1
00:00:08,217 --> 00:00:11,220
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:13,574 --> 00:01:15,951
Lastimé a Li-sa. Lo siento mucho.
3
00:01:16,702 --> 00:01:17,661
¡Hannah!
4
00:01:18,370 --> 00:01:19,454
Te acuerdas.
5
00:01:22,624 --> 00:01:25,419
Hui-ju, ha pasado mucho tiempo.
6
00:01:30,382 --> 00:01:33,176
Tienes razón.
No tiene nada que ver con este incidente.
7
00:01:37,681 --> 00:01:39,391
No vino
8
00:01:40,350 --> 00:01:43,020
a disculparse.
9
00:02:02,164 --> 00:02:07,586
EPISODIO 2
TU NOMBRE ES
10
00:02:20,349 --> 00:02:22,517
Por lo que veo, te fui útil.
11
00:02:26,438 --> 00:02:31,193
Aunque también se puede crear
obras originales a fuerza de imitación.
12
00:02:34,404 --> 00:02:36,740
Al fin y al cabo, así empezó el arte.
13
00:03:01,765 --> 00:03:03,100
¿Se fue?
14
00:03:03,600 --> 00:03:06,478
¿Cómo puede irse un hombre inconsciente?
15
00:03:06,561 --> 00:03:09,606
La enfermera dijo que vino una mujer
llamada Hannah con unos papeles
16
00:03:09,689 --> 00:03:11,817
y pidió que el hospital le diera el alta.
17
00:03:13,527 --> 00:03:14,736
¿Hannah?
18
00:03:14,820 --> 00:03:17,781
Sí. Solo los familiares de los pacientes
pueden solicitar el alta
19
00:03:18,365 --> 00:03:19,783
y ella presentó los papeles.
20
00:03:19,866 --> 00:03:21,535
¿Tiene familia?
21
00:03:21,618 --> 00:03:23,078
Lo investigaré.
22
00:03:23,703 --> 00:03:26,623
El nombre del hombre sin identificar
es Seo Woo-jae.
23
00:03:31,086 --> 00:03:32,170
¿Señor?
24
00:03:33,422 --> 00:03:35,340
¿Sigue en Irlanda?
25
00:03:35,424 --> 00:03:36,633
Lo siento, señor.
26
00:03:37,134 --> 00:03:40,554
Su pasaporte expiró,
así que verificarlo llevará un tiempo.
27
00:03:50,188 --> 00:03:51,273
¿Hannah?
28
00:03:54,735 --> 00:03:55,861
¿Hannah?
29
00:04:55,754 --> 00:04:57,255
¿Por qué lo hiciste?
30
00:05:19,528 --> 00:05:20,695
¿Dónde está Li-sa?
31
00:05:20,779 --> 00:05:23,281
- Se fue a dormir
- ¿Ya?
32
00:05:23,365 --> 00:05:26,326
Se vio con una amiga esta tarde.
Debe estar cansada.
33
00:05:26,910 --> 00:05:28,787
¿Una amiga? ¿Quién?
34
00:05:29,830 --> 00:05:31,414
No estoy segura.
35
00:05:31,498 --> 00:05:34,167
Y Ho-su está con la abuela.
36
00:05:34,251 --> 00:05:36,878
Dijo que lo enviaría para acá
después de darle la cena.
37
00:05:36,962 --> 00:05:38,672
Le dije que no lo hiciera.
38
00:05:40,507 --> 00:05:42,342
Gracias. Puedes irte.
39
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
- Sí. Buenas noches.
- Buenas noches.
40
00:05:46,680 --> 00:05:48,431
- Gracias.
- Buenas noches.
41
00:05:59,818 --> 00:06:03,280
¿Por qué la dejaste entrar
si te iba a molestar tanto?
42
00:06:06,241 --> 00:06:08,952
Se puso de rodillas. No podía echarla.
43
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
Aunque vuelva para disculparse, ignórala.
44
00:06:13,748 --> 00:06:18,086
Si te hace sentir incómoda,
está mal aunque su intención sea buena.
45
00:06:18,169 --> 00:06:20,255
Ya sabes que tienes
poca tolerancia al alcohol.
46
00:06:21,965 --> 00:06:23,466
Me ayuda a dormir.
47
00:06:26,553 --> 00:06:30,307
¿Qué pasa? ¿Sucedió algo hoy?
48
00:06:31,349 --> 00:06:32,517
No, solo que…
49
00:06:33,476 --> 00:06:35,687
hoy perdí algo por error.
50
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
¿Qué perdiste?
51
00:06:39,524 --> 00:06:40,942
Nada importante.
52
00:06:42,527 --> 00:06:44,279
Solo tengo que encontrarlo. Y lo haré.
53
00:06:47,407 --> 00:06:49,701
¿Por qué la señorita Gu
cambió de opinión de repente?
54
00:06:51,828 --> 00:06:52,954
No lo sé.
55
00:06:53,913 --> 00:06:56,333
Pero estoy segura
de que tiene un motivo oculto.
56
00:06:58,752 --> 00:07:01,838
La gente no cambia sin una razón.
57
00:07:09,387 --> 00:07:12,807
Si retira la demanda,
¿no es algo bueno para nosotros?
58
00:07:13,892 --> 00:07:17,812
No podemos saber con seguridad
59
00:07:18,355 --> 00:07:19,731
si es bueno o malo.
60
00:08:35,932 --> 00:08:37,475
¡Está muy alto!
61
00:08:37,559 --> 00:08:39,978
¡Está muy alto!
62
00:08:40,562 --> 00:08:44,024
¡Está muy alto!
63
00:08:50,530 --> 00:08:51,823
¡Li-sa!
64
00:08:52,907 --> 00:08:53,908
¡Li-sa!
65
00:08:56,077 --> 00:08:57,162
No oigo nada.
66
00:08:58,079 --> 00:08:58,955
¿Qué?
67
00:08:59,914 --> 00:09:01,583
¡No oigo nada!
68
00:09:01,666 --> 00:09:04,252
¡No oigo nada!
69
00:09:04,335 --> 00:09:07,130
- ¡No oigo!
- ¡Dios mío, Li-sa!
70
00:09:07,630 --> 00:09:10,133
- ¡No oigo nada!
- ¿Qué le pasa? ¿Está loca?
71
00:09:10,216 --> 00:09:12,218
- ¿No oyes?
- ¡No oigo!
72
00:09:12,302 --> 00:09:14,387
- ¡Cariño! ¡Hyeon-seong!
- Está rara.
73
00:09:14,471 --> 00:09:15,805
¿Qué pasa?
74
00:09:15,889 --> 00:09:17,098
¿Qué dices?
75
00:09:17,182 --> 00:09:19,225
¿No me oyes?
76
00:09:19,309 --> 00:09:21,019
- Espera.
- ¡No te oigo!
77
00:09:21,102 --> 00:09:22,645
- ¿No nos oyes?
- ¡No oigo nada!
78
00:09:22,729 --> 00:09:24,147
Papá está en el estudio.
79
00:09:24,230 --> 00:09:27,317
- Ve al estudio. ¡Li-sa!
- ¡Li-sa!
80
00:09:27,400 --> 00:09:29,611
Li-sa, mírame. Está bien.
81
00:09:29,694 --> 00:09:31,404
- Mírame.
- Mamá.
82
00:09:31,488 --> 00:09:32,655
¿Qué?
83
00:09:32,739 --> 00:09:34,491
- Me duele la garganta.
- Espera.
84
00:09:34,574 --> 00:09:36,910
- Mírame. ¿Qué hago?
- ¡Me duele la garganta!
85
00:09:36,993 --> 00:09:38,995
- ¿No me oyes?
- ¡No oigo nada!
86
00:09:39,079 --> 00:09:41,623
¿Cuántas veces tengo que decirlo?
¡No te oigo!
87
00:09:41,706 --> 00:09:44,542
- ¡No oigo nada!
- De acuerdo.
88
00:09:44,626 --> 00:09:46,377
- ¡Fuera!
- Tranquila.
89
00:09:46,461 --> 00:09:48,838
HOSPITAL TAERIM
90
00:09:52,801 --> 00:09:54,469
- Lo mismo de siempre.
- De acuerdo.
91
00:09:54,552 --> 00:09:55,553
Hola.
92
00:09:56,096 --> 00:09:58,348
Li-sa sigue causando problemas.
93
00:09:58,848 --> 00:10:02,727
Deberías haberla dejado
en Inglaterra aunque se sintiera sola.
94
00:10:03,311 --> 00:10:05,939
Por su culpa,
mi esposo está metido en un lío.
95
00:10:10,026 --> 00:10:12,153
Ho-su tiene que ir al jardín de infantes.
96
00:10:12,237 --> 00:10:15,698
Deberías tener cuidado.
Mi madre podría robarte a tu hijo.
97
00:10:16,574 --> 00:10:20,620
Por eso no dejo que Jeong-hwan
visite Corea muy seguido.
98
00:10:20,703 --> 00:10:24,082
Pero no me preocuparía por Li-sa.
Ya pasó suficiente tiempo con ella.
99
00:10:24,165 --> 00:10:25,083
Y es una chica.
100
00:10:25,166 --> 00:10:27,502
¿A quién le importa eso hoy en día?
101
00:10:28,878 --> 00:10:29,796
A ella.
102
00:10:31,172 --> 00:10:32,924
Prefiere a los hijos.
103
00:10:33,550 --> 00:10:36,261
Le quitaste a su hijo,
así que quiere el tuyo.
104
00:10:37,762 --> 00:10:40,014
Las personas no son objetos
que se puedan quitar.
105
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
Pero ella es así.
106
00:10:45,812 --> 00:10:48,439
Los tiempos han cambiado,
pero algunas personas no cambian.
107
00:10:48,523 --> 00:10:50,942
Sobre todo las personas viejas
108
00:10:51,025 --> 00:10:53,611
que son ricas.
109
00:10:54,779 --> 00:10:58,366
Porque se ha demostrado que su manera
de hacer las cosas es la correcta.
110
00:10:58,449 --> 00:11:00,368
Sus bebidas están listas.
111
00:11:17,552 --> 00:11:19,804
¿Ya la vio el médico? ¿Qué dijo?
112
00:11:19,888 --> 00:11:21,723
Que sus oídos están bien.
113
00:11:21,806 --> 00:11:23,016
Entonces, ¿qué pasa?
114
00:11:23,099 --> 00:11:24,767
Al parecer, es psicológico.
115
00:11:25,351 --> 00:11:27,312
Hace falta más terapia
para saber la razón.
116
00:11:29,647 --> 00:11:33,735
¿Adónde fuiste
en medio de la noche sin avisarme?
117
00:11:34,360 --> 00:11:36,195
No podía dormir y salí a caminar.
118
00:11:36,863 --> 00:11:38,197
Pero habías bebido.
119
00:11:41,618 --> 00:11:43,119
MADRE
120
00:11:43,828 --> 00:11:45,163
Tengo que irme.
121
00:11:45,246 --> 00:11:46,664
Li-sa se acaba de dormir.
122
00:11:46,748 --> 00:11:49,500
Y no te olvides de recoger a Ho-su.
123
00:11:50,126 --> 00:11:51,169
De acuerdo.
124
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
OFICINA DE MANTENIMIENTO DEL COMPLEJO
125
00:12:59,362 --> 00:13:02,365
Se vio con una amiga esta tarde.
Debe estar cansada.
126
00:13:14,210 --> 00:13:18,131
Abuela,
el dinosaurio del libro se llama Bob.
127
00:13:18,214 --> 00:13:20,299
¿Sí? ¿Su nombre es Bob?
128
00:13:20,383 --> 00:13:21,884
Sí. ¿No es gracioso?
129
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Todo su cuerpo es verde.
130
00:13:24,178 --> 00:13:26,264
Se toma el tren con la gente.
131
00:13:26,347 --> 00:13:28,433
Y puede comer
más de 7000 perros calientes.
132
00:13:28,516 --> 00:13:31,853
¿Tantos? Dios mío.
133
00:13:33,354 --> 00:13:35,398
¿Violó la Ley de Bienestar Juvenil?
134
00:13:37,275 --> 00:13:41,154
Oí que la señorita Gu causó un escándalo
en clase el mes pasado.
135
00:13:42,280 --> 00:13:44,699
Si algunas alumnas se sintieron ofendidas,
136
00:13:44,782 --> 00:13:47,243
podría ser un problema
aun si las demás no.
137
00:13:47,910 --> 00:13:51,789
Si los derechos de los docentes entran
en conflicto con los de los alumnos,
138
00:13:51,873 --> 00:13:54,083
parece ser que estos últimos prevalecen.
139
00:13:54,167 --> 00:13:57,170
¿Tenemos que llegar tan lejos
cuando ha retirado todos los cargos?
140
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
¿Por qué dejaste que nos demandara?
141
00:14:01,924 --> 00:14:02,842
¿Y si falla?
142
00:14:02,925 --> 00:14:05,136
Nos quejaremos de lo que dijo en clase.
143
00:14:05,219 --> 00:14:09,057
Si el comité disciplinario
reconoce que tuvo un efecto negativo
144
00:14:09,140 --> 00:14:12,018
en cómo conciben las alumnas
el contenido sexualmente explícito,
145
00:14:12,101 --> 00:14:15,480
puede que no reciba una sanción penal,
pero no podrá volver a enseñar.
146
00:14:17,982 --> 00:14:19,442
No está tan mal.
147
00:14:19,525 --> 00:14:22,612
No nos apresuremos.
Podría causar un problema mayor.
148
00:14:23,654 --> 00:14:26,699
¿Cómo puedes decir eso
después de lo que ha sufrido tu hija?
149
00:14:26,783 --> 00:14:30,036
Tenemos que enseñarle
a no meterse con quien no debe.
150
00:14:31,162 --> 00:14:33,790
Ya quedó claro que llevamos la ventaja.
151
00:14:33,873 --> 00:14:35,625
Aunque Li-sa sea la víctima…
152
00:14:35,708 --> 00:14:39,754
¿A quién le importa
quién lleva la ventaja en una batalla?
153
00:14:39,837 --> 00:14:40,880
Hay que ganar.
154
00:14:42,673 --> 00:14:44,092
Abuela, mira esto.
155
00:14:44,759 --> 00:14:48,971
Cielos, tu dibujo es mejor
que los del libro, cariño.
156
00:14:49,555 --> 00:14:52,058
¿A quién saliste para dibujar tan bien?
157
00:14:52,642 --> 00:14:54,060
Quiero helado.
158
00:14:54,811 --> 00:14:57,063
¿Helado? De acuerdo.
159
00:15:10,993 --> 00:15:13,079
¿Ibas a irte sin decir nada?
160
00:15:14,705 --> 00:15:16,457
Lo siento.
161
00:15:19,127 --> 00:15:21,796
Bien. Qué buen niño eres.
162
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
Pero eso ya no se puede comer, ¿verdad?
163
00:15:35,059 --> 00:15:36,144
¡Ho-su!
164
00:15:38,729 --> 00:15:41,441
¿Qué haces aquí? ¿Estás solo?
165
00:15:41,524 --> 00:15:43,526
- ¿Y papá?
- Está hablando por teléfono.
166
00:15:44,777 --> 00:15:46,863
Estabas saludando a alguien. ¿Quién era?
167
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
No lo sé.
168
00:15:48,114 --> 00:15:50,366
¿Por qué saludas a un desconocido?
169
00:15:50,450 --> 00:15:52,368
La manché de helado sin querer.
170
00:15:54,036 --> 00:15:56,456
¿Estás tomando helado antes de comer?
171
00:15:56,539 --> 00:15:58,624
Me lo dio una señora
que parecía un dinosaurio.
172
00:16:00,626 --> 00:16:01,752
¿Dinosaurio?
173
00:16:05,339 --> 00:16:06,549
¿Señora?
174
00:16:08,593 --> 00:16:10,344
La señora dinosaurio se fue.
175
00:17:09,403 --> 00:17:11,948
Disculpa. Hola.
176
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
- Soy el fisio…
- Lo sé.
177
00:17:19,372 --> 00:17:21,582
- ¿Vienes a esta iglesia?
- No.
178
00:17:22,833 --> 00:17:25,503
Está cerca del hospital,
así que solo vine de visita.
179
00:17:25,586 --> 00:17:26,879
Ya veo.
180
00:17:28,005 --> 00:17:29,173
Adiós.
181
00:17:29,882 --> 00:17:31,467
Tenía curiosidad.
182
00:17:34,053 --> 00:17:36,931
Quería verle la cara
a quienes confiesan sus pecados.
183
00:17:40,518 --> 00:17:43,938
Espero que quienes cometen
pecados graves no lo hagan.
184
00:17:46,816 --> 00:17:49,819
Mírala. Se la ve totalmente en paz.
185
00:17:50,570 --> 00:17:53,281
No debería ser tan fácil que te perdonen.
186
00:17:53,364 --> 00:17:55,157
No lo es.
187
00:18:18,764 --> 00:18:19,807
¿Me oyes ahora?
188
00:18:23,728 --> 00:18:24,812
¿Te duele algo?
189
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
Oí que ayer te visitó una amiga.
¿Era Ju-yeong?
190
00:18:41,287 --> 00:18:42,455
Li-sa.
191
00:18:49,337 --> 00:18:53,841
¿Pasó algo que te haya molestado?
192
00:18:55,676 --> 00:18:57,845
¿Hay algo que quieras contarme?
193
00:19:00,097 --> 00:19:01,057
No.
194
00:19:05,061 --> 00:19:06,604
¿No quieres hablar de eso?
195
00:19:07,730 --> 00:19:09,940
- Tengo que ir al baño.
- De acuerdo.
196
00:19:10,024 --> 00:19:13,444
Si en algún momento
quieres hablar de algo, avísame.
197
00:19:13,527 --> 00:19:15,029
Puedes contar conmigo siempre.
198
00:19:31,962 --> 00:19:35,800
_LISSA.AN_
ESTA CUENTA ES PRIVADA
199
00:19:44,517 --> 00:19:46,102
- Hola.
- Hola.
200
00:20:01,117 --> 00:20:01,992
Hola.
201
00:20:06,497 --> 00:20:07,665
No estés nerviosa.
202
00:20:09,333 --> 00:20:10,918
No puedo evitarlo.
203
00:20:12,753 --> 00:20:17,591
Claro. Supongo que este lugar
puede intimidar a las alumnas.
204
00:20:24,765 --> 00:20:25,975
¿No se ve real?
205
00:20:29,270 --> 00:20:31,147
Li-sa me sostuvo por detrás.
206
00:20:31,230 --> 00:20:32,690
Primero me filmé las piernas
207
00:20:32,773 --> 00:20:36,360
y luego dejé caer el teléfono
atado a una cuerda.
208
00:20:38,446 --> 00:20:39,905
¿Lo hiciste tú sola?
209
00:20:40,489 --> 00:20:42,992
Sí. El temblor hace que se vea real, ¿no?
210
00:20:44,452 --> 00:20:45,453
Sí.
211
00:20:46,287 --> 00:20:49,665
Tiene que ser realista.
Eso es lo más importante.
212
00:20:53,919 --> 00:20:55,880
No parece un padre.
213
00:20:58,132 --> 00:20:59,300
Fue un cumplido.
214
00:21:04,972 --> 00:21:06,557
Me llamó por Li-sa, ¿verdad?
215
00:21:07,391 --> 00:21:08,309
Sí.
216
00:21:08,893 --> 00:21:10,770
¿Pasó algo ayer?
217
00:21:11,604 --> 00:21:13,564
Se sentía un poco mal.
218
00:21:14,148 --> 00:21:15,649
No fue por mí.
219
00:21:17,234 --> 00:21:19,361
Ella me invitó a mí.
220
00:21:19,445 --> 00:21:21,739
Pero me fui por su mal humor.
221
00:21:23,115 --> 00:21:26,452
Solía soportarla,
pero oí que no había que hacer eso
222
00:21:26,994 --> 00:21:28,287
y que debía ser sincera.
223
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
¿Ser sincera?
224
00:21:30,080 --> 00:21:33,334
Sí. Oí que un amigo verdadero
es alguien con quien puedes ser sincero
225
00:21:33,417 --> 00:21:36,879
sobre lo que sientes, sea bueno o malo.
226
00:21:36,962 --> 00:21:39,340
Si te lo callas,
te conviertes en un felpudo.
227
00:21:41,008 --> 00:21:42,343
¿Quién dijo eso?
228
00:21:42,426 --> 00:21:43,344
Mimi.
229
00:21:44,637 --> 00:21:46,430
Quiero decir, la profesora de arte.
230
00:21:49,725 --> 00:21:51,101
¿La señorita Gu?
231
00:21:55,564 --> 00:21:57,399
CONFESIONARIO
232
00:22:15,125 --> 00:22:16,335
¿Cómo me veo?
233
00:22:19,004 --> 00:22:21,006
¿Cómo se siente que te perdonen?
234
00:22:21,715 --> 00:22:22,758
No estoy seguro.
235
00:22:23,843 --> 00:22:25,678
Aún no me han perdonado.
236
00:22:25,761 --> 00:22:28,013
¿Qué has hecho que sea tan malo?
237
00:22:28,097 --> 00:22:29,723
Pareces un hombre honesto.
238
00:22:29,807 --> 00:22:32,768
Cielos, no sabes juzgar bien a la gente.
239
00:22:34,645 --> 00:22:35,896
Eso es cierto.
240
00:22:37,398 --> 00:22:39,358
Seon-u, vamos a comer.
241
00:22:40,609 --> 00:22:42,903
En Hongeun-dong hay un lugar
donde sirven kalguksu.
242
00:22:45,197 --> 00:22:48,867
Ya casi termina mi hora de almuerzo.
No creo que pueda ir tan lejos.
243
00:22:48,951 --> 00:22:50,953
Pero tienes que comer.
244
00:22:51,745 --> 00:22:52,663
¿Adónde vamos?
245
00:22:58,002 --> 00:22:59,086
Yo llegué primero.
246
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
¿Perdón?
247
00:23:01,505 --> 00:23:03,549
También hice planes para almorzar con él.
248
00:23:04,133 --> 00:23:05,426
¿Le gustaría venir?
249
00:23:06,176 --> 00:23:09,138
¿Qué tal tonkatsu?
Conozco un lugar frente al hospital.
250
00:23:09,221 --> 00:23:10,556
Vamos.
251
00:23:16,895 --> 00:23:20,232
Lo siento, pero tengo otros planes.
252
00:23:41,587 --> 00:23:43,172
Tienes buen apetito.
253
00:23:43,255 --> 00:23:46,175
Sí. Tengo que comer bien
y vivir una vida larga y sana.
254
00:23:47,217 --> 00:23:49,261
No era para que te pusieras serio.
255
00:23:51,347 --> 00:23:52,306
Pero hablo en serio.
256
00:23:55,392 --> 00:23:56,268
¿Le debes algo?
257
00:23:57,269 --> 00:23:58,103
¿Perdón?
258
00:23:58,187 --> 00:24:00,105
A la mujer que vimos antes.
259
00:24:00,189 --> 00:24:01,273
Ah, ¿ella?
260
00:24:02,358 --> 00:24:05,027
Yo no diría que le debo…
261
00:24:07,321 --> 00:24:10,699
porque no es algo que pueda devolver.
262
00:24:17,539 --> 00:24:18,624
Así que…
263
00:24:20,292 --> 00:24:22,127
gracias por salvarme.
264
00:24:27,299 --> 00:24:29,760
Me despidieron. Estoy desempleada.
265
00:24:30,761 --> 00:24:32,721
Y las cosas solo se pondrán más difíciles.
266
00:24:32,805 --> 00:24:35,265
No suena tan mal cuando lo digo así, ¿no?
267
00:24:36,725 --> 00:24:38,143
Deberías hablarlo.
268
00:24:40,688 --> 00:24:44,400
No conmigo.
Con alguien que te haga sentir cómodo.
269
00:24:46,276 --> 00:24:47,111
De acuerdo.
270
00:24:47,194 --> 00:24:50,447
UNJEONG
GOMTANG
271
00:24:54,952 --> 00:24:55,994
¿Sí?
272
00:24:56,954 --> 00:24:58,288
Hola.
273
00:24:59,873 --> 00:25:01,125
¿Ahora mismo?
274
00:25:02,084 --> 00:25:05,129
Lo siento, pero estoy con alguien.
275
00:25:07,005 --> 00:25:09,341
¿Quieres venir aquí, entonces?
276
00:25:56,764 --> 00:25:58,515
¿Quién era ese tipo?
277
00:25:59,892 --> 00:26:02,478
Un conocido.
278
00:26:05,481 --> 00:26:06,732
¿Lo ves a menudo?
279
00:26:07,691 --> 00:26:08,859
¿Qué relación tienen?
280
00:26:09,902 --> 00:26:12,279
¿Viniste a preguntarme con quién salgo?
281
00:26:13,489 --> 00:26:15,282
¿Por qué te da curiosidad?
282
00:26:18,035 --> 00:26:20,788
Tienes razón. No es asunto mío.
283
00:26:21,538 --> 00:26:24,833
Li-sa se sentía muy mal anoche.
Hasta hubo que llevarla a urgencias.
284
00:26:26,210 --> 00:26:27,878
Dios mío. ¿Por qué?
285
00:26:27,961 --> 00:26:29,797
Nos dijeron que es psicológico.
286
00:26:30,756 --> 00:26:32,049
Creo que la causa
287
00:26:33,133 --> 00:26:34,384
es lo que le hiciste.
288
00:26:34,468 --> 00:26:36,804
¿Y si hablo con ella?
289
00:26:36,887 --> 00:26:38,388
No, no puedes.
290
00:26:39,348 --> 00:26:43,310
Creo que te vio cuando salió
a ver a su amiga Ju-yeong.
291
00:26:43,393 --> 00:26:45,521
Y eso debió impresionarla.
292
00:26:47,189 --> 00:26:48,732
¿Qué hacías parada
293
00:26:48,816 --> 00:26:53,153
frente a mi casa
después de irte de mi estudio?
294
00:26:54,279 --> 00:26:55,405
Estaba dando un paseo.
295
00:26:56,240 --> 00:26:58,200
Tienes un sendero muy lindo.
296
00:26:59,952 --> 00:27:03,872
¿Decidiste dar un paseo
cuando viniste a disculparte?
297
00:27:04,706 --> 00:27:06,500
Tenía mucho en qué pensar.
298
00:27:07,209 --> 00:27:10,212
Pero lo siento si te sentiste ofendida.
299
00:27:13,882 --> 00:27:16,426
Li-sa sigue callando lo que pasó ese día.
300
00:27:17,678 --> 00:27:19,346
Su terapeuta cree
301
00:27:19,847 --> 00:27:22,975
que está eludiendo lo que la enoja.
302
00:27:24,101 --> 00:27:26,812
Reprimirlo puede causar
un episodio como ese.
303
00:27:28,272 --> 00:27:30,607
Antes del incidente,
304
00:27:30,691 --> 00:27:33,443
Li-sa era una chica alegre,
dulce y amable.
305
00:27:34,319 --> 00:27:36,572
Nunca había pasado algo así.
306
00:27:36,655 --> 00:27:38,824
¿En serio? ¿Nunca?
307
00:27:40,617 --> 00:27:43,787
Todos los padres que conocí son iguales.
308
00:27:44,538 --> 00:27:46,957
Nunca piensan que sus hijos
puedan ser el problema.
309
00:27:48,041 --> 00:27:51,128
Solo les preocupa
que sus amigos o profesores
310
00:27:51,211 --> 00:27:52,629
los afecten negativamente.
311
00:27:56,967 --> 00:27:59,052
Me dijeron que le dijiste algo.
312
00:27:59,553 --> 00:28:00,929
¿Qué le dijiste…
313
00:28:02,973 --> 00:28:04,391
después de pegarle?
314
00:28:07,311 --> 00:28:09,021
Le dije que parara…
315
00:28:12,274 --> 00:28:15,736
porque lo sabía todo.
316
00:28:24,494 --> 00:28:25,871
ANA Y LA CASA DE SUS SUEÑOS
317
00:28:25,954 --> 00:28:28,457
Sus dibujos forman parte de la nota.
318
00:28:28,540 --> 00:28:31,418
Tienen que terminarlos en clase.
319
00:28:31,501 --> 00:28:35,923
A menos que sea absolutamente necesario,
no tendrán tiempo extra para terminarlos.
320
00:28:39,968 --> 00:28:41,136
Eso es todo.
321
00:28:41,219 --> 00:28:42,638
- ¿Cómo te fue?
- ¿Cómo estuvo?
322
00:28:43,222 --> 00:28:45,474
- Dibujaste mucho.
- Me quedó bastante bien.
323
00:28:49,561 --> 00:28:51,897
- ¿Qué clase toca ahora?
- No sé. ¿Matemática?
324
00:28:51,980 --> 00:28:53,690
¿Matemática? Qué aburrido.
325
00:28:55,901 --> 00:29:00,072
No puedes culpar a alguien por comprar
el talento o el esfuerzo de otra persona.
326
00:29:00,697 --> 00:29:05,452
No, pero no respetar
a los demás es otra historia.
327
00:29:06,203 --> 00:29:09,248
Supongo que es así
porque nadie le dijo que estaba mal.
328
00:29:10,165 --> 00:29:13,085
Cree que puede salirse con la suya.
329
00:29:14,253 --> 00:29:16,380
Li-sa aún es joven,
330
00:29:16,463 --> 00:29:18,090
así que aún puede cambiar.
331
00:29:19,341 --> 00:29:21,718
No digo que esté orgullosa de lo que hice.
332
00:29:22,219 --> 00:29:25,430
Ahora que lo pienso,
333
00:29:27,224 --> 00:29:29,601
no sé por qué me enfurecí tanto.
334
00:29:34,106 --> 00:29:35,232
Está mintiendo.
335
00:29:37,651 --> 00:29:38,568
Es mentira.
336
00:29:40,529 --> 00:29:42,531
Por eso te pregunto.
337
00:29:42,614 --> 00:29:44,783
Puede que haya sido un malentendido.
338
00:29:45,909 --> 00:29:50,080
Sé que Ju-yeong y tú son muy amigas
desde que entraste a la escuela.
339
00:29:50,163 --> 00:29:52,332
Seguro que tuviste tus razones.
340
00:29:54,251 --> 00:29:56,378
Todo estaba bien hasta hace poco.
341
00:29:56,962 --> 00:29:59,798
Pero Ju-yeong cambió
por culpa de esa perra loca.
342
00:30:02,592 --> 00:30:05,637
Así que no te juntes con esa mujer.
343
00:30:35,917 --> 00:30:37,502
No podemos comunicarnos con…
344
00:30:37,586 --> 00:30:40,339
¿Por qué no contesta?
345
00:30:50,265 --> 00:30:53,310
HOSPITAL TAERIM
346
00:30:55,437 --> 00:30:56,438
Hui-ju.
347
00:30:58,190 --> 00:30:59,316
¿Qué te trae por aquí?
348
00:30:59,399 --> 00:31:02,069
¿Por qué no contestabas?
349
00:31:02,152 --> 00:31:03,737
¿No lees los mensajes?
350
00:31:03,820 --> 00:31:06,531
Dejé el teléfono en el hospital.
351
00:31:08,700 --> 00:31:10,952
¿Qué pasa? ¿Ocurrió algo malo?
352
00:31:11,536 --> 00:31:12,913
Gu Hae-won.
353
00:31:15,290 --> 00:31:16,750
¿De dónde la conoces?
354
00:31:16,833 --> 00:31:20,170
Solo es una paciente.
355
00:31:20,253 --> 00:31:22,964
¿Sueles comer con tus pacientes?
356
00:31:23,048 --> 00:31:25,342
No. Me la encontré por casualidad.
357
00:31:25,425 --> 00:31:27,928
¿Cómo sabes que fue por casualidad?
358
00:31:28,887 --> 00:31:31,348
Es la profesora que le pegó a Li-sa.
359
00:31:31,431 --> 00:31:33,058
No puedo creer que fuera a verte.
360
00:31:34,726 --> 00:31:37,938
Parece que no lo sabías,
así que aléjate de ella de aquí en más.
361
00:31:38,605 --> 00:31:41,566
Aún no la sancionaron
362
00:31:41,650 --> 00:31:44,569
y Li-sa sigue pasando
un mal momento por su culpa.
363
00:31:44,653 --> 00:31:46,154
No me hagas repetirlo.
364
00:32:03,004 --> 00:32:05,257
- Hola.
- Hola.
365
00:32:05,340 --> 00:32:07,592
- ¿Podemos hablar un minuto?
- Claro.
366
00:32:26,695 --> 00:32:28,989
¿Cómo le está yendo a Li-sa?
367
00:32:29,072 --> 00:32:30,699
Es una chica inteligente,
368
00:32:30,782 --> 00:32:34,202
así que, con un poco de ayuda,
se pondrá al día rápido.
369
00:32:34,286 --> 00:32:37,622
Pero es demasiado serena
para alguien de su edad.
370
00:32:38,957 --> 00:32:41,418
Por ahora,
puede parecer que nada la afecta,
371
00:32:41,501 --> 00:32:43,587
pero podría estallar más adelante.
372
00:32:43,670 --> 00:32:46,381
Los chicos de su edad
pueden ser impredecibles.
373
00:32:53,180 --> 00:32:54,598
¿Puedo tomar helado?
374
00:32:54,681 --> 00:32:57,309
Sí. Deja la mochila, lávate las manos
375
00:32:57,392 --> 00:32:59,394
y saluda a la tutora de tu hermana.
376
00:33:01,021 --> 00:33:03,356
También me preocupa eso.
377
00:33:03,440 --> 00:33:06,359
Se la pasa diciendo que está bien,
378
00:33:06,443 --> 00:33:08,111
- pero en general…
- Mi helado.
379
00:33:08,945 --> 00:33:11,740
Por favor.
380
00:33:11,823 --> 00:33:15,368
Estoy hablando con ella.
¿Puedes esperar un poco?
381
00:33:17,454 --> 00:33:22,334
Y me da miedo preguntarle de nuevo
porque podría empeorar las cosas.
382
00:33:22,417 --> 00:33:25,003
Ho-su, te dije que no te frotaras el ojo.
383
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
Solo presiónalo.
384
00:33:26,880 --> 00:33:28,173
No lo frotes.
385
00:33:29,174 --> 00:33:31,927
Si te pica, deberías ponerte una pomada.
386
00:33:32,010 --> 00:33:34,346
¿Podrías ponerle pomada en el ojo a Ho-su?
387
00:33:34,429 --> 00:33:35,263
Sí, señora.
388
00:33:35,347 --> 00:33:37,807
Te puede sangrar, ¿sabes?
389
00:33:39,351 --> 00:33:40,393
Ho-su.
390
00:33:41,645 --> 00:33:44,564
¡Quiero helado!
391
00:33:46,358 --> 00:33:47,859
Lo siento.
392
00:33:47,943 --> 00:33:51,655
Los chicos de su edad
siempre necesitan mucha atención.
393
00:33:51,738 --> 00:33:54,282
Li-sa no era como él.
394
00:33:54,366 --> 00:33:55,492
Con Ho-su,
395
00:33:55,575 --> 00:33:59,371
siento que todo lo que hago está mal.
396
00:34:02,666 --> 00:34:04,334
Volviendo a Li-sa…
397
00:34:04,417 --> 00:34:07,170
DE TAERIM AL MUNDO DE TUS SUEÑOS
398
00:34:07,754 --> 00:34:09,130
RECOMENDACIÓN DE PROFESOR SUPLENTE
399
00:34:09,214 --> 00:34:11,550
¿El vicedirector recomendó
a la señorita Gu
400
00:34:11,633 --> 00:34:13,134
y por eso no hubo un proceso de selección?
401
00:34:13,218 --> 00:34:16,972
Así es.
La hija del vicedirector pidió por ella.
402
00:34:19,182 --> 00:34:21,184
¿Dices que la contrataron
403
00:34:21,851 --> 00:34:23,937
porque era una conocida?
404
00:34:24,020 --> 00:34:27,983
Sus documentos estaban en orden
y tenía buena reputación.
405
00:34:28,066 --> 00:34:29,776
Solo la necesitábamos un semestre,
406
00:34:29,859 --> 00:34:31,778
así que no le di mucha importancia.
407
00:34:31,861 --> 00:34:33,321
Ya veo.
408
00:34:34,281 --> 00:34:35,574
Yo hablaré con ella.
409
00:34:39,828 --> 00:34:43,123
Hubo una queja contra nuestra conversión
en una escuela de arte.
410
00:34:43,206 --> 00:34:46,167
Protestaron
frente al Departamento de Educación.
411
00:34:46,251 --> 00:34:47,669
Mire los carteles.
412
00:34:51,506 --> 00:34:55,385
PROTEJAN
NUESTROS DERECHOS DE PROPIEDAD
413
00:35:07,439 --> 00:35:08,815
No me sorprende.
414
00:35:08,898 --> 00:35:12,027
Démosles publicidad a quienes están
a favor de la transformación.
415
00:35:12,986 --> 00:35:13,820
Puedes irte.
416
00:35:23,663 --> 00:35:25,999
DIRECTOR AN HYEON-SEONG
417
00:35:27,417 --> 00:35:30,170
A Seo Woo-jae se le concedió
un pasaporte de emergencia
418
00:35:30,253 --> 00:35:32,380
y ya se fue de Irlanda.
419
00:35:33,506 --> 00:35:35,216
Le enviaré el certificado de familia
420
00:35:35,300 --> 00:35:37,886
que se le entregó al hospital
para que le dieran el alta.
421
00:35:46,853 --> 00:35:48,104
¿Adónde fuiste?
422
00:36:17,008 --> 00:36:20,845
Pondremos un lienzo aquí
para que el público pueda participar.
423
00:36:22,055 --> 00:36:24,432
Las ventanas de madera se instalarán aquí.
424
00:36:24,516 --> 00:36:26,101
Cada vez que se abran,
425
00:36:26,184 --> 00:36:29,062
se oirán el viento
y otros efectos de sonido.
426
00:36:29,145 --> 00:36:32,148
Y el diseño se hará como lo pediste.
427
00:36:35,193 --> 00:36:38,321
¿Te hablaron del video introductorio
que se instalará en la entrada?
428
00:36:38,405 --> 00:36:39,656
Este es el cuestionario.
429
00:36:39,739 --> 00:36:43,326
Avísanos si quieres que alguna obra
esté explicada por separado.
430
00:36:43,410 --> 00:36:46,204
Pero me incomoda filmar un video.
431
00:36:46,287 --> 00:36:50,125
Se entregan catálogos de la exhibición,
pero hoy la gente prefiere los videos.
432
00:36:51,334 --> 00:36:53,670
La directora también lo prefiere así.
433
00:36:53,753 --> 00:36:56,005
Sabes lo mucho que le gusta tu trabajo.
434
00:36:56,089 --> 00:36:58,925
¿Podré verla en persona esta vez?
435
00:36:59,008 --> 00:37:01,386
Sí. Volverá a Corea
para ver tu exhibición.
436
00:37:01,469 --> 00:37:02,721
Ya veo.
437
00:37:04,055 --> 00:37:07,475
EXHIBICIÓN EN PREPARACIÓN
438
00:37:08,893 --> 00:37:10,687
Ese sitio siempre ha estado vacío.
439
00:37:11,271 --> 00:37:14,232
No conozco a la artista,
pero la directora la recomendó.
440
00:37:14,315 --> 00:37:16,109
Le encanta descubrir nuevos artistas.
441
00:37:16,192 --> 00:37:19,195
Esa exhibición se hará
casi en las mismas fechas que la tuya.
442
00:37:20,447 --> 00:37:21,448
¿Ah, sí?
443
00:37:30,373 --> 00:37:32,542
LLEGADAS
444
00:37:38,465 --> 00:37:39,549
¿Señorita Gu Hae-won?
445
00:37:43,219 --> 00:37:45,096
No eres como esperaba.
446
00:37:45,805 --> 00:37:48,641
Parece decepcionada. Lo siento.
447
00:37:50,518 --> 00:37:52,103
Hablemos en el camino.
448
00:38:46,574 --> 00:38:47,659
Son estas.
449
00:38:49,035 --> 00:38:50,954
¿Por qué las tienes tú?
450
00:39:41,212 --> 00:39:43,381
No puedes dejarlo, ¿verdad?
451
00:39:43,464 --> 00:39:46,885
No, pero no porque me recuerde
a los viejos tiempos. Es delicioso.
452
00:39:47,510 --> 00:39:48,678
Por supuesto.
453
00:39:48,761 --> 00:39:51,222
¿Para qué hacerse mala sangre
por el pasado?
454
00:39:55,977 --> 00:39:57,562
¿Cómo está Li-sa?
455
00:39:58,563 --> 00:39:59,856
Dice que está bien.
456
00:40:00,732 --> 00:40:02,734
Parece estar bien en mi presencia.
457
00:40:04,569 --> 00:40:06,154
Los adolescentes son así.
458
00:40:07,030 --> 00:40:09,908
¿Por qué no trajiste a Ho-su?
Tenía muchas ganas de verlo.
459
00:40:12,035 --> 00:40:14,203
No puedo con ese chico.
460
00:40:15,079 --> 00:40:17,373
Creo que está decidido a odiarme.
461
00:40:17,457 --> 00:40:18,750
No me muestra ningún afecto.
462
00:40:18,833 --> 00:40:20,877
Que no lo note.
463
00:40:20,960 --> 00:40:24,839
Los niños se dan cuenta
cuando la madre se cansa de ellos.
464
00:40:30,637 --> 00:40:34,307
¿No te da miedo vivir aquí sola?
Han pasado años.
465
00:40:34,390 --> 00:40:35,224
No.
466
00:40:37,769 --> 00:40:41,189
Me da más miedo la gente.
467
00:40:41,773 --> 00:40:43,191
No puedes hablar en serio.
468
00:40:53,159 --> 00:40:54,285
¿Qué te preocupa?
469
00:40:59,248 --> 00:41:02,627
No tengo hijos, así que dudo
que quieras mis consejos sobre maternidad.
470
00:41:02,710 --> 00:41:03,920
Dime qué pasa.
471
00:41:07,298 --> 00:41:10,301
Debe ser algo serio…
472
00:41:10,385 --> 00:41:12,929
Mejor no me lo digas. Prefiero no saberlo.
473
00:41:15,765 --> 00:41:17,600
Sobre ese tipo con el que salías…
474
00:41:18,184 --> 00:41:19,936
¿Cuál? He salido con miles.
475
00:41:20,645 --> 00:41:24,107
El que solía trabajar
en la comisaría de Yongsan
476
00:41:24,190 --> 00:41:25,775
y luego se pasaba el día pescando.
477
00:41:26,818 --> 00:41:28,695
¿Ese tipo anticuado?
478
00:41:28,778 --> 00:41:29,946
¿Siguen en contacto?
479
00:41:30,029 --> 00:41:32,448
Puede ser. ¿Por qué preguntas?
480
00:41:34,367 --> 00:41:36,911
Me encontré con una persona
que no quería volver a ver.
481
00:41:39,163 --> 00:41:40,540
Quiero verificar algo.
482
00:41:40,623 --> 00:41:43,418
¿Para qué, si no la quieres volver a ver?
483
00:41:44,168 --> 00:41:46,671
Quiero saber
si nos encontramos por casualidad
484
00:41:47,505 --> 00:41:48,840
o si fue intencional.
485
00:42:08,651 --> 00:42:10,028
Me vi con el papá de Li-sa.
486
00:42:11,029 --> 00:42:12,238
LEE JU-YEONG
487
00:42:12,321 --> 00:42:13,740
¿Te hizo pasar un mal momento?
488
00:42:16,784 --> 00:42:19,662
No, me pareció un buen tipo.
489
00:42:21,247 --> 00:42:22,749
¿Un buen tipo?
490
00:42:40,475 --> 00:42:41,392
¿Qué quieres?
491
00:42:43,269 --> 00:42:44,353
¿De qué hablas?
492
00:42:45,188 --> 00:42:46,773
¿Qué haces aquí?
493
00:42:48,524 --> 00:42:50,943
¿Necesito una razón para venir?
494
00:42:59,118 --> 00:43:00,787
Está claro que has venido por algo.
495
00:43:05,458 --> 00:43:06,542
¿Qué pasa?
496
00:43:07,418 --> 00:43:08,795
¿Otra vez te estafó un tipo?
497
00:43:08,878 --> 00:43:10,213
Pequeña mocosa.
498
00:43:13,424 --> 00:43:16,594
¿Por qué dormías tan temprano
con el abrigo puesto?
499
00:43:19,138 --> 00:43:20,473
Papá…
500
00:43:23,768 --> 00:43:27,188
Tu abuelo está muy preocupado
porque no puede contactarte.
501
00:43:27,271 --> 00:43:28,523
Llámalo mañana.
502
00:43:31,901 --> 00:43:35,655
No puedes tratar así a mi padre.
¿Olvidaste que él te crio?
503
00:43:35,738 --> 00:43:38,032
- No.
- ¿Y por qué le haces esto?
504
00:43:38,116 --> 00:43:41,327
Precisamente, por eso.
Me da vergüenza enfrentarlo.
505
00:43:44,539 --> 00:43:48,501
Gracias a todo lo que le hice pasar,
no se horroriza con facilidad.
506
00:43:48,584 --> 00:43:49,418
Llámalo.
507
00:43:50,503 --> 00:43:53,172
Hasta te llamó a la escuela,
pero no te encontró.
508
00:43:53,256 --> 00:43:54,799
No me digas que te despidieron.
509
00:43:54,882 --> 00:43:56,926
- Renuncié.
- ¿Por qué?
510
00:43:57,009 --> 00:43:59,804
- Tenía algo que hacer.
- Sí, claro.
511
00:44:01,347 --> 00:44:03,057
Por casualidad, ¿has…?
512
00:44:03,141 --> 00:44:04,267
¡No!
513
00:44:08,062 --> 00:44:10,022
Te juro que no es lo que piensas.
514
00:44:25,454 --> 00:44:26,998
¿Y ahora qué?
515
00:44:27,081 --> 00:44:29,125
Tengo hambre. Vamos a comer.
516
00:44:29,208 --> 00:44:30,376
Acabas de comer papitas.
517
00:44:30,459 --> 00:44:32,336
No me van a llenar.
518
00:44:32,420 --> 00:44:33,754
Levántate.
519
00:44:37,466 --> 00:44:39,969
¿Cómo hizo para abrir un bar
en este barrio marginal?
520
00:44:58,946 --> 00:45:01,282
¿Qué demonios? ¿Por qué está tan bueno?
521
00:45:01,866 --> 00:45:04,035
Cocina mucho mejor que la dueña anterior.
522
00:45:06,078 --> 00:45:08,748
¿Cuándo se habrá ido? No me avisó.
523
00:45:10,750 --> 00:45:13,878
Este licor es dulce y picante a la vez.
524
00:45:16,339 --> 00:45:17,381
Es un buen aperitivo.
525
00:45:19,175 --> 00:45:20,176
Disculpa.
526
00:45:20,885 --> 00:45:23,054
Me resultas familiar.
¿Vives por aquí cerca?
527
00:45:23,137 --> 00:45:24,388
No.
528
00:45:26,015 --> 00:45:26,974
¿Ustedes son
529
00:45:28,017 --> 00:45:28,851
hermanas?
530
00:45:29,518 --> 00:45:32,104
Se parecen mucho. ¿Es tu hermana mayor?
531
00:45:33,731 --> 00:45:35,608
- Es mi mamá.
- ¿En serio?
532
00:45:36,359 --> 00:45:38,486
Cielos, de verdad que no lo pareces.
533
00:45:38,986 --> 00:45:40,363
Te ves muy joven.
534
00:45:41,781 --> 00:45:43,532
Me tuvo a los 17.
535
00:45:43,616 --> 00:45:45,785
Cielos, ¿para qué le cuentas eso?
536
00:45:47,370 --> 00:45:48,871
Oye.
537
00:45:49,997 --> 00:45:53,292
¿Por qué no le das esto a tu esposa?
538
00:45:54,752 --> 00:45:58,005
Con la primera compra recibes
una prueba para la piel y un exfoliante.
539
00:45:58,089 --> 00:45:59,215
BEAUTY MARY
GU JEONG-YEON
540
00:45:59,298 --> 00:46:01,801
¿Puedo usarlos yo?
541
00:46:01,884 --> 00:46:04,679
Te daré más muestras para ti.
Dale esto a tu esposa.
542
00:46:05,346 --> 00:46:06,180
Estoy soltero.
543
00:46:06,764 --> 00:46:10,935
Lo sabía. Sabía que estabas soltero.
Se nota que no te has casado.
544
00:46:11,018 --> 00:46:12,186
No, no es eso.
545
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
Ella falleció.
546
00:46:16,691 --> 00:46:18,818
Ya veo. También podía ser eso.
547
00:46:18,901 --> 00:46:21,904
A nuestra edad,
no es raro que la gente fallezca.
548
00:46:21,988 --> 00:46:23,280
Por supuesto.
549
00:46:27,034 --> 00:46:28,494
Mi mamá también está soltera.
550
00:46:30,204 --> 00:46:32,164
Pero no creo que su esposo esté muerto.
551
00:46:32,248 --> 00:46:33,290
Oye.
552
00:46:35,251 --> 00:46:37,211
Beberé lo mismo que ella.
553
00:46:40,923 --> 00:46:43,634
Oye. No tenías que decir eso.
554
00:46:43,718 --> 00:46:46,345
- Y tú no tienes que hacer esto.
- ¿Hacer qué?
555
00:46:47,513 --> 00:46:49,598
Venir a ver si sigo viva.
556
00:46:52,226 --> 00:46:54,478
Me mudé a tu barrio a propósito.
557
00:46:55,354 --> 00:46:56,605
¿De qué hablas?
558
00:46:58,149 --> 00:47:03,988
Si vuelvo a tener ideas suicidas,
te llamaré y te pediré ayuda.
559
00:47:12,413 --> 00:47:14,749
Señora Jeong, estamos listos para filmar.
560
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
De acuerdo.
561
00:47:17,334 --> 00:47:20,713
Se te conoce por capturar
los instantes de felicidad.
562
00:47:20,796 --> 00:47:21,839
Así es.
563
00:47:22,506 --> 00:47:25,134
Es que la desgracia llega
aunque uno no quiera.
564
00:47:25,718 --> 00:47:28,929
Así que intento encontrar momentos felices
565
00:47:29,013 --> 00:47:31,474
y plasmarlos en el lienzo.
566
00:47:31,557 --> 00:47:34,477
Hola, soy Jeong Hui-ju y soy pintora.
567
00:47:37,313 --> 00:47:39,065
Solía ser ama de casa
568
00:47:39,148 --> 00:47:41,650
hasta que envié a mi hija al extranjero.
569
00:47:41,734 --> 00:47:45,821
De repente, me quedé sin un propósito
y me sentí vacía por dentro.
570
00:47:47,073 --> 00:47:49,950
Un día, la fui a visitar.
571
00:47:50,034 --> 00:47:52,453
Pero estaba muy ocupada adaptándose,
572
00:47:52,536 --> 00:47:54,955
así que me sentí sola
aun estando con ella.
573
00:47:56,040 --> 00:47:58,709
Me alegré de verla,
pero solo me duró unos días.
574
00:47:59,543 --> 00:48:03,130
Me sentí asustada y frustrada
por quedarme sola.
575
00:48:03,756 --> 00:48:05,800
Quería comunicarme,
576
00:48:06,383 --> 00:48:09,428
pero solo sabía
577
00:48:09,512 --> 00:48:12,181
unas pocas palabras en inglés.
578
00:48:12,681 --> 00:48:16,685
Ahí es cuando empecé a pintar.
579
00:48:17,645 --> 00:48:19,730
No conocía a nadie allí.
580
00:48:20,231 --> 00:48:22,566
Y nadie me conocía a mí.
581
00:48:22,650 --> 00:48:24,193
Allí no era la esposa
582
00:48:25,277 --> 00:48:27,822
ni la madre de nadie.
583
00:48:28,531 --> 00:48:30,783
Me comunicaba a través de mis cuadros.
584
00:48:33,285 --> 00:48:36,539
Así empezó todo.
585
00:49:08,904 --> 00:49:11,198
Toda historia tiene un comienzo.
586
00:49:13,492 --> 00:49:15,035
La mía empieza aquí.
587
00:49:20,374 --> 00:49:22,793
Y aquí estabas tú.
588
00:49:24,253 --> 00:49:25,421
Lo siento.
589
00:49:27,256 --> 00:49:29,800
Estabas radiante y tu nombre era…
590
00:49:34,054 --> 00:49:36,432
Pueden llamarme Hannah.
591
00:49:36,515 --> 00:49:40,227
Quiero estudiar
592
00:49:40,311 --> 00:49:45,357
en la Universidad
de Bellas Artes de Berlín.
593
00:49:46,984 --> 00:49:47,985
Gracias.
594
00:49:48,611 --> 00:49:50,779
¿Quién sigue? Preséntate.
595
00:51:43,934 --> 00:51:46,020
¿Hablaste con Ju-yeong?
596
00:51:46,103 --> 00:51:49,189
Discutieron,
pero se reconciliaron antes de separarse.
597
00:51:49,273 --> 00:51:50,399
Suele pasar.
598
00:51:54,111 --> 00:51:57,031
¿De verdad crees que Li-sa la acosaba?
599
00:51:57,948 --> 00:51:59,033
¿Qué dijo Li-sa?
600
00:51:59,742 --> 00:52:01,285
No lo sé. Está enojada conmigo.
601
00:52:01,368 --> 00:52:04,330
Piensa que le creo
a la señorita Gu y no a ella.
602
00:52:04,413 --> 00:52:07,291
La señorita Gu fue contratada
por recomendación del vicedirector.
603
00:52:09,335 --> 00:52:10,377
¿Recomendación?
604
00:52:10,461 --> 00:52:14,214
Al parecer, la hija del vicedirector
trabajaba en la misma escuela que ella.
605
00:52:14,298 --> 00:52:15,382
¿En serio?
606
00:52:19,887 --> 00:52:22,264
- ¿Qué escuela?
- ¿Por qué?
607
00:52:23,724 --> 00:52:25,893
- Quiero reunirme con ella.
- ¿En persona?
608
00:52:25,976 --> 00:52:26,894
Sí.
609
00:52:28,896 --> 00:52:30,230
Creo que debería.
610
00:52:45,204 --> 00:52:47,331
¿La señorita Gu? Sí.
611
00:52:47,831 --> 00:52:49,833
Se la recomendé a mi padre.
612
00:52:49,917 --> 00:52:52,086
¿Eran amigas?
613
00:52:52,753 --> 00:52:55,339
La verdad que no.
614
00:52:55,923 --> 00:52:57,633
Sigo sin entenderlo.
615
00:52:59,009 --> 00:53:01,220
Pero yo iba a ir
a la Escuela Secundaria Taerim.
616
00:53:02,721 --> 00:53:03,889
¿Perdón?
617
00:53:03,972 --> 00:53:07,810
Habían nombrado a la señorita Gu
profesora a tiempo completo aquí
618
00:53:09,520 --> 00:53:11,438
y a mí no me habían renovado el contrato.
619
00:53:13,357 --> 00:53:15,818
Cuando supo que me iba a Taerim,
620
00:53:15,901 --> 00:53:18,237
dijo que renunciaría a esta escuela.
621
00:53:20,322 --> 00:53:24,827
¿Dices que la idea fue de la señorita Gu?
622
00:53:28,831 --> 00:53:32,209
Le dije que era un puesto temporal,
pero no le importó.
623
00:53:32,709 --> 00:53:35,921
Estaba tan agradecida
que le pedí un favor a mi padre.
624
00:53:36,880 --> 00:53:38,340
¿Hay algún problema?
625
00:54:07,161 --> 00:54:08,704
Después de vernos ayer,
626
00:54:09,455 --> 00:54:12,875
me sentí mal por Li-sa
y volví a ver el video.
627
00:54:18,630 --> 00:54:20,757
Tengo miedo de mí misma.
628
00:54:21,925 --> 00:54:26,472
Me vi convirtiéndome en un monstruo.
629
00:54:29,308 --> 00:54:30,767
Tienes que creerme.
630
00:54:31,768 --> 00:54:35,022
Me siento fatal por lo que hice
y por cómo lastimé a Li-sa.
631
00:54:35,731 --> 00:54:38,984
Estoy dispuesta
a hacer lo que sea para compensarlo.
632
00:54:39,067 --> 00:54:40,235
Lo digo en serio.
633
00:54:42,696 --> 00:54:44,448
Lo siento mucho.
634
00:54:53,123 --> 00:54:55,334
DIRECTOR AN HYEON-SEONG
635
00:55:05,594 --> 00:55:08,639
La enfermera dijo que vino una mujer
llamada Hannah con unos papeles
636
00:55:08,722 --> 00:55:10,599
y pidió que el hospital le diera el alta.
637
00:55:19,274 --> 00:55:21,109
CERTIFICADO DE RELACIONES FAMILIARES
638
00:55:21,193 --> 00:55:24,196
INFORMACIÓN DE LA PERSONA INTERESADA
SEO WOO-JAE
639
00:55:27,115 --> 00:55:31,078
INFORMACIÓN DEL CÓNYUGE
GU HAE-WON
640
00:55:31,161 --> 00:55:35,207
FECHA DE CASAMIENTO:
19 DE SEPTIEMBRE DE 2013
641
00:55:44,841 --> 00:55:46,051
Lo siento mucho.
642
00:55:48,178 --> 00:55:49,096
Oye.
643
00:55:50,222 --> 00:55:52,140
¿Por qué me buscaste?
644
00:55:53,392 --> 00:55:54,309
¿Qué?
645
00:55:57,354 --> 00:56:01,358
Hasta acosaste a Li-sa. ¿Para qué viniste?
646
00:56:22,045 --> 00:56:23,422
¿Qué quieres decir?
647
00:56:25,257 --> 00:56:26,508
Qué raro.
648
00:56:28,594 --> 00:56:30,887
¿Qué te hace pensar eso?
649
00:56:57,873 --> 00:56:59,374
PRECIO: 577 500 WONES
650
00:57:07,090 --> 00:57:08,467
PRECIO: 658 000 WONES
651
00:57:14,973 --> 00:57:15,932
¿Sí?
652
00:57:17,559 --> 00:57:19,728
¿Qué? Te dije que pago yo.
653
00:57:20,520 --> 00:57:21,980
¿Qué pasa?
654
00:57:22,064 --> 00:57:24,483
DESCUENTO ESPECIAL
655
00:57:44,002 --> 00:57:47,547
Es para tu sesión de fotos de boda.
Deberías haber comprado algo mejor.
656
00:57:47,631 --> 00:57:49,883
El precio original
era más de 300 000 wones.
657
00:57:49,967 --> 00:57:51,176
Nos salió barato.
658
00:57:51,802 --> 00:57:54,262
Nunca había comprado en un lugar así.
659
00:57:54,346 --> 00:57:56,640
Fue divertido.
Temo que se vuelva un hábito.
660
00:58:07,109 --> 00:58:10,237
No sé si te gustará,
pero compré el más abrigado
661
00:58:10,320 --> 00:58:13,073
porque seguro que hace frío en Alemania.
662
00:58:14,199 --> 00:58:15,575
¡Hui-ju!
663
00:58:15,659 --> 00:58:18,203
Quería comprarte uno mejor,
664
00:58:18,286 --> 00:58:20,664
pero supuse que no lo aceptarías.
665
00:58:20,747 --> 00:58:23,375
Esto vale dos meses
de mi dinero para el almuerzo.
666
00:58:24,835 --> 00:58:26,378
Seguro que es abrigado.
667
00:58:48,442 --> 00:58:50,318
Por fin te ves como una novia.
668
00:58:51,236 --> 00:58:54,698
Gracias por la sesión de fotos.
Apuesto a que es caro aquí.
669
00:58:54,781 --> 00:58:57,743
Sí. Elegí este lugar a propósito
para que te sintieras presionada.
670
00:58:59,703 --> 00:59:02,664
Aún no entiendo
por qué te apresuras con la boda.
671
00:59:04,332 --> 00:59:06,001
Mira cómo sonríes.
672
00:59:09,046 --> 00:59:10,922
¿Por qué tarda tanto?
673
00:59:11,006 --> 00:59:12,632
Nunca es puntual.
674
00:59:24,394 --> 00:59:25,437
Hola.
675
00:59:30,859 --> 00:59:31,902
¿Cómo me veo?
676
00:59:32,819 --> 00:59:34,154
Te ves bonita.
677
00:59:35,781 --> 00:59:37,699
Señorita, prepárese, por favor.
678
00:59:37,783 --> 00:59:38,867
Voy.
679
00:59:45,373 --> 00:59:46,875
Vamos a empezar la sesión.
680
00:59:47,751 --> 00:59:49,503
De acuerdo. Uno, dos.
681
00:59:51,171 --> 00:59:52,923
Muy bien. Uno, dos.
682
00:59:54,925 --> 00:59:56,718
Ahora unas fotos de pie.
683
00:59:58,011 --> 00:59:58,970
Aquí vamos.
684
01:00:02,766 --> 01:00:04,309
Bien. Sonría.
685
01:00:05,560 --> 01:00:06,436
Bien.
686
01:00:08,063 --> 01:00:09,231
Bien.
687
01:00:10,816 --> 01:00:11,817
Genial.
688
01:00:12,901 --> 01:00:15,278
Mueva un poco el hombro derecho.
Así está bien.
689
01:00:15,362 --> 01:00:17,447
Voy a empezar.
690
01:00:17,531 --> 01:00:19,407
Muy bien. Uno, dos.
691
01:00:22,702 --> 01:00:23,995
Relájese.
692
01:00:24,621 --> 01:00:26,289
Señor, sonría un poco.
693
01:00:26,373 --> 01:00:27,833
- De acuerdo.
- Bien.
694
01:00:27,916 --> 01:00:30,669
Sonrían. Uno, dos.
695
01:00:31,837 --> 01:00:33,296
Sonrían.
696
01:00:34,089 --> 01:00:36,007
Bien. Esta es la última.
697
01:00:36,091 --> 01:00:37,676
Un minuto.
698
01:00:37,759 --> 01:00:39,803
- Hui-ju.
- ¿Sí?
699
01:00:39,886 --> 01:00:41,304
Acompáñanos.
700
01:00:41,388 --> 01:00:43,056
No, gracias.
701
01:00:44,141 --> 01:00:45,809
Pero sería lindo.
702
01:00:51,273 --> 01:00:52,566
Acompáñanos.
703
01:00:59,823 --> 01:01:02,617
Muy bien. Tomemos la foto.
704
01:01:02,701 --> 01:01:04,661
Uno, dos.
705
01:01:04,744 --> 01:01:05,662
Ah, cierto.
706
01:01:12,502 --> 01:01:14,963
Hace mucho calor aquí
para que te lo pongas.
707
01:01:15,046 --> 01:01:16,840
Es porque me lo compraste tú.
708
01:01:19,843 --> 01:01:21,636
- Listo.
- Miren a la cámara.
709
01:01:21,720 --> 01:01:23,972
Uno, dos, tres.
710
01:01:25,265 --> 01:01:27,475
- ¿Podría acercarse?
- De acuerdo.
711
01:01:27,559 --> 01:01:30,770
Miren a la cámara. Aquí vamos. Uno, dos.
712
01:02:57,023 --> 01:02:58,817
¿Ha intentado eludir a un perro?
713
01:02:59,859 --> 01:03:02,654
Cuanto más corres, más te persigue.
714
01:03:03,613 --> 01:03:06,241
Es inútil. No volvamos a vernos.
715
01:03:06,324 --> 01:03:10,370
Woo-jae te extraña mucho.
716
01:03:10,912 --> 01:03:13,665
¿Estás loco? Deja de actuar como un tonto.
717
01:03:13,748 --> 01:03:15,625
¿Qué estás planeando?
718
01:03:15,709 --> 01:03:17,085
Me arruinó por completo.
719
01:03:18,003 --> 01:03:19,254
Tenemos que encontrarlo.
720
01:03:19,337 --> 01:03:21,881
Busca por todas partes.
721
01:03:22,549 --> 01:03:24,926
De verdad que se parece mucho a ti.
722
01:03:25,010 --> 01:03:27,387
Tu lado izquierdo es más lindo.
723
01:03:27,470 --> 01:03:28,471
No se deje engañar.
724
01:03:30,682 --> 01:03:32,684
Lo que ve no es todo.
725
01:03:33,435 --> 01:03:38,440
Subtítulos: Pablo Waldman