtă. 502 01:05:11,956 --> 01:05:13,567 Cine ţi-a povestit asta? 503 01:05:14,436 --> 01:05:17,556 Sunt invidioase, nu sunt un saltimbanc. 504 01:05:22,316 --> 01:05:23,755 Oi fi împărăteasa Indiei? 505 01:05:23,916 --> 01:05:24,796 Ce-ai zis? 506 01:05:24,995 --> 01:05:26,116 Vei avea banii 507 01:05:26,316 --> 01:05:28,596 când se vor socoti orele. 508 01:05:30,875 --> 01:05:32,675 - NU ACELEA! - De ce nu? 509 01:05:32,876 --> 01:05:34,333 Sunt pictate de Şefu'. 510 01:05:35,875 --> 01:05:36,515 Şi apoi? 511 01:05:36,955 --> 01:05:39,323 Madeleine pozează şi munceşte totodată. 512 01:05:39,515 --> 01:05:42,236 Şi eu am pozat şi nu mă dau mare. 513 01:05:45,755 --> 01:05:48,795 Începi ca servitoare şi termini ca model. 514 01:05:48,995 --> 01:05:52,064 Sau începi ca model şi sfârşeşti ca servitoare. 515 01:05:54,435 --> 01:05:55,715 Nu şi eu! 516 01:06:00,875 --> 01:06:02,395 E dusă! 517 01:06:04,354 --> 01:06:06,035 Vroiai să-i pozez? 518 01:06:06,195 --> 01:06:07,754 E complet sărită. 519 01:06:26,314 --> 01:06:29,434 Ce zici, e frumoasă cu florile astea? 520 01:06:29,634 --> 01:06:31,714 Ce zici? Nu-i rău, aşa-i? 521 01:06:31,914 --> 01:06:33,914 Renoir a pictat-o. 522 01:06:35,394 --> 01:06:37,914 Eşti bolnavă! Ştii cât valorează? 523 01:06:38,114 --> 01:06:39,554 Nu, cât valorează? 524 01:06:41,513 --> 01:06:44,922 M-am săturat de toţi Renoir-ii! Mă fac să transpir, Renoir-ii! 525 01:06:45,114 --> 01:06:47,673 - Încetează! - Lasă-mă! 526 01:06:47,874 --> 01:06:48,913 Lasă-mă! 527 01:06:49,073 --> 01:06:50,593 Ce se întâmplă? 528 01:06:50,754 --> 01:06:52,633 Spune-i să se calmeze. 529 01:06:52,793 --> 01:06:56,753 Lasă-mă! Lasă-mă odată! 530 01:06:56,954 --> 01:06:59,513 Lasă-mă! La naiba! 531 01:07:00,514 --> 01:07:02,753 A înnebunit. 532 01:07:05,153 --> 01:07:07,762 Mă ocup eu, să nu-i ziceţi nimic lui tata. 533 01:07:21,593 --> 01:07:23,033 Vii? 534 01:07:25,033 --> 01:07:26,632 Începe, e pentru tine. 535 01:08:32,391 --> 01:08:34,071 Ia-mi te rog asta. 536 01:08:39,310 --> 01:08:42,351 Ai răspuns pentru armată? 537 01:08:42,551 --> 01:08:45,230 - Da. - Eşti sigur?! 538 01:08:45,431 --> 01:08:46,511 Da. 539 01:09:01,351 --> 01:09:02,670 Schimbaţi poziţia! 540 01:09:10,230 --> 01:09:11,710 Nu aşa. 541 01:09:12,870 --> 01:09:15,390 - Dar cum? - Plutitoare. 542 01:09:18,710 --> 01:09:20,390 Curbate. 543 01:09:20,589 --> 01:09:23,110 - Văd. - Nişte domnişoare! 544 01:09:23,310 --> 01:09:24,549 Plutitoare. 545 01:09:27,670 --> 01:09:29,629 Suspendate în peisaj. 546 01:09:32,229 --> 01:09:34,029 Madeleine, vino aici. 547 01:09:35,350 --> 01:09:36,710 Un braţ, da. 548 01:09:45,589 --> 01:09:47,354 Fără floare, nici pălărie. 549 01:09:48,669 --> 01:09:50,029 Ia-mi asta. 550 01:09:52,469 --> 01:09:54,149 Spune-mi ce cauţi. 551 01:09:56,109 --> 01:09:59,668 Pictura nu se explică, doar se priveşte. 552 01:10:01,389 --> 01:10:04,841 Du-te la Louvre să vezi "Les courtisanes" de Titzian. 553 01:10:05,909 --> 01:10:08,308 Dacă nu simţi nevoia să le mângâi, 554 01:10:09,828 --> 01:10:12,109 înseamnă că n-ai înţeles nimic. 555 01:10:19,068 --> 01:10:20,148 Bine... 556 01:10:21,828 --> 01:10:23,229 Unde te duci? 557 01:10:23,789 --> 01:10:24,749 La Louvre. 558 01:10:42,307 --> 01:10:44,667 Şefu' nu mănâncă? 559 01:10:44,868 --> 01:10:47,068 Nu. 560 01:10:48,227 --> 01:10:50,228 Mă duc să-i duc o gustare. 561 01:10:50,427 --> 01:10:52,988 La starea lui, mai bine nu. 562 01:10:53,707 --> 01:10:56,076 La vârsta lui, pictează naturi moarte. 563 01:10:56,268 --> 01:10:58,827 Dédée, poţi să mi-l ţii un minut? 564 01:10:59,708 --> 01:11:01,747 Mă duc până la toaletă. 565 01:11:01,947 --> 01:11:05,027 Nu te-ngrijora dacă plânge. 566 01:11:22,827 --> 01:11:25,067 Jean, poţi să vii puţin? 567 01:11:25,266 --> 01:11:28,187 Pot să-l ţin eu dacă vrei, Andrée. 568 01:11:47,546 --> 01:11:48,946 Tată? 569 01:11:50,786 --> 01:11:51,946 Tată? 570 01:12:00,106 --> 01:12:02,506 Tată? 571 01:12:02,705 --> 01:12:04,986 Tată. 572 01:12:09,786 --> 01:12:11,345 93. Eşti în regulă? 573 01:13:10,344 --> 01:13:11,664 Tată? 574 01:13:12,984 --> 01:13:14,664 Opreşte-te, nu mai poţi. 575 01:13:17,864 --> 01:13:20,504 Durerea trece, Jean... 576 01:13:20,703 --> 01:13:22,304 Frumuseţea rămâne. 577 01:13:26,144 --> 01:13:27,784 Ai pictat deja totul. 578 01:13:29,304 --> 01:13:31,624 Trebuie să mai progresez. 579 01:13:33,264 --> 01:13:35,642 Voi merge până la capătul puterilor. 580 01:13:54,543 --> 01:13:56,502 Pictez ca un copil. 581 01:13:56,703 --> 01:13:58,383 E foarte bine. 582 01:14:00,703 --> 01:14:04,143 Am încercat toată viaţa să pictez ca un copil. 583 01:14:07,583 --> 01:14:09,302 Fără să ştiu nimic. 584 01:14:11,983 --> 01:14:13,662 Fără să mă gândesc. 585 01:14:40,582 --> 01:14:42,102 Pot să fac eu? 586 01:14:43,342 --> 01:14:45,102 Nu, micuţa mea. 587 01:14:46,382 --> 01:14:47,902 E prea murdar. 588 01:15:14,381 --> 01:15:16,299 Prea devreme, prea târziu... 589 01:15:41,381 --> 01:15:43,452 Toate actriţele au unul ca ăsta. 590 01:15:44,620 --> 01:15:47,100 - Unde l-ai găsit? - L-am furat. 591 01:15:47,301 --> 01:15:50,100 La Negresco, din camera unei baronese. 592 01:15:50,300 --> 01:15:52,020 Avea trei. 593 01:15:55,340 --> 01:15:56,740 Lasă-mă. 594 01:16:14,739 --> 01:16:16,340 Eşti drăguţ aşa. 595 01:16:28,019 --> 01:16:29,339 Foarte drăguţă. 596 01:16:39,259 --> 01:16:40,779 Lesbiana mea mică. 597 01:16:43,418 --> 01:16:45,019 Târfuliţa mea. 598 01:16:56,819 --> 01:16:58,418 Te doare? 599 01:16:59,458 --> 01:17:00,698 Acolo nu. 600 01:17:02,418 --> 01:17:04,418 Şi dacă îmi înfig unghiile? 601 01:17:05,618 --> 01:17:06,979 Încearcă. 602 01:17:07,858 --> 01:17:09,858 Te voi face să suferi. 603 01:17:10,578 --> 01:17:11,698 Ştiu. 604 01:17:17,338 --> 01:17:19,256 Jean, trebuie să-mi promiţi. 605 01:17:20,297 --> 01:17:21,898 Ce? 606 01:17:22,097 --> 01:17:25,018 Când se va termina războiul, vom face cinema. 607 01:17:25,618 --> 01:17:27,577 Tu vrei să faci. 608 01:17:27,778 --> 01:17:31,177 Nu, amândoi. Împreună. 609 01:17:34,017 --> 01:17:35,905 Nu cred că vreau să-mi treacă viaţa 610 01:17:36,097 --> 01:17:38,476 lângă un tip care pictează farfurii! 611 01:17:40,337 --> 01:17:41,417 Îmi promiţi? 612 01:17:45,817 --> 01:17:48,337 Trebuie să găsim un comanditar. 613 01:17:48,537 --> 01:17:50,857 Asta ce e? Ceva în armată? 614 01:17:52,097 --> 01:17:53,017 Nu. 615 01:17:54,097 --> 01:17:57,337 E unul care o să bage bani în filmele tale. 616 01:17:58,016 --> 01:18:00,137 Tu vei fi comanditarul meu. 617 01:18:00,336 --> 01:18:02,217 Vom face cinema cu banii tăi. 618 01:18:03,617 --> 01:18:05,497 Dar eu nu am nimic! 619 01:18:07,177 --> 01:18:10,323 Şi tablourile lui taică-tu? Valorează ceva, nu? 620 01:18:26,176 --> 01:18:27,656 Îţi promit. 621 01:20:24,053 --> 01:20:25,893 "Longue nuit!" 622 01:20:26,093 --> 01:20:28,213 "Tourmente éternelle..." 623 01:20:28,413 --> 01:20:31,653 "Le ciel n'a pas un coin d'azur, Hommes et choses, " 624 01:20:31,853 --> 01:20:35,133 "pęle-męle, vont roulant, dans l'arbre obscur." 625 01:20:39,253 --> 01:20:41,892 "Longue nuit", Semn de exclamare. 626 01:20:44,532 --> 01:20:46,373 Longue... 627 01:20:49,852 --> 01:20:50,893 Eşti bine? 628 01:21:00,732 --> 01:21:04,012 Cred că şi-a dat seama taică-tu de noi doi. 629 01:21:11,692 --> 01:21:13,291 Şi-ţi pasă? 630 01:21:14,212 --> 01:21:16,412 Nu ne pasă, nu? 631 01:21:20,052 --> 01:21:21,372 Aşteaptă-mă. 632 01:21:42,571 --> 01:21:44,182 Trebuie să-ţi spun ceva. 633 01:21:45,771 --> 01:21:47,996 Vroiam să-ţi spun de când am venit. 634 01:21:49,091 --> 01:21:50,291 Dar n-am putut. 635 01:21:51,811 --> 01:21:53,411 Şi acum poţi? 636 01:21:55,491 --> 01:21:57,011 M-am înrolat din nou. 637 01:21:58,290 --> 01:21:59,530 Ce?! 638 01:21:59,731 --> 01:22:02,130 M-am înrolat, mă întorc pe front. 639 01:22:02,771 --> 01:22:04,491 Nu te cred. 640 01:22:04,691 --> 01:22:07,370 În aviaţie. Am semnat azi. 641 01:22:07,571 --> 01:22:09,810 - Doar n-ai făcut asta? - Ba da. 642 01:22:10,011 --> 01:22:11,811 Jean! 643 01:22:12,010 --> 01:22:14,210 Au zis că sunt de acord. 644 01:22:15,330 --> 01:22:17,210 Trebuie să plec în 10 zile. 645 01:22:17,370 --> 01:22:18,090 De ce? 646 01:22:19,130 --> 01:22:20,570 De ce? 647 01:22:22,210 --> 01:22:24,490 Nu-mi pot lăsa camarazii. 648 01:22:26,210 --> 01:22:28,090 Nu-ţi poţi lăsa camarazii? 649 01:22:28,250 --> 01:22:29,090 Nu. 650 01:22:29,290 --> 01:22:31,410 Dar pe mine poţi să mă laşi? 651 01:22:31,850 --> 01:22:34,850 Mi-ai promis, Jean. Mi-ai promis totul. 652 01:22:36,610 --> 01:22:38,329 - Mă voi întoarce. - Nu. 653 01:22:38,530 --> 01:22:40,770 O să crăpi că toţi ceilalţi. 654 01:22:40,970 --> 01:22:43,170 De ce ai scăpa tocmai tu? 655 01:22:44,089 --> 01:22:46,490 Nu ţi-a cerut nimeni să te întorci. 656 01:22:47,969 --> 01:22:49,729 La mine te-ai gândit? 657 01:22:49,930 --> 01:22:53,809 Aud? Te gândeşti la camarazi, dar la mine te-ai gândit? 658 01:22:57,210 --> 01:23:00,009 Ştii, e uşor. Să te sinucizi. 659 01:23:40,409 --> 01:23:42,864 Pânza poate fi ridicată sau coborâtă. 660 01:23:44,768 --> 01:23:47,256 Jeannot a proiectat-o, dar eu l-am ajutat. 661 01:23:47,448 --> 01:23:50,568 Se poate mişca spre stânga sau spre dreapta. 662 01:23:52,168 --> 01:23:54,728 Nu te mai mişti tu ci suportul. 663 01:23:55,608 --> 01:23:57,488 Te vei osteni mai puţin. 664 01:23:59,448 --> 01:24:02,407 E foarte ingenios. Foarte bine. 665 01:24:09,647 --> 01:24:12,047 - E ceva în neregulă? - Totul. 666 01:24:14,527 --> 01:24:16,447 De obicei e punctuală. 667 01:24:20,847 --> 01:24:22,407 Nu ţi-a zis nimic? 668 01:24:22,567 --> 01:24:23,567 Nu. 669 01:24:23,768 --> 01:24:25,447 Poate e bolnavă. 670 01:24:27,327 --> 01:24:28,687 Jean. 671 01:24:28,887 --> 01:24:31,087 Poţi să trimiţi pe cineva la ea? 672 01:24:32,287 --> 01:24:34,087 Nu ştiu unde locuieşte. 673 01:24:37,047 --> 01:24:39,006 De când vine aici, 674 01:24:39,167 --> 01:24:41,928 n-ai întrebat-o niciodată? Nici măcar tu? 675 01:24:42,687 --> 01:24:43,327 Nu. 676 01:24:44,167 --> 01:24:45,326 Îmi pare rău. 677 01:24:50,526 --> 01:24:51,967 Şefu'? 678 01:24:52,486 --> 01:24:56,476 Cât aşteptaţi pot să vă pozez eu şi apoi să continuaţi cu Dedee. 679 01:24:57,326 --> 01:25:00,566 Eşti drăguţă, micuţo, dar... 680 01:25:00,766 --> 01:25:02,567 Nu merge aşa. 681 01:26:02,124 --> 01:26:04,365 Ai viaţa înainte. 682 01:26:04,565 --> 01:26:05,684 Eu nu. 683 01:26:07,565 --> 01:26:09,684 Despre ce vorbeşti? 684 01:26:09,885 --> 01:26:11,805 Ştii tu prea bine. 685 01:26:15,204 --> 01:26:17,445 N-o să mai vină, nu-i aşa? 686 01:26:22,884 --> 01:26:25,084 Te-ai purtat frumos cu ea? 687 01:26:26,524 --> 01:26:28,444 Îmi trebuia permisiunea ta? 688 01:26:31,004 --> 01:26:32,524 Femeilor... 689 01:26:33,804 --> 01:26:36,204 Că e vorba de o curvă sau de o regină... 690 01:26:37,204 --> 01:26:39,046 le datorăm acelaşi respect. 691 01:26:43,164 --> 01:26:45,465 N-are legătură cu mine că nu mai vine. 692 01:26:47,844 --> 01:26:51,724 Şi-atunci de ce a dispărut a doua zi după ce a vorbit cu tine. 693 01:27:02,803 --> 01:27:04,683 Pentru că mă întorc pe front. 694 01:27:17,043 --> 01:27:18,523 Foarte bine. 695 01:27:21,043 --> 01:27:22,523 Faci ce vrei. 696 01:27:28,282 --> 01:27:30,282 Eu nu te reţin. 697 01:27:46,082 --> 01:27:48,682 Nici pe Gabrielle n-ai reţinut-o. 698 01:27:52,522 --> 01:27:54,882 Era la noi de 15 ani. 699 01:27:56,481 --> 01:27:59,210 Are tot dreptul să-şi întemeieze o familie. 700 01:27:59,402 --> 01:28:00,922 Noi eram familia ei. 701 01:28:03,042 --> 01:28:07,041 Eu n-am nicio treabă, maică-ta i-a cerut să plece. 702 01:28:07,442 --> 01:28:09,442 Îţi convine, ca de obicei. 703 01:28:10,402 --> 01:28:12,281 Ce vrei să spui? 704 01:28:15,201 --> 01:28:17,810 Tot timpul te-ai ascuns în spatele mamei. 705 01:28:18,002 --> 01:28:19,843 Celebra ta teorie a dopului. 706 01:28:20,042 --> 01:28:22,561 Niciodată să nu decizi tu însuţi. 707 01:28:22,761 --> 01:28:24,241 Laşitate! Asta e! 708 01:28:25,761 --> 01:28:28,041 Mă enervezi! 709 01:28:33,001 --> 01:28:35,361 Nu-mi mai vorbi de Gabrielle. 710 01:28:35,881 --> 01:28:38,081 Andrée e cea care a plecat. 711 01:28:38,281 --> 01:28:40,281 Cel mai bun model al meu de la... 712 01:28:45,320 --> 01:28:46,761 Tiţian... 713 01:28:47,520 --> 01:28:49,040 ar fi adorat-o. 714 01:28:49,241 --> 01:28:51,920 Are nişte sâni minunaţi. 715 01:28:54,680 --> 01:28:56,680 Curbaţi şi fermi. 716 01:28:58,360 --> 01:29:00,800 Cu acea întoarcere delicată, 717 01:29:01,680 --> 01:29:03,600 ce seamănă cu aurul. 718 01:29:10,080 --> 01:29:11,680 Carnea! 719 01:29:13,080 --> 01:29:14,919 Numai despre asta e vorba! 720 01:29:15,120 --> 01:29:19,400 Dacă nu înţelegi asta, nu vei înţelege niciodată nimic! 721 01:29:21,119 --> 01:29:22,320 Pictura. 722 01:29:22,520 --> 01:29:26,049 Chiar şi în plin război, tu nu te gândeşti decât la asta. 723 01:29:28,840 --> 01:29:31,601 Du-te şi-ţi găureşte pielea, imbecilule. 724 01:29:32,280 --> 01:29:34,360 Sau, dacă preferi... 725 01:29:34,559 --> 01:29:37,728 Du-te şi ciopârteşte un vajnic bavarez fumător de pipă. 726 01:29:37,919 --> 01:29:42,478 Dacă tu crezi că asta va schimba ceva. 727 01:29:52,199 --> 01:29:53,279 Nici tu... 728 01:29:56,679 --> 01:29:58,958 Nu poţi trăi fără ea. 729 01:31:22,317 --> 01:31:24,877 E solid, nu putem să-l paradim. 730 01:31:25,076 --> 01:31:28,236 Hopa, are tangaj! Trage de manetă! 731 01:31:32,877 --> 01:31:35,716 Hai vino, urcă! O să urcăm un pic! 732 01:31:41,876 --> 01:31:45,316 Catherine, ai un boboc care vrea o iniţiere. 733 01:31:48,396 --> 01:31:50,556 Nu e un boboc, e un as. 734 01:31:50,756 --> 01:31:52,156 Asul meu de cupă. 735 01:31:52,355 --> 01:31:55,196 - Ce faci aici? - Învăţ să zbor. 736 01:31:55,396 --> 01:31:58,076 Hai vino, frumosule, să zburăm împreună. 737 01:31:58,236 --> 01:31:59,235 Cară-te. 738 01:32:00,436 --> 01:32:04,155 Ajunge! Nu vreau să te mai văd aici. Îmi dai ordine? 739 01:32:04,356 --> 01:32:07,164 Nu eşti locotenentul meu. Şi nu suntem în armată. 740 01:32:07,355 --> 01:32:10,716 Aici ne distrăm. Ne distrăm, râdem, bem. 741 01:32:10,915 --> 01:32:12,315 Vă distraţi? 742 01:32:12,515 --> 01:32:14,276 - Mă doare. - O doare. 743 01:32:14,475 --> 01:32:15,955 Cine este, Catherine? 744 01:32:16,115 --> 01:32:17,795 Nimeni. 745 01:32:17,955 --> 01:32:20,395 Uită-te la tine. Eşti urâtă şi murdară. 746 01:32:20,555 --> 01:32:21,915 Nu sunt murdară. 747 01:32:22,115 --> 01:32:23,835 Eşti machiată ca o... 748 01:32:23,995 --> 01:32:24,875 Da? 749 01:32:25,075 --> 01:32:26,795 Hai zi-o! 750 01:32:27,515 --> 01:32:29,355 Ca o căţea! 751 01:32:31,195 --> 01:32:32,674 Încetează! 752 01:32:34,235 --> 01:32:35,075 Gata! 753 01:32:35,235 --> 01:32:36,875 Camarade, nu fă asta! 754 01:32:37,074 --> 01:32:38,594 Nu sunt camaradul tău. 755 01:32:38,795 --> 01:32:41,754 Te linişteşti, da sau nu? 756 01:32:43,114 --> 01:32:44,354 Eşti în regulă? 757 01:32:44,555 --> 01:32:46,154 Nu. 758 01:33:18,753 --> 01:33:20,754 De ce te-ai întors să mă cauţi? 759 01:33:24,874 --> 01:33:28,633 Nu zici nimic. Ba da, că sunt o căţea. 760 01:33:28,833 --> 01:33:30,193 Nu sunt o căţea. 761 01:33:37,273 --> 01:33:38,553 Ţi-am promis ceva. 762 01:33:38,713 --> 01:33:40,313 Uit-o. 763 01:33:41,313 --> 01:33:44,459 Nu voi fi niciodată actriţă. N-am niciun talent. 764 01:33:45,633 --> 01:33:47,561 Actriţă americană... ce naiba. 765 01:33:47,753 --> 01:33:50,113 Nici măcar n-ai încercat! 766 01:33:50,833 --> 01:33:51,672 Nu. 767 01:33:51,873 --> 01:33:54,552 Fetele ca mine răsfoiesc revistele, 768 01:33:54,753 --> 01:33:57,712 fac pe femeia fatală şi ajung femei de casă. 769 01:33:57,913 --> 01:33:58,757 Să încercăm! 770 01:34:00,953 --> 01:34:04,866 Trebuie să iei totul fără să-ţi fie teamă. Tu mi-ai spus asta. 771 01:34:05,832 --> 01:34:09,281 Când războiul se va fi terminat... Şi când se va termina? 772 01:34:09,473 --> 01:34:12,353 Tu cum vei fi? Vei fi în viaţă? 773 01:34:13,552 --> 01:34:15,072 Şi eu, ce voi fi? 774 01:34:16,593 --> 01:34:18,992 Ştiu că tu crezi despre mine, 775 01:34:19,192 --> 01:34:21,432 că n-am nicio ambiţie. 776 01:34:21,632 --> 01:34:23,952 Că sunt băiatul lui tăticu'... 777 01:34:25,032 --> 01:34:27,180 Dacă mă vei aştepta, voi fi acolo. 778 01:34:28,792 --> 01:34:31,512 Vreau să te întorci. 779 01:34:34,352 --> 01:34:36,072 Renoir are nevoie de tine. 780 01:34:38,912 --> 01:34:42,031 Renoir? Tatăl sau fiul? 781 01:34:47,152 --> 01:34:49,632 - Madeleine, o recunoşti? - Da. 782 01:34:52,711 --> 01:34:55,272 Aşteaptă. Gabrielle? Vino cu noi. 783 01:34:55,471 --> 01:34:57,911 Nu, nu. Numai cei trei fraţi. 784 01:34:58,111 --> 01:34:59,431 Te aşteptam! 785 01:35:00,591 --> 01:35:02,431 Hai vino, Gabrielle. 786 01:35:17,631 --> 01:35:18,859 Andrée, vino şi tu! 787 01:35:22,551 --> 01:35:25,151 Vă rog, nu mişcaţi! 788 01:35:30,550 --> 01:35:32,775 Mulţumesc frumos, a fost perfect. 789 01:35:49,390 --> 01:35:51,710 Tu ai invitat-o pe Gabrielle? 790 01:35:51,910 --> 01:35:54,269 Nu! Nu, nu. 791 01:35:54,470 --> 01:35:56,069 Poate că fetele! 792 01:36:04,790 --> 01:36:06,069 Da... 793 01:36:46,069 --> 01:36:49,349 E o petrecere sau o înmormântare? 794 01:37:01,908 --> 01:37:05,348 Andree, prietena ta mi-a zis că o să faceţi cinema? 795 01:37:05,548 --> 01:37:08,708 Nu e hotărât încă nimic. 796 01:37:09,468 --> 01:37:11,308 M-am liniştit. 797 01:37:11,508 --> 01:37:13,868 Cinema-ul nu e pentru francezi. 798 01:37:15,108 --> 01:37:17,628 Rămâne o distracţie pentru prostime. 799 01:37:19,388 --> 01:37:23,147 Bagajele noastre artistice sunt prea vechi şi prea grele. 800 01:37:27,267 --> 01:37:29,988 E rar ca să fim toţi trei fraţii împreună. 801 01:37:30,147 --> 01:37:32,315 Să sperăm că nu-i pentru ultima oară. 802 01:37:32,507 --> 01:37:35,028 Jean... Eşti sigur de ce vrei să faci? 803 01:37:35,227 --> 01:37:38,227 - Ce vreau să fac? - Să rişti în aviaţie. 804 01:37:38,427 --> 01:37:41,747 Eu practic mi-am pierdut o mână. De ce să mă întorc? 805 01:37:44,547 --> 01:37:46,627 O să-mi aduci o mască de gaze? 806 01:37:46,827 --> 01:37:48,669 Să văd, dacă o să fii cuminte. 807 01:37:56,626 --> 01:37:58,347 Hai, hai! 808 01:37:58,546 --> 01:38:00,387 Aş avea şi eu chef! 809 01:38:07,227 --> 01:38:09,146 Hai răcanilor. În apă! 810 01:38:19,146 --> 01:38:20,867 Hai, vii? 811 01:39:32,585 --> 01:39:34,104 O să fie bine. 812 01:39:45,144 --> 01:39:46,704 Mă voi descurca. 813 01:40:18,463 --> 01:40:20,304 E acolo? 814 01:40:20,503 --> 01:40:22,183 Te aştepta. 815 01:40:22,383 --> 01:40:24,223 Şi eu te aşteptam pe tine. 816 01:40:42,503 --> 01:40:43,903 Tată? 817 01:40:57,343 --> 01:40:58,542 Mama ta... 818 01:41:03,822 --> 01:41:05,662 Ei îi datorez totul. 819 01:41:06,622 --> 01:41:08,742 Aveam revoltă în sânge. 820 01:41:08,942 --> 01:41:10,702 Ea mi-a calmat nervii. 821 01:41:12,902 --> 01:41:16,431 Când am cunoscut-o, aveam cu 20 de ani mai mult decât ea. 822 01:41:17,941 --> 01:41:20,902 Mi-era teamă că viaţa mea se terminase. 823 01:41:23,742 --> 01:41:25,582 Dar nu. 824 01:41:26,301 --> 01:41:27,902 Abia începea. 825 01:41:31,902 --> 01:41:36,381 Nu m-am gândit niciodată că voi merge după sicriul ei. 826 01:42:00,460 --> 01:42:01,861 Să nu faci prostii. 827 01:42:03,460 --> 01:42:05,100 Nici tu, tată. 828 01:42:43,180 --> 01:42:44,820 Atenţie... 829 01:42:45,019 --> 01:42:47,619 Cred că nu eşti în stare. 830 01:42:49,019 --> 01:42:51,580 Hai. Hai. 831 01:43:28,383 --> 01:43:31,823 Pierre-Auguste Renoir moare în 1919 după ce termină 832 01:43:31,943 --> 01:43:34,783 Les Baigneuses testamentul său pictural. 833 01:43:34,902 --> 01:43:37,703 La întoarcerea din război, Jean se căsătoreşte cu Andrée 834 01:43:37,823 --> 01:43:39,422 şi se lansează alături de ea în cinema. 835 01:43:39,543 --> 01:43:41,342 Sub numele de Catherine Hessling va fi actriţă 836 01:43:41,463 --> 01:43:42,903 până la separarea lor brutală, în 1931. 837 01:43:43,022 --> 01:43:46,223 Cariera actriţei se va întrerupe, în timp ce Jean Renoir 838 01:43:46,343 --> 01:43:48,662 va deveni un cineast cunoscut în lumea întreagă. 839 01:43:48,782 --> 01:43:52,222 Amândoi vor muri în acelaşi an: 1979. 840 01:43:52,342 --> 01:43:55,902 Ea, în uitare şi anonimat, el la Hollywood, acoperit de onoruri. 841 01:43:59,823 --> 01:44:05,822 Traducerea şi adaptarea: Dan-Bogdan 842 01:44:06,787 --> 01:44:16,888 Corectarea si Sincronizarea R.O.D.