1 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:59,380 --> 00:02:03,700 RENASCENCE 3 00:02:03,970 --> 00:02:06,970 Episode 21 4 00:02:16,200 --> 00:02:18,300 Selir Li sudah mengandung anak Kaisar 3 bulan, 5 00:02:19,390 --> 00:02:21,120 dalam hati Kaisar merasa sangat gembira. 6 00:02:21,760 --> 00:02:23,080 Mengingat jasa Selir Li, 7 00:02:23,520 --> 00:02:26,480 khusus memerintah saya untuk mengatur jamuan perayaan. 8 00:02:29,220 --> 00:02:30,230 Hamba, 9 00:02:31,290 --> 00:02:32,920 berterima kasih atas jasa budi Kaisar 10 00:02:36,800 --> 00:02:37,940 Kenapa dengan Kakak? 11 00:02:38,930 --> 00:02:40,150 Apakah badan terasa tidak nyaman? 12 00:02:40,880 --> 00:02:43,040 Cai Ying, bagaimana kamu melayani tuanmu? 13 00:02:43,500 --> 00:02:44,340 Jawab Yang Mulia. 14 00:02:44,720 --> 00:02:46,400 Sejak Yang Mulia Selir Li mengandung, 15 00:02:46,740 --> 00:02:48,520 setiap hari sulit tidur, tidak ada selera makan. 16 00:02:49,000 --> 00:02:51,200 Sudah diperiksa Tabib besar namun belum ada perubahan. 17 00:02:51,610 --> 00:02:53,200 Badan Selir Li pada awalnya sudah lemah... 18 00:02:53,220 --> 00:02:54,440 Cai Ying, jangan katakan lagi! 19 00:02:57,880 --> 00:02:58,700 Yang Mulia. 20 00:02:59,280 --> 00:03:00,170 Yang Mulia. 21 00:03:09,730 --> 00:03:10,590 Ting Yue. 22 00:03:10,910 --> 00:03:12,160 Pergilah ke bagian pembenahan. 23 00:03:12,680 --> 00:03:13,760 Sampaikan perintahku, 24 00:03:14,340 --> 00:03:16,240 aturlah beberapa kasim yang berpengalaman dalam mengurus kehamilan. 25 00:03:16,260 --> 00:03:17,150 Kemudian dayang juga, 26 00:03:17,520 --> 00:03:18,400 untuk melayani Selir Li. 27 00:03:18,770 --> 00:03:19,570 Baik. 28 00:03:20,080 --> 00:03:20,880 Tunggu. 29 00:03:25,680 --> 00:03:26,480 Selir Li. 30 00:03:27,350 --> 00:03:28,680 Urusan kehamilan merupakan hal besar, 31 00:03:29,090 --> 00:03:31,760 segalanya perlu dipilih secara hati-hati. 32 00:03:32,470 --> 00:03:33,680 Jika tidak bisa mengurus dengan baik, 33 00:03:33,900 --> 00:03:35,430 lalu terjadi hal yang tidak diinginkan... 34 00:03:38,270 --> 00:03:40,420 Tentu saja keturunan Kaisar menerima anugrah dari Langit, 35 00:03:40,820 --> 00:03:42,240 pasti akan selamat dan penuh dengan rezeki. 36 00:03:42,800 --> 00:03:45,240 Adik hanya untuk berjaga-jaga. 37 00:03:45,770 --> 00:03:47,320 Masalah mengenai pemilihan orang yang mengurus kehamilan, 38 00:03:47,600 --> 00:03:49,680 lebih baik Selir Li yang melakukannya sendiri. 39 00:03:50,300 --> 00:03:52,140 Yang Mulia, saya tidak suka mendengar perkataan ini. 40 00:03:52,930 --> 00:03:54,520 Ini juga merupakan niatan baik Permaisuri Utama. 41 00:03:55,350 --> 00:03:56,170 Kenapa? 42 00:03:56,310 --> 00:03:58,420 Yang Mulia Selir Shu merasa Permaisuri Utama 43 00:03:58,440 --> 00:03:59,570 memiliki maksud lain? 44 00:04:02,260 --> 00:04:03,520 Saya yang berpikir terlalu banyak, 45 00:04:04,320 --> 00:04:05,760 hanya saja keturunan Kaisar ini begitu penting. 46 00:04:06,850 --> 00:04:08,360 Tragedi Ratu terdahulu, 47 00:04:08,820 --> 00:04:11,400 sampai sekarang bila teringat begitu memilukan. 48 00:04:12,240 --> 00:04:13,960 Saya juga membantu Kaisar berpikir untuk 49 00:04:14,220 --> 00:04:15,450 melakukan segala sesuatu dengan waspada. 50 00:04:15,670 --> 00:04:16,800 Benar yang dikatakan Selir Shu. 51 00:04:18,150 --> 00:04:19,180 Kalau begitu biarkan Selir Li 52 00:04:19,200 --> 00:04:21,120 memilih sendiri dayangnya. 53 00:04:23,230 --> 00:04:24,030 Jangan! 54 00:04:26,490 --> 00:04:27,310 Jangan! 55 00:04:27,650 --> 00:04:28,480 Selir Li. 56 00:04:29,780 --> 00:04:30,580 Jangan! 57 00:04:31,490 --> 00:04:33,160 Jangan celakai anak saya! 58 00:04:33,890 --> 00:04:35,010 Jangan celakai anak saya! 59 00:04:35,510 --> 00:04:36,890 - Jangan celakai anak saya! - Selir Li! 60 00:04:37,080 --> 00:04:38,600 - Selir Li! - Jangan sentuh saya! 61 00:04:39,620 --> 00:04:41,480 - Selir Li! - Jangan sentuh anak saya! 62 00:04:41,570 --> 00:04:42,650 Selir Li, anda tenanglah sedikit! 63 00:04:43,190 --> 00:04:44,520 Selir Li, anda tenanglah sedikit! 64 00:04:45,000 --> 00:04:45,870 Tenanglah! 65 00:05:01,640 --> 00:05:03,830 Kamu tidak boleh sakiti anak saya! 66 00:05:04,250 --> 00:05:05,070 Tidak boleh! 67 00:05:05,110 --> 00:05:05,970 Yang Mulia! 68 00:05:06,060 --> 00:05:07,360 - Yang Mulia! - Tidak boleh! 69 00:05:07,400 --> 00:05:09,010 - Selir Li! - Yang Mulia, lepaskan! 70 00:05:09,760 --> 00:05:10,560 Selir Li! 71 00:05:10,730 --> 00:05:11,850 Apa yang sedang kamu lakukan ini? 72 00:05:12,010 --> 00:05:13,180 Yang Mulia, kamu baik-baik saja kan? 73 00:05:13,630 --> 00:05:14,500 Tidak apa-apa kan? 74 00:05:15,860 --> 00:05:16,660 Yang Mulia. 75 00:05:16,680 --> 00:05:17,500 Pelanlah sedikit. 76 00:05:43,370 --> 00:05:44,360 Yang Mulia Permaisuri. 77 00:05:44,900 --> 00:05:46,280 Hamba tidak bermaksud apa-apa. 78 00:05:47,120 --> 00:05:50,630 Hamba tadi tidak tahu apa yang terjadi. 79 00:05:50,920 --> 00:05:52,680 Segala tindakan ini mengikuti kata hati. 80 00:05:55,270 --> 00:05:56,800 Jangan-jangan Selir Li 81 00:05:57,390 --> 00:05:58,720 takut akan sesuatu? 82 00:05:59,130 --> 00:05:59,940 Tidak masalah! 83 00:06:01,500 --> 00:06:02,550 Saya tidak apa-apa. 84 00:06:06,580 --> 00:06:09,720 Mungkin juga Selir Li mengandung keturunan Kaisar, 85 00:06:10,330 --> 00:06:11,640 jadi hatinya tidak tenang dan gelisah. 86 00:06:12,520 --> 00:06:13,340 Cai Ying. 87 00:06:13,630 --> 00:06:15,600 Masih tidak pergi papah Selir Li kembali istirahat? 88 00:06:16,120 --> 00:06:16,920 Baik. 89 00:06:43,820 --> 00:06:44,650 Yang Mulia. 90 00:06:44,990 --> 00:06:46,750 Selama Yang Mulia Selir Li mengandung, 91 00:06:46,800 --> 00:06:48,040 hatinya terus merasa tidak tenang dan gelisah. 92 00:06:48,650 --> 00:06:49,840 Mendengar desas desus dari istana, 93 00:06:50,320 --> 00:06:52,880 bahwa kandungannya diganggu oleh arwah yang mati penasaran. 94 00:06:53,420 --> 00:06:54,680 Takutnya karena hal ini, 95 00:06:55,030 --> 00:06:56,400 Yang Mulia Selir Li berada dalam ketakutan, 96 00:06:56,420 --> 00:06:57,700 baru bisa menjadi seperti ini. 97 00:06:58,760 --> 00:06:59,600 Arwah penasaran? 98 00:07:00,560 --> 00:07:02,440 Merupakan hal yang dibuat-buat. 99 00:07:02,880 --> 00:07:04,320 Tak disangka benar-benar mempercayainya. 100 00:07:06,150 --> 00:07:08,150 Namun ini juga merupakan hal yang baik. 101 00:07:08,730 --> 00:07:11,200 Setidaknya karena hal ini, konsentrasi Yao Mowan terbagi. 102 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 Jika terjadi sesuatu pada keturunan Kaisar, 103 00:07:17,060 --> 00:07:19,760 maka dia sebagai Permaisuri Utama juga sulit terlepas dari tanggung jawab ini. 104 00:07:21,770 --> 00:07:23,450 Tapi cukup kebetulan juga. 105 00:07:23,920 --> 00:07:26,600 Selir Li di saat hari jadi Ratu terdahulu 106 00:07:26,620 --> 00:07:27,880 mengandung anak Kaisar ini. 107 00:07:31,160 --> 00:07:33,120 Masih ada hal begitu menakjubkan? 108 00:07:35,600 --> 00:07:38,720 Kaisar mencintai Ratu terdahulu begitu dalam, 109 00:07:39,910 --> 00:07:42,280 lalu janin Selir Li memiliki jodoh semacam ini. 110 00:07:44,080 --> 00:07:46,430 Patut Kaisar begitu mementingkannya. 111 00:07:49,900 --> 00:07:50,750 Yang Mulia. 112 00:07:51,080 --> 00:07:54,080 Dengar-dengar kediaman Pangeran Su kecurian lagi. 113 00:07:56,520 --> 00:07:57,440 Yang Mulia! 114 00:08:00,360 --> 00:08:01,150 Apa kamu bilang? 115 00:08:01,760 --> 00:08:03,360 Bukankah sebelumnya di Kediaman Pangeran Su, 116 00:08:03,610 --> 00:08:05,670 banyak sekali bawahannya yang menghilang? 117 00:08:06,600 --> 00:08:09,680 Semalam saya mendengar kediaman Pangeran kehilangan sesuatu lagi. 118 00:08:10,220 --> 00:08:11,370 Namun... 119 00:08:12,260 --> 00:08:13,400 Namun pencuri ini, 120 00:08:13,600 --> 00:08:16,080 tidak mencuri harta berharga seperti biasanya. 121 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 Sepertinya... 122 00:08:18,840 --> 00:08:19,960 Sepertinya langsung menuju 123 00:08:19,980 --> 00:08:21,760 ke surat-surat yang ada di ruang baca Pangeran. 124 00:08:24,190 --> 00:08:25,880 Saya pernah mendengar Yin Xue mengatakan hal ini. 125 00:08:26,910 --> 00:08:28,040 Akan tetapi, 126 00:08:29,710 --> 00:08:31,000 bagaimana kamu bisa tahu? 127 00:08:33,880 --> 00:08:34,920 Ini... 128 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 Masalah ini cukup besar. 129 00:08:39,290 --> 00:08:40,360 Rakyat di seluruh kota 130 00:08:40,590 --> 00:08:42,320 termasuk dalam istana, semua tengah membicarakannya. 131 00:08:42,680 --> 00:08:43,840 Mengatakan 132 00:08:44,180 --> 00:08:47,240 Mengatakan Kaisar sekarang takut dengan kekuatan Pangeran Su, 133 00:08:47,600 --> 00:08:49,540 diam-diam hendak melakukan sesuatu padanya. 134 00:09:02,470 --> 00:09:04,040 Saya rasa kamu pergi menemui Ben Lei bukan? 135 00:09:04,120 --> 00:09:04,960 Yang Mulia. 136 00:09:05,520 --> 00:09:07,130 Perkataan seperti ini tidak boleh diucapkan sembarangan. 137 00:09:08,980 --> 00:09:11,040 Baik, baik, baik, saya tidak bicara sembarangan lagi. 138 00:09:11,550 --> 00:09:12,910 Kamu berhati-hati saja. 139 00:09:13,620 --> 00:09:14,650 Tidak ada masalah yang terjadi, 140 00:09:15,100 --> 00:09:16,660 untuk apa saya hati-hati? 141 00:09:21,220 --> 00:09:22,110 Ting Yue. 142 00:09:25,580 --> 00:09:26,680 Bagaimana dengan Selir Li? 143 00:09:27,660 --> 00:09:29,840 Hamba sudah melaksanakan perintah Yang Mulia 144 00:09:30,040 --> 00:09:31,080 bertanya pada Cai Ying. 145 00:09:32,160 --> 00:09:34,200 Begitu kembali ke istana, Selir Li langsung istirahat. 146 00:09:34,480 --> 00:09:35,320 Tidak ada masalah yang serius. 147 00:09:38,500 --> 00:09:41,460 Istana Jing De 148 00:09:49,870 --> 00:09:51,600 Keterampilan menyisirmu sangat bagus. 149 00:09:55,180 --> 00:09:56,450 Sungguh aneh, 150 00:09:58,350 --> 00:10:01,600 setiap hari saat kamu menyisir rambutku, 151 00:10:03,020 --> 00:10:04,920 saya baru bisa merasa tenang, 152 00:10:05,990 --> 00:10:07,200 seluruh tubuh merasa nyaman dan rileks. 153 00:10:09,280 --> 00:10:10,600 Asalkan Yang Mulia suka, 154 00:10:11,030 --> 00:10:13,240 hamba bersedia menyisir rambut anda setiap hari. 155 00:10:14,980 --> 00:10:16,880 Saya lihat beban pikiran Yang Mulia terlalu banyak. 156 00:10:18,020 --> 00:10:19,680 Sementara sekarang tengah mengandung anak Kaisar, 157 00:10:20,530 --> 00:10:22,880 Yang Mulia seharusnya merasa tenang. 158 00:10:29,700 --> 00:10:31,280 Justru karena mengandung anak Kaisar, 159 00:10:32,880 --> 00:10:36,110 baru merasa khawatir sepanjang hari. 160 00:10:44,100 --> 00:10:45,320 Sudah larut, 161 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 kamu juga istirahatlah lebih awal. 162 00:11:21,060 --> 00:11:21,860 Yang Mulia. 163 00:11:22,000 --> 00:11:24,120 Giok ini tampak bersinar dan jernih, 164 00:11:24,630 --> 00:11:25,800 ukirannya juga sangat halus dan rapi, 165 00:11:26,050 --> 00:11:27,040 sungguh merupakan seni kalangan atas. 166 00:11:27,490 --> 00:11:29,440 Yang Mulia Selir Li pasti akan menyukainya. 167 00:11:30,400 --> 00:11:32,440 Yang Mulia Selir Shu tiba! 168 00:11:41,190 --> 00:11:42,040 Permaisuri Utama. 169 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 Ada urusan apa Selir Shu datang kemari? 170 00:11:47,400 --> 00:11:49,160 Sebelumnya bicara saya sedikit gegabah, 171 00:11:49,450 --> 00:11:50,620 lalu menyinggung Yang Mulia. 172 00:11:51,100 --> 00:11:53,720 Kedatangan saya hari ini untuk meminta maaf pada Yang Mulia. 173 00:11:54,090 --> 00:11:55,720 Selir Shu juga demi kebaikan Kaisar. 174 00:11:56,710 --> 00:11:58,160 Tentu saja saya tidak akan menyalahkanmu. 175 00:11:59,320 --> 00:12:01,120 Lagi pula Selir Shu juga menyadarkan saya, 176 00:12:02,080 --> 00:12:03,400 untuk tidak memancing api 177 00:12:03,730 --> 00:12:04,680 dan mencari masalah untuk diri sendiri. 178 00:12:06,000 --> 00:12:07,520 Maksud saya memang seperti itu. 179 00:12:08,030 --> 00:12:10,920 Hanya saja semalam Selir Li seperti kehilangan akal sehat, 180 00:12:11,210 --> 00:12:12,520 sungguh aneh, 181 00:12:12,850 --> 00:12:14,840 tidak tahu roh jahat apa yang merasukinya, 182 00:12:15,100 --> 00:12:16,920 hingga membuat Permaisuri Utama terkejut. 183 00:12:17,320 --> 00:12:18,600 Selir Li mengandung anak Kaisar, 184 00:12:18,980 --> 00:12:20,160 ada beban di dalam hatinya 185 00:12:20,660 --> 00:12:21,520 juga merupakan hal yang wajar. 186 00:12:23,440 --> 00:12:24,960 Selir di dalam istana ini, 187 00:12:25,630 --> 00:12:27,480 siapa yang tidak menginginkan anak dari Kaisar? 188 00:12:28,140 --> 00:12:31,320 Namun hanya Selir Li yang bisa seberuntung ini. 189 00:12:32,130 --> 00:12:34,000 Sulit terhindar dari orang yang iri padanya. 190 00:12:37,150 --> 00:12:39,680 Giok ini memang sangat bagus. 191 00:12:40,530 --> 00:12:43,080 Permaisuri utama mempersiapkannya untuk Selir Li bukan? 192 00:12:44,530 --> 00:12:45,960 Hal yang diperintah Kaisar, 193 00:12:46,250 --> 00:12:47,820 tentu saja saya akan lebih memperhatikannya. 194 00:12:48,210 --> 00:12:51,200 Maka dari itu memerintah pembenahan khusus mengawasi pembuatan giok. 195 00:12:51,700 --> 00:12:53,880 Saya dengar tidak begitu tepat bila hanya menghadiahkan giok semata, 196 00:12:54,470 --> 00:12:56,600 harus diikuti dengan patung kayu Qilin baru pertanda baik. 197 00:12:57,450 --> 00:12:59,320 Dengan menghadiahkan Qilin, 198 00:12:59,720 --> 00:13:01,360 maka akan sejahtera selamanya tanpa kekurangan. 199 00:13:02,460 --> 00:13:04,840 Kebetulan istanaku ada lebih satu patung kayu. 200 00:13:05,230 --> 00:13:07,360 Bagaimana kalau diantarkan ke tempat Permaisuri Utama? 201 00:13:07,740 --> 00:13:08,800 Kalau begitu merepotkan Selir Shu. 202 00:13:09,630 --> 00:13:11,960 Merupakan tanggung jawab saya untuk berbagi rasa cemas dengan Permaisuri. 203 00:13:12,590 --> 00:13:14,080 Saya pergi menyuruh orang mengantarkannya kemari. 204 00:13:34,910 --> 00:13:35,730 Ting Yue. 205 00:13:36,310 --> 00:13:37,130 Kemarilah. 206 00:13:39,690 --> 00:13:41,960 Pergi ke bagian pembenahan dan perintahkan Pengurus Li, 207 00:13:42,220 --> 00:13:43,940 agar patung kayu Qilin di gudang itu 208 00:13:44,160 --> 00:13:45,720 kembali dicat ulang dengan lapisan cat. 209 00:13:46,840 --> 00:13:48,880 Pertama agar tidak terlihat tua. 210 00:13:49,360 --> 00:13:50,160 Kedua, 211 00:13:50,890 --> 00:13:53,800 perkataan Wang Qinruo tadi pasti tidak ada niatan baik. 212 00:13:55,120 --> 00:13:57,280 Namun untuk sesaat saya tidak bisa menebak maksudnya. 213 00:13:58,880 --> 00:14:01,480 Lapisan cat ini juga bisa mencegah jika diganti orang lain. 214 00:14:01,840 --> 00:14:02,650 Baik. 215 00:14:02,670 --> 00:14:03,490 Yang Mulia. 216 00:14:44,500 --> 00:14:45,320 Siapa? 217 00:15:02,980 --> 00:15:03,880 Siapa kamu? 218 00:15:04,120 --> 00:15:05,640 Berani sekali hendak membunuh Pangeran. 219 00:15:36,610 --> 00:15:37,460 Tuan Qian Mian. 220 00:15:37,550 --> 00:15:38,440 Jangan lukai Pangeran. 221 00:15:46,560 --> 00:15:48,600 Orang yang hendak membunuh Pangeran ternyata adalah Tuan Qian Mian. 222 00:15:49,520 --> 00:15:50,440 Apa mungkin 223 00:15:50,980 --> 00:15:52,190 sungguh perintah dari Kaisar? 224 00:16:07,960 --> 00:16:08,800 Tuan. 225 00:16:10,030 --> 00:16:10,880 Semua sudah beres? 226 00:16:11,500 --> 00:16:13,440 Sudah mengantarkan Tuan Kota dengan aman keluar dari istana. 227 00:16:14,080 --> 00:16:15,600 Jika bukan karena perhitungan Tuan yang tepat, 228 00:16:15,990 --> 00:16:18,320 maka kali ini Tuan Kota akan ditangkap oleh Qian Mian. 229 00:16:20,560 --> 00:16:22,720 Kebakaran di Istana Ping Le sebelumnya, 230 00:16:23,250 --> 00:16:24,560 kemudian pencurian di kediaman Pangeran Su, 231 00:16:25,580 --> 00:16:27,000 satu per satu kejadian ini, 232 00:16:27,700 --> 00:16:29,640 sedari awal sudah terlihat Jun Qing yang melakukannya. 233 00:16:30,720 --> 00:16:31,530 Tujuannya adalah 234 00:16:31,680 --> 00:16:34,320 untuk membuat ilusi ada orang yang ingin mencelakai Pangeran. 235 00:16:35,210 --> 00:16:36,280 Memanfaatkan kesempatan untuk menekan 236 00:16:37,260 --> 00:16:39,200 dan mencoba keluar dari jebakan istana. 237 00:16:39,810 --> 00:16:43,000 Hal ini juga disembunyikan Pangeran Su dengan Tuan Kota cukup dalam. 238 00:16:43,510 --> 00:16:44,560 Siapapun juga tidak diberitahu. 239 00:16:46,780 --> 00:16:50,000 Mungkin saja Kaisar tengah ragu-ragu di ruang baca kerajaan, 240 00:16:50,590 --> 00:16:52,360 apakah perlu melepaskan Jun Qing keluar istana. 241 00:17:01,390 --> 00:17:02,400 Bawahan tidak becus melaksanakan perintah. 242 00:17:02,950 --> 00:17:04,200 Mohon Kaisar berikan hukuman setimpal. 243 00:17:06,020 --> 00:17:07,360 Masalah ini kamu memang patut dihukum. 244 00:17:08,610 --> 00:17:10,560 Sekarang kebakaran Istana Ping Le masih belum ada hasilnya, 245 00:17:10,850 --> 00:17:12,440 lagi-lagi muncul adanya penyelinap masuk, 246 00:17:13,840 --> 00:17:15,560 sekarang takutnya semua orang akan membicarakan 247 00:17:16,430 --> 00:17:17,960 bahwa kejadian ini merupakan perintah dari saya. 248 00:17:18,320 --> 00:17:19,160 Kaisar jangan marah. 249 00:17:20,340 --> 00:17:22,580 Pangeran Su aman dan baik-baik saja dalam dua kejadian ini, 250 00:17:23,570 --> 00:17:25,060 pasti ada kejanggalan di antara ini. 251 00:17:25,400 --> 00:17:26,640 Di belakang pasti ada dalang yang bertindak. 252 00:17:28,310 --> 00:17:29,160 Tentu saja. 253 00:17:29,810 --> 00:17:31,940 Sekarang di dalam istana ada orang yang sengaja 254 00:17:31,960 --> 00:17:33,580 membuat ilusi seseorang hendak mencelakai Pangeran Su. 255 00:17:34,160 --> 00:17:34,980 Lalu membuat saya, 256 00:17:35,450 --> 00:17:37,440 menjadi tersangka di balik orang yang mencelakai adik ketiga. 257 00:17:39,310 --> 00:17:40,520 Lalu Pangeran Su menetap di istana, 258 00:17:40,810 --> 00:17:41,920 bukankah menjadi penyebab masalah? 259 00:17:49,370 --> 00:17:52,160 Jika terjadi sesuatu pada Pangeran Su di istana, 260 00:17:53,170 --> 00:17:54,400 maka nama buruk saya 261 00:17:55,620 --> 00:17:56,800 sudah ditetapkan dan pasti. 262 00:18:30,120 --> 00:18:33,240 Angin apa yang meniup Selir Li datang ke tempat saya? 263 00:18:35,320 --> 00:18:38,450 Ada hal yang ingin saya bahas dengan Selir Shu. 264 00:18:44,450 --> 00:18:46,480 Permaisuri Li yang ada di atas... 265 00:18:47,120 --> 00:18:47,960 Oh bukan, 266 00:18:48,200 --> 00:18:49,060 Selir Li 267 00:18:49,770 --> 00:18:53,240 juga hendak berdiskusi dengan saya? 268 00:18:54,580 --> 00:18:56,080 Mengenai Permaisuri Utama. 269 00:18:57,830 --> 00:18:59,280 Selir Li sedang mengandung, 270 00:19:00,390 --> 00:19:01,720 lebih baik duduk dan bicarakan. 271 00:19:09,660 --> 00:19:11,840 Jika terjadi sesuatu di tempatku ini, 272 00:19:12,570 --> 00:19:14,440 maka akan sangat sulit dipertanggung jawabkan. 273 00:19:16,750 --> 00:19:18,680 Meskipun sekarang sedang mengandung anak Kaisar, 274 00:19:19,610 --> 00:19:22,320 tapi dalam hati selalu merasa tidak tenang. 275 00:19:23,680 --> 00:19:25,280 Permaisuri Utama kini memegang kekuasaan besar, 276 00:19:26,220 --> 00:19:29,680 kelak dia tidak akan melepaskan saya dan anakku, 277 00:19:30,570 --> 00:19:31,880 menggoyangkan posisinya. 278 00:19:33,090 --> 00:19:34,670 Sebelumnya memperlakukanku seperti itu, 279 00:19:35,680 --> 00:19:37,560 namun sekarang malah teringat padaku. 280 00:19:38,810 --> 00:19:39,680 Kenapa? 281 00:19:40,480 --> 00:19:43,000 Ingin saya membantumu menghapuskan Permaisuri Utama? 282 00:19:47,240 --> 00:19:50,960 Saya tahu kamu sehati dengan Permaisuri Utama, 283 00:19:52,190 --> 00:19:54,160 namun pernahkah kamu berpikir 284 00:19:54,850 --> 00:19:56,400 mengalah pada musuh berbalik mencelakai? 285 00:19:58,210 --> 00:20:00,160 Tunggu saat Permaisuri Utama mendapatkan kekuatan, 286 00:20:02,450 --> 00:20:04,360 apakah mungkin akan mengalah pada orang lain lagi? 287 00:20:07,240 --> 00:20:10,400 Masalah ini Selir Li tidak usah khawatir. 288 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 Saya memiliki cara saya sendiri. 289 00:20:13,910 --> 00:20:16,320 Lebih baik Selir Li sendiri berpikir 290 00:20:17,310 --> 00:20:20,000 bagaimana melindungi keturunan dari Kaisar. 291 00:20:34,960 --> 00:20:36,200 Tampaknya Selir Shu 292 00:20:37,080 --> 00:20:39,120 seumur hidup akan terkurung dalam istana ini saja. 293 00:20:41,240 --> 00:20:42,230 Mari kita pergi. 294 00:20:42,400 --> 00:20:43,270 Baik. 295 00:21:00,930 --> 00:21:01,940 Saya hendak melihat 296 00:21:03,800 --> 00:21:04,960 siapa yang sebenarnya 297 00:21:05,950 --> 00:21:07,160 akan menang sampai akhirnya. 298 00:21:09,880 --> 00:21:10,720 Cai Die. 299 00:21:12,920 --> 00:21:13,730 Yang Mulia. 300 00:21:13,820 --> 00:21:15,080 Bawakan patung kayu itu kemari. 301 00:21:22,000 --> 00:21:22,820 Yang Mulia. 302 00:21:23,090 --> 00:21:24,480 Bukankah anda sudah memberikan Permaisuri Utama 303 00:21:24,500 --> 00:21:25,880 sebuah patung kayu? 304 00:21:26,460 --> 00:21:27,400 Lalu kenapa... 305 00:21:28,140 --> 00:21:29,860 Yao Mowan begitu licik, 306 00:21:30,450 --> 00:21:32,190 pasti tidak akan percaya saya begitu saja. 307 00:21:33,180 --> 00:21:36,200 Pasti pergi ke pembenahan untuk mengambil yang lain. 308 00:21:37,480 --> 00:21:40,440 Kamu bawa patung kayu yang sudah dilumuri racun bunga mandala 309 00:21:40,470 --> 00:21:41,600 ke dalam pembenahan istana. 310 00:21:42,520 --> 00:21:45,920 Lalu diam-diam menukarkan patung kayu di dalam gudang 311 00:21:47,300 --> 00:21:48,720 Dia yang pilih sendiri, 312 00:21:49,180 --> 00:21:51,160 maka tidak akan bisa menyalahkan diriku. 313 00:21:52,880 --> 00:21:54,080 Baik, Yang Mulia. 314 00:22:02,950 --> 00:22:03,780 Mari. 315 00:22:04,380 --> 00:22:06,960 Sekarang Selir Li sedang mengandung anak saya, 316 00:22:07,400 --> 00:22:08,400 merupakan suatu kebahagiaan bagi saya. 317 00:22:08,830 --> 00:22:10,280 Juga merupakan kebahagiaan bagi Kerajaan Chu. 318 00:22:11,210 --> 00:22:13,660 Seluruh selir tercinta dengan saya bersama mendoakan Selir Li, 319 00:22:14,500 --> 00:22:15,520 menikmati minuman ini bersama. 320 00:22:19,100 --> 00:22:21,040 Selamat pada Selir Li. 321 00:22:33,330 --> 00:22:37,000 Seharusnya ini merupakan anak dari Kerajaan Chu. 322 00:22:38,320 --> 00:22:39,640 Kaisar begitu hebat dan berani, 323 00:22:40,520 --> 00:22:42,240 Selir Li begitu bijaksana dan cermat, 324 00:22:43,050 --> 00:22:45,220 pasti merupakan seorang anak 325 00:22:45,260 --> 00:22:47,120 berkat dari langit yang belum lahir. 326 00:22:49,870 --> 00:22:51,320 Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama. 327 00:22:54,160 --> 00:22:54,990 Selir Li. 328 00:22:56,920 --> 00:22:59,360 Saya sungguh ingin bersulang untukmu, 329 00:22:59,760 --> 00:23:01,760 kali ini kamu sungguh berjasa besar. 330 00:23:09,330 --> 00:23:10,240 Saya bersulang untukmu, 331 00:23:10,540 --> 00:23:13,280 juga bersulang untuk putra mahkota yang belum lahir. 332 00:23:31,580 --> 00:23:33,560 Jasa seperti ini tidak berani menerimanya. 333 00:23:34,780 --> 00:23:36,760 Hamba bisa mengandung anak Kaisar, 334 00:23:36,910 --> 00:23:38,320 merupakan suatu keberuntungan bagi saya. 335 00:23:40,110 --> 00:23:41,560 Lalu mengenai Istana Yong Fu, 336 00:23:42,650 --> 00:23:44,150 perbaikannya juga hampir rampung. 337 00:23:44,790 --> 00:23:46,040 Di sana pemandangannya begitu indah. 338 00:23:46,700 --> 00:23:47,720 Musim dingin hangat, musim panas sejuk, 339 00:23:48,330 --> 00:23:50,760 juga sangat bermanfaat bagi perawatan janin kandungan. 340 00:23:52,120 --> 00:23:54,080 Terlebih juga sangat dekat dengan istana saya, 341 00:23:55,240 --> 00:23:57,640 Selir Li pilihlah hari lalu pindah ke sana. 342 00:24:08,620 --> 00:24:11,320 Hamba berterima kasih atas kebaikan Kaisar. 343 00:24:19,750 --> 00:24:20,560 Selir Li. 344 00:24:21,290 --> 00:24:22,160 Kenapa denganmu? 345 00:24:29,480 --> 00:24:32,240 Tadi hamba sedikit tergesa-gesa datang, 346 00:24:32,830 --> 00:24:34,320 pakaian yang dipakai sedikit ketat, 347 00:24:34,780 --> 00:24:36,720 ditambah berjalan terlalu cepat, 348 00:24:38,910 --> 00:24:40,760 jadi kepala sedikit pusing. 349 00:24:42,930 --> 00:24:44,560 Mohon Kaisar mengijinkan 350 00:24:44,850 --> 00:24:47,360 hamba untuk pulang mengganti baju yang lebih lebar kemari. 351 00:24:49,820 --> 00:24:50,630 Baik. 352 00:24:51,130 --> 00:24:53,240 Kalau begitu kamu pulanglah ke istana dulu. 353 00:25:12,530 --> 00:25:13,380 Kaisar. 354 00:25:13,720 --> 00:25:14,850 Jamuan hari ini, 355 00:25:14,980 --> 00:25:17,040 merupakan jasa dan pemikiran Permaisuri Utama. 356 00:25:17,620 --> 00:25:19,000 Demi membuat Selir Li merasa senang, 357 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 khusus menginstruksikan semua selir mempersiapkan hadiah. 358 00:25:25,340 --> 00:25:27,040 Ternyata Permaisuri Utama berpikir begitu jauh. 359 00:25:27,710 --> 00:25:30,280 Maka hari ini akan ada hadiah untuk Selir. 360 00:25:30,930 --> 00:25:33,640 Kalau begitu hamba mewakilkan semua selir mengucapkan terima kasih pada Kaisar. 361 00:25:36,210 --> 00:25:37,020 Kaisar. 362 00:25:37,680 --> 00:25:40,440 Selama ini tarian Permaisuri Utama begitu indah dan anggun, 363 00:25:40,840 --> 00:25:42,040 Karena hari ini merupakan hari yang sangat bahagia, 364 00:25:42,390 --> 00:25:43,760 bagaimana kalau menambah bumbu lagi, 365 00:25:44,350 --> 00:25:45,680 agar Kaisar merasa gembira, 366 00:25:46,160 --> 00:25:48,520 sekaligus berbagi kebahagiaan dengan kita semua? 367 00:25:49,230 --> 00:25:50,320 Lupakan saja. 368 00:25:51,100 --> 00:25:52,360 Hamba sudah lama tidak menari. 369 00:25:52,960 --> 00:25:54,760 Badan juga sudah kaku dan tegang. 370 00:25:55,650 --> 00:25:57,440 Takutnya akan menjadi bahan tertawaan semua. 371 00:25:58,640 --> 00:26:00,000 Lihat apa yang dikatakan Permaisuri Utama. 372 00:26:00,330 --> 00:26:01,520 Siapa yang menertawakan siapa? 373 00:26:02,020 --> 00:26:03,490 Merupakan saudari sendiri. 374 00:26:03,870 --> 00:26:04,670 Sudahlah. 375 00:26:05,420 --> 00:26:06,920 Karena Permaisuri Utama tidak ingin menari, 376 00:26:07,400 --> 00:26:08,360 maka jangan dipaksa. 377 00:26:12,740 --> 00:26:13,540 Kaisar. 378 00:26:13,850 --> 00:26:15,600 Hamba pergi melihat Selir Li. 379 00:26:16,090 --> 00:26:17,760 Takutnya para pelayan ceroboh tidak hati-hati. 380 00:26:17,980 --> 00:26:19,160 Tidak melayani dengan sepenuh hati. 381 00:26:20,930 --> 00:26:21,800 Baik. 382 00:26:21,890 --> 00:26:22,740 Pergilah. 383 00:27:05,350 --> 00:27:07,240 Selir Li, kamu tidak apa-apa? 384 00:27:09,480 --> 00:27:10,280 Selir Shu. 385 00:27:11,690 --> 00:27:14,680 Saya tidak bisa ke jamuan lagi hari ini. 386 00:27:15,720 --> 00:27:19,200 Tolong Selir Shu sampaikan pada Kaisar. 387 00:27:20,350 --> 00:27:21,520 Selir Li pergi begitu saja 388 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 bukankah menghempaskan kesenangan Kaisar? 389 00:27:25,980 --> 00:27:29,600 Yao Moxin sekarang mendapatkan kasih sayang Kaisar, 390 00:27:30,900 --> 00:27:32,200 jika Selir Li tidak pergi 391 00:27:33,110 --> 00:27:34,800 bukankah akan ditekan dan diinjak olehnya? 392 00:27:35,510 --> 00:27:36,560 Yao Moxin... 393 00:27:39,660 --> 00:27:40,680 Yao Moxin... 394 00:27:44,300 --> 00:27:45,430 Yao Moxin itu, 395 00:27:46,550 --> 00:27:48,660 hendak mencelakai anak di dalam perut Selir Li, 396 00:27:54,000 --> 00:27:57,160 memangnya Selir Li hanya akan berdiam dan tidak memikirkan jalan keluar? 397 00:28:00,210 --> 00:28:01,720 Mo Xin hendak mencelakai anak saya. 398 00:28:02,190 --> 00:28:03,440 Mencelakai anak saya. 399 00:28:06,880 --> 00:28:08,640 Saya tidak akan pernah membiarkannya berhasil. 400 00:28:11,930 --> 00:28:13,640 Bagus jika Selir Li berpikir seperti ini. 401 00:28:14,600 --> 00:28:17,280 Yao Moxin mati 402 00:28:17,960 --> 00:28:20,560 atau anak di dalam perut Selir Li yang akan mati. 403 00:28:21,750 --> 00:28:22,920 Kamu tidak memikirkan dirimu sendiri 404 00:28:23,340 --> 00:28:24,820 juga harus memikirkan anakmu. 405 00:28:29,420 --> 00:28:30,370 Saya... 406 00:28:32,290 --> 00:28:34,720 Saya pasti akan membunuh Yao Moxin jalang itu! 407 00:28:38,140 --> 00:28:39,180 Mari, Kakak. 408 00:28:39,790 --> 00:28:40,830 Adik papah kamu. 409 00:28:46,710 --> 00:28:48,160 Membunuh Yao Moxin. 410 00:29:05,160 --> 00:29:06,030 Selir Li. 411 00:29:06,520 --> 00:29:08,890 Yao Moxin, ada di sana. 412 00:29:10,040 --> 00:29:13,680 Hidup mati anak ini semuanya bergantung padamu. 413 00:29:41,700 --> 00:29:42,770 Dasar kamu jalang ini! 414 00:29:42,800 --> 00:29:43,650 Dasar kamu jalang ini! 415 00:29:43,700 --> 00:29:45,160 Kamu ingin mencelakai anakku! 416 00:29:45,270 --> 00:29:46,300 Saya ingin membunuhmu! 417 00:29:46,330 --> 00:29:47,150 Lepaskan! 418 00:29:47,400 --> 00:29:48,760 - Selir Li. - Saya ingin membunuhmu! 419 00:29:48,810 --> 00:29:50,600 - Saya ingin membunuhmu! - Yang Mulia, jangan! 420 00:29:50,650 --> 00:29:51,510 Lepaskan! 421 00:29:51,550 --> 00:29:52,460 Yang Mulia jangan seperti ini! 422 00:29:52,540 --> 00:29:53,600 - Yang Mulia! - Selir Li... 423 00:29:53,950 --> 00:29:55,560 - Bunuh kamu! - Yang Mulia! 424 00:29:56,020 --> 00:29:57,380 Lepaskan tanganmu. 425 00:29:59,330 --> 00:30:00,220 Selir Li! 426 00:30:08,830 --> 00:30:09,850 Untuk apa masih berdiam di sini? 427 00:30:10,290 --> 00:30:11,240 Masih tidak panggilkan tabib?! 428 00:30:12,280 --> 00:30:13,170 Baik. 429 00:30:23,950 --> 00:30:25,000 Terlalu serius. 430 00:30:25,290 --> 00:30:26,480 Kenapa bisa seperti ini? 431 00:30:33,530 --> 00:30:34,400 Ini... 432 00:30:34,550 --> 00:30:35,520 Bagaimana baiknya? 433 00:30:38,480 --> 00:30:39,400 Cepat cepat! 434 00:30:39,920 --> 00:30:40,760 Berikan handuk! 435 00:31:13,720 --> 00:31:14,540 Tabib. 436 00:31:14,930 --> 00:31:15,800 Apakah sudah tahu? 437 00:31:16,270 --> 00:31:18,360 Kenapa Selir Li bisa seperti ini? 438 00:31:19,310 --> 00:31:20,160 Jawab Baginda. 439 00:31:20,590 --> 00:31:21,600 Dari hasil pemeriksaan hamba, 440 00:31:21,980 --> 00:31:25,110 penyebabnya karena Selir Li terkena racun. 441 00:31:26,200 --> 00:31:27,280 Racun? 442 00:31:28,990 --> 00:31:30,000 Sebenarnya terkena racun apa? 443 00:31:31,170 --> 00:31:32,680 Pertama, Moschus. 444 00:31:33,060 --> 00:31:34,800 Kedua, ini. 445 00:31:35,490 --> 00:31:37,840 Hamba tadi bertanya pada pelayan Yang Mulia Selir Li. 446 00:31:38,470 --> 00:31:40,920 Barusan mengetahui setelah Selir Li 447 00:31:43,430 --> 00:31:45,220 menerima hadiah dari setiap Yang Mulia, 448 00:31:45,930 --> 00:31:47,880 jiwa dan pikirannya mulai kabur dan linglung. 449 00:31:48,880 --> 00:31:50,000 Setelah hamba memeriksanya, 450 00:31:50,380 --> 00:31:53,800 ternyata patung kayu Qilin ini 451 00:31:54,120 --> 00:31:56,240 terdapat racun bunga Mandala. 452 00:31:56,850 --> 00:31:59,640 Kemungkinan direndam dalam air bunga Mandala. 453 00:32:00,200 --> 00:32:01,560 Racun ini, 454 00:32:02,230 --> 00:32:04,750 bisa menyebabkan pikiran menjadi kacau 455 00:32:05,050 --> 00:32:07,000 bahkan bisa timbul halusinasi. 456 00:32:09,060 --> 00:32:09,880 Ini... 457 00:32:12,710 --> 00:32:13,520 Pengurus Li. 458 00:32:14,790 --> 00:32:15,960 Sebenarnya apa yang kamu ketahui? 459 00:32:16,460 --> 00:32:17,280 Katakan! 460 00:32:18,050 --> 00:32:18,920 Baik. 461 00:32:19,320 --> 00:32:20,280 Jawab Kaisar. 462 00:32:20,520 --> 00:32:21,640 Barang ini adalah 463 00:32:22,590 --> 00:32:23,760 hadiah Yang Mulia Permaisuri Utama 464 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 kepada Selir Li. 465 00:32:31,670 --> 00:32:32,530 Permaisuri Utama. 466 00:32:33,430 --> 00:32:37,260 Benarkah barang ini adalah pemberianmu pada Selir Li? 467 00:32:37,440 --> 00:32:38,290 Kaisar. 468 00:32:38,410 --> 00:32:40,400 Giok ini memang hadiah saya pada Selir Li, 469 00:32:41,010 --> 00:32:42,130 tapi patung kayu Qilin itu 470 00:32:42,340 --> 00:32:43,750 merupakan pemberian Yang Mulia Selir Shu padaku. 471 00:32:43,890 --> 00:32:44,720 Jawab Kaisar. 472 00:32:45,490 --> 00:32:47,070 Hamba memang memberikan Permaisuri Utama 473 00:32:47,090 --> 00:32:48,200 sebuah patung kayu Qilin. 474 00:32:49,060 --> 00:32:49,940 Namun dia bersikeras 475 00:32:49,980 --> 00:32:52,000 mengambil yang lain dari pembenahan sendiri. 476 00:32:52,790 --> 00:32:55,040 Jelas sekali hendak melakukan sesuatu pada patung kayu ini. 477 00:32:55,660 --> 00:32:56,680 Kalau begitu Selir Shu, 478 00:32:57,540 --> 00:32:58,360 kenapa kamu begitu jelas mengenai 479 00:32:58,380 --> 00:33:00,640 patung kayu yang saya ambil ini? 480 00:33:01,340 --> 00:33:03,480 Apakah memang ada maksud untuk menyelidikinya? 481 00:33:04,440 --> 00:33:05,270 Kebetulan saja. 482 00:33:06,040 --> 00:33:08,000 Hari itu saya memilih hadiah di pembenahan, 483 00:33:08,410 --> 00:33:10,560 kebetulan bertemu dengan Ting Yue yang mengambil patung kayu. 484 00:33:11,790 --> 00:33:14,040 Ternyata hati Permaisuri Utama begitu dalam. 485 00:33:15,380 --> 00:33:16,200 Permaisuri Utama. 486 00:33:16,380 --> 00:33:18,200 Kamu ini maling teriak maling. 487 00:33:18,760 --> 00:33:20,510 Sedari awal kamu sudah ingin memanfaatkan niat baik saya 488 00:33:20,630 --> 00:33:22,240 untuk mencelakai diriku! 489 00:33:24,640 --> 00:33:25,560 Permaisuri Utama. 490 00:33:26,300 --> 00:33:29,320 Benarkah kamu yang melakukan hal ini? 491 00:33:35,860 --> 00:33:36,760 Yang Mulia Selir Shu. 492 00:33:37,710 --> 00:33:40,360 Saya harus memuji trikmu yang begitu cemerlang. 493 00:33:41,060 --> 00:33:42,760 Namun sayangnya perhitunganmu itu, 494 00:33:43,050 --> 00:33:44,400 masih menyisakan celah. 495 00:33:45,050 --> 00:33:47,020 Saya takut patung kayu ini terkesan tua, 496 00:33:47,480 --> 00:33:49,040 oleh karena itu memerintahkan Pengurus Li 497 00:33:49,210 --> 00:33:51,050 untuk mengecatnya kembali dengan lapisan cat. 498 00:33:55,380 --> 00:33:56,220 Pengurus Li. 499 00:33:56,980 --> 00:33:57,960 Apakah benar adanya? 500 00:33:58,770 --> 00:33:59,760 Jawab Kaisar. 501 00:34:00,960 --> 00:34:03,800 Perintah dari Permaisuri Utama, hamba tidak berani menundanya. 502 00:34:04,230 --> 00:34:05,460 Segera pergi melaksanakannya. 503 00:34:05,770 --> 00:34:06,720 Yang Mulia Selir Shu. 504 00:34:07,530 --> 00:34:09,000 Saya tanya untuk terakhir kalinya. 505 00:34:09,750 --> 00:34:11,680 Apakah kamu sungguh tidak 506 00:34:11,740 --> 00:34:12,780 melakukan sesuatu pada patung kayu Qilin ini? 507 00:34:14,540 --> 00:34:15,760 Jangankan melakukan sesuatu, 508 00:34:16,940 --> 00:34:18,440 patung kayu di pembedahan itu 509 00:34:19,060 --> 00:34:21,160 saya sama sekali tidak pernah melihatnya. 510 00:34:24,080 --> 00:34:24,920 Baik. 511 00:34:26,520 --> 00:34:27,360 Kaisar. 512 00:34:27,560 --> 00:34:28,730 Hamba ingin memohon pada Kaisar 513 00:34:28,900 --> 00:34:31,070 memerintah orang menuangkan semangkok air redaman lakmus. 514 00:34:31,370 --> 00:34:32,960 Hamba bisa membuktikan diri saya tidak bersalah. 515 00:34:35,960 --> 00:34:36,770 Baik. 516 00:34:37,550 --> 00:34:38,760 Saya juga sangat ingin tahu, 517 00:34:39,190 --> 00:34:40,000 di dalam istana ini 518 00:34:40,630 --> 00:34:42,400 sebenarnya siapa yang begitu beracun. 519 00:34:46,320 --> 00:34:47,120 Pengurus Li. 520 00:34:48,040 --> 00:34:49,120 Apa yang dikatakan Permaisuri Utama 521 00:34:49,880 --> 00:34:51,000 kamu sudah mendengarnya dengan jelas? 522 00:34:51,480 --> 00:34:52,290 Sudah. 523 00:35:13,710 --> 00:35:15,640 Meskipun hamba tidak mengerti teknik cat, 524 00:35:16,410 --> 00:35:18,750 namun terhadap tumbuhan pernis ini, 525 00:35:18,770 --> 00:35:19,590 cukup jelas dan paham akan khasiatnya. 526 00:35:20,020 --> 00:35:22,040 Cat hitam ini terbuat dari bahan 527 00:35:22,130 --> 00:35:24,120 kulit pohon Ek dicampur dengan fero sulfat, 528 00:35:24,680 --> 00:35:26,400 jika bertemu dengan redaman air lakmus, 529 00:35:26,750 --> 00:35:27,840 maka akan berubah menjadi warna merah. 530 00:35:30,360 --> 00:35:31,210 Pengurus Li. 531 00:35:31,370 --> 00:35:32,370 Kamu seharusnya mengerti. 532 00:35:33,990 --> 00:35:34,840 Jawab Kaisar. 533 00:35:35,510 --> 00:35:37,450 Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama. 534 00:35:40,750 --> 00:35:42,660 Siapapun yang pernah menyentuh patung kayu Qilin, 535 00:35:43,160 --> 00:35:46,280 maka cat di tangan akan sangat sulit dibersihkan. 536 00:35:46,740 --> 00:35:48,240 Dengan mencoba air ini maka bisa mengetahuinya. 537 00:36:05,040 --> 00:36:06,800 Karena Yang Mulia Selir Shu berkata 538 00:36:07,350 --> 00:36:09,280 dia sendiri tidak pernah melihatnya, 539 00:36:10,310 --> 00:36:11,820 maka mohon kelancangan saya bertanya, 540 00:36:12,310 --> 00:36:13,440 bisakah Selir Shu mencobanya? 541 00:36:17,760 --> 00:36:18,640 Selir Shu. 542 00:36:19,570 --> 00:36:20,800 Pernyataanmu yang sangat yakin tadi, 543 00:36:21,320 --> 00:36:22,200 kebetulan dengan mencobanya 544 00:36:22,830 --> 00:36:24,920 juga bisa membuktikan bahwa dirimu tidak bersalah. 545 00:36:43,880 --> 00:36:44,720 Kaisar. 546 00:36:44,850 --> 00:36:46,460 Hamba sungguh tidak melakukan hal ini. 547 00:36:48,950 --> 00:36:50,280 Tunggu sebentar, Yang Mulia Selir Shu. 548 00:36:52,330 --> 00:36:53,930 Masih ada pelayan pribadimu. 549 00:36:57,320 --> 00:36:58,150 Cai Die. 550 00:37:11,370 --> 00:37:12,200 Cai Die. 551 00:37:13,230 --> 00:37:14,050 Masih tidak cepat ke sana? 552 00:37:34,050 --> 00:37:34,870 Ini... 553 00:37:35,040 --> 00:37:35,920 Berubah. 554 00:37:36,490 --> 00:37:37,360 Kaisar, anda lihat. 555 00:37:44,320 --> 00:37:45,160 Selir Shu. 556 00:37:46,180 --> 00:37:47,360 Bagaimana kamu akan menjelaskan hal ini?! 557 00:37:48,100 --> 00:37:49,200 Cai Die adalah pelayanmu, 558 00:37:49,740 --> 00:37:51,000 tentu saja melaksanakan perintah sesuai arahanmu! 559 00:37:51,720 --> 00:37:52,960 Barusan tadi kamu mengatakan barang ini, 560 00:37:53,380 --> 00:37:54,420 kamu bahkan tidak pernah melihatnya. 561 00:37:55,100 --> 00:37:56,350 Lalu kenapa sekarang air ini 562 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 bisa berubah warna? 563 00:37:58,320 --> 00:37:59,360 Ini cukup menjelaskan bahwa, 564 00:37:59,760 --> 00:38:01,720 patung kayu Qilin sedari awal sudah diganti. 565 00:38:02,240 --> 00:38:03,040 Dan orang ini adalah 566 00:38:03,680 --> 00:38:04,510 kamu, 567 00:38:04,540 --> 00:38:05,480 Yang Mulia Selir Shu! 568 00:38:06,810 --> 00:38:07,650 Kaisar. 569 00:38:07,800 --> 00:38:09,520 Kejadian ini saya melakukannya sendiri, 570 00:38:10,190 --> 00:38:11,840 tidak ada hubungannya dengan Yang Mulia, Kaisar. 571 00:38:15,170 --> 00:38:16,440 Lalu racun moschus ini 572 00:38:17,710 --> 00:38:18,880 juga kamu yang menaruhnya? 573 00:38:19,160 --> 00:38:20,080 Kaisar mohon kebijaksanaannya. 574 00:38:20,690 --> 00:38:22,680 Hamba tidak akan pernah menggunakan trik seracun ini. 575 00:38:23,410 --> 00:38:24,210 Pengawal! 576 00:38:25,560 --> 00:38:26,370 Hamba di sini. 577 00:38:26,670 --> 00:38:27,560 Segera bawa orang, 578 00:38:28,420 --> 00:38:29,760 periksa istana pribadi Selir Shu! 579 00:38:30,750 --> 00:38:31,560 Baik. 580 00:38:50,670 --> 00:38:51,600 Lapor Kaisar. 581 00:38:52,410 --> 00:38:55,160 Ditemukan barang ini di dalam istana Yang Mulia Selir Shu, 582 00:38:55,650 --> 00:38:57,880 kemudian sedikit bubuk moschus di atas alas. 583 00:39:00,120 --> 00:39:00,920 Selir Shu. 584 00:39:01,940 --> 00:39:03,260 Saya sungguh tidak menyangka, 585 00:39:03,960 --> 00:39:05,200 kamu ternyata sangat beracun seperti ini! 586 00:39:06,110 --> 00:39:07,200 Bahkan berani-beraninya mencelakai 587 00:39:07,680 --> 00:39:08,920 keturunan saya! 588 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 Sekarang apa yang bisa kamu bantah lagi?! 589 00:39:11,880 --> 00:39:12,690 Kaisar. 590 00:39:12,960 --> 00:39:15,160 Racun moschus ini sungguh bukanlah perbuatanku. 591 00:39:15,670 --> 00:39:16,480 Tapi dia! 592 00:39:16,910 --> 00:39:18,360 Pasti dia sedang menjebakku! 593 00:39:18,720 --> 00:39:19,920 Perbuatan Yang Mulia Selir Shu ini, 594 00:39:20,490 --> 00:39:21,800 saya sedikitpun tidak merasa kesal atau marah, 595 00:39:22,630 --> 00:39:23,830 melainkan merasa kecewa. 596 00:39:24,420 --> 00:39:25,840 Kamu dan saya sama-sama melayani Kaisar, 597 00:39:26,160 --> 00:39:28,000 mengapa harus bersikeras memperdebatkan antara hidup dan mati? 598 00:39:28,580 --> 00:39:30,720 Jangan berpura-pura lagi, Yao Mowan! 599 00:39:32,040 --> 00:39:32,920 Kamu membunuh orang 600 00:39:33,680 --> 00:39:34,800 masih berpikiran ingin menjebak orang lain! 601 00:39:36,600 --> 00:39:37,840 Sekarang kamu sudah puas? 602 00:39:38,830 --> 00:39:40,120 Dengan menghapuskan saya dengan Selir Li, 603 00:39:41,030 --> 00:39:43,460 mulai sekarang istana belakang merupakan dunia milikmu. 604 00:39:43,600 --> 00:39:44,410 Tutup mulutmu! 605 00:39:45,040 --> 00:39:45,840 Masalah sudah sampai sekarang, 606 00:39:46,270 --> 00:39:47,720 kamu masih saja berkata lancang seperti ini! 607 00:39:48,420 --> 00:39:49,300 Qian Mian! 608 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 Bawa dan tahan Selir Shu! 609 00:39:56,900 --> 00:39:57,750 Yang Mulia. 610 00:39:58,290 --> 00:39:59,110 Silahkan. 611 00:40:01,120 --> 00:40:02,000 Yao Mowan! 612 00:40:03,480 --> 00:40:04,600 Dasar kamu jalang! 613 00:40:05,940 --> 00:40:07,200 Saya hendak membunuhmu! 614 00:40:08,360 --> 00:40:09,170 Wan'Er! 615 00:40:09,440 --> 00:40:10,280 Kamu... 616 00:40:19,760 --> 00:40:20,610 Selir Shu. 617 00:40:22,080 --> 00:40:22,880 Kamu sekarang 618 00:40:23,720 --> 00:40:26,160 sungguh kehilangan akal sehat hanya karena keinginan pribadi semata, 619 00:40:26,880 --> 00:40:28,640 tidak berhasil mencelakai orang berbalik sendiri menjadi celaka. 620 00:40:30,100 --> 00:40:30,940 Qian Mian! 621 00:40:31,680 --> 00:40:33,760 Masukkan Selir Shu dan pelayannya, Cai Die 622 00:40:34,550 --> 00:40:35,520 ke dalam Penjara Langit. 623 00:40:36,140 --> 00:40:37,240 Lalu pilih hari untuk hukum mati. 624 00:40:39,400 --> 00:40:40,220 Lepaskan saya! 625 00:40:41,760 --> 00:40:42,580 Kaisar. 626 00:40:43,440 --> 00:40:44,800 Akan ada suatu hari kamu akan menyesal, 627 00:40:46,020 --> 00:40:47,720 hari ini saya tidak bisa membunuhnya. 628 00:41:26,280 --> 00:41:27,160 Anakku, 629 00:41:29,460 --> 00:41:31,000 jangan salahkan ibumu begitu kejam. 630 00:41:33,230 --> 00:41:34,540 Di sini adalah istana. 631 00:41:36,150 --> 00:41:41,360 Semua hal yang tidak terpikirkan bisa terjadi di sini. 632 00:41:50,330 --> 00:41:51,280 Tabib Hu. 633 00:41:52,000 --> 00:41:53,160 Tolong beritahu saya, 634 00:41:54,620 --> 00:41:55,880 bagaimana bisa kedua benda ini 635 00:41:56,620 --> 00:41:57,920 bisa berubah menjadi racun? 636 00:41:59,120 --> 00:42:00,230 Sisir ini 637 00:42:00,510 --> 00:42:03,400 pasti setiap malamnya direndam dalam air ramuan khusus, 638 00:42:03,840 --> 00:42:07,040 kemudian hari kedua disisirkan pada rambut Yang Mulia, 639 00:42:07,760 --> 00:42:09,130 dengan begini racun sisir ini 640 00:42:09,280 --> 00:42:11,480 akan perlahan masuk ke dalam tubuh Yang Mulia. 641 00:42:11,820 --> 00:42:14,330 Patung kayu ini juga direndam dengan cara yang sama. 642 00:42:16,450 --> 00:42:17,450 Racun apa ini? 643 00:42:18,110 --> 00:42:19,680 Apakah bisa membahayakan kandungan? 644 00:42:20,450 --> 00:42:22,890 Bila dikatakan, racun di dalam sisir ini 645 00:42:23,040 --> 00:42:25,520 juga bukanlah racun yang berbahaya. 646 00:42:26,370 --> 00:42:29,080 Hanya saja bisa menyebabkan Yang Mulia gelisah dan tidak tenang, 647 00:42:29,410 --> 00:42:31,580 bubuk pemikat yang mengacaukan hati dan pikiran. 648 00:42:32,130 --> 00:42:33,640 Lalu patung kayu Qilin ini, 649 00:42:34,100 --> 00:42:38,040 mengandung air bunga mandala yang menyebabkan halusinasi. 650 00:42:38,910 --> 00:42:42,760 Kedua benda ini bisa membuat pikiran dan hati Yang Mulia kacau 651 00:42:42,990 --> 00:42:44,920 lalu menyebabkan halusinasi. 652 00:42:45,400 --> 00:42:48,720 Agresif melakukan tindakan di luar dari perkiraan. 653 00:42:49,120 --> 00:42:51,960 Ini barulah racun berbahaya yang sebenarnya. 654 00:42:52,610 --> 00:42:53,410 Yang Mulia, 655 00:42:53,650 --> 00:42:55,920 janin anda sudah terluka, 656 00:42:56,150 --> 00:42:58,640 lebih baik biarkan hamba memeriksanya. 657 00:43:02,200 --> 00:43:03,090 Baik. 658 00:43:04,190 --> 00:43:05,130 Saya sudah mengerti 659 00:43:06,420 --> 00:43:07,580 tidak usah diperiksa lagi. 660 00:43:09,710 --> 00:43:10,740 Tidak usah diperiksa? 661 00:43:12,000 --> 00:43:13,360 Saya sudah memutuskan, 662 00:43:15,350 --> 00:43:17,000 tolong tabib Hu menjaga rahasia ini, 663 00:43:18,500 --> 00:43:20,080 sama sekali tidak boleh tersebar keluar. 664 00:43:23,110 --> 00:43:23,940 Baik. 665 00:43:30,850 --> 00:43:32,200 Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama. 666 00:43:34,970 --> 00:43:35,770 Selir Li. 667 00:43:38,310 --> 00:43:40,520 Saya sungguh ingin bersulang untukmu, 668 00:43:41,050 --> 00:43:43,080 kali ini kamu sungguh berjasa besar. 669 00:43:44,080 --> 00:43:45,280 Di dalam istana kekaisaran ini, 670 00:43:46,610 --> 00:43:49,520 kekuasaan selamanya lebih besar dari perasaan. 671 00:43:51,220 --> 00:43:53,840 Karena kamu sudah menjadi bidak catur orang lain, 672 00:43:55,320 --> 00:43:57,280 ditakdirkan tidak bisa melihat dunia lagi. 673 00:44:00,040 --> 00:44:01,030 Maka, 674 00:44:01,950 --> 00:44:05,040 biarkan Ibu memanfaatkanmu. 675 00:44:09,800 --> 00:44:11,320 Selama kamu mati 676 00:44:12,220 --> 00:44:13,110 demi Ibu, 677 00:44:13,760 --> 00:44:15,720 baru bisa menghapuskan Selir Shu, 678 00:44:16,960 --> 00:44:18,160 agar Permaisuri Utama 679 00:44:19,210 --> 00:44:21,000 bisa melepaskan kewaspadaannya pada diriku. 680 00:44:24,410 --> 00:44:25,640 Yang terpenting, 681 00:44:26,640 --> 00:44:30,040 Kaisar akan merasa bersalah karena ini. 682 00:44:31,940 --> 00:44:35,480 Ibu pun bisa mendapatkan cinta dan kasih sayang. 683 00:44:39,000 --> 00:44:39,800 Anakku, 684 00:44:41,720 --> 00:44:43,160 hanya bisa berharap kehidupan selanjutnya, 685 00:44:44,380 --> 00:44:46,800 jangan dilahirkan di keluarga kerajaan, 686 00:44:49,320 --> 00:44:50,720 lalu bersama Ibu di kehidupan selanjutnya, 687 00:44:52,510 --> 00:44:54,520 menjadi ibu dan anak lagi. 688 00:44:57,540 --> 00:45:07,540 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔