1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:59,380 --> 00:02:03,700
RENASCENCE
3
00:02:03,970 --> 00:02:06,970
Episode 21
4
00:02:16,200 --> 00:02:18,300
Selir Li sudah mengandung anak Kaisar 3 bulan,
5
00:02:19,390 --> 00:02:21,120
dalam hati Kaisar merasa sangat gembira.
6
00:02:21,760 --> 00:02:23,080
Mengingat jasa Selir Li,
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,480
khusus memerintah saya untuk mengatur
jamuan perayaan.
8
00:02:29,220 --> 00:02:30,230
Hamba,
9
00:02:31,290 --> 00:02:32,920
berterima kasih atas jasa budi Kaisar
10
00:02:36,800 --> 00:02:37,940
Kenapa dengan Kakak?
11
00:02:38,930 --> 00:02:40,150
Apakah badan terasa tidak nyaman?
12
00:02:40,880 --> 00:02:43,040
Cai Ying, bagaimana kamu melayani tuanmu?
13
00:02:43,500 --> 00:02:44,340
Jawab Yang Mulia.
14
00:02:44,720 --> 00:02:46,400
Sejak Yang Mulia Selir Li mengandung,
15
00:02:46,740 --> 00:02:48,520
setiap hari sulit tidur, tidak ada selera makan.
16
00:02:49,000 --> 00:02:51,200
Sudah diperiksa Tabib besar namun
belum ada perubahan.
17
00:02:51,610 --> 00:02:53,200
Badan Selir Li pada awalnya sudah lemah...
18
00:02:53,220 --> 00:02:54,440
Cai Ying, jangan katakan lagi!
19
00:02:57,880 --> 00:02:58,700
Yang Mulia.
20
00:02:59,280 --> 00:03:00,170
Yang Mulia.
21
00:03:09,730 --> 00:03:10,590
Ting Yue.
22
00:03:10,910 --> 00:03:12,160
Pergilah ke bagian pembenahan.
23
00:03:12,680 --> 00:03:13,760
Sampaikan perintahku,
24
00:03:14,340 --> 00:03:16,240
aturlah beberapa kasim yang berpengalaman
dalam mengurus kehamilan.
25
00:03:16,260 --> 00:03:17,150
Kemudian dayang juga,
26
00:03:17,520 --> 00:03:18,400
untuk melayani Selir Li.
27
00:03:18,770 --> 00:03:19,570
Baik.
28
00:03:20,080 --> 00:03:20,880
Tunggu.
29
00:03:25,680 --> 00:03:26,480
Selir Li.
30
00:03:27,350 --> 00:03:28,680
Urusan kehamilan merupakan hal besar,
31
00:03:29,090 --> 00:03:31,760
segalanya perlu dipilih secara hati-hati.
32
00:03:32,470 --> 00:03:33,680
Jika tidak bisa mengurus dengan baik,
33
00:03:33,900 --> 00:03:35,430
lalu terjadi hal yang tidak diinginkan...
34
00:03:38,270 --> 00:03:40,420
Tentu saja keturunan Kaisar menerima
anugrah dari Langit,
35
00:03:40,820 --> 00:03:42,240
pasti akan selamat dan penuh dengan rezeki.
36
00:03:42,800 --> 00:03:45,240
Adik hanya untuk berjaga-jaga.
37
00:03:45,770 --> 00:03:47,320
Masalah mengenai pemilihan orang yang
mengurus kehamilan,
38
00:03:47,600 --> 00:03:49,680
lebih baik Selir Li yang melakukannya sendiri.
39
00:03:50,300 --> 00:03:52,140
Yang Mulia, saya tidak suka mendengar
perkataan ini.
40
00:03:52,930 --> 00:03:54,520
Ini juga merupakan niatan baik
Permaisuri Utama.
41
00:03:55,350 --> 00:03:56,170
Kenapa?
42
00:03:56,310 --> 00:03:58,420
Yang Mulia Selir Shu merasa Permaisuri Utama
43
00:03:58,440 --> 00:03:59,570
memiliki maksud lain?
44
00:04:02,260 --> 00:04:03,520
Saya yang berpikir terlalu banyak,
45
00:04:04,320 --> 00:04:05,760
hanya saja keturunan Kaisar ini begitu penting.
46
00:04:06,850 --> 00:04:08,360
Tragedi Ratu terdahulu,
47
00:04:08,820 --> 00:04:11,400
sampai sekarang bila teringat begitu memilukan.
48
00:04:12,240 --> 00:04:13,960
Saya juga membantu Kaisar berpikir untuk
49
00:04:14,220 --> 00:04:15,450
melakukan segala sesuatu dengan waspada.
50
00:04:15,670 --> 00:04:16,800
Benar yang dikatakan Selir Shu.
51
00:04:18,150 --> 00:04:19,180
Kalau begitu biarkan Selir Li
52
00:04:19,200 --> 00:04:21,120
memilih sendiri dayangnya.
53
00:04:23,230 --> 00:04:24,030
Jangan!
54
00:04:26,490 --> 00:04:27,310
Jangan!
55
00:04:27,650 --> 00:04:28,480
Selir Li.
56
00:04:29,780 --> 00:04:30,580
Jangan!
57
00:04:31,490 --> 00:04:33,160
Jangan celakai anak saya!
58
00:04:33,890 --> 00:04:35,010
Jangan celakai anak saya!
59
00:04:35,510 --> 00:04:36,890
- Jangan celakai anak saya!
- Selir Li!
60
00:04:37,080 --> 00:04:38,600
- Selir Li!
- Jangan sentuh saya!
61
00:04:39,620 --> 00:04:41,480
- Selir Li!
- Jangan sentuh anak saya!
62
00:04:41,570 --> 00:04:42,650
Selir Li, anda tenanglah sedikit!
63
00:04:43,190 --> 00:04:44,520
Selir Li, anda tenanglah sedikit!
64
00:04:45,000 --> 00:04:45,870
Tenanglah!
65
00:05:01,640 --> 00:05:03,830
Kamu tidak boleh sakiti anak saya!
66
00:05:04,250 --> 00:05:05,070
Tidak boleh!
67
00:05:05,110 --> 00:05:05,970
Yang Mulia!
68
00:05:06,060 --> 00:05:07,360
- Yang Mulia!
- Tidak boleh!
69
00:05:07,400 --> 00:05:09,010
- Selir Li!
- Yang Mulia, lepaskan!
70
00:05:09,760 --> 00:05:10,560
Selir Li!
71
00:05:10,730 --> 00:05:11,850
Apa yang sedang kamu lakukan ini?
72
00:05:12,010 --> 00:05:13,180
Yang Mulia, kamu baik-baik saja kan?
73
00:05:13,630 --> 00:05:14,500
Tidak apa-apa kan?
74
00:05:15,860 --> 00:05:16,660
Yang Mulia.
75
00:05:16,680 --> 00:05:17,500
Pelanlah sedikit.
76
00:05:43,370 --> 00:05:44,360
Yang Mulia Permaisuri.
77
00:05:44,900 --> 00:05:46,280
Hamba tidak bermaksud apa-apa.
78
00:05:47,120 --> 00:05:50,630
Hamba tadi tidak tahu apa yang terjadi.
79
00:05:50,920 --> 00:05:52,680
Segala tindakan ini mengikuti kata hati.
80
00:05:55,270 --> 00:05:56,800
Jangan-jangan Selir Li
81
00:05:57,390 --> 00:05:58,720
takut akan sesuatu?
82
00:05:59,130 --> 00:05:59,940
Tidak masalah!
83
00:06:01,500 --> 00:06:02,550
Saya tidak apa-apa.
84
00:06:06,580 --> 00:06:09,720
Mungkin juga Selir Li mengandung
keturunan Kaisar,
85
00:06:10,330 --> 00:06:11,640
jadi hatinya tidak tenang dan gelisah.
86
00:06:12,520 --> 00:06:13,340
Cai Ying.
87
00:06:13,630 --> 00:06:15,600
Masih tidak pergi papah Selir Li
kembali istirahat?
88
00:06:16,120 --> 00:06:16,920
Baik.
89
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Yang Mulia.
90
00:06:44,990 --> 00:06:46,750
Selama Yang Mulia Selir Li mengandung,
91
00:06:46,800 --> 00:06:48,040
hatinya terus merasa tidak tenang dan gelisah.
92
00:06:48,650 --> 00:06:49,840
Mendengar desas desus dari istana,
93
00:06:50,320 --> 00:06:52,880
bahwa kandungannya diganggu oleh arwah yang
mati penasaran.
94
00:06:53,420 --> 00:06:54,680
Takutnya karena hal ini,
95
00:06:55,030 --> 00:06:56,400
Yang Mulia Selir Li berada dalam ketakutan,
96
00:06:56,420 --> 00:06:57,700
baru bisa menjadi seperti ini.
97
00:06:58,760 --> 00:06:59,600
Arwah penasaran?
98
00:07:00,560 --> 00:07:02,440
Merupakan hal yang dibuat-buat.
99
00:07:02,880 --> 00:07:04,320
Tak disangka benar-benar mempercayainya.
100
00:07:06,150 --> 00:07:08,150
Namun ini juga merupakan hal yang baik.
101
00:07:08,730 --> 00:07:11,200
Setidaknya karena hal ini, konsentrasi
Yao Mowan terbagi.
102
00:07:13,960 --> 00:07:16,160
Jika terjadi sesuatu pada keturunan Kaisar,
103
00:07:17,060 --> 00:07:19,760
maka dia sebagai Permaisuri Utama juga
sulit terlepas dari tanggung jawab ini.
104
00:07:21,770 --> 00:07:23,450
Tapi cukup kebetulan juga.
105
00:07:23,920 --> 00:07:26,600
Selir Li di saat hari jadi Ratu terdahulu
106
00:07:26,620 --> 00:07:27,880
mengandung anak Kaisar ini.
107
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
Masih ada hal begitu menakjubkan?
108
00:07:35,600 --> 00:07:38,720
Kaisar mencintai Ratu terdahulu begitu dalam,
109
00:07:39,910 --> 00:07:42,280
lalu janin Selir Li memiliki jodoh semacam ini.
110
00:07:44,080 --> 00:07:46,430
Patut Kaisar begitu mementingkannya.
111
00:07:49,900 --> 00:07:50,750
Yang Mulia.
112
00:07:51,080 --> 00:07:54,080
Dengar-dengar kediaman Pangeran Su
kecurian lagi.
113
00:07:56,520 --> 00:07:57,440
Yang Mulia!
114
00:08:00,360 --> 00:08:01,150
Apa kamu bilang?
115
00:08:01,760 --> 00:08:03,360
Bukankah sebelumnya di Kediaman Pangeran Su,
116
00:08:03,610 --> 00:08:05,670
banyak sekali bawahannya yang menghilang?
117
00:08:06,600 --> 00:08:09,680
Semalam saya mendengar kediaman Pangeran
kehilangan sesuatu lagi.
118
00:08:10,220 --> 00:08:11,370
Namun...
119
00:08:12,260 --> 00:08:13,400
Namun pencuri ini,
120
00:08:13,600 --> 00:08:16,080
tidak mencuri harta berharga seperti biasanya.
121
00:08:16,400 --> 00:08:17,600
Sepertinya...
122
00:08:18,840 --> 00:08:19,960
Sepertinya langsung menuju
123
00:08:19,980 --> 00:08:21,760
ke surat-surat yang ada di ruang baca Pangeran.
124
00:08:24,190 --> 00:08:25,880
Saya pernah mendengar Yin Xue mengatakan
hal ini.
125
00:08:26,910 --> 00:08:28,040
Akan tetapi,
126
00:08:29,710 --> 00:08:31,000
bagaimana kamu bisa tahu?
127
00:08:33,880 --> 00:08:34,920
Ini...
128
00:08:37,640 --> 00:08:38,800
Masalah ini cukup besar.
129
00:08:39,290 --> 00:08:40,360
Rakyat di seluruh kota
130
00:08:40,590 --> 00:08:42,320
termasuk dalam istana,
semua tengah membicarakannya.
131
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
Mengatakan
132
00:08:44,180 --> 00:08:47,240
Mengatakan Kaisar sekarang takut dengan
kekuatan Pangeran Su,
133
00:08:47,600 --> 00:08:49,540
diam-diam hendak melakukan sesuatu padanya.
134
00:09:02,470 --> 00:09:04,040
Saya rasa kamu pergi menemui Ben Lei bukan?
135
00:09:04,120 --> 00:09:04,960
Yang Mulia.
136
00:09:05,520 --> 00:09:07,130
Perkataan seperti ini tidak boleh
diucapkan sembarangan.
137
00:09:08,980 --> 00:09:11,040
Baik, baik, baik,
saya tidak bicara sembarangan lagi.
138
00:09:11,550 --> 00:09:12,910
Kamu berhati-hati saja.
139
00:09:13,620 --> 00:09:14,650
Tidak ada masalah yang terjadi,
140
00:09:15,100 --> 00:09:16,660
untuk apa saya hati-hati?
141
00:09:21,220 --> 00:09:22,110
Ting Yue.
142
00:09:25,580 --> 00:09:26,680
Bagaimana dengan Selir Li?
143
00:09:27,660 --> 00:09:29,840
Hamba sudah melaksanakan perintah Yang Mulia
144
00:09:30,040 --> 00:09:31,080
bertanya pada Cai Ying.
145
00:09:32,160 --> 00:09:34,200
Begitu kembali ke istana,
Selir Li langsung istirahat.
146
00:09:34,480 --> 00:09:35,320
Tidak ada masalah yang serius.
147
00:09:38,500 --> 00:09:41,460
Istana Jing De
148
00:09:49,870 --> 00:09:51,600
Keterampilan menyisirmu sangat bagus.
149
00:09:55,180 --> 00:09:56,450
Sungguh aneh,
150
00:09:58,350 --> 00:10:01,600
setiap hari saat kamu menyisir rambutku,
151
00:10:03,020 --> 00:10:04,920
saya baru bisa merasa tenang,
152
00:10:05,990 --> 00:10:07,200
seluruh tubuh merasa nyaman dan rileks.
153
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
Asalkan Yang Mulia suka,
154
00:10:11,030 --> 00:10:13,240
hamba bersedia menyisir rambut anda setiap hari.
155
00:10:14,980 --> 00:10:16,880
Saya lihat beban pikiran Yang Mulia
terlalu banyak.
156
00:10:18,020 --> 00:10:19,680
Sementara sekarang tengah mengandung
anak Kaisar,
157
00:10:20,530 --> 00:10:22,880
Yang Mulia seharusnya merasa tenang.
158
00:10:29,700 --> 00:10:31,280
Justru karena mengandung anak Kaisar,
159
00:10:32,880 --> 00:10:36,110
baru merasa khawatir sepanjang hari.
160
00:10:44,100 --> 00:10:45,320
Sudah larut,
161
00:10:46,600 --> 00:10:48,080
kamu juga istirahatlah lebih awal.
162
00:11:21,060 --> 00:11:21,860
Yang Mulia.
163
00:11:22,000 --> 00:11:24,120
Giok ini tampak bersinar dan jernih,
164
00:11:24,630 --> 00:11:25,800
ukirannya juga sangat halus dan rapi,
165
00:11:26,050 --> 00:11:27,040
sungguh merupakan seni kalangan atas.
166
00:11:27,490 --> 00:11:29,440
Yang Mulia Selir Li pasti akan menyukainya.
167
00:11:30,400 --> 00:11:32,440
Yang Mulia Selir Shu tiba!
168
00:11:41,190 --> 00:11:42,040
Permaisuri Utama.
169
00:11:44,480 --> 00:11:46,360
Ada urusan apa Selir Shu datang kemari?
170
00:11:47,400 --> 00:11:49,160
Sebelumnya bicara saya sedikit gegabah,
171
00:11:49,450 --> 00:11:50,620
lalu menyinggung Yang Mulia.
172
00:11:51,100 --> 00:11:53,720
Kedatangan saya hari ini untuk meminta maaf
pada Yang Mulia.
173
00:11:54,090 --> 00:11:55,720
Selir Shu juga demi kebaikan Kaisar.
174
00:11:56,710 --> 00:11:58,160
Tentu saja saya tidak akan menyalahkanmu.
175
00:11:59,320 --> 00:12:01,120
Lagi pula Selir Shu juga menyadarkan saya,
176
00:12:02,080 --> 00:12:03,400
untuk tidak memancing api
177
00:12:03,730 --> 00:12:04,680
dan mencari masalah untuk diri sendiri.
178
00:12:06,000 --> 00:12:07,520
Maksud saya memang seperti itu.
179
00:12:08,030 --> 00:12:10,920
Hanya saja semalam Selir Li seperti
kehilangan akal sehat,
180
00:12:11,210 --> 00:12:12,520
sungguh aneh,
181
00:12:12,850 --> 00:12:14,840
tidak tahu roh jahat apa yang merasukinya,
182
00:12:15,100 --> 00:12:16,920
hingga membuat Permaisuri Utama terkejut.
183
00:12:17,320 --> 00:12:18,600
Selir Li mengandung anak Kaisar,
184
00:12:18,980 --> 00:12:20,160
ada beban di dalam hatinya
185
00:12:20,660 --> 00:12:21,520
juga merupakan hal yang wajar.
186
00:12:23,440 --> 00:12:24,960
Selir di dalam istana ini,
187
00:12:25,630 --> 00:12:27,480
siapa yang tidak menginginkan anak dari Kaisar?
188
00:12:28,140 --> 00:12:31,320
Namun hanya Selir Li yang bisa seberuntung ini.
189
00:12:32,130 --> 00:12:34,000
Sulit terhindar dari orang yang iri padanya.
190
00:12:37,150 --> 00:12:39,680
Giok ini memang sangat bagus.
191
00:12:40,530 --> 00:12:43,080
Permaisuri utama mempersiapkannya untuk
Selir Li bukan?
192
00:12:44,530 --> 00:12:45,960
Hal yang diperintah Kaisar,
193
00:12:46,250 --> 00:12:47,820
tentu saja saya akan lebih memperhatikannya.
194
00:12:48,210 --> 00:12:51,200
Maka dari itu memerintah pembenahan
khusus mengawasi pembuatan giok.
195
00:12:51,700 --> 00:12:53,880
Saya dengar tidak begitu tepat bila hanya
menghadiahkan giok semata,
196
00:12:54,470 --> 00:12:56,600
harus diikuti dengan patung kayu Qilin
baru pertanda baik.
197
00:12:57,450 --> 00:12:59,320
Dengan menghadiahkan Qilin,
198
00:12:59,720 --> 00:13:01,360
maka akan sejahtera selamanya tanpa kekurangan.
199
00:13:02,460 --> 00:13:04,840
Kebetulan istanaku ada lebih satu patung kayu.
200
00:13:05,230 --> 00:13:07,360
Bagaimana kalau diantarkan ke tempat
Permaisuri Utama?
201
00:13:07,740 --> 00:13:08,800
Kalau begitu merepotkan Selir Shu.
202
00:13:09,630 --> 00:13:11,960
Merupakan tanggung jawab saya untuk
berbagi rasa cemas dengan Permaisuri.
203
00:13:12,590 --> 00:13:14,080
Saya pergi menyuruh orang
mengantarkannya kemari.
204
00:13:34,910 --> 00:13:35,730
Ting Yue.
205
00:13:36,310 --> 00:13:37,130
Kemarilah.
206
00:13:39,690 --> 00:13:41,960
Pergi ke bagian pembenahan dan perintahkan
Pengurus Li,
207
00:13:42,220 --> 00:13:43,940
agar patung kayu Qilin di gudang itu
208
00:13:44,160 --> 00:13:45,720
kembali dicat ulang dengan lapisan cat.
209
00:13:46,840 --> 00:13:48,880
Pertama agar tidak terlihat tua.
210
00:13:49,360 --> 00:13:50,160
Kedua,
211
00:13:50,890 --> 00:13:53,800
perkataan Wang Qinruo tadi pasti tidak ada
niatan baik.
212
00:13:55,120 --> 00:13:57,280
Namun untuk sesaat saya tidak bisa
menebak maksudnya.
213
00:13:58,880 --> 00:14:01,480
Lapisan cat ini juga bisa mencegah jika
diganti orang lain.
214
00:14:01,840 --> 00:14:02,650
Baik.
215
00:14:02,670 --> 00:14:03,490
Yang Mulia.
216
00:14:44,500 --> 00:14:45,320
Siapa?
217
00:15:02,980 --> 00:15:03,880
Siapa kamu?
218
00:15:04,120 --> 00:15:05,640
Berani sekali hendak membunuh Pangeran.
219
00:15:36,610 --> 00:15:37,460
Tuan Qian Mian.
220
00:15:37,550 --> 00:15:38,440
Jangan lukai Pangeran.
221
00:15:46,560 --> 00:15:48,600
Orang yang hendak membunuh Pangeran
ternyata adalah Tuan Qian Mian.
222
00:15:49,520 --> 00:15:50,440
Apa mungkin
223
00:15:50,980 --> 00:15:52,190
sungguh perintah dari Kaisar?
224
00:16:07,960 --> 00:16:08,800
Tuan.
225
00:16:10,030 --> 00:16:10,880
Semua sudah beres?
226
00:16:11,500 --> 00:16:13,440
Sudah mengantarkan Tuan Kota dengan
aman keluar dari istana.
227
00:16:14,080 --> 00:16:15,600
Jika bukan karena perhitungan Tuan yang tepat,
228
00:16:15,990 --> 00:16:18,320
maka kali ini Tuan Kota akan ditangkap
oleh Qian Mian.
229
00:16:20,560 --> 00:16:22,720
Kebakaran di Istana Ping Le sebelumnya,
230
00:16:23,250 --> 00:16:24,560
kemudian pencurian di kediaman Pangeran Su,
231
00:16:25,580 --> 00:16:27,000
satu per satu kejadian ini,
232
00:16:27,700 --> 00:16:29,640
sedari awal sudah terlihat
Jun Qing yang melakukannya.
233
00:16:30,720 --> 00:16:31,530
Tujuannya adalah
234
00:16:31,680 --> 00:16:34,320
untuk membuat ilusi ada orang yang ingin
mencelakai Pangeran.
235
00:16:35,210 --> 00:16:36,280
Memanfaatkan kesempatan untuk menekan
236
00:16:37,260 --> 00:16:39,200
dan mencoba keluar dari jebakan istana.
237
00:16:39,810 --> 00:16:43,000
Hal ini juga disembunyikan Pangeran Su dengan
Tuan Kota cukup dalam.
238
00:16:43,510 --> 00:16:44,560
Siapapun juga tidak diberitahu.
239
00:16:46,780 --> 00:16:50,000
Mungkin saja Kaisar tengah ragu-ragu di
ruang baca kerajaan,
240
00:16:50,590 --> 00:16:52,360
apakah perlu melepaskan Jun Qing keluar istana.
241
00:17:01,390 --> 00:17:02,400
Bawahan tidak becus melaksanakan perintah.
242
00:17:02,950 --> 00:17:04,200
Mohon Kaisar berikan hukuman setimpal.
243
00:17:06,020 --> 00:17:07,360
Masalah ini kamu memang patut dihukum.
244
00:17:08,610 --> 00:17:10,560
Sekarang kebakaran Istana Ping Le masih
belum ada hasilnya,
245
00:17:10,850 --> 00:17:12,440
lagi-lagi muncul adanya penyelinap masuk,
246
00:17:13,840 --> 00:17:15,560
sekarang takutnya semua orang akan membicarakan
247
00:17:16,430 --> 00:17:17,960
bahwa kejadian ini merupakan perintah dari saya.
248
00:17:18,320 --> 00:17:19,160
Kaisar jangan marah.
249
00:17:20,340 --> 00:17:22,580
Pangeran Su aman dan baik-baik saja dalam
dua kejadian ini,
250
00:17:23,570 --> 00:17:25,060
pasti ada kejanggalan di antara ini.
251
00:17:25,400 --> 00:17:26,640
Di belakang pasti ada dalang yang bertindak.
252
00:17:28,310 --> 00:17:29,160
Tentu saja.
253
00:17:29,810 --> 00:17:31,940
Sekarang di dalam istana ada orang yang sengaja
254
00:17:31,960 --> 00:17:33,580
membuat ilusi seseorang hendak
mencelakai Pangeran Su.
255
00:17:34,160 --> 00:17:34,980
Lalu membuat saya,
256
00:17:35,450 --> 00:17:37,440
menjadi tersangka di balik
orang yang mencelakai adik ketiga.
257
00:17:39,310 --> 00:17:40,520
Lalu Pangeran Su menetap di istana,
258
00:17:40,810 --> 00:17:41,920
bukankah menjadi penyebab masalah?
259
00:17:49,370 --> 00:17:52,160
Jika terjadi sesuatu pada Pangeran Su di istana,
260
00:17:53,170 --> 00:17:54,400
maka nama buruk saya
261
00:17:55,620 --> 00:17:56,800
sudah ditetapkan dan pasti.
262
00:18:30,120 --> 00:18:33,240
Angin apa yang meniup Selir Li datang
ke tempat saya?
263
00:18:35,320 --> 00:18:38,450
Ada hal yang ingin saya bahas dengan Selir Shu.
264
00:18:44,450 --> 00:18:46,480
Permaisuri Li yang ada di atas...
265
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
Oh bukan,
266
00:18:48,200 --> 00:18:49,060
Selir Li
267
00:18:49,770 --> 00:18:53,240
juga hendak berdiskusi dengan saya?
268
00:18:54,580 --> 00:18:56,080
Mengenai Permaisuri Utama.
269
00:18:57,830 --> 00:18:59,280
Selir Li sedang mengandung,
270
00:19:00,390 --> 00:19:01,720
lebih baik duduk dan bicarakan.
271
00:19:09,660 --> 00:19:11,840
Jika terjadi sesuatu di tempatku ini,
272
00:19:12,570 --> 00:19:14,440
maka akan sangat sulit dipertanggung jawabkan.
273
00:19:16,750 --> 00:19:18,680
Meskipun sekarang sedang mengandung anak Kaisar,
274
00:19:19,610 --> 00:19:22,320
tapi dalam hati selalu merasa tidak tenang.
275
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
Permaisuri Utama kini memegang kekuasaan besar,
276
00:19:26,220 --> 00:19:29,680
kelak dia tidak akan melepaskan saya dan anakku,
277
00:19:30,570 --> 00:19:31,880
menggoyangkan posisinya.
278
00:19:33,090 --> 00:19:34,670
Sebelumnya memperlakukanku seperti itu,
279
00:19:35,680 --> 00:19:37,560
namun sekarang malah teringat padaku.
280
00:19:38,810 --> 00:19:39,680
Kenapa?
281
00:19:40,480 --> 00:19:43,000
Ingin saya membantumu menghapuskan
Permaisuri Utama?
282
00:19:47,240 --> 00:19:50,960
Saya tahu kamu sehati dengan Permaisuri Utama,
283
00:19:52,190 --> 00:19:54,160
namun pernahkah kamu berpikir
284
00:19:54,850 --> 00:19:56,400
mengalah pada musuh berbalik mencelakai?
285
00:19:58,210 --> 00:20:00,160
Tunggu saat Permaisuri Utama mendapatkan
kekuatan,
286
00:20:02,450 --> 00:20:04,360
apakah mungkin akan mengalah pada
orang lain lagi?
287
00:20:07,240 --> 00:20:10,400
Masalah ini Selir Li tidak usah khawatir.
288
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
Saya memiliki cara saya sendiri.
289
00:20:13,910 --> 00:20:16,320
Lebih baik Selir Li sendiri berpikir
290
00:20:17,310 --> 00:20:20,000
bagaimana melindungi keturunan dari Kaisar.
291
00:20:34,960 --> 00:20:36,200
Tampaknya Selir Shu
292
00:20:37,080 --> 00:20:39,120
seumur hidup akan terkurung dalam
istana ini saja.
293
00:20:41,240 --> 00:20:42,230
Mari kita pergi.
294
00:20:42,400 --> 00:20:43,270
Baik.
295
00:21:00,930 --> 00:21:01,940
Saya hendak melihat
296
00:21:03,800 --> 00:21:04,960
siapa yang sebenarnya
297
00:21:05,950 --> 00:21:07,160
akan menang sampai akhirnya.
298
00:21:09,880 --> 00:21:10,720
Cai Die.
299
00:21:12,920 --> 00:21:13,730
Yang Mulia.
300
00:21:13,820 --> 00:21:15,080
Bawakan patung kayu itu kemari.
301
00:21:22,000 --> 00:21:22,820
Yang Mulia.
302
00:21:23,090 --> 00:21:24,480
Bukankah anda sudah memberikan Permaisuri Utama
303
00:21:24,500 --> 00:21:25,880
sebuah patung kayu?
304
00:21:26,460 --> 00:21:27,400
Lalu kenapa...
305
00:21:28,140 --> 00:21:29,860
Yao Mowan begitu licik,
306
00:21:30,450 --> 00:21:32,190
pasti tidak akan percaya saya begitu saja.
307
00:21:33,180 --> 00:21:36,200
Pasti pergi ke pembenahan untuk mengambil
yang lain.
308
00:21:37,480 --> 00:21:40,440
Kamu bawa patung kayu yang sudah dilumuri
racun bunga mandala
309
00:21:40,470 --> 00:21:41,600
ke dalam pembenahan istana.
310
00:21:42,520 --> 00:21:45,920
Lalu diam-diam menukarkan patung kayu
di dalam gudang
311
00:21:47,300 --> 00:21:48,720
Dia yang pilih sendiri,
312
00:21:49,180 --> 00:21:51,160
maka tidak akan bisa menyalahkan diriku.
313
00:21:52,880 --> 00:21:54,080
Baik, Yang Mulia.
314
00:22:02,950 --> 00:22:03,780
Mari.
315
00:22:04,380 --> 00:22:06,960
Sekarang Selir Li sedang mengandung anak saya,
316
00:22:07,400 --> 00:22:08,400
merupakan suatu kebahagiaan bagi saya.
317
00:22:08,830 --> 00:22:10,280
Juga merupakan kebahagiaan bagi Kerajaan Chu.
318
00:22:11,210 --> 00:22:13,660
Seluruh selir tercinta dengan saya bersama
mendoakan Selir Li,
319
00:22:14,500 --> 00:22:15,520
menikmati minuman ini bersama.
320
00:22:19,100 --> 00:22:21,040
Selamat pada Selir Li.
321
00:22:33,330 --> 00:22:37,000
Seharusnya ini merupakan anak dari Kerajaan Chu.
322
00:22:38,320 --> 00:22:39,640
Kaisar begitu hebat dan berani,
323
00:22:40,520 --> 00:22:42,240
Selir Li begitu bijaksana dan cermat,
324
00:22:43,050 --> 00:22:45,220
pasti merupakan seorang anak
325
00:22:45,260 --> 00:22:47,120
berkat dari langit yang belum lahir.
326
00:22:49,870 --> 00:22:51,320
Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama.
327
00:22:54,160 --> 00:22:54,990
Selir Li.
328
00:22:56,920 --> 00:22:59,360
Saya sungguh ingin bersulang untukmu,
329
00:22:59,760 --> 00:23:01,760
kali ini kamu sungguh berjasa besar.
330
00:23:09,330 --> 00:23:10,240
Saya bersulang untukmu,
331
00:23:10,540 --> 00:23:13,280
juga bersulang untuk putra mahkota yang
belum lahir.
332
00:23:31,580 --> 00:23:33,560
Jasa seperti ini tidak berani menerimanya.
333
00:23:34,780 --> 00:23:36,760
Hamba bisa mengandung anak Kaisar,
334
00:23:36,910 --> 00:23:38,320
merupakan suatu keberuntungan bagi saya.
335
00:23:40,110 --> 00:23:41,560
Lalu mengenai Istana Yong Fu,
336
00:23:42,650 --> 00:23:44,150
perbaikannya juga hampir rampung.
337
00:23:44,790 --> 00:23:46,040
Di sana pemandangannya begitu indah.
338
00:23:46,700 --> 00:23:47,720
Musim dingin hangat, musim panas sejuk,
339
00:23:48,330 --> 00:23:50,760
juga sangat bermanfaat bagi
perawatan janin kandungan.
340
00:23:52,120 --> 00:23:54,080
Terlebih juga sangat dekat dengan istana saya,
341
00:23:55,240 --> 00:23:57,640
Selir Li pilihlah hari lalu pindah ke sana.
342
00:24:08,620 --> 00:24:11,320
Hamba berterima kasih atas kebaikan Kaisar.
343
00:24:19,750 --> 00:24:20,560
Selir Li.
344
00:24:21,290 --> 00:24:22,160
Kenapa denganmu?
345
00:24:29,480 --> 00:24:32,240
Tadi hamba sedikit tergesa-gesa datang,
346
00:24:32,830 --> 00:24:34,320
pakaian yang dipakai sedikit ketat,
347
00:24:34,780 --> 00:24:36,720
ditambah berjalan terlalu cepat,
348
00:24:38,910 --> 00:24:40,760
jadi kepala sedikit pusing.
349
00:24:42,930 --> 00:24:44,560
Mohon Kaisar mengijinkan
350
00:24:44,850 --> 00:24:47,360
hamba untuk pulang mengganti baju yang
lebih lebar kemari.
351
00:24:49,820 --> 00:24:50,630
Baik.
352
00:24:51,130 --> 00:24:53,240
Kalau begitu kamu pulanglah ke istana dulu.
353
00:25:12,530 --> 00:25:13,380
Kaisar.
354
00:25:13,720 --> 00:25:14,850
Jamuan hari ini,
355
00:25:14,980 --> 00:25:17,040
merupakan jasa dan pemikiran Permaisuri Utama.
356
00:25:17,620 --> 00:25:19,000
Demi membuat Selir Li merasa senang,
357
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
khusus menginstruksikan semua selir
mempersiapkan hadiah.
358
00:25:25,340 --> 00:25:27,040
Ternyata Permaisuri Utama berpikir begitu jauh.
359
00:25:27,710 --> 00:25:30,280
Maka hari ini akan ada hadiah untuk Selir.
360
00:25:30,930 --> 00:25:33,640
Kalau begitu hamba mewakilkan semua selir
mengucapkan terima kasih pada Kaisar.
361
00:25:36,210 --> 00:25:37,020
Kaisar.
362
00:25:37,680 --> 00:25:40,440
Selama ini tarian Permaisuri Utama begitu
indah dan anggun,
363
00:25:40,840 --> 00:25:42,040
Karena hari ini merupakan
hari yang sangat bahagia,
364
00:25:42,390 --> 00:25:43,760
bagaimana kalau menambah bumbu lagi,
365
00:25:44,350 --> 00:25:45,680
agar Kaisar merasa gembira,
366
00:25:46,160 --> 00:25:48,520
sekaligus berbagi kebahagiaan dengan kita semua?
367
00:25:49,230 --> 00:25:50,320
Lupakan saja.
368
00:25:51,100 --> 00:25:52,360
Hamba sudah lama tidak menari.
369
00:25:52,960 --> 00:25:54,760
Badan juga sudah kaku dan tegang.
370
00:25:55,650 --> 00:25:57,440
Takutnya akan menjadi bahan tertawaan semua.
371
00:25:58,640 --> 00:26:00,000
Lihat apa yang dikatakan Permaisuri Utama.
372
00:26:00,330 --> 00:26:01,520
Siapa yang menertawakan siapa?
373
00:26:02,020 --> 00:26:03,490
Merupakan saudari sendiri.
374
00:26:03,870 --> 00:26:04,670
Sudahlah.
375
00:26:05,420 --> 00:26:06,920
Karena Permaisuri Utama tidak ingin menari,
376
00:26:07,400 --> 00:26:08,360
maka jangan dipaksa.
377
00:26:12,740 --> 00:26:13,540
Kaisar.
378
00:26:13,850 --> 00:26:15,600
Hamba pergi melihat Selir Li.
379
00:26:16,090 --> 00:26:17,760
Takutnya para pelayan ceroboh tidak hati-hati.
380
00:26:17,980 --> 00:26:19,160
Tidak melayani dengan sepenuh hati.
381
00:26:20,930 --> 00:26:21,800
Baik.
382
00:26:21,890 --> 00:26:22,740
Pergilah.
383
00:27:05,350 --> 00:27:07,240
Selir Li, kamu tidak apa-apa?
384
00:27:09,480 --> 00:27:10,280
Selir Shu.
385
00:27:11,690 --> 00:27:14,680
Saya tidak bisa ke jamuan lagi hari ini.
386
00:27:15,720 --> 00:27:19,200
Tolong Selir Shu sampaikan pada Kaisar.
387
00:27:20,350 --> 00:27:21,520
Selir Li pergi begitu saja
388
00:27:22,480 --> 00:27:24,480
bukankah menghempaskan kesenangan Kaisar?
389
00:27:25,980 --> 00:27:29,600
Yao Moxin sekarang mendapatkan
kasih sayang Kaisar,
390
00:27:30,900 --> 00:27:32,200
jika Selir Li tidak pergi
391
00:27:33,110 --> 00:27:34,800
bukankah akan ditekan dan diinjak olehnya?
392
00:27:35,510 --> 00:27:36,560
Yao Moxin...
393
00:27:39,660 --> 00:27:40,680
Yao Moxin...
394
00:27:44,300 --> 00:27:45,430
Yao Moxin itu,
395
00:27:46,550 --> 00:27:48,660
hendak mencelakai anak di dalam perut Selir Li,
396
00:27:54,000 --> 00:27:57,160
memangnya Selir Li hanya akan berdiam dan
tidak memikirkan jalan keluar?
397
00:28:00,210 --> 00:28:01,720
Mo Xin hendak mencelakai anak saya.
398
00:28:02,190 --> 00:28:03,440
Mencelakai anak saya.
399
00:28:06,880 --> 00:28:08,640
Saya tidak akan pernah membiarkannya berhasil.
400
00:28:11,930 --> 00:28:13,640
Bagus jika Selir Li berpikir seperti ini.
401
00:28:14,600 --> 00:28:17,280
Yao Moxin mati
402
00:28:17,960 --> 00:28:20,560
atau anak di dalam perut Selir Li yang
akan mati.
403
00:28:21,750 --> 00:28:22,920
Kamu tidak memikirkan dirimu sendiri
404
00:28:23,340 --> 00:28:24,820
juga harus memikirkan anakmu.
405
00:28:29,420 --> 00:28:30,370
Saya...
406
00:28:32,290 --> 00:28:34,720
Saya pasti akan membunuh Yao Moxin jalang itu!
407
00:28:38,140 --> 00:28:39,180
Mari, Kakak.
408
00:28:39,790 --> 00:28:40,830
Adik papah kamu.
409
00:28:46,710 --> 00:28:48,160
Membunuh Yao Moxin.
410
00:29:05,160 --> 00:29:06,030
Selir Li.
411
00:29:06,520 --> 00:29:08,890
Yao Moxin, ada di sana.
412
00:29:10,040 --> 00:29:13,680
Hidup mati anak ini semuanya bergantung padamu.
413
00:29:41,700 --> 00:29:42,770
Dasar kamu jalang ini!
414
00:29:42,800 --> 00:29:43,650
Dasar kamu jalang ini!
415
00:29:43,700 --> 00:29:45,160
Kamu ingin mencelakai anakku!
416
00:29:45,270 --> 00:29:46,300
Saya ingin membunuhmu!
417
00:29:46,330 --> 00:29:47,150
Lepaskan!
418
00:29:47,400 --> 00:29:48,760
- Selir Li.
- Saya ingin membunuhmu!
419
00:29:48,810 --> 00:29:50,600
- Saya ingin membunuhmu!
- Yang Mulia, jangan!
420
00:29:50,650 --> 00:29:51,510
Lepaskan!
421
00:29:51,550 --> 00:29:52,460
Yang Mulia jangan seperti ini!
422
00:29:52,540 --> 00:29:53,600
- Yang Mulia!
- Selir Li...
423
00:29:53,950 --> 00:29:55,560
- Bunuh kamu!
- Yang Mulia!
424
00:29:56,020 --> 00:29:57,380
Lepaskan tanganmu.
425
00:29:59,330 --> 00:30:00,220
Selir Li!
426
00:30:08,830 --> 00:30:09,850
Untuk apa masih berdiam di sini?
427
00:30:10,290 --> 00:30:11,240
Masih tidak panggilkan tabib?!
428
00:30:12,280 --> 00:30:13,170
Baik.
429
00:30:23,950 --> 00:30:25,000
Terlalu serius.
430
00:30:25,290 --> 00:30:26,480
Kenapa bisa seperti ini?
431
00:30:33,530 --> 00:30:34,400
Ini...
432
00:30:34,550 --> 00:30:35,520
Bagaimana baiknya?
433
00:30:38,480 --> 00:30:39,400
Cepat cepat!
434
00:30:39,920 --> 00:30:40,760
Berikan handuk!
435
00:31:13,720 --> 00:31:14,540
Tabib.
436
00:31:14,930 --> 00:31:15,800
Apakah sudah tahu?
437
00:31:16,270 --> 00:31:18,360
Kenapa Selir Li bisa seperti ini?
438
00:31:19,310 --> 00:31:20,160
Jawab Baginda.
439
00:31:20,590 --> 00:31:21,600
Dari hasil pemeriksaan hamba,
440
00:31:21,980 --> 00:31:25,110
penyebabnya karena Selir Li terkena racun.
441
00:31:26,200 --> 00:31:27,280
Racun?
442
00:31:28,990 --> 00:31:30,000
Sebenarnya terkena racun apa?
443
00:31:31,170 --> 00:31:32,680
Pertama, Moschus.
444
00:31:33,060 --> 00:31:34,800
Kedua, ini.
445
00:31:35,490 --> 00:31:37,840
Hamba tadi bertanya pada pelayan
Yang Mulia Selir Li.
446
00:31:38,470 --> 00:31:40,920
Barusan mengetahui setelah Selir Li
447
00:31:43,430 --> 00:31:45,220
menerima hadiah dari setiap Yang Mulia,
448
00:31:45,930 --> 00:31:47,880
jiwa dan pikirannya mulai kabur dan linglung.
449
00:31:48,880 --> 00:31:50,000
Setelah hamba memeriksanya,
450
00:31:50,380 --> 00:31:53,800
ternyata patung kayu Qilin ini
451
00:31:54,120 --> 00:31:56,240
terdapat racun bunga Mandala.
452
00:31:56,850 --> 00:31:59,640
Kemungkinan direndam dalam air bunga Mandala.
453
00:32:00,200 --> 00:32:01,560
Racun ini,
454
00:32:02,230 --> 00:32:04,750
bisa menyebabkan pikiran menjadi kacau
455
00:32:05,050 --> 00:32:07,000
bahkan bisa timbul halusinasi.
456
00:32:09,060 --> 00:32:09,880
Ini...
457
00:32:12,710 --> 00:32:13,520
Pengurus Li.
458
00:32:14,790 --> 00:32:15,960
Sebenarnya apa yang kamu ketahui?
459
00:32:16,460 --> 00:32:17,280
Katakan!
460
00:32:18,050 --> 00:32:18,920
Baik.
461
00:32:19,320 --> 00:32:20,280
Jawab Kaisar.
462
00:32:20,520 --> 00:32:21,640
Barang ini adalah
463
00:32:22,590 --> 00:32:23,760
hadiah Yang Mulia Permaisuri Utama
464
00:32:24,520 --> 00:32:26,040
kepada Selir Li.
465
00:32:31,670 --> 00:32:32,530
Permaisuri Utama.
466
00:32:33,430 --> 00:32:37,260
Benarkah barang ini adalah
pemberianmu pada Selir Li?
467
00:32:37,440 --> 00:32:38,290
Kaisar.
468
00:32:38,410 --> 00:32:40,400
Giok ini memang hadiah saya pada Selir Li,
469
00:32:41,010 --> 00:32:42,130
tapi patung kayu Qilin itu
470
00:32:42,340 --> 00:32:43,750
merupakan pemberian Yang Mulia Selir Shu padaku.
471
00:32:43,890 --> 00:32:44,720
Jawab Kaisar.
472
00:32:45,490 --> 00:32:47,070
Hamba memang memberikan Permaisuri Utama
473
00:32:47,090 --> 00:32:48,200
sebuah patung kayu Qilin.
474
00:32:49,060 --> 00:32:49,940
Namun dia bersikeras
475
00:32:49,980 --> 00:32:52,000
mengambil yang lain dari pembenahan sendiri.
476
00:32:52,790 --> 00:32:55,040
Jelas sekali hendak melakukan sesuatu pada
patung kayu ini.
477
00:32:55,660 --> 00:32:56,680
Kalau begitu Selir Shu,
478
00:32:57,540 --> 00:32:58,360
kenapa kamu begitu jelas mengenai
479
00:32:58,380 --> 00:33:00,640
patung kayu yang saya ambil ini?
480
00:33:01,340 --> 00:33:03,480
Apakah memang ada maksud untuk menyelidikinya?
481
00:33:04,440 --> 00:33:05,270
Kebetulan saja.
482
00:33:06,040 --> 00:33:08,000
Hari itu saya memilih hadiah di pembenahan,
483
00:33:08,410 --> 00:33:10,560
kebetulan bertemu dengan Ting Yue yang
mengambil patung kayu.
484
00:33:11,790 --> 00:33:14,040
Ternyata hati Permaisuri Utama begitu dalam.
485
00:33:15,380 --> 00:33:16,200
Permaisuri Utama.
486
00:33:16,380 --> 00:33:18,200
Kamu ini maling teriak maling.
487
00:33:18,760 --> 00:33:20,510
Sedari awal kamu sudah ingin memanfaatkan
niat baik saya
488
00:33:20,630 --> 00:33:22,240
untuk mencelakai diriku!
489
00:33:24,640 --> 00:33:25,560
Permaisuri Utama.
490
00:33:26,300 --> 00:33:29,320
Benarkah kamu yang melakukan hal ini?
491
00:33:35,860 --> 00:33:36,760
Yang Mulia Selir Shu.
492
00:33:37,710 --> 00:33:40,360
Saya harus memuji trikmu yang begitu cemerlang.
493
00:33:41,060 --> 00:33:42,760
Namun sayangnya perhitunganmu itu,
494
00:33:43,050 --> 00:33:44,400
masih menyisakan celah.
495
00:33:45,050 --> 00:33:47,020
Saya takut patung kayu ini terkesan tua,
496
00:33:47,480 --> 00:33:49,040
oleh karena itu memerintahkan Pengurus Li
497
00:33:49,210 --> 00:33:51,050
untuk mengecatnya kembali dengan lapisan cat.
498
00:33:55,380 --> 00:33:56,220
Pengurus Li.
499
00:33:56,980 --> 00:33:57,960
Apakah benar adanya?
500
00:33:58,770 --> 00:33:59,760
Jawab Kaisar.
501
00:34:00,960 --> 00:34:03,800
Perintah dari Permaisuri Utama,
hamba tidak berani menundanya.
502
00:34:04,230 --> 00:34:05,460
Segera pergi melaksanakannya.
503
00:34:05,770 --> 00:34:06,720
Yang Mulia Selir Shu.
504
00:34:07,530 --> 00:34:09,000
Saya tanya untuk terakhir kalinya.
505
00:34:09,750 --> 00:34:11,680
Apakah kamu sungguh tidak
506
00:34:11,740 --> 00:34:12,780
melakukan sesuatu pada patung kayu Qilin ini?
507
00:34:14,540 --> 00:34:15,760
Jangankan melakukan sesuatu,
508
00:34:16,940 --> 00:34:18,440
patung kayu di pembedahan itu
509
00:34:19,060 --> 00:34:21,160
saya sama sekali tidak pernah melihatnya.
510
00:34:24,080 --> 00:34:24,920
Baik.
511
00:34:26,520 --> 00:34:27,360
Kaisar.
512
00:34:27,560 --> 00:34:28,730
Hamba ingin memohon pada Kaisar
513
00:34:28,900 --> 00:34:31,070
memerintah orang menuangkan
semangkok air redaman lakmus.
514
00:34:31,370 --> 00:34:32,960
Hamba bisa membuktikan diri saya tidak bersalah.
515
00:34:35,960 --> 00:34:36,770
Baik.
516
00:34:37,550 --> 00:34:38,760
Saya juga sangat ingin tahu,
517
00:34:39,190 --> 00:34:40,000
di dalam istana ini
518
00:34:40,630 --> 00:34:42,400
sebenarnya siapa yang begitu beracun.
519
00:34:46,320 --> 00:34:47,120
Pengurus Li.
520
00:34:48,040 --> 00:34:49,120
Apa yang dikatakan Permaisuri Utama
521
00:34:49,880 --> 00:34:51,000
kamu sudah mendengarnya dengan jelas?
522
00:34:51,480 --> 00:34:52,290
Sudah.
523
00:35:13,710 --> 00:35:15,640
Meskipun hamba tidak mengerti teknik cat,
524
00:35:16,410 --> 00:35:18,750
namun terhadap tumbuhan pernis ini,
525
00:35:18,770 --> 00:35:19,590
cukup jelas dan paham akan khasiatnya.
526
00:35:20,020 --> 00:35:22,040
Cat hitam ini terbuat dari bahan
527
00:35:22,130 --> 00:35:24,120
kulit pohon Ek dicampur dengan fero sulfat,
528
00:35:24,680 --> 00:35:26,400
jika bertemu dengan redaman air lakmus,
529
00:35:26,750 --> 00:35:27,840
maka akan berubah menjadi warna merah.
530
00:35:30,360 --> 00:35:31,210
Pengurus Li.
531
00:35:31,370 --> 00:35:32,370
Kamu seharusnya mengerti.
532
00:35:33,990 --> 00:35:34,840
Jawab Kaisar.
533
00:35:35,510 --> 00:35:37,450
Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama.
534
00:35:40,750 --> 00:35:42,660
Siapapun yang pernah menyentuh
patung kayu Qilin,
535
00:35:43,160 --> 00:35:46,280
maka cat di tangan akan sangat sulit
dibersihkan.
536
00:35:46,740 --> 00:35:48,240
Dengan mencoba air ini maka bisa mengetahuinya.
537
00:36:05,040 --> 00:36:06,800
Karena Yang Mulia Selir Shu berkata
538
00:36:07,350 --> 00:36:09,280
dia sendiri tidak pernah melihatnya,
539
00:36:10,310 --> 00:36:11,820
maka mohon kelancangan saya bertanya,
540
00:36:12,310 --> 00:36:13,440
bisakah Selir Shu mencobanya?
541
00:36:17,760 --> 00:36:18,640
Selir Shu.
542
00:36:19,570 --> 00:36:20,800
Pernyataanmu yang sangat yakin tadi,
543
00:36:21,320 --> 00:36:22,200
kebetulan dengan mencobanya
544
00:36:22,830 --> 00:36:24,920
juga bisa membuktikan bahwa
dirimu tidak bersalah.
545
00:36:43,880 --> 00:36:44,720
Kaisar.
546
00:36:44,850 --> 00:36:46,460
Hamba sungguh tidak melakukan hal ini.
547
00:36:48,950 --> 00:36:50,280
Tunggu sebentar, Yang Mulia Selir Shu.
548
00:36:52,330 --> 00:36:53,930
Masih ada pelayan pribadimu.
549
00:36:57,320 --> 00:36:58,150
Cai Die.
550
00:37:11,370 --> 00:37:12,200
Cai Die.
551
00:37:13,230 --> 00:37:14,050
Masih tidak cepat ke sana?
552
00:37:34,050 --> 00:37:34,870
Ini...
553
00:37:35,040 --> 00:37:35,920
Berubah.
554
00:37:36,490 --> 00:37:37,360
Kaisar, anda lihat.
555
00:37:44,320 --> 00:37:45,160
Selir Shu.
556
00:37:46,180 --> 00:37:47,360
Bagaimana kamu akan menjelaskan hal ini?!
557
00:37:48,100 --> 00:37:49,200
Cai Die adalah pelayanmu,
558
00:37:49,740 --> 00:37:51,000
tentu saja melaksanakan perintah
sesuai arahanmu!
559
00:37:51,720 --> 00:37:52,960
Barusan tadi kamu mengatakan barang ini,
560
00:37:53,380 --> 00:37:54,420
kamu bahkan tidak pernah melihatnya.
561
00:37:55,100 --> 00:37:56,350
Lalu kenapa sekarang air ini
562
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
bisa berubah warna?
563
00:37:58,320 --> 00:37:59,360
Ini cukup menjelaskan bahwa,
564
00:37:59,760 --> 00:38:01,720
patung kayu Qilin sedari awal sudah diganti.
565
00:38:02,240 --> 00:38:03,040
Dan orang ini adalah
566
00:38:03,680 --> 00:38:04,510
kamu,
567
00:38:04,540 --> 00:38:05,480
Yang Mulia Selir Shu!
568
00:38:06,810 --> 00:38:07,650
Kaisar.
569
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
Kejadian ini saya melakukannya sendiri,
570
00:38:10,190 --> 00:38:11,840
tidak ada hubungannya dengan Yang Mulia, Kaisar.
571
00:38:15,170 --> 00:38:16,440
Lalu racun moschus ini
572
00:38:17,710 --> 00:38:18,880
juga kamu yang menaruhnya?
573
00:38:19,160 --> 00:38:20,080
Kaisar mohon kebijaksanaannya.
574
00:38:20,690 --> 00:38:22,680
Hamba tidak akan pernah menggunakan
trik seracun ini.
575
00:38:23,410 --> 00:38:24,210
Pengawal!
576
00:38:25,560 --> 00:38:26,370
Hamba di sini.
577
00:38:26,670 --> 00:38:27,560
Segera bawa orang,
578
00:38:28,420 --> 00:38:29,760
periksa istana pribadi Selir Shu!
579
00:38:30,750 --> 00:38:31,560
Baik.
580
00:38:50,670 --> 00:38:51,600
Lapor Kaisar.
581
00:38:52,410 --> 00:38:55,160
Ditemukan barang ini di dalam istana
Yang Mulia Selir Shu,
582
00:38:55,650 --> 00:38:57,880
kemudian sedikit bubuk moschus di atas alas.
583
00:39:00,120 --> 00:39:00,920
Selir Shu.
584
00:39:01,940 --> 00:39:03,260
Saya sungguh tidak menyangka,
585
00:39:03,960 --> 00:39:05,200
kamu ternyata sangat beracun seperti ini!
586
00:39:06,110 --> 00:39:07,200
Bahkan berani-beraninya mencelakai
587
00:39:07,680 --> 00:39:08,920
keturunan saya!
588
00:39:10,040 --> 00:39:11,520
Sekarang apa yang bisa kamu bantah lagi?!
589
00:39:11,880 --> 00:39:12,690
Kaisar.
590
00:39:12,960 --> 00:39:15,160
Racun moschus ini sungguh bukanlah perbuatanku.
591
00:39:15,670 --> 00:39:16,480
Tapi dia!
592
00:39:16,910 --> 00:39:18,360
Pasti dia sedang menjebakku!
593
00:39:18,720 --> 00:39:19,920
Perbuatan Yang Mulia Selir Shu ini,
594
00:39:20,490 --> 00:39:21,800
saya sedikitpun tidak merasa kesal atau marah,
595
00:39:22,630 --> 00:39:23,830
melainkan merasa kecewa.
596
00:39:24,420 --> 00:39:25,840
Kamu dan saya sama-sama melayani Kaisar,
597
00:39:26,160 --> 00:39:28,000
mengapa harus bersikeras memperdebatkan
antara hidup dan mati?
598
00:39:28,580 --> 00:39:30,720
Jangan berpura-pura lagi, Yao Mowan!
599
00:39:32,040 --> 00:39:32,920
Kamu membunuh orang
600
00:39:33,680 --> 00:39:34,800
masih berpikiran ingin menjebak orang lain!
601
00:39:36,600 --> 00:39:37,840
Sekarang kamu sudah puas?
602
00:39:38,830 --> 00:39:40,120
Dengan menghapuskan saya dengan Selir Li,
603
00:39:41,030 --> 00:39:43,460
mulai sekarang istana belakang merupakan
dunia milikmu.
604
00:39:43,600 --> 00:39:44,410
Tutup mulutmu!
605
00:39:45,040 --> 00:39:45,840
Masalah sudah sampai sekarang,
606
00:39:46,270 --> 00:39:47,720
kamu masih saja berkata lancang seperti ini!
607
00:39:48,420 --> 00:39:49,300
Qian Mian!
608
00:39:49,760 --> 00:39:50,920
Bawa dan tahan Selir Shu!
609
00:39:56,900 --> 00:39:57,750
Yang Mulia.
610
00:39:58,290 --> 00:39:59,110
Silahkan.
611
00:40:01,120 --> 00:40:02,000
Yao Mowan!
612
00:40:03,480 --> 00:40:04,600
Dasar kamu jalang!
613
00:40:05,940 --> 00:40:07,200
Saya hendak membunuhmu!
614
00:40:08,360 --> 00:40:09,170
Wan'Er!
615
00:40:09,440 --> 00:40:10,280
Kamu...
616
00:40:19,760 --> 00:40:20,610
Selir Shu.
617
00:40:22,080 --> 00:40:22,880
Kamu sekarang
618
00:40:23,720 --> 00:40:26,160
sungguh kehilangan akal sehat hanya karena
keinginan pribadi semata,
619
00:40:26,880 --> 00:40:28,640
tidak berhasil mencelakai orang berbalik
sendiri menjadi celaka.
620
00:40:30,100 --> 00:40:30,940
Qian Mian!
621
00:40:31,680 --> 00:40:33,760
Masukkan Selir Shu dan pelayannya, Cai Die
622
00:40:34,550 --> 00:40:35,520
ke dalam Penjara Langit.
623
00:40:36,140 --> 00:40:37,240
Lalu pilih hari untuk hukum mati.
624
00:40:39,400 --> 00:40:40,220
Lepaskan saya!
625
00:40:41,760 --> 00:40:42,580
Kaisar.
626
00:40:43,440 --> 00:40:44,800
Akan ada suatu hari kamu akan menyesal,
627
00:40:46,020 --> 00:40:47,720
hari ini saya tidak bisa membunuhnya.
628
00:41:26,280 --> 00:41:27,160
Anakku,
629
00:41:29,460 --> 00:41:31,000
jangan salahkan ibumu begitu kejam.
630
00:41:33,230 --> 00:41:34,540
Di sini adalah istana.
631
00:41:36,150 --> 00:41:41,360
Semua hal yang tidak terpikirkan
bisa terjadi di sini.
632
00:41:50,330 --> 00:41:51,280
Tabib Hu.
633
00:41:52,000 --> 00:41:53,160
Tolong beritahu saya,
634
00:41:54,620 --> 00:41:55,880
bagaimana bisa kedua benda ini
635
00:41:56,620 --> 00:41:57,920
bisa berubah menjadi racun?
636
00:41:59,120 --> 00:42:00,230
Sisir ini
637
00:42:00,510 --> 00:42:03,400
pasti setiap malamnya direndam dalam
air ramuan khusus,
638
00:42:03,840 --> 00:42:07,040
kemudian hari kedua disisirkan pada
rambut Yang Mulia,
639
00:42:07,760 --> 00:42:09,130
dengan begini racun sisir ini
640
00:42:09,280 --> 00:42:11,480
akan perlahan masuk ke dalam tubuh Yang Mulia.
641
00:42:11,820 --> 00:42:14,330
Patung kayu ini juga direndam dengan
cara yang sama.
642
00:42:16,450 --> 00:42:17,450
Racun apa ini?
643
00:42:18,110 --> 00:42:19,680
Apakah bisa membahayakan kandungan?
644
00:42:20,450 --> 00:42:22,890
Bila dikatakan, racun di dalam sisir ini
645
00:42:23,040 --> 00:42:25,520
juga bukanlah racun yang berbahaya.
646
00:42:26,370 --> 00:42:29,080
Hanya saja bisa menyebabkan Yang Mulia
gelisah dan tidak tenang,
647
00:42:29,410 --> 00:42:31,580
bubuk pemikat yang mengacaukan hati dan pikiran.
648
00:42:32,130 --> 00:42:33,640
Lalu patung kayu Qilin ini,
649
00:42:34,100 --> 00:42:38,040
mengandung air bunga mandala yang
menyebabkan halusinasi.
650
00:42:38,910 --> 00:42:42,760
Kedua benda ini bisa membuat
pikiran dan hati Yang Mulia kacau
651
00:42:42,990 --> 00:42:44,920
lalu menyebabkan halusinasi.
652
00:42:45,400 --> 00:42:48,720
Agresif melakukan tindakan di
luar dari perkiraan.
653
00:42:49,120 --> 00:42:51,960
Ini barulah racun berbahaya yang sebenarnya.
654
00:42:52,610 --> 00:42:53,410
Yang Mulia,
655
00:42:53,650 --> 00:42:55,920
janin anda sudah terluka,
656
00:42:56,150 --> 00:42:58,640
lebih baik biarkan hamba memeriksanya.
657
00:43:02,200 --> 00:43:03,090
Baik.
658
00:43:04,190 --> 00:43:05,130
Saya sudah mengerti
659
00:43:06,420 --> 00:43:07,580
tidak usah diperiksa lagi.
660
00:43:09,710 --> 00:43:10,740
Tidak usah diperiksa?
661
00:43:12,000 --> 00:43:13,360
Saya sudah memutuskan,
662
00:43:15,350 --> 00:43:17,000
tolong tabib Hu menjaga rahasia ini,
663
00:43:18,500 --> 00:43:20,080
sama sekali tidak boleh tersebar keluar.
664
00:43:23,110 --> 00:43:23,940
Baik.
665
00:43:30,850 --> 00:43:32,200
Benar apa yang dikatakan Permaisuri Utama.
666
00:43:34,970 --> 00:43:35,770
Selir Li.
667
00:43:38,310 --> 00:43:40,520
Saya sungguh ingin bersulang untukmu,
668
00:43:41,050 --> 00:43:43,080
kali ini kamu sungguh berjasa besar.
669
00:43:44,080 --> 00:43:45,280
Di dalam istana kekaisaran ini,
670
00:43:46,610 --> 00:43:49,520
kekuasaan selamanya lebih besar dari perasaan.
671
00:43:51,220 --> 00:43:53,840
Karena kamu sudah menjadi
bidak catur orang lain,
672
00:43:55,320 --> 00:43:57,280
ditakdirkan tidak bisa melihat dunia lagi.
673
00:44:00,040 --> 00:44:01,030
Maka,
674
00:44:01,950 --> 00:44:05,040
biarkan Ibu memanfaatkanmu.
675
00:44:09,800 --> 00:44:11,320
Selama kamu mati
676
00:44:12,220 --> 00:44:13,110
demi Ibu,
677
00:44:13,760 --> 00:44:15,720
baru bisa menghapuskan Selir Shu,
678
00:44:16,960 --> 00:44:18,160
agar Permaisuri Utama
679
00:44:19,210 --> 00:44:21,000
bisa melepaskan kewaspadaannya pada diriku.
680
00:44:24,410 --> 00:44:25,640
Yang terpenting,
681
00:44:26,640 --> 00:44:30,040
Kaisar akan merasa bersalah karena ini.
682
00:44:31,940 --> 00:44:35,480
Ibu pun bisa mendapatkan
cinta dan kasih sayang.
683
00:44:39,000 --> 00:44:39,800
Anakku,
684
00:44:41,720 --> 00:44:43,160
hanya bisa berharap kehidupan selanjutnya,
685
00:44:44,380 --> 00:44:46,800
jangan dilahirkan di keluarga kerajaan,
686
00:44:49,320 --> 00:44:50,720
lalu bersama Ibu di kehidupan selanjutnya,
687
00:44:52,510 --> 00:44:54,520
menjadi ibu dan anak lagi.
688
00:44:57,540 --> 00:45:07,540
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔