1 00:00:08,217 --> 00:00:11,220 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:13,574 --> 00:01:15,951 Lastimé a Li-sa. Lo siento mucho. 3 00:01:16,702 --> 00:01:17,661 ¡Hannah! 4 00:01:18,370 --> 00:01:19,454 Te acuerdas. 5 00:01:22,624 --> 00:01:25,419 Hui-ju, ha pasado mucho tiempo. 6 00:01:30,382 --> 00:01:33,176 Tienes razón. No tiene nada que ver con este incidente. 7 00:01:37,681 --> 00:01:39,391 No vino 8 00:01:40,350 --> 00:01:43,020 a disculparse. 9 00:02:02,164 --> 00:02:07,586 EPISODIO 2 TU NOMBRE ES 10 00:02:20,349 --> 00:02:22,517 Por lo que veo, te fui útil. 11 00:02:26,438 --> 00:02:31,193 Aunque también se puede crear obras originales a fuerza de imitación. 12 00:02:34,404 --> 00:02:36,740 Al fin y al cabo, así empezó el arte. 13 00:03:01,765 --> 00:03:03,100 ¿Se fue? 14 00:03:03,600 --> 00:03:06,478 ¿Cómo puede irse un hombre inconsciente? 15 00:03:06,561 --> 00:03:09,606 La enfermera dijo que vino una mujer llamada Hannah con unos papeles 16 00:03:09,689 --> 00:03:11,817 y pidió que el hospital le diera el alta. 17 00:03:13,527 --> 00:03:14,736 ¿Hannah? 18 00:03:14,820 --> 00:03:17,781 Sí. Solo los familiares de los pacientes pueden solicitar el alta 19 00:03:18,365 --> 00:03:19,783 y ella presentó los papeles. 20 00:03:19,866 --> 00:03:21,535 ¿Tiene familia? 21 00:03:21,618 --> 00:03:23,078 Lo investigaré. 22 00:03:23,703 --> 00:03:26,623 El nombre del hombre sin identificar es Seo Woo-jae. 23 00:03:31,086 --> 00:03:32,170 ¿Señor? 24 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 ¿Sigue en Irlanda? 25 00:03:35,424 --> 00:03:36,633 Lo siento, señor. 26 00:03:37,134 --> 00:03:40,554 Su pasaporte expiró, así que verificarlo llevará un tiempo. 27 00:03:50,188 --> 00:03:51,273 ¿Hannah? 28 00:03:54,735 --> 00:03:55,861 ¿Hannah? 29 00:04:55,754 --> 00:04:57,255 ¿Por qué lo hiciste? 30 00:05:19,528 --> 00:05:20,695 ¿Dónde está Li-sa? 31 00:05:20,779 --> 00:05:23,281 - Se fue a dormir - ¿Ya? 32 00:05:23,365 --> 00:05:26,326 Se vio con una amiga esta tarde. Debe estar cansada. 33 00:05:26,910 --> 00:05:28,787 ¿Una amiga? ¿Quién? 34 00:05:29,830 --> 00:05:31,414 No estoy segura. 35 00:05:31,498 --> 00:05:34,167 Y Ho-su está con la abuela. 36 00:05:34,251 --> 00:05:36,878 Dijo que lo enviaría para acá después de darle la cena. 37 00:05:36,962 --> 00:05:38,672 Le dije que no lo hiciera. 38 00:05:40,507 --> 00:05:42,342 Gracias. Puedes irte. 39 00:05:42,425 --> 00:05:44,302 - Sí. Buenas noches. - Buenas noches. 40 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 - Gracias. - Buenas noches. 41 00:05:59,818 --> 00:06:03,280 ¿Por qué la dejaste entrar si te iba a molestar tanto? 42 00:06:06,241 --> 00:06:08,952 Se puso de rodillas. No podía echarla. 43 00:06:09,035 --> 00:06:11,788 Aunque vuelva para disculparse, ignórala. 44 00:06:13,748 --> 00:06:18,086 Si te hace sentir incómoda, está mal aunque su intención sea buena. 45 00:06:18,169 --> 00:06:20,255 Ya sabes que tienes poca tolerancia al alcohol. 46 00:06:21,965 --> 00:06:23,466 Me ayuda a dormir. 47 00:06:26,553 --> 00:06:30,307 ¿Qué pasa? ¿Sucedió algo hoy? 48 00:06:31,349 --> 00:06:32,517 No, solo que… 49 00:06:33,476 --> 00:06:35,687 hoy perdí algo por error. 50 00:06:36,688 --> 00:06:37,689 ¿Qué perdiste? 51 00:06:39,524 --> 00:06:40,942 Nada importante. 52 00:06:42,527 --> 00:06:44,279 Solo tengo que encontrarlo. Y lo haré. 53 00:06:47,407 --> 00:06:49,701 ¿Por qué la señorita Gu cambió de opinión de repente? 54 00:06:51,828 --> 00:06:52,954 No lo sé. 55 00:06:53,913 --> 00:06:56,333 Pero estoy segura de que tiene un motivo oculto. 56 00:06:58,752 --> 00:07:01,838 La gente no cambia sin una razón. 57 00:07:09,387 --> 00:07:12,807 Si retira la demanda, ¿no es algo bueno para nosotros? 58 00:07:13,892 --> 00:07:17,812 No podemos saber con seguridad 59 00:07:18,355 --> 00:07:19,731 si es bueno o malo. 60 00:08:35,932 --> 00:08:37,475 ¡Está muy alto! 61 00:08:37,559 --> 00:08:39,978 ¡Está muy alto! 62 00:08:40,562 --> 00:08:44,024 ¡Está muy alto! 63 00:08:50,530 --> 00:08:51,823 ¡Li-sa! 64 00:08:52,907 --> 00:08:53,908 ¡Li-sa! 65 00:08:56,077 --> 00:08:57,162 No oigo nada. 66 00:08:58,079 --> 00:08:58,955 ¿Qué? 67 00:08:59,914 --> 00:09:01,583 ¡No oigo nada! 68 00:09:01,666 --> 00:09:04,252 ¡No oigo nada! 69 00:09:04,335 --> 00:09:07,130 - ¡No oigo! - ¡Dios mío, Li-sa! 70 00:09:07,630 --> 00:09:10,133 - ¡No oigo nada! - ¿Qué le pasa? ¿Está loca? 71 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 - ¿No oyes? - ¡No oigo! 72 00:09:12,302 --> 00:09:14,387 - ¡Cariño! ¡Hyeon-seong! - Está rara. 73 00:09:14,471 --> 00:09:15,805 ¿Qué pasa? 74 00:09:15,889 --> 00:09:17,098 ¿Qué dices? 75 00:09:17,182 --> 00:09:19,225 ¿No me oyes? 76 00:09:19,309 --> 00:09:21,019 - Espera. - ¡No te oigo! 77 00:09:21,102 --> 00:09:22,645 - ¿No nos oyes? - ¡No oigo nada! 78 00:09:22,729 --> 00:09:24,147 Papá está en el estudio. 79 00:09:24,230 --> 00:09:27,317 - Ve al estudio. ¡Li-sa! - ¡Li-sa! 80 00:09:27,400 --> 00:09:29,611 Li-sa, mírame. Está bien. 81 00:09:29,694 --> 00:09:31,404 - Mírame. - Mamá. 82 00:09:31,488 --> 00:09:32,655 ¿Qué? 83 00:09:32,739 --> 00:09:34,491 - Me duele la garganta. - Espera. 84 00:09:34,574 --> 00:09:36,910 - Mírame. ¿Qué hago? - ¡Me duele la garganta! 85 00:09:36,993 --> 00:09:38,995 - ¿No me oyes? - ¡No oigo nada! 86 00:09:39,079 --> 00:09:41,623 ¿Cuántas veces tengo que decirlo? ¡No te oigo! 87 00:09:41,706 --> 00:09:44,542 - ¡No oigo nada! - De acuerdo. 88 00:09:44,626 --> 00:09:46,377 - ¡Fuera! - Tranquila. 89 00:09:46,461 --> 00:09:48,838 HOSPITAL TAERIM 90 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 - Lo mismo de siempre. - De acuerdo. 91 00:09:54,552 --> 00:09:55,553 Hola. 92 00:09:56,096 --> 00:09:58,348 Li-sa sigue causando problemas. 93 00:09:58,848 --> 00:10:02,727 Deberías haberla dejado en Inglaterra aunque se sintiera sola. 94 00:10:03,311 --> 00:10:05,939 Por su culpa, mi esposo está metido en un lío. 95 00:10:10,026 --> 00:10:12,153 Ho-su tiene que ir al jardín de infantes. 96 00:10:12,237 --> 00:10:15,698 Deberías tener cuidado. Mi madre podría robarte a tu hijo. 97 00:10:16,574 --> 00:10:20,620 Por eso no dejo que Jeong-hwan visite Corea muy seguido. 98 00:10:20,703 --> 00:10:24,082 Pero no me preocuparía por Li-sa. Ya pasó suficiente tiempo con ella. 99 00:10:24,165 --> 00:10:25,083 Y es una chica. 100 00:10:25,166 --> 00:10:27,502 ¿A quién le importa eso hoy en día? 101 00:10:28,878 --> 00:10:29,796 A ella. 102 00:10:31,172 --> 00:10:32,924 Prefiere a los hijos. 103 00:10:33,550 --> 00:10:36,261 Le quitaste a su hijo, así que quiere el tuyo. 104 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 Las personas no son objetos que se puedan quitar. 105 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 Pero ella es así. 106 00:10:45,812 --> 00:10:48,439 Los tiempos han cambiado, pero algunas personas no cambian. 107 00:10:48,523 --> 00:10:50,942 Sobre todo las personas viejas 108 00:10:51,025 --> 00:10:53,611 que son ricas. 109 00:10:54,779 --> 00:10:58,366 Porque se ha demostrado que su manera de hacer las cosas es la correcta. 110 00:10:58,449 --> 00:11:00,368 Sus bebidas están listas. 111 00:11:17,552 --> 00:11:19,804 ¿Ya la vio el médico? ¿Qué dijo? 112 00:11:19,888 --> 00:11:21,723 Que sus oídos están bien. 113 00:11:21,806 --> 00:11:23,016 Entonces, ¿qué pasa? 114 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 Al parecer, es psicológico. 115 00:11:25,351 --> 00:11:27,312 Hace falta más terapia para saber la razón. 116 00:11:29,647 --> 00:11:33,735 ¿Adónde fuiste en medio de la noche sin avisarme? 117 00:11:34,360 --> 00:11:36,195 No podía dormir y salí a caminar. 118 00:11:36,863 --> 00:11:38,197 Pero habías bebido. 119 00:11:41,618 --> 00:11:43,119 MADRE 120 00:11:43,828 --> 00:11:45,163 Tengo que irme. 121 00:11:45,246 --> 00:11:46,664 Li-sa se acaba de dormir. 122 00:11:46,748 --> 00:11:49,500 Y no te olvides de recoger a Ho-su. 123 00:11:50,126 --> 00:11:51,169 De acuerdo. 124 00:12:28,706 --> 00:12:30,833 OFICINA DE MANTENIMIENTO DEL COMPLEJO 125 00:12:59,362 --> 00:13:02,365 Se vio con una amiga esta tarde. Debe estar cansada. 126 00:13:14,210 --> 00:13:18,131 Abuela, el dinosaurio del libro se llama Bob. 127 00:13:18,214 --> 00:13:20,299 ¿Sí? ¿Su nombre es Bob? 128 00:13:20,383 --> 00:13:21,884 Sí. ¿No es gracioso? 129 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Todo su cuerpo es verde. 130 00:13:24,178 --> 00:13:26,264 Se toma el tren con la gente. 131 00:13:26,347 --> 00:13:28,433 Y puede comer más de 7000 perros calientes. 132 00:13:28,516 --> 00:13:31,853 ¿Tantos? Dios mío. 133 00:13:33,354 --> 00:13:35,398 ¿Violó la Ley de Bienestar Juvenil? 134 00:13:37,275 --> 00:13:41,154 Oí que la señorita Gu causó un escándalo en clase el mes pasado. 135 00:13:42,280 --> 00:13:44,699 Si algunas alumnas se sintieron ofendidas, 136 00:13:44,782 --> 00:13:47,243 podría ser un problema aun si las demás no. 137 00:13:47,910 --> 00:13:51,789 Si los derechos de los docentes entran en conflicto con los de los alumnos, 138 00:13:51,873 --> 00:13:54,083 parece ser que estos últimos prevalecen. 139 00:13:54,167 --> 00:13:57,170 ¿Tenemos que llegar tan lejos cuando ha retirado todos los cargos? 140 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 ¿Por qué dejaste que nos demandara? 141 00:14:01,924 --> 00:14:02,842 ¿Y si falla? 142 00:14:02,925 --> 00:14:05,136 Nos quejaremos de lo que dijo en clase. 143 00:14:05,219 --> 00:14:09,057 Si el comité disciplinario reconoce que tuvo un efecto negativo 144 00:14:09,140 --> 00:14:12,018 en cómo conciben las alumnas el contenido sexualmente explícito, 145 00:14:12,101 --> 00:14:15,480 puede que no reciba una sanción penal, pero no podrá volver a enseñar. 146 00:14:17,982 --> 00:14:19,442 No está tan mal. 147 00:14:19,525 --> 00:14:22,612 No nos apresuremos. Podría causar un problema mayor. 148 00:14:23,654 --> 00:14:26,699 ¿Cómo puedes decir eso después de lo que ha sufrido tu hija? 149 00:14:26,783 --> 00:14:30,036 Tenemos que enseñarle a no meterse con quien no debe. 150 00:14:31,162 --> 00:14:33,790 Ya quedó claro que llevamos la ventaja. 151 00:14:33,873 --> 00:14:35,625 Aunque Li-sa sea la víctima… 152 00:14:35,708 --> 00:14:39,754 ¿A quién le importa quién lleva la ventaja en una batalla? 153 00:14:39,837 --> 00:14:40,880 Hay que ganar. 154 00:14:42,673 --> 00:14:44,092 Abuela, mira esto. 155 00:14:44,759 --> 00:14:48,971 Cielos, tu dibujo es mejor que los del libro, cariño. 156 00:14:49,555 --> 00:14:52,058 ¿A quién saliste para dibujar tan bien? 157 00:14:52,642 --> 00:14:54,060 Quiero helado. 158 00:14:54,811 --> 00:14:57,063 ¿Helado? De acuerdo. 159 00:15:10,993 --> 00:15:13,079 ¿Ibas a irte sin decir nada? 160 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 Lo siento. 161 00:15:19,127 --> 00:15:21,796 Bien. Qué buen niño eres. 162 00:15:23,548 --> 00:15:25,842 Pero eso ya no se puede comer, ¿verdad? 163 00:15:35,059 --> 00:15:36,144 ¡Ho-su! 164 00:15:38,729 --> 00:15:41,441 ¿Qué haces aquí? ¿Estás solo? 165 00:15:41,524 --> 00:15:43,526 - ¿Y papá? - Está hablando por teléfono. 166 00:15:44,777 --> 00:15:46,863 Estabas saludando a alguien. ¿Quién era? 167 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 No lo sé. 168 00:15:48,114 --> 00:15:50,366 ¿Por qué saludas a un desconocido? 169 00:15:50,450 --> 00:15:52,368 La manché de helado sin querer. 170 00:15:54,036 --> 00:15:56,456 ¿Estás tomando helado antes de comer? 171 00:15:56,539 --> 00:15:58,624 Me lo dio una señora que parecía un dinosaurio. 172 00:16:00,626 --> 00:16:01,752 ¿Dinosaurio? 173 00:16:05,339 --> 00:16:06,549 ¿Señora? 174 00:16:08,593 --> 00:16:10,344 La señora dinosaurio se fue. 175 00:17:09,403 --> 00:17:11,948 Disculpa. Hola. 176 00:17:15,910 --> 00:17:17,745 - Soy el fisio… - Lo sé. 177 00:17:19,372 --> 00:17:21,582 - ¿Vienes a esta iglesia? - No. 178 00:17:22,833 --> 00:17:25,503 Está cerca del hospital, así que solo vine de visita. 179 00:17:25,586 --> 00:17:26,879 Ya veo. 180 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 Adiós. 181 00:17:29,882 --> 00:17:31,467 Tenía curiosidad. 182 00:17:34,053 --> 00:17:36,931 Quería verle la cara a quienes confiesan sus pecados. 183 00:17:40,518 --> 00:17:43,938 Espero que quienes cometen pecados graves no lo hagan. 184 00:17:46,816 --> 00:17:49,819 Mírala. Se la ve totalmente en paz. 185 00:17:50,570 --> 00:17:53,281 No debería ser tan fácil que te perdonen. 186 00:17:53,364 --> 00:17:55,157 No lo es. 187 00:18:18,764 --> 00:18:19,807 ¿Me oyes ahora? 188 00:18:23,728 --> 00:18:24,812 ¿Te duele algo? 189 00:18:32,903 --> 00:18:35,906 Oí que ayer te visitó una amiga. ¿Era Ju-yeong? 190 00:18:41,287 --> 00:18:42,455 Li-sa. 191 00:18:49,337 --> 00:18:53,841 ¿Pasó algo que te haya molestado? 192 00:18:55,676 --> 00:18:57,845 ¿Hay algo que quieras contarme? 193 00:19:00,097 --> 00:19:01,057 No. 194 00:19:05,061 --> 00:19:06,604 ¿No quieres hablar de eso? 195 00:19:07,730 --> 00:19:09,940 - Tengo que ir al baño. - De acuerdo. 196 00:19:10,024 --> 00:19:13,444 Si en algún momento quieres hablar de algo, avísame. 197 00:19:13,527 --> 00:19:15,029 Puedes contar conmigo siempre. 198 00:19:31,962 --> 00:19:35,800 _LISSA.AN_ ESTA CUENTA ES PRIVADA 199 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 - Hola. - Hola. 200 00:20:01,117 --> 00:20:01,992 Hola. 201 00:20:06,497 --> 00:20:07,665 No estés nerviosa. 202 00:20:09,333 --> 00:20:10,918 No puedo evitarlo. 203 00:20:12,753 --> 00:20:17,591 Claro. Supongo que este lugar puede intimidar a las alumnas. 204 00:20:24,765 --> 00:20:25,975 ¿No se ve real? 205 00:20:29,270 --> 00:20:31,147 Li-sa me sostuvo por detrás. 206 00:20:31,230 --> 00:20:32,690 Primero me filmé las piernas 207 00:20:32,773 --> 00:20:36,360 y luego dejé caer el teléfono atado a una cuerda. 208 00:20:38,446 --> 00:20:39,905 ¿Lo hiciste tú sola? 209 00:20:40,489 --> 00:20:42,992 Sí. El temblor hace que se vea real, ¿no? 210 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Sí. 211 00:20:46,287 --> 00:20:49,665 Tiene que ser realista. Eso es lo más importante. 212 00:20:53,919 --> 00:20:55,880 No parece un padre. 213 00:20:58,132 --> 00:20:59,300 Fue un cumplido. 214 00:21:04,972 --> 00:21:06,557 Me llamó por Li-sa, ¿verdad? 215 00:21:07,391 --> 00:21:08,309 Sí. 216 00:21:08,893 --> 00:21:10,770 ¿Pasó algo ayer? 217 00:21:11,604 --> 00:21:13,564 Se sentía un poco mal. 218 00:21:14,148 --> 00:21:15,649 No fue por mí. 219 00:21:17,234 --> 00:21:19,361 Ella me invitó a mí. 220 00:21:19,445 --> 00:21:21,739 Pero me fui por su mal humor. 221 00:21:23,115 --> 00:21:26,452 Solía soportarla, pero oí que no había que hacer eso 222 00:21:26,994 --> 00:21:28,287 y que debía ser sincera. 223 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 ¿Ser sincera? 224 00:21:30,080 --> 00:21:33,334 Sí. Oí que un amigo verdadero es alguien con quien puedes ser sincero 225 00:21:33,417 --> 00:21:36,879 sobre lo que sientes, sea bueno o malo. 226 00:21:36,962 --> 00:21:39,340 Si te lo callas, te conviertes en un felpudo. 227 00:21:41,008 --> 00:21:42,343 ¿Quién dijo eso? 228 00:21:42,426 --> 00:21:43,344 Mimi. 229 00:21:44,637 --> 00:21:46,430 Quiero decir, la profesora de arte. 230 00:21:49,725 --> 00:21:51,101 ¿La señorita Gu? 231 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 CONFESIONARIO 232 00:22:15,125 --> 00:22:16,335 ¿Cómo me veo? 233 00:22:19,004 --> 00:22:21,006 ¿Cómo se siente que te perdonen? 234 00:22:21,715 --> 00:22:22,758 No estoy seguro. 235 00:22:23,843 --> 00:22:25,678 Aún no me han perdonado. 236 00:22:25,761 --> 00:22:28,013 ¿Qué has hecho que sea tan malo? 237 00:22:28,097 --> 00:22:29,723 Pareces un hombre honesto. 238 00:22:29,807 --> 00:22:32,768 Cielos, no sabes juzgar bien a la gente. 239 00:22:34,645 --> 00:22:35,896 Eso es cierto. 240 00:22:37,398 --> 00:22:39,358 Seon-u, vamos a comer. 241 00:22:40,609 --> 00:22:42,903 En Hongeun-dong hay un lugar donde sirven kalguksu. 242 00:22:45,197 --> 00:22:48,867 Ya casi termina mi hora de almuerzo. No creo que pueda ir tan lejos. 243 00:22:48,951 --> 00:22:50,953 Pero tienes que comer. 244 00:22:51,745 --> 00:22:52,663 ¿Adónde vamos? 245 00:22:58,002 --> 00:22:59,086 Yo llegué primero. 246 00:23:00,087 --> 00:23:00,921 ¿Perdón? 247 00:23:01,505 --> 00:23:03,549 También hice planes para almorzar con él. 248 00:23:04,133 --> 00:23:05,426 ¿Le gustaría venir? 249 00:23:06,176 --> 00:23:09,138 ¿Qué tal tonkatsu? Conozco un lugar frente al hospital. 250 00:23:09,221 --> 00:23:10,556 Vamos. 251 00:23:16,895 --> 00:23:20,232 Lo siento, pero tengo otros planes. 252 00:23:41,587 --> 00:23:43,172 Tienes buen apetito. 253 00:23:43,255 --> 00:23:46,175 Sí. Tengo que comer bien y vivir una vida larga y sana. 254 00:23:47,217 --> 00:23:49,261 No era para que te pusieras serio. 255 00:23:51,347 --> 00:23:52,306 Pero hablo en serio. 256 00:23:55,392 --> 00:23:56,268 ¿Le debes algo? 257 00:23:57,269 --> 00:23:58,103 ¿Perdón? 258 00:23:58,187 --> 00:24:00,105 A la mujer que vimos antes. 259 00:24:00,189 --> 00:24:01,273 Ah, ¿ella? 260 00:24:02,358 --> 00:24:05,027 Yo no diría que le debo… 261 00:24:07,321 --> 00:24:10,699 porque no es algo que pueda devolver. 262 00:24:17,539 --> 00:24:18,624 Así que… 263 00:24:20,292 --> 00:24:22,127 gracias por salvarme. 264 00:24:27,299 --> 00:24:29,760 Me despidieron. Estoy desempleada. 265 00:24:30,761 --> 00:24:32,721 Y las cosas solo se pondrán más difíciles. 266 00:24:32,805 --> 00:24:35,265 No suena tan mal cuando lo digo así, ¿no? 267 00:24:36,725 --> 00:24:38,143 Deberías hablarlo. 268 00:24:40,688 --> 00:24:44,400 No conmigo. Con alguien que te haga sentir cómodo. 269 00:24:46,276 --> 00:24:47,111 De acuerdo. 270 00:24:47,194 --> 00:24:50,447 UNJEONG GOMTANG 271 00:24:54,952 --> 00:24:55,994 ¿Sí? 272 00:24:56,954 --> 00:24:58,288 Hola. 273 00:24:59,873 --> 00:25:01,125 ¿Ahora mismo? 274 00:25:02,084 --> 00:25:05,129 Lo siento, pero estoy con alguien. 275 00:25:07,005 --> 00:25:09,341 ¿Quieres venir aquí, entonces? 276 00:25:56,764 --> 00:25:58,515 ¿Quién era ese tipo? 277 00:25:59,892 --> 00:26:02,478 Un conocido. 278 00:26:05,481 --> 00:26:06,732 ¿Lo ves a menudo? 279 00:26:07,691 --> 00:26:08,859 ¿Qué relación tienen? 280 00:26:09,902 --> 00:26:12,279 ¿Viniste a preguntarme con quién salgo? 281 00:26:13,489 --> 00:26:15,282 ¿Por qué te da curiosidad? 282 00:26:18,035 --> 00:26:20,788 Tienes razón. No es asunto mío. 283 00:26:21,538 --> 00:26:24,833 Li-sa se sentía muy mal anoche. Hasta hubo que llevarla a urgencias. 284 00:26:26,210 --> 00:26:27,878 Dios mío. ¿Por qué? 285 00:26:27,961 --> 00:26:29,797 Nos dijeron que es psicológico. 286 00:26:30,756 --> 00:26:32,049 Creo que la causa 287 00:26:33,133 --> 00:26:34,384 es lo que le hiciste. 288 00:26:34,468 --> 00:26:36,804 ¿Y si hablo con ella? 289 00:26:36,887 --> 00:26:38,388 No, no puedes. 290 00:26:39,348 --> 00:26:43,310 Creo que te vio cuando salió a ver a su amiga Ju-yeong. 291 00:26:43,393 --> 00:26:45,521 Y eso debió impresionarla. 292 00:26:47,189 --> 00:26:48,732 ¿Qué hacías parada 293 00:26:48,816 --> 00:26:53,153 frente a mi casa después de irte de mi estudio? 294 00:26:54,279 --> 00:26:55,405 Estaba dando un paseo. 295 00:26:56,240 --> 00:26:58,200 Tienes un sendero muy lindo. 296 00:26:59,952 --> 00:27:03,872 ¿Decidiste dar un paseo cuando viniste a disculparte? 297 00:27:04,706 --> 00:27:06,500 Tenía mucho en qué pensar. 298 00:27:07,209 --> 00:27:10,212 Pero lo siento si te sentiste ofendida. 299 00:27:13,882 --> 00:27:16,426 Li-sa sigue callando lo que pasó ese día. 300 00:27:17,678 --> 00:27:19,346 Su terapeuta cree 301 00:27:19,847 --> 00:27:22,975 que está eludiendo lo que la enoja. 302 00:27:24,101 --> 00:27:26,812 Reprimirlo puede causar un episodio como ese. 303 00:27:28,272 --> 00:27:30,607 Antes del incidente, 304 00:27:30,691 --> 00:27:33,443 Li-sa era una chica alegre, dulce y amable. 305 00:27:34,319 --> 00:27:36,572 Nunca había pasado algo así. 306 00:27:36,655 --> 00:27:38,824 ¿En serio? ¿Nunca? 307 00:27:40,617 --> 00:27:43,787 Todos los padres que conocí son iguales. 308 00:27:44,538 --> 00:27:46,957 Nunca piensan que sus hijos puedan ser el problema. 309 00:27:48,041 --> 00:27:51,128 Solo les preocupa que sus amigos o profesores 310 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 los afecten negativamente. 311 00:27:56,967 --> 00:27:59,052 Me dijeron que le dijiste algo. 312 00:27:59,553 --> 00:28:00,929 ¿Qué le dijiste… 313 00:28:02,973 --> 00:28:04,391 después de pegarle? 314 00:28:07,311 --> 00:28:09,021 Le dije que parara… 315 00:28:12,274 --> 00:28:15,736 porque lo sabía todo. 316 00:28:24,494 --> 00:28:25,871 ANA Y LA CASA DE SUS SUEÑOS 317 00:28:25,954 --> 00:28:28,457 Sus dibujos forman parte de la nota. 318 00:28:28,540 --> 00:28:31,418 Tienen que terminarlos en clase. 319 00:28:31,501 --> 00:28:35,923 A menos que sea absolutamente necesario, no tendrán tiempo extra para terminarlos. 320 00:28:39,968 --> 00:28:41,136 Eso es todo. 321 00:28:41,219 --> 00:28:42,638 - ¿Cómo te fue? - ¿Cómo estuvo? 322 00:28:43,222 --> 00:28:45,474 - Dibujaste mucho. - Me quedó bastante bien. 323 00:28:49,561 --> 00:28:51,897 - ¿Qué clase toca ahora? - No sé. ¿Matemática? 324 00:28:51,980 --> 00:28:53,690 ¿Matemática? Qué aburrido. 325 00:28:55,901 --> 00:29:00,072 No puedes culpar a alguien por comprar el talento o el esfuerzo de otra persona. 326 00:29:00,697 --> 00:29:05,452 No, pero no respetar a los demás es otra historia. 327 00:29:06,203 --> 00:29:09,248 Supongo que es así porque nadie le dijo que estaba mal. 328 00:29:10,165 --> 00:29:13,085 Cree que puede salirse con la suya. 329 00:29:14,253 --> 00:29:16,380 Li-sa aún es joven, 330 00:29:16,463 --> 00:29:18,090 así que aún puede cambiar. 331 00:29:19,341 --> 00:29:21,718 No digo que esté orgullosa de lo que hice. 332 00:29:22,219 --> 00:29:25,430 Ahora que lo pienso, 333 00:29:27,224 --> 00:29:29,601 no sé por qué me enfurecí tanto. 334 00:29:34,106 --> 00:29:35,232 Está mintiendo. 335 00:29:37,651 --> 00:29:38,568 Es mentira. 336 00:29:40,529 --> 00:29:42,531 Por eso te pregunto. 337 00:29:42,614 --> 00:29:44,783 Puede que haya sido un malentendido. 338 00:29:45,909 --> 00:29:50,080 Sé que Ju-yeong y tú son muy amigas desde que entraste a la escuela. 339 00:29:50,163 --> 00:29:52,332 Seguro que tuviste tus razones. 340 00:29:54,251 --> 00:29:56,378 Todo estaba bien hasta hace poco. 341 00:29:56,962 --> 00:29:59,798 Pero Ju-yeong cambió por culpa de esa perra loca. 342 00:30:02,592 --> 00:30:05,637 Así que no te juntes con esa mujer. 343 00:30:35,917 --> 00:30:37,502 No podemos comunicarnos con… 344 00:30:37,586 --> 00:30:40,339 ¿Por qué no contesta? 345 00:30:50,265 --> 00:30:53,310 HOSPITAL TAERIM 346 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 Hui-ju. 347 00:30:58,190 --> 00:30:59,316 ¿Qué te trae por aquí? 348 00:30:59,399 --> 00:31:02,069 ¿Por qué no contestabas? 349 00:31:02,152 --> 00:31:03,737 ¿No lees los mensajes? 350 00:31:03,820 --> 00:31:06,531 Dejé el teléfono en el hospital. 351 00:31:08,700 --> 00:31:10,952 ¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo malo? 352 00:31:11,536 --> 00:31:12,913 Gu Hae-won. 353 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 ¿De dónde la conoces? 354 00:31:16,833 --> 00:31:20,170 Solo es una paciente. 355 00:31:20,253 --> 00:31:22,964 ¿Sueles comer con tus pacientes? 356 00:31:23,048 --> 00:31:25,342 No. Me la encontré por casualidad. 357 00:31:25,425 --> 00:31:27,928 ¿Cómo sabes que fue por casualidad? 358 00:31:28,887 --> 00:31:31,348 Es la profesora que le pegó a Li-sa. 359 00:31:31,431 --> 00:31:33,058 No puedo creer que fuera a verte. 360 00:31:34,726 --> 00:31:37,938 Parece que no lo sabías, así que aléjate de ella de aquí en más. 361 00:31:38,605 --> 00:31:41,566 Aún no la sancionaron 362 00:31:41,650 --> 00:31:44,569 y Li-sa sigue pasando un mal momento por su culpa. 363 00:31:44,653 --> 00:31:46,154 No me hagas repetirlo. 364 00:32:03,004 --> 00:32:05,257 - Hola. - Hola. 365 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 - ¿Podemos hablar un minuto? - Claro. 366 00:32:26,695 --> 00:32:28,989 ¿Cómo le está yendo a Li-sa? 367 00:32:29,072 --> 00:32:30,699 Es una chica inteligente, 368 00:32:30,782 --> 00:32:34,202 así que, con un poco de ayuda, se pondrá al día rápido. 369 00:32:34,286 --> 00:32:37,622 Pero es demasiado serena para alguien de su edad. 370 00:32:38,957 --> 00:32:41,418 Por ahora, puede parecer que nada la afecta, 371 00:32:41,501 --> 00:32:43,587 pero podría estallar más adelante. 372 00:32:43,670 --> 00:32:46,381 Los chicos de su edad pueden ser impredecibles. 373 00:32:53,180 --> 00:32:54,598 ¿Puedo tomar helado? 374 00:32:54,681 --> 00:32:57,309 Sí. Deja la mochila, lávate las manos 375 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 y saluda a la tutora de tu hermana. 376 00:33:01,021 --> 00:33:03,356 También me preocupa eso. 377 00:33:03,440 --> 00:33:06,359 Se la pasa diciendo que está bien, 378 00:33:06,443 --> 00:33:08,111 - pero en general… - Mi helado. 379 00:33:08,945 --> 00:33:11,740 Por favor. 380 00:33:11,823 --> 00:33:15,368 Estoy hablando con ella. ¿Puedes esperar un poco? 381 00:33:17,454 --> 00:33:22,334 Y me da miedo preguntarle de nuevo porque podría empeorar las cosas. 382 00:33:22,417 --> 00:33:25,003 Ho-su, te dije que no te frotaras el ojo. 383 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Solo presiónalo. 384 00:33:26,880 --> 00:33:28,173 No lo frotes. 385 00:33:29,174 --> 00:33:31,927 Si te pica, deberías ponerte una pomada. 386 00:33:32,010 --> 00:33:34,346 ¿Podrías ponerle pomada en el ojo a Ho-su? 387 00:33:34,429 --> 00:33:35,263 Sí, señora. 388 00:33:35,347 --> 00:33:37,807 Te puede sangrar, ¿sabes? 389 00:33:39,351 --> 00:33:40,393 Ho-su. 390 00:33:41,645 --> 00:33:44,564 ¡Quiero helado! 391 00:33:46,358 --> 00:33:47,859 Lo siento. 392 00:33:47,943 --> 00:33:51,655 Los chicos de su edad siempre necesitan mucha atención. 393 00:33:51,738 --> 00:33:54,282 Li-sa no era como él. 394 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 Con Ho-su, 395 00:33:55,575 --> 00:33:59,371 siento que todo lo que hago está mal. 396 00:34:02,666 --> 00:34:04,334 Volviendo a Li-sa… 397 00:34:04,417 --> 00:34:07,170 DE TAERIM AL MUNDO DE TUS SUEÑOS 398 00:34:07,754 --> 00:34:09,130 RECOMENDACIÓN DE PROFESOR SUPLENTE 399 00:34:09,214 --> 00:34:11,550 ¿El vicedirector recomendó a la señorita Gu 400 00:34:11,633 --> 00:34:13,134 y por eso no hubo un proceso de selección? 401 00:34:13,218 --> 00:34:16,972 Así es. La hija del vicedirector pidió por ella. 402 00:34:19,182 --> 00:34:21,184 ¿Dices que la contrataron 403 00:34:21,851 --> 00:34:23,937 porque era una conocida? 404 00:34:24,020 --> 00:34:27,983 Sus documentos estaban en orden y tenía buena reputación. 405 00:34:28,066 --> 00:34:29,776 Solo la necesitábamos un semestre, 406 00:34:29,859 --> 00:34:31,778 así que no le di mucha importancia. 407 00:34:31,861 --> 00:34:33,321 Ya veo. 408 00:34:34,281 --> 00:34:35,574 Yo hablaré con ella. 409 00:34:39,828 --> 00:34:43,123 Hubo una queja contra nuestra conversión en una escuela de arte. 410 00:34:43,206 --> 00:34:46,167 Protestaron frente al Departamento de Educación. 411 00:34:46,251 --> 00:34:47,669 Mire los carteles. 412 00:34:51,506 --> 00:34:55,385 PROTEJAN NUESTROS DERECHOS DE PROPIEDAD 413 00:35:07,439 --> 00:35:08,815 No me sorprende. 414 00:35:08,898 --> 00:35:12,027 Démosles publicidad a quienes están a favor de la transformación. 415 00:35:12,986 --> 00:35:13,820 Puedes irte. 416 00:35:23,663 --> 00:35:25,999 DIRECTOR AN HYEON-SEONG 417 00:35:27,417 --> 00:35:30,170 A Seo Woo-jae se le concedió un pasaporte de emergencia 418 00:35:30,253 --> 00:35:32,380 y ya se fue de Irlanda. 419 00:35:33,506 --> 00:35:35,216 Le enviaré el certificado de familia 420 00:35:35,300 --> 00:35:37,886 que se le entregó al hospital para que le dieran el alta. 421 00:35:46,853 --> 00:35:48,104 ¿Adónde fuiste? 422 00:36:17,008 --> 00:36:20,845 Pondremos un lienzo aquí para que el público pueda participar. 423 00:36:22,055 --> 00:36:24,432 Las ventanas de madera se instalarán aquí. 424 00:36:24,516 --> 00:36:26,101 Cada vez que se abran, 425 00:36:26,184 --> 00:36:29,062 se oirán el viento y otros efectos de sonido. 426 00:36:29,145 --> 00:36:32,148 Y el diseño se hará como lo pediste. 427 00:36:35,193 --> 00:36:38,321 ¿Te hablaron del video introductorio que se instalará en la entrada? 428 00:36:38,405 --> 00:36:39,656 Este es el cuestionario. 429 00:36:39,739 --> 00:36:43,326 Avísanos si quieres que alguna obra esté explicada por separado. 430 00:36:43,410 --> 00:36:46,204 Pero me incomoda filmar un video. 431 00:36:46,287 --> 00:36:50,125 Se entregan catálogos de la exhibición, pero hoy la gente prefiere los videos. 432 00:36:51,334 --> 00:36:53,670 La directora también lo prefiere así. 433 00:36:53,753 --> 00:36:56,005 Sabes lo mucho que le gusta tu trabajo. 434 00:36:56,089 --> 00:36:58,925 ¿Podré verla en persona esta vez? 435 00:36:59,008 --> 00:37:01,386 Sí. Volverá a Corea para ver tu exhibición. 436 00:37:01,469 --> 00:37:02,721 Ya veo. 437 00:37:04,055 --> 00:37:07,475 EXHIBICIÓN EN PREPARACIÓN 438 00:37:08,893 --> 00:37:10,687 Ese sitio siempre ha estado vacío. 439 00:37:11,271 --> 00:37:14,232 No conozco a la artista, pero la directora la recomendó. 440 00:37:14,315 --> 00:37:16,109 Le encanta descubrir nuevos artistas. 441 00:37:16,192 --> 00:37:19,195 Esa exhibición se hará casi en las mismas fechas que la tuya. 442 00:37:20,447 --> 00:37:21,448 ¿Ah, sí? 443 00:37:30,373 --> 00:37:32,542 LLEGADAS 444 00:37:38,465 --> 00:37:39,549 ¿Señorita Gu Hae-won? 445 00:37:43,219 --> 00:37:45,096 No eres como esperaba. 446 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 Parece decepcionada. Lo siento. 447 00:37:50,518 --> 00:37:52,103 Hablemos en el camino. 448 00:38:46,574 --> 00:38:47,659 Son estas. 449 00:38:49,035 --> 00:38:50,954 ¿Por qué las tienes tú? 450 00:39:41,212 --> 00:39:43,381 No puedes dejarlo, ¿verdad? 451 00:39:43,464 --> 00:39:46,885 No, pero no porque me recuerde a los viejos tiempos. Es delicioso. 452 00:39:47,510 --> 00:39:48,678 Por supuesto. 453 00:39:48,761 --> 00:39:51,222 ¿Para qué hacerse mala sangre por el pasado? 454 00:39:55,977 --> 00:39:57,562 ¿Cómo está Li-sa? 455 00:39:58,563 --> 00:39:59,856 Dice que está bien. 456 00:40:00,732 --> 00:40:02,734 Parece estar bien en mi presencia. 457 00:40:04,569 --> 00:40:06,154 Los adolescentes son así. 458 00:40:07,030 --> 00:40:09,908 ¿Por qué no trajiste a Ho-su? Tenía muchas ganas de verlo. 459 00:40:12,035 --> 00:40:14,203 No puedo con ese chico. 460 00:40:15,079 --> 00:40:17,373 Creo que está decidido a odiarme. 461 00:40:17,457 --> 00:40:18,750 No me muestra ningún afecto. 462 00:40:18,833 --> 00:40:20,877 Que no lo note. 463 00:40:20,960 --> 00:40:24,839 Los niños se dan cuenta cuando la madre se cansa de ellos. 464 00:40:30,637 --> 00:40:34,307 ¿No te da miedo vivir aquí sola? Han pasado años. 465 00:40:34,390 --> 00:40:35,224 No. 466 00:40:37,769 --> 00:40:41,189 Me da más miedo la gente. 467 00:40:41,773 --> 00:40:43,191 No puedes hablar en serio. 468 00:40:53,159 --> 00:40:54,285 ¿Qué te preocupa? 469 00:40:59,248 --> 00:41:02,627 No tengo hijos, así que dudo que quieras mis consejos sobre maternidad. 470 00:41:02,710 --> 00:41:03,920 Dime qué pasa. 471 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 Debe ser algo serio… 472 00:41:10,385 --> 00:41:12,929 Mejor no me lo digas. Prefiero no saberlo. 473 00:41:15,765 --> 00:41:17,600 Sobre ese tipo con el que salías… 474 00:41:18,184 --> 00:41:19,936 ¿Cuál? He salido con miles. 475 00:41:20,645 --> 00:41:24,107 El que solía trabajar en la comisaría de Yongsan 476 00:41:24,190 --> 00:41:25,775 y luego se pasaba el día pescando. 477 00:41:26,818 --> 00:41:28,695 ¿Ese tipo anticuado? 478 00:41:28,778 --> 00:41:29,946 ¿Siguen en contacto? 479 00:41:30,029 --> 00:41:32,448 Puede ser. ¿Por qué preguntas? 480 00:41:34,367 --> 00:41:36,911 Me encontré con una persona que no quería volver a ver. 481 00:41:39,163 --> 00:41:40,540 Quiero verificar algo. 482 00:41:40,623 --> 00:41:43,418 ¿Para qué, si no la quieres volver a ver? 483 00:41:44,168 --> 00:41:46,671 Quiero saber si nos encontramos por casualidad 484 00:41:47,505 --> 00:41:48,840 o si fue intencional. 485 00:42:08,651 --> 00:42:10,028 Me vi con el papá de Li-sa. 486 00:42:11,029 --> 00:42:12,238 LEE JU-YEONG 487 00:42:12,321 --> 00:42:13,740 ¿Te hizo pasar un mal momento? 488 00:42:16,784 --> 00:42:19,662 No, me pareció un buen tipo. 489 00:42:21,247 --> 00:42:22,749 ¿Un buen tipo? 490 00:42:40,475 --> 00:42:41,392 ¿Qué quieres? 491 00:42:43,269 --> 00:42:44,353 ¿De qué hablas? 492 00:42:45,188 --> 00:42:46,773 ¿Qué haces aquí? 493 00:42:48,524 --> 00:42:50,943 ¿Necesito una razón para venir? 494 00:42:59,118 --> 00:43:00,787 Está claro que has venido por algo. 495 00:43:05,458 --> 00:43:06,542 ¿Qué pasa? 496 00:43:07,418 --> 00:43:08,795 ¿Otra vez te estafó un tipo? 497 00:43:08,878 --> 00:43:10,213 Pequeña mocosa. 498 00:43:13,424 --> 00:43:16,594 ¿Por qué dormías tan temprano con el abrigo puesto? 499 00:43:19,138 --> 00:43:20,473 Papá… 500 00:43:23,768 --> 00:43:27,188 Tu abuelo está muy preocupado porque no puede contactarte. 501 00:43:27,271 --> 00:43:28,523 Llámalo mañana. 502 00:43:31,901 --> 00:43:35,655 No puedes tratar así a mi padre. ¿Olvidaste que él te crio? 503 00:43:35,738 --> 00:43:38,032 - No. - ¿Y por qué le haces esto? 504 00:43:38,116 --> 00:43:41,327 Precisamente, por eso. Me da vergüenza enfrentarlo. 505 00:43:44,539 --> 00:43:48,501 Gracias a todo lo que le hice pasar, no se horroriza con facilidad. 506 00:43:48,584 --> 00:43:49,418 Llámalo. 507 00:43:50,503 --> 00:43:53,172 Hasta te llamó a la escuela, pero no te encontró. 508 00:43:53,256 --> 00:43:54,799 No me digas que te despidieron. 509 00:43:54,882 --> 00:43:56,926 - Renuncié. - ¿Por qué? 510 00:43:57,009 --> 00:43:59,804 - Tenía algo que hacer. - Sí, claro. 511 00:44:01,347 --> 00:44:03,057 Por casualidad, ¿has…? 512 00:44:03,141 --> 00:44:04,267 ¡No! 513 00:44:08,062 --> 00:44:10,022 Te juro que no es lo que piensas. 514 00:44:25,454 --> 00:44:26,998 ¿Y ahora qué? 515 00:44:27,081 --> 00:44:29,125 Tengo hambre. Vamos a comer. 516 00:44:29,208 --> 00:44:30,376 Acabas de comer papitas. 517 00:44:30,459 --> 00:44:32,336 No me van a llenar. 518 00:44:32,420 --> 00:44:33,754 Levántate. 519 00:44:37,466 --> 00:44:39,969 ¿Cómo hizo para abrir un bar en este barrio marginal? 520 00:44:58,946 --> 00:45:01,282 ¿Qué demonios? ¿Por qué está tan bueno? 521 00:45:01,866 --> 00:45:04,035 Cocina mucho mejor que la dueña anterior. 522 00:45:06,078 --> 00:45:08,748 ¿Cuándo se habrá ido? No me avisó. 523 00:45:10,750 --> 00:45:13,878 Este licor es dulce y picante a la vez. 524 00:45:16,339 --> 00:45:17,381 Es un buen aperitivo. 525 00:45:19,175 --> 00:45:20,176 Disculpa. 526 00:45:20,885 --> 00:45:23,054 Me resultas familiar. ¿Vives por aquí cerca? 527 00:45:23,137 --> 00:45:24,388 No. 528 00:45:26,015 --> 00:45:26,974 ¿Ustedes son 529 00:45:28,017 --> 00:45:28,851 hermanas? 530 00:45:29,518 --> 00:45:32,104 Se parecen mucho. ¿Es tu hermana mayor? 531 00:45:33,731 --> 00:45:35,608 - Es mi mamá. - ¿En serio? 532 00:45:36,359 --> 00:45:38,486 Cielos, de verdad que no lo pareces. 533 00:45:38,986 --> 00:45:40,363 Te ves muy joven. 534 00:45:41,781 --> 00:45:43,532 Me tuvo a los 17. 535 00:45:43,616 --> 00:45:45,785 Cielos, ¿para qué le cuentas eso? 536 00:45:47,370 --> 00:45:48,871 Oye. 537 00:45:49,997 --> 00:45:53,292 ¿Por qué no le das esto a tu esposa? 538 00:45:54,752 --> 00:45:58,005 Con la primera compra recibes una prueba para la piel y un exfoliante. 539 00:45:58,089 --> 00:45:59,215 BEAUTY MARY GU JEONG-YEON 540 00:45:59,298 --> 00:46:01,801 ¿Puedo usarlos yo? 541 00:46:01,884 --> 00:46:04,679 Te daré más muestras para ti. Dale esto a tu esposa. 542 00:46:05,346 --> 00:46:06,180 Estoy soltero. 543 00:46:06,764 --> 00:46:10,935 Lo sabía. Sabía que estabas soltero. Se nota que no te has casado. 544 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 No, no es eso. 545 00:46:14,188 --> 00:46:15,022 Ella falleció. 546 00:46:16,691 --> 00:46:18,818 Ya veo. También podía ser eso. 547 00:46:18,901 --> 00:46:21,904 A nuestra edad, no es raro que la gente fallezca. 548 00:46:21,988 --> 00:46:23,280 Por supuesto. 549 00:46:27,034 --> 00:46:28,494 Mi mamá también está soltera. 550 00:46:30,204 --> 00:46:32,164 Pero no creo que su esposo esté muerto. 551 00:46:32,248 --> 00:46:33,290 Oye. 552 00:46:35,251 --> 00:46:37,211 Beberé lo mismo que ella. 553 00:46:40,923 --> 00:46:43,634 Oye. No tenías que decir eso. 554 00:46:43,718 --> 00:46:46,345 - Y tú no tienes que hacer esto. - ¿Hacer qué? 555 00:46:47,513 --> 00:46:49,598 Venir a ver si sigo viva. 556 00:46:52,226 --> 00:46:54,478 Me mudé a tu barrio a propósito. 557 00:46:55,354 --> 00:46:56,605 ¿De qué hablas? 558 00:46:58,149 --> 00:47:03,988 Si vuelvo a tener ideas suicidas, te llamaré y te pediré ayuda. 559 00:47:12,413 --> 00:47:14,749 Señora Jeong, estamos listos para filmar. 560 00:47:15,332 --> 00:47:16,333 De acuerdo. 561 00:47:17,334 --> 00:47:20,713 Se te conoce por capturar los instantes de felicidad. 562 00:47:20,796 --> 00:47:21,839 Así es. 563 00:47:22,506 --> 00:47:25,134 Es que la desgracia llega aunque uno no quiera. 564 00:47:25,718 --> 00:47:28,929 Así que intento encontrar momentos felices 565 00:47:29,013 --> 00:47:31,474 y plasmarlos en el lienzo. 566 00:47:31,557 --> 00:47:34,477 Hola, soy Jeong Hui-ju y soy pintora. 567 00:47:37,313 --> 00:47:39,065 Solía ser ama de casa 568 00:47:39,148 --> 00:47:41,650 hasta que envié a mi hija al extranjero. 569 00:47:41,734 --> 00:47:45,821 De repente, me quedé sin un propósito y me sentí vacía por dentro. 570 00:47:47,073 --> 00:47:49,950 Un día, la fui a visitar. 571 00:47:50,034 --> 00:47:52,453 Pero estaba muy ocupada adaptándose, 572 00:47:52,536 --> 00:47:54,955 así que me sentí sola aun estando con ella. 573 00:47:56,040 --> 00:47:58,709 Me alegré de verla, pero solo me duró unos días. 574 00:47:59,543 --> 00:48:03,130 Me sentí asustada y frustrada por quedarme sola. 575 00:48:03,756 --> 00:48:05,800 Quería comunicarme, 576 00:48:06,383 --> 00:48:09,428 pero solo sabía 577 00:48:09,512 --> 00:48:12,181 unas pocas palabras en inglés. 578 00:48:12,681 --> 00:48:16,685 Ahí es cuando empecé a pintar. 579 00:48:17,645 --> 00:48:19,730 No conocía a nadie allí. 580 00:48:20,231 --> 00:48:22,566 Y nadie me conocía a mí. 581 00:48:22,650 --> 00:48:24,193 Allí no era la esposa 582 00:48:25,277 --> 00:48:27,822 ni la madre de nadie. 583 00:48:28,531 --> 00:48:30,783 Me comunicaba a través de mis cuadros. 584 00:48:33,285 --> 00:48:36,539 Así empezó todo. 585 00:49:08,904 --> 00:49:11,198 Toda historia tiene un comienzo. 586 00:49:13,492 --> 00:49:15,035 La mía empieza aquí. 587 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 Y aquí estabas tú. 588 00:49:24,253 --> 00:49:25,421 Lo siento. 589 00:49:27,256 --> 00:49:29,800 Estabas radiante y tu nombre era… 590 00:49:34,054 --> 00:49:36,432 Pueden llamarme Hannah. 591 00:49:36,515 --> 00:49:40,227 Quiero estudiar 592 00:49:40,311 --> 00:49:45,357 en la Universidad de Bellas Artes de Berlín. 593 00:49:46,984 --> 00:49:47,985 Gracias. 594 00:49:48,611 --> 00:49:50,779 ¿Quién sigue? Preséntate. 595 00:51:43,934 --> 00:51:46,020 ¿Hablaste con Ju-yeong? 596 00:51:46,103 --> 00:51:49,189 Discutieron, pero se reconciliaron antes de separarse. 597 00:51:49,273 --> 00:51:50,399 Suele pasar. 598 00:51:54,111 --> 00:51:57,031 ¿De verdad crees que Li-sa la acosaba? 599 00:51:57,948 --> 00:51:59,033 ¿Qué dijo Li-sa? 600 00:51:59,742 --> 00:52:01,285 No lo sé. Está enojada conmigo. 601 00:52:01,368 --> 00:52:04,330 Piensa que le creo a la señorita Gu y no a ella. 602 00:52:04,413 --> 00:52:07,291 La señorita Gu fue contratada por recomendación del vicedirector. 603 00:52:09,335 --> 00:52:10,377 ¿Recomendación? 604 00:52:10,461 --> 00:52:14,214 Al parecer, la hija del vicedirector trabajaba en la misma escuela que ella. 605 00:52:14,298 --> 00:52:15,382 ¿En serio? 606 00:52:19,887 --> 00:52:22,264 - ¿Qué escuela? - ¿Por qué? 607 00:52:23,724 --> 00:52:25,893 - Quiero reunirme con ella. - ¿En persona? 608 00:52:25,976 --> 00:52:26,894 Sí. 609 00:52:28,896 --> 00:52:30,230 Creo que debería. 610 00:52:45,204 --> 00:52:47,331 ¿La señorita Gu? Sí. 611 00:52:47,831 --> 00:52:49,833 Se la recomendé a mi padre. 612 00:52:49,917 --> 00:52:52,086 ¿Eran amigas? 613 00:52:52,753 --> 00:52:55,339 La verdad que no. 614 00:52:55,923 --> 00:52:57,633 Sigo sin entenderlo. 615 00:52:59,009 --> 00:53:01,220 Pero yo iba a ir a la Escuela Secundaria Taerim. 616 00:53:02,721 --> 00:53:03,889 ¿Perdón? 617 00:53:03,972 --> 00:53:07,810 Habían nombrado a la señorita Gu profesora a tiempo completo aquí 618 00:53:09,520 --> 00:53:11,438 y a mí no me habían renovado el contrato. 619 00:53:13,357 --> 00:53:15,818 Cuando supo que me iba a Taerim, 620 00:53:15,901 --> 00:53:18,237 dijo que renunciaría a esta escuela. 621 00:53:20,322 --> 00:53:24,827 ¿Dices que la idea fue de la señorita Gu? 622 00:53:28,831 --> 00:53:32,209 Le dije que era un puesto temporal, pero no le importó. 623 00:53:32,709 --> 00:53:35,921 Estaba tan agradecida que le pedí un favor a mi padre. 624 00:53:36,880 --> 00:53:38,340 ¿Hay algún problema? 625 00:54:07,161 --> 00:54:08,704 Después de vernos ayer, 626 00:54:09,455 --> 00:54:12,875 me sentí mal por Li-sa y volví a ver el video. 627 00:54:18,630 --> 00:54:20,757 Tengo miedo de mí misma. 628 00:54:21,925 --> 00:54:26,472 Me vi convirtiéndome en un monstruo. 629 00:54:29,308 --> 00:54:30,767 Tienes que creerme. 630 00:54:31,768 --> 00:54:35,022 Me siento fatal por lo que hice y por cómo lastimé a Li-sa. 631 00:54:35,731 --> 00:54:38,984 Estoy dispuesta a hacer lo que sea para compensarlo. 632 00:54:39,067 --> 00:54:40,235 Lo digo en serio. 633 00:54:42,696 --> 00:54:44,448 Lo siento mucho. 634 00:54:53,123 --> 00:54:55,334 DIRECTOR AN HYEON-SEONG 635 00:55:05,594 --> 00:55:08,639 La enfermera dijo que vino una mujer llamada Hannah con unos papeles 636 00:55:08,722 --> 00:55:10,599 y pidió que el hospital le diera el alta. 637 00:55:19,274 --> 00:55:21,109 CERTIFICADO DE RELACIONES FAMILIARES 638 00:55:21,193 --> 00:55:24,196 INFORMACIÓN DE LA PERSONA INTERESADA SEO WOO-JAE 639 00:55:27,115 --> 00:55:31,078 INFORMACIÓN DEL CÓNYUGE GU HAE-WON 640 00:55:31,161 --> 00:55:35,207 FECHA DE CASAMIENTO: 19 DE SEPTIEMBRE DE 2013 641 00:55:44,841 --> 00:55:46,051 Lo siento mucho. 642 00:55:48,178 --> 00:55:49,096 Oye. 643 00:55:50,222 --> 00:55:52,140 ¿Por qué me buscaste? 644 00:55:53,392 --> 00:55:54,309 ¿Qué? 645 00:55:57,354 --> 00:56:01,358 Hasta acosaste a Li-sa. ¿Para qué viniste? 646 00:56:22,045 --> 00:56:23,422 ¿Qué quieres decir? 647 00:56:25,257 --> 00:56:26,508 Qué raro. 648 00:56:28,594 --> 00:56:30,887 ¿Qué te hace pensar eso? 649 00:56:57,873 --> 00:56:59,374 PRECIO: 577 500 WONES 650 00:57:07,090 --> 00:57:08,467 PRECIO: 658 000 WONES 651 00:57:14,973 --> 00:57:15,932 ¿Sí? 652 00:57:17,559 --> 00:57:19,728 ¿Qué? Te dije que pago yo. 653 00:57:20,520 --> 00:57:21,980 ¿Qué pasa? 654 00:57:22,064 --> 00:57:24,483 DESCUENTO ESPECIAL 655 00:57:44,002 --> 00:57:47,547 Es para tu sesión de fotos de boda. Deberías haber comprado algo mejor. 656 00:57:47,631 --> 00:57:49,883 El precio original era más de 300 000 wones. 657 00:57:49,967 --> 00:57:51,176 Nos salió barato. 658 00:57:51,802 --> 00:57:54,262 Nunca había comprado en un lugar así. 659 00:57:54,346 --> 00:57:56,640 Fue divertido. Temo que se vuelva un hábito. 660 00:58:07,109 --> 00:58:10,237 No sé si te gustará, pero compré el más abrigado 661 00:58:10,320 --> 00:58:13,073 porque seguro que hace frío en Alemania. 662 00:58:14,199 --> 00:58:15,575 ¡Hui-ju! 663 00:58:15,659 --> 00:58:18,203 Quería comprarte uno mejor, 664 00:58:18,286 --> 00:58:20,664 pero supuse que no lo aceptarías. 665 00:58:20,747 --> 00:58:23,375 Esto vale dos meses de mi dinero para el almuerzo. 666 00:58:24,835 --> 00:58:26,378 Seguro que es abrigado. 667 00:58:48,442 --> 00:58:50,318 Por fin te ves como una novia. 668 00:58:51,236 --> 00:58:54,698 Gracias por la sesión de fotos. Apuesto a que es caro aquí. 669 00:58:54,781 --> 00:58:57,743 Sí. Elegí este lugar a propósito para que te sintieras presionada. 670 00:58:59,703 --> 00:59:02,664 Aún no entiendo por qué te apresuras con la boda. 671 00:59:04,332 --> 00:59:06,001 Mira cómo sonríes. 672 00:59:09,046 --> 00:59:10,922 ¿Por qué tarda tanto? 673 00:59:11,006 --> 00:59:12,632 Nunca es puntual. 674 00:59:24,394 --> 00:59:25,437 Hola. 675 00:59:30,859 --> 00:59:31,902 ¿Cómo me veo? 676 00:59:32,819 --> 00:59:34,154 Te ves bonita. 677 00:59:35,781 --> 00:59:37,699 Señorita, prepárese, por favor. 678 00:59:37,783 --> 00:59:38,867 Voy. 679 00:59:45,373 --> 00:59:46,875 Vamos a empezar la sesión. 680 00:59:47,751 --> 00:59:49,503 De acuerdo. Uno, dos. 681 00:59:51,171 --> 00:59:52,923 Muy bien. Uno, dos. 682 00:59:54,925 --> 00:59:56,718 Ahora unas fotos de pie. 683 00:59:58,011 --> 00:59:58,970 Aquí vamos. 684 01:00:02,766 --> 01:00:04,309 Bien. Sonría. 685 01:00:05,560 --> 01:00:06,436 Bien. 686 01:00:08,063 --> 01:00:09,231 Bien. 687 01:00:10,816 --> 01:00:11,817 Genial. 688 01:00:12,901 --> 01:00:15,278 Mueva un poco el hombro derecho. Así está bien. 689 01:00:15,362 --> 01:00:17,447 Voy a empezar. 690 01:00:17,531 --> 01:00:19,407 Muy bien. Uno, dos. 691 01:00:22,702 --> 01:00:23,995 Relájese. 692 01:00:24,621 --> 01:00:26,289 Señor, sonría un poco. 693 01:00:26,373 --> 01:00:27,833 - De acuerdo. - Bien. 694 01:00:27,916 --> 01:00:30,669 Sonrían. Uno, dos. 695 01:00:31,837 --> 01:00:33,296 Sonrían. 696 01:00:34,089 --> 01:00:36,007 Bien. Esta es la última. 697 01:00:36,091 --> 01:00:37,676 Un minuto. 698 01:00:37,759 --> 01:00:39,803 - Hui-ju. - ¿Sí? 699 01:00:39,886 --> 01:00:41,304 Acompáñanos. 700 01:00:41,388 --> 01:00:43,056 No, gracias. 701 01:00:44,141 --> 01:00:45,809 Pero sería lindo. 702 01:00:51,273 --> 01:00:52,566 Acompáñanos. 703 01:00:59,823 --> 01:01:02,617 Muy bien. Tomemos la foto. 704 01:01:02,701 --> 01:01:04,661 Uno, dos. 705 01:01:04,744 --> 01:01:05,662 Ah, cierto. 706 01:01:12,502 --> 01:01:14,963 Hace mucho calor aquí para que te lo pongas. 707 01:01:15,046 --> 01:01:16,840 Es porque me lo compraste tú. 708 01:01:19,843 --> 01:01:21,636 - Listo. - Miren a la cámara. 709 01:01:21,720 --> 01:01:23,972 Uno, dos, tres. 710 01:01:25,265 --> 01:01:27,475 - ¿Podría acercarse? - De acuerdo. 711 01:01:27,559 --> 01:01:30,770 Miren a la cámara. Aquí vamos. Uno, dos. 712 01:02:57,023 --> 01:02:58,817 ¿Ha intentado eludir a un perro? 713 01:02:59,859 --> 01:03:02,654 Cuanto más corres, más te persigue. 714 01:03:03,613 --> 01:03:06,241 Es inútil. No volvamos a vernos. 715 01:03:06,324 --> 01:03:10,370 Woo-jae te extraña mucho. 716 01:03:10,912 --> 01:03:13,665 ¿Estás loco? Deja de actuar como un tonto. 717 01:03:13,748 --> 01:03:15,625 ¿Qué estás planeando? 718 01:03:15,709 --> 01:03:17,085 Me arruinó por completo. 719 01:03:18,003 --> 01:03:19,254 Tenemos que encontrarlo. 720 01:03:19,337 --> 01:03:21,881 Busca por todas partes. 721 01:03:22,549 --> 01:03:24,926 De verdad que se parece mucho a ti. 722 01:03:25,010 --> 01:03:27,387 Tu lado izquierdo es más lindo. 723 01:03:27,470 --> 01:03:28,471 No se deje engañar. 724 01:03:30,682 --> 01:03:32,684 Lo que ve no es todo. 725 01:03:33,435 --> 01:03:38,440 Subtítulos: Pablo Waldman