1 00:01:18,161 --> 00:01:19,412 ¿Estabas... 2 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 con Woo-jae? 3 00:01:27,462 --> 00:01:30,715 ¿Has vuelto con Woo-jae? ¿Es eso? 4 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 Sólo di algo. 5 00:01:43,019 --> 00:01:44,687 ¿Qué debo decir? 6 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Si dijera que he estado aquí toda la noche, 7 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 ¿Me creerías? 8 00:01:54,614 --> 00:01:58,201 Di algo. Cualquier cosa. 9 00:01:59,953 --> 00:02:04,624 O debería preguntar cuándo descubriste ¿y cuánto sabes? 10 00:02:06,209 --> 00:02:07,752 Y a pesar de saberlo todo, 11 00:02:07,836 --> 00:02:11,005 ¿cómo has sido capaz de tratarme igual que antes? 12 00:02:12,132 --> 00:02:14,259 ¿Debo preguntar cuáles son tus verdaderas intenciones? 13 00:02:16,886 --> 00:02:18,721 Inventa una excusa al menos. 14 00:02:25,436 --> 00:02:29,482 No puedo mentir ni inventar una excusa. 15 00:02:33,486 --> 00:02:37,740 Elijo decir lo que debo en lugar de lo que quiero decir. 16 00:02:38,992 --> 00:02:41,494 Sé que estaba equivocada. 17 00:02:44,622 --> 00:02:46,624 No puedo ser tan descarada. 18 00:02:51,421 --> 00:02:53,089 Fue una tontería por mi parte. 19 00:02:55,550 --> 00:02:58,052 Hice algo totalmente terrible. 20 00:03:16,279 --> 00:03:17,822 Todo es culpa mía. 21 00:03:18,907 --> 00:03:20,992 Yo soy la razón por la que Hae-won me seguía 22 00:03:22,368 --> 00:03:24,412 y te molestaba. 23 00:03:26,664 --> 00:03:30,793 Yo soy la razón por la que se acercó a Li-sa y Ho-su. 24 00:03:36,674 --> 00:03:38,092 La culpa es mía. 25 00:03:39,344 --> 00:03:41,012 Todo es culpa mía. 26 00:03:41,888 --> 00:03:43,640 Lo arruiné todo. 27 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 ¿Por qué lo has hecho? 28 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Fue un error. 29 00:03:53,691 --> 00:03:56,319 Decir otra cosa sería una excusa. 30 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 No había ninguna razón. 31 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 He estado expiando lo que te hice a ti y a nuestros hijos. 32 00:04:04,410 --> 00:04:05,495 Lo lamento. 33 00:04:06,537 --> 00:04:08,289 Me arrepiento todos los días. 34 00:04:09,040 --> 00:04:11,834 Sé que eso no cambiará nada, 35 00:04:12,585 --> 00:04:14,587 pero por favor conoce bien. 36 00:04:14,671 --> 00:04:18,216 Si pudiera volver el tiempo atrás, Lo haría a toda costa. 37 00:04:23,721 --> 00:04:27,225 Sé que es imposible perdonarme. Yo habría sentido lo mismo. 38 00:04:39,612 --> 00:04:42,073 Haré lo que dices. 39 00:04:45,285 --> 00:04:48,204 Si no puedes soportar estar cerca de mí, 40 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 Me voy. 41 00:05:06,306 --> 00:05:08,099 ¿Estás solo? ¿No ha venido nadie más? 42 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 ¿Cómo quién? 43 00:05:16,941 --> 00:05:18,234 ¿Has estado aquí todo el día? 44 00:05:21,612 --> 00:05:22,947 Te he hecho una pregunta. 45 00:05:24,532 --> 00:05:26,034 Pero ya sabes la respuesta. 46 00:05:29,996 --> 00:05:31,748 ¿Por qué has ido hoy al hospital? 47 00:05:32,540 --> 00:05:34,000 No tenías una cita. 48 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 ¿Te has reunido con Hui-ju? 49 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 ¿Qué quieres que haga? 50 00:05:47,930 --> 00:05:49,974 ¿Quieres que rompa contigo? 51 00:05:51,100 --> 00:05:52,018 ¿Es eso? 52 00:05:52,101 --> 00:05:54,854 Si fuera tan fácil, deberías haberlo hecho antes. 53 00:05:56,272 --> 00:05:58,941 Has tenido muchas oportunidades. 54 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 Antes de registrar nuestro matrimonio hace siete años, 55 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 o antes de nuestra boda. 56 00:06:05,531 --> 00:06:08,785 Pero ahora, dices que como si me hicieras un favor. 57 00:06:09,827 --> 00:06:11,788 Deberías haber muerto entonces. 58 00:06:15,333 --> 00:06:17,543 Entonces no me habría resentido tanto. 59 00:06:23,883 --> 00:06:24,926 Pero también, 60 00:06:25,802 --> 00:06:28,346 ya no eres quien solías ser. 61 00:06:29,639 --> 00:06:31,682 Para mí estás como muerto. 62 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Voy a recordar 63 00:06:35,561 --> 00:06:37,355 cómo te he perjudicado. 64 00:06:39,190 --> 00:06:41,734 Y voy a pedir tu perdón hasta que finalmente lo tenga. 65 00:06:48,116 --> 00:06:51,911 Me duele que ni siquiera pueda recordar por lo que tengo que disculparme. 66 00:06:56,332 --> 00:06:58,709 Verte derrumbarte por mi culpa... 67 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 es tortuoso. 68 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 Bien. 69 00:07:07,385 --> 00:07:11,305 Es exactamente por eso que Los mantengo a ambos cerca. 70 00:07:17,770 --> 00:07:20,773 ARROZ Y BARRA 71 00:07:27,321 --> 00:07:29,866 ¿Cuándo has llegado? Está esperando... 72 00:07:29,949 --> 00:07:31,242 Se fue. 73 00:07:33,244 --> 00:07:34,412 ¿Lo hizo? 74 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 Dios. 75 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 Pidió un trago 76 00:07:39,750 --> 00:07:42,253 y se sentó allí durante cinco horas seguidas. 77 00:07:43,921 --> 00:07:45,423 Qué cliente tan molesto. 78 00:07:46,674 --> 00:07:48,593 La próxima vez beberé el doble. 79 00:07:52,889 --> 00:07:54,557 Parece que quieres un trago ahora. 80 00:07:55,683 --> 00:07:56,976 ¿Es tan evidente? 81 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 No se siente tan bien 82 00:08:04,150 --> 00:08:06,611 ser alguien cuya existencia... 83 00:08:08,696 --> 00:08:10,323 es tortuosa para otro. 84 00:08:12,033 --> 00:08:15,828 Estoy segura de que mi abuelo no me crió para convertirme en alguien así. 85 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 No te sientes tan bien, y el otro está sufriendo. 86 00:08:19,332 --> 00:08:20,500 Entonces, ¿por qué molestarse en hacerlo? 87 00:08:23,586 --> 00:08:25,671 No puedo evitar esta rabia dentro de mí. 88 00:08:33,471 --> 00:08:36,641 Entonces alívialo así. ¿Por qué dejarlo crecer? 89 00:08:37,808 --> 00:08:39,101 No hay cura para eso. 90 00:08:44,398 --> 00:08:45,691 Soy tan patética. 91 00:08:46,567 --> 00:08:48,694 ¿Cómo he llegado a ser así? 92 00:08:49,320 --> 00:08:51,030 No te enfades nunca contigo misma 93 00:08:52,156 --> 00:08:53,533 o con otra persona. 94 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Sólo te comerá a ti misma. 95 00:09:00,122 --> 00:09:01,707 Hablo por experiencia. 96 00:09:27,483 --> 00:09:32,321 Si no puedes soportar estar cerca de mí, me iré. 97 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 Por favor, dame un poco de tiempo. 98 00:10:06,856 --> 00:10:08,232 Lo siento. 99 00:10:10,735 --> 00:10:11,944 Realmente lo siento. 100 00:10:30,421 --> 00:10:33,633 No te habría buscado por todas partes si quería terminar las cosas. 101 00:10:40,556 --> 00:10:43,893 Tú y nuestra familia son lo único por lo que he luchado. 102 00:10:46,771 --> 00:10:49,023 Y nunca dejaré de hacerlo. 103 00:11:34,235 --> 00:11:35,486 Nunca... 104 00:11:45,871 --> 00:11:47,748 te vayas de mi lado otra vez. 105 00:13:13,209 --> 00:13:18,214 EPISODIO 12 TODAVÍA NO ES EL INFIERNO 106 00:13:22,384 --> 00:13:26,764 {\an8}Algo sobre la financiación de la fundación para las facturas del hospital del Sr. Seo 107 00:13:26,847 --> 00:13:28,140 {\an8}Parece un poco extraño. 108 00:13:30,893 --> 00:13:31,852 {\an8}¿Qué quieres decir? 109 00:13:32,603 --> 00:13:34,688 {\an8}Alrededor del momento del accidente del Sr. Seo, 110 00:13:35,272 --> 00:13:36,982 {\an8}Hyeon-seong también estuvo en Irlanda. 111 00:13:38,692 --> 00:13:44,448 {\an8}Se confirmó que Hui-ju había asistido a una feria de arte en ese momento. 112 00:13:44,532 --> 00:13:46,784 {\an8}Pero no sabemos dónde estaba Hyeon-seong. 113 00:13:48,744 --> 00:13:49,703 {\an8}En mi opinión... 114 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 {\an8}No te pago para que me des tus opiniones. 115 00:13:52,790 --> 00:13:55,751 Sólo tienes que proporcionarme con la información que quiero. 116 00:13:56,418 --> 00:13:58,337 ¿Cómo te atreves a rastrear a mi hijo? 117 00:13:59,129 --> 00:14:01,590 No debemos descartar la posibilidad de un problema... 118 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 Tener problemas no es el problema. Se trata de si se puede arreglar o no. 119 00:14:08,264 --> 00:14:11,892 No te voy a pagar por nada. Sólo haz lo que te digo. 120 00:14:20,192 --> 00:14:22,861 Todos han sido compensados, 121 00:14:22,945 --> 00:14:26,323 y les hemos dado más tiempo para salir. 122 00:14:26,907 --> 00:14:30,327 La demolición puede comenzar de inmediato ya que no hay residentes. 123 00:14:30,411 --> 00:14:31,996 También hemos anunciado 124 00:14:32,079 --> 00:14:35,666 la licitación del servicio de supervisión para la renovación. 125 00:14:37,835 --> 00:14:39,503 ¿Ya vino Lee Ju-yeong a la escuela? 126 00:14:39,587 --> 00:14:42,298 Ha estado ausente desde el incidente con su padre. 127 00:14:42,381 --> 00:14:44,884 -¿Debo contactar con ella a través de su profesor? -Está bien. 128 00:14:44,967 --> 00:14:46,427 Si sigue sin asistir, 129 00:14:46,510 --> 00:14:48,596 sácala del rollo con un periodo de gracia. 130 00:14:49,305 --> 00:14:51,265 -Puedes irte. -Señor. 131 00:14:52,683 --> 00:14:55,811 El Sr. Lee Hyeong-gi ha estado actuando de forma extraña. 132 00:14:58,147 --> 00:15:00,399 Está investigando el accidente en Irlanda. 133 00:15:05,321 --> 00:15:08,115 ¿Debemos preocuparnos por él? 134 00:15:09,783 --> 00:15:10,826 No, señor. 135 00:15:10,910 --> 00:15:13,078 No me importa que indague en ello, 136 00:15:14,663 --> 00:15:17,124 pero me gustaría saber por qué lo hace.. 137 00:15:17,207 --> 00:15:18,417 Sí, señor. 138 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 He leído sobre el desprecio 139 00:15:53,994 --> 00:15:55,579 en un libro una vez. 140 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 El que lo siente 141 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 es sometido a un dolor increíble. 142 00:16:03,170 --> 00:16:07,007 Pero el que lo causa ni siquiera muestra cambios en su cerebro. 143 00:16:08,592 --> 00:16:10,678 No es de extrañar que puedan seguir haciéndolo. 144 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 ¿Duele? 145 00:16:16,517 --> 00:16:18,310 Yo también estaba bastante dolido. 146 00:16:20,896 --> 00:16:24,942 Ya que somos familia, deberíamos compartir nuestro dolor. 147 00:16:25,025 --> 00:16:27,111 OFICINA DE NEUROCIRUGÍA DR. AN MIN-SEO 148 00:16:42,835 --> 00:16:44,128 Tú también estás aquí. 149 00:16:45,546 --> 00:16:46,880 Estaba a punto de irme. 150 00:16:54,888 --> 00:16:57,641 ¿Qué es? No dijiste que ibas a venir. 151 00:16:57,725 --> 00:16:59,977 Vine por la terapia de Ho-su 152 00:17:00,060 --> 00:17:02,187 y pensé en pasarme a saludar. 153 00:17:02,271 --> 00:17:04,481 No creo que estemos tan cerca. 154 00:17:05,274 --> 00:17:07,317 Déjalo. Tengo que atender a mis pacientes. 155 00:17:13,824 --> 00:17:16,452 ¿Por qué alguien tan brillante como tú lo soporta? 156 00:17:19,038 --> 00:17:20,372 ¿Qué sabes tú? 157 00:17:20,456 --> 00:17:22,499 Ya que lo soportas, él sigue... 158 00:17:22,583 --> 00:17:23,876 ¿Sigue qué? 159 00:17:28,964 --> 00:17:31,383 Sigue poniendo sus manos sobre ti. 160 00:17:34,845 --> 00:17:36,305 Eso no es de tu incumbencia. 161 00:17:37,765 --> 00:17:40,726 -Pero-- -Lo aguanto porque puedo. 162 00:17:40,809 --> 00:17:42,478 Ese es el único problema que tenemos. 163 00:17:42,561 --> 00:17:44,730 Y eso se convertirá en un problema algún día. 164 00:17:44,813 --> 00:17:47,483 No me des lecciones. Incluso fallaste en mantener a tu hijo a salvo. 165 00:17:47,566 --> 00:17:48,609 Min-seo. 166 00:17:48,692 --> 00:17:50,903 Mi marido sabe que está equivocado, 167 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 así que me trata bien la mayor parte del tiempo. 168 00:17:54,156 --> 00:17:58,035 En realidad no lo siente. Sólo le preocupa que lo dejes. 169 00:17:59,286 --> 00:18:01,872 Sabes que es un cobarde. 170 00:18:01,955 --> 00:18:02,831 Lo sé. 171 00:18:03,707 --> 00:18:07,294 Lo estoy soportando porque la gente es toda una basura de todos modos. 172 00:18:10,339 --> 00:18:12,174 Tu marido no es diferente. 173 00:18:14,343 --> 00:18:16,136 No metas tu nariz en mis asuntos. 174 00:18:16,220 --> 00:18:18,430 Sólo hago esto porque somos familia. 175 00:18:20,808 --> 00:18:21,767 ¿Familia? 176 00:18:22,643 --> 00:18:26,230 Me temo que estás muy equivocada. 177 00:18:26,814 --> 00:18:30,484 Si tú y Hyeon-seong se divorcian, tú y yo somos casi extrañas. 178 00:18:31,693 --> 00:18:34,947 No seas tan engreída pensando que tienes algo contra mí. 179 00:18:35,030 --> 00:18:35,989 Sal. 180 00:18:50,504 --> 00:18:53,132 Nunca lo había pensado así. 181 00:18:54,258 --> 00:18:55,843 Sólo estaba preocupada. 182 00:19:29,084 --> 00:19:30,460 ¿Fue la Sra. Gu? 183 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 Dudo que hayas hecho esto por lealtad. ¿Y por qué? 184 00:19:39,136 --> 00:19:42,431 ¿Prometió ella darte dinero si cumples alguna condena? 185 00:19:52,149 --> 00:19:53,317 ¿Y te lo has creído? 186 00:19:54,193 --> 00:19:57,613 La escuela no tendrá ningún problema en la realización de la construcción. 187 00:19:58,280 --> 00:19:59,406 Ahora, 188 00:20:00,324 --> 00:20:02,159 ¿qué crees que vas a conseguir? 189 00:20:03,702 --> 00:20:04,870 ¿La compensación? 190 00:20:06,830 --> 00:20:08,290 ¿Crees que conseguirás algo? 191 00:20:10,292 --> 00:20:12,711 ¿Todavía no lo entiendes? 192 00:20:13,921 --> 00:20:15,422 Ella... 193 00:20:16,882 --> 00:20:18,550 te utilizó. 194 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Siéntate. 195 00:20:29,186 --> 00:20:30,896 Siéntate y escúchame. 196 00:20:41,156 --> 00:20:42,491 JINI BANK 197 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 La tasa de compensación está ahí. 198 00:20:44,451 --> 00:20:46,119 Ya que tu padre tiene mal crédito, 199 00:20:46,203 --> 00:20:48,872 fue sabio de su parte abrir una cuenta bancaria a su nombre. 200 00:20:49,790 --> 00:20:54,127 Sólo podrás retirar una pequeña cantidad cada mes para los gastos de manutención. 201 00:20:54,753 --> 00:20:57,506 Una vez que te conviertas en adulta, puedes hacer lo que quieras con él. 202 00:20:59,758 --> 00:21:04,388 Debe ser imposible para mí ir a la Escuela Superior de Artes Taerim ahora, ¿verdad? 203 00:21:04,471 --> 00:21:05,806 Hay muchas otras escuelas. 204 00:21:06,848 --> 00:21:10,143 No hay razón para que vayas allí y soportes las miradas de la gente. 205 00:21:11,937 --> 00:21:13,188 ¿Crees que Li-sa 206 00:21:14,856 --> 00:21:18,110 ya le ha dicho a todo el mundo sobre lo que hizo mi padre? 207 00:21:18,193 --> 00:21:19,319 ¿Y si lo ha hecho? 208 00:21:20,237 --> 00:21:22,030 ¿Seguirás sin ir a la escuela? 209 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 Si no te gradúas, tú te lo pierdes. 210 00:21:26,201 --> 00:21:30,539 Ignora a los demás. No te pierdas la oportunidad que tienes delante. 211 00:21:31,665 --> 00:21:34,042 Las oportunidades no se presentan dos veces. 212 00:21:40,048 --> 00:21:42,134 ¿Podemos vernos si estás libre? 213 00:21:42,217 --> 00:21:43,343 Tomemos un café. 214 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 ¿Pasa algo? 215 00:21:53,770 --> 00:21:55,814 BORRAR 216 00:21:55,897 --> 00:21:57,190 ¿BORRAR MENSAJES? 217 00:22:00,610 --> 00:22:03,196 Me preguntaba por qué te habías vuelto tan flojo. 218 00:22:05,741 --> 00:22:09,911 Te inscribí con ese voluntario contratación de ex convictos. 219 00:22:09,995 --> 00:22:11,455 Empezaremos este fin de semana. 220 00:22:13,999 --> 00:22:16,168 Hay que darles ejemplo. 221 00:22:16,960 --> 00:22:19,713 Deben saber que aunque pequen, 222 00:22:19,796 --> 00:22:22,382 pueden pasar página mientras sigan viviendo. 223 00:22:24,509 --> 00:22:25,886 ¿No estás cansada de ello? 224 00:22:28,680 --> 00:22:30,307 Deberías odiarme. 225 00:22:30,932 --> 00:22:33,602 Sé que no quieres que te pida perdón, pero... 226 00:22:34,561 --> 00:22:36,271 No seas ridículo. 227 00:22:37,439 --> 00:22:40,067 Ya te he perdonado, Seon-u. 228 00:22:41,151 --> 00:22:44,404 Es mi vocación protegerte 229 00:22:44,488 --> 00:22:46,656 y guiarte en la dirección correcta, 230 00:22:46,740 --> 00:22:51,286 para que nunca olvides lo que hiciste y vuelvas a repetir el mismo error. 231 00:22:57,167 --> 00:23:00,587 Para mi querido Jeong-seop que ha fallecido, 232 00:23:01,755 --> 00:23:04,216 sólo tienes que hacer lo que te digo. 233 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 ¿De acuerdo? 234 00:23:15,310 --> 00:23:16,311 De acuerdo. 235 00:23:21,483 --> 00:23:22,776 Nos vemos este fin de semana. 236 00:23:53,348 --> 00:23:54,307 ¿Qué estás haciendo? 237 00:23:57,519 --> 00:23:58,770 DE INCHEON A DUBLÍN 238 00:23:58,854 --> 00:24:00,438 ¿Por qué has buscado esto? 239 00:24:03,316 --> 00:24:04,734 ¿Otra vez huyendo? 240 00:24:04,818 --> 00:24:07,320 No. Quiero encontrar mi antiguo yo. 241 00:24:07,404 --> 00:24:10,991 Y una vez que lo haga, Voy a pedirte perdón. 242 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 Debería probar todo lo que pueda. 243 00:24:39,311 --> 00:24:40,478 ¿No vienes a la cama? 244 00:24:43,982 --> 00:24:45,692 Me bombardean con trabajo. 245 00:24:47,652 --> 00:24:50,238 El nuevo sistema de gestión del personal es tan diferente. 246 00:24:50,322 --> 00:24:52,073 Es un sistema completamente nuevo. 247 00:24:52,866 --> 00:24:53,867 Acuéstate primero. 248 00:25:01,208 --> 00:25:03,251 Hoy he ido al hospital. 249 00:25:06,421 --> 00:25:10,508 Y Seon-u preguntó si todo estaba bien entre nosotros. 250 00:25:16,640 --> 00:25:18,600 Me llamó esta tarde. 251 00:25:19,184 --> 00:25:21,144 -¿Lo hizo? -Me pidió que cuidara de ti 252 00:25:21,228 --> 00:25:23,146 desde el incidente de Ho-su debe haberte impactado. 253 00:25:23,897 --> 00:25:27,067 "Mi hermana fue obligada a crecer a una edad temprana, 254 00:25:27,150 --> 00:25:29,194 por lo que nunca pide ayuda". 255 00:25:29,277 --> 00:25:33,073 Me dijo que te diera un respiro incluso si te equivocas. 256 00:25:36,326 --> 00:25:38,703 ¿Qué le pasa hoy? 257 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 ¿Qué tiene de malo su preocupación por ti? 258 00:25:41,081 --> 00:25:43,375 Me alegro de que sea mi cuñado. 259 00:25:44,292 --> 00:25:46,294 Comparado con vosotros dos, 260 00:25:48,797 --> 00:25:51,466 mi hermana y yo somos como extraños. 261 00:25:53,885 --> 00:25:57,931 Deberías estar más atento a ella. 262 00:25:59,015 --> 00:26:01,518 Parece ser estar pasando por un momento difícil. 263 00:26:01,601 --> 00:26:03,728 Se hace la vida imposible. 264 00:26:05,188 --> 00:26:06,481 Eso es lo que es. 265 00:26:07,565 --> 00:26:10,277 Ha sido como nuestro padre desde que era joven. 266 00:26:10,360 --> 00:26:12,445 Pero nuestro padre no era respetado en casa. 267 00:26:12,529 --> 00:26:14,447 Así que, para mi madre y para mí... 268 00:26:15,365 --> 00:26:19,703 No. Ella siempre se esfuerza por lucir perfecta en los ojos de los demás y sólo se preocupa de sí misma. 269 00:26:20,829 --> 00:26:21,663 Pero aún así... 270 00:26:21,746 --> 00:26:24,291 Se ha hipnotizado a sí misma. No escucha a nadie. 271 00:26:37,929 --> 00:26:38,763 Hui-ju. 272 00:26:39,764 --> 00:26:40,640 ¿Sí? 273 00:26:41,850 --> 00:26:44,352 No te andes con rodeos a mi alrededor. No es como tú. 274 00:26:46,896 --> 00:26:49,941 Te creí cuando dijiste que te arrepentías. 275 00:26:53,320 --> 00:26:55,655 Dile a tu hermano que estamos completamente bien. 276 00:26:55,739 --> 00:26:58,450 Que las cosas están tan bien como siempre. 277 00:27:07,125 --> 00:27:08,501 Gracias. 278 00:27:15,216 --> 00:27:17,552 Sí. Dame un poco de tiempo mañana. 279 00:27:28,938 --> 00:27:30,482 ¿Has hecho una reserva? 280 00:27:31,316 --> 00:27:32,692 Sí. Bajo An Hyeon-seong. 281 00:27:32,776 --> 00:27:34,486 Ya veo. Le mostraré su asiento. 282 00:27:35,362 --> 00:27:37,030 ¿Está contigo? 283 00:27:41,993 --> 00:27:44,204 ¿La Sra. Lee también te invitó? 284 00:28:00,804 --> 00:28:03,932 ¿No viene la Sra. Lee? Pensaba que sí. 285 00:28:04,015 --> 00:28:06,893 Sabía que te sentirías incómoda si te invitamos, 286 00:28:06,976 --> 00:28:08,436 así que le pedí ayuda. 287 00:28:08,520 --> 00:28:10,271 Ella no tiene la culpa. 288 00:28:10,355 --> 00:28:13,733 Quería tratarlo como un agradecimiento por traer a Ho-su de vuelta a nosotros. 289 00:28:17,445 --> 00:28:19,406 -Lo de siempre, por favor. -Sí, señor. 290 00:28:22,075 --> 00:28:24,953 Este brandy es de la colección del dueño de nuestro restaurante. 291 00:28:25,036 --> 00:28:27,664 Me dijeron que le sirviera esto la próxima vez que vengas. 292 00:28:50,311 --> 00:28:52,897 Es carne de venado. Su plato estrella. 293 00:28:53,481 --> 00:28:56,735 Venimos aquí de vez en cuando porque al dueño le gusta el trabajo de Hui-ju. 294 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Pruébalo. 295 00:29:00,029 --> 00:29:02,991 Es todo gracias a vosotros dos que haya llegado hasta aquí. 296 00:29:06,578 --> 00:29:09,038 Me dijiste que ser coherente era más importante 297 00:29:09,122 --> 00:29:11,332 que mi edad, y tenías razón. 298 00:29:12,584 --> 00:29:15,503 A veces, la perseverancia supera al talento. 299 00:29:17,922 --> 00:29:21,092 Realmente creía que te convertirías en un gran artista. 300 00:29:21,176 --> 00:29:22,969 Si tan sólo no abandonaras a mitad de camino. 301 00:29:23,052 --> 00:29:24,596 No ha renunciado. 302 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Se está tomando un descanso por mi culpa. 303 00:29:28,433 --> 00:29:29,809 No dejó de pintar. 304 00:29:30,685 --> 00:29:33,897 ¿Es así? Tengo curiosidad por su trabajo. 305 00:29:36,691 --> 00:29:38,693 Seguro que has visto sus primeros trabajos. 306 00:29:39,819 --> 00:29:43,114 Imité su trabajo al principio porque me gustaba. 307 00:29:44,491 --> 00:29:47,660 Era bastante buena expresando destrucción y deterioro 308 00:29:47,744 --> 00:29:49,537 a través de mis cuadros. 309 00:30:03,301 --> 00:30:05,637 Este vaso es de nuestros viajes. 310 00:30:05,720 --> 00:30:08,264 Lo recuerdas. Es tu favorito. 311 00:30:09,265 --> 00:30:10,558 Gracias. 312 00:30:12,685 --> 00:30:15,230 ¿Cómo se llamaba esta seta negra? 313 00:30:15,313 --> 00:30:19,025 Me dijiste cuando estábamos en nuestro viaje a la Provenza 314 00:30:19,692 --> 00:30:21,236 Trompette de la mort. 315 00:30:22,487 --> 00:30:24,531 Apenas reconozco el nombre. 316 00:30:25,114 --> 00:30:26,616 "La trompeta de los muertos". 317 00:30:27,617 --> 00:30:30,078 Ya que las setas parecen trompetas. 318 00:30:30,912 --> 00:30:33,331 ¿Pero no debería ser al revés? 319 00:30:34,499 --> 00:30:35,333 No estoy seguro. 320 00:30:46,761 --> 00:30:49,597 ¿Por qué molestarse en invitarme cuando quieres hacerme pedazos? 321 00:30:52,225 --> 00:30:54,811 Esto fue idea de mi marido. Todavía no confío en ti. 322 00:30:55,311 --> 00:30:59,357 Puede que no haya pruebas, pero sé que incitaste al Sr. Lee. 323 00:30:59,941 --> 00:31:03,361 Entonces, ¿qué es esto? ¿Me estás engordando antes de la matanza? 324 00:31:03,945 --> 00:31:07,782 Dijiste que ver mi caída era tu definición de venganza. 325 00:31:10,034 --> 00:31:13,121 Tú y yo tenemos definiciones muy diferentes de la venganza. 326 00:31:14,956 --> 00:31:18,501 Porque voy a mostrarte lo feliz que soy. 327 00:31:21,296 --> 00:31:22,922 ¿Seguro que eres feliz? 328 00:31:24,007 --> 00:31:25,967 Parecías muy incómoda. 329 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 Sentada ahí como una esposa trofeo. 330 00:31:30,722 --> 00:31:31,973 Una vez me dijiste 331 00:31:32,932 --> 00:31:36,686 que el matrimonio es la única oportunidad para dar un giro radical a la vida de uno. 332 00:31:38,646 --> 00:31:43,359 Bueno... Mirándote a ti, No puedo decir que estés equivocada. 333 00:31:45,278 --> 00:31:49,157 Pero es patético que la transformación no es tan grande. 334 00:31:50,450 --> 00:31:52,118 Eres como una esclava encadenada 335 00:31:52,201 --> 00:31:54,662 que está muy equivocada y cree que es la dueña. 336 00:31:55,246 --> 00:31:58,041 Parece un poco lamentable. 337 00:32:01,294 --> 00:32:05,548 Eso es interesante viniendo de alguien que ha dedicado toda su vida a acosarme. 338 00:32:07,634 --> 00:32:10,345 Casi me compadezco de ti. 339 00:32:11,554 --> 00:32:13,514 Gracias por decirlo. 340 00:32:13,598 --> 00:32:15,016 Esa foto que me enviaste. 341 00:32:15,767 --> 00:32:18,227 Querías saber quién la vio, ¿verdad? 342 00:32:20,355 --> 00:32:21,856 Fue mi marido. 343 00:32:25,693 --> 00:32:27,737 Lo hablamos todo gracias a ti. 344 00:32:28,780 --> 00:32:30,073 Gracias. 345 00:33:01,896 --> 00:33:05,316 Me sorprendió escuchar que te habías especializado en teatro, 346 00:33:06,234 --> 00:33:08,277 pero tu cara de póker fue notable. 347 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 Parece que se están tomando su tiempo. 348 00:33:15,952 --> 00:33:18,955 ¿Estás seguro de que no quieres comprobarlo? 349 00:33:20,957 --> 00:33:23,459 He perdonado a mi esposa por lo que hizo. 350 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 Así que no intentes derribarla con su pasado... 351 00:33:28,214 --> 00:33:29,215 No. 352 00:33:30,425 --> 00:33:33,428 Ni siquiera pienses en acercarte a mi familia. 353 00:33:33,511 --> 00:33:35,304 Pero no la he perdonado. 354 00:33:37,223 --> 00:33:38,516 Entonces, ¿por qué debo hacerlo? 355 00:33:38,599 --> 00:33:40,476 Eres una persona inteligente. 356 00:33:41,686 --> 00:33:45,481 Te lo advierto porque Podría pagarte diez veces más. 357 00:33:56,617 --> 00:33:57,744 ¿Estás bien? 358 00:33:59,662 --> 00:34:01,330 No te ves muy bien. 359 00:34:03,833 --> 00:34:06,919 Ve primero. No quiero causar cualquier malentendido. 360 00:34:10,631 --> 00:34:11,466 De acuerdo. 361 00:34:18,639 --> 00:34:20,641 ¿Y si la mato? 362 00:34:22,935 --> 00:34:25,188 ¿Cómo me vas a pagar diez veces más? 363 00:34:25,271 --> 00:34:28,149 ¿Me desenterrarás de mi tumba y me cortarás en pedazos? 364 00:34:36,324 --> 00:34:37,742 Gracias por la cena. 365 00:34:38,409 --> 00:34:40,495 -En cualquier momento. -No. 366 00:34:40,578 --> 00:34:42,747 No me siento cómodo con este tipo de reuniones. 367 00:34:43,289 --> 00:34:45,208 Nos pondremos en marcha entonces. 368 00:34:46,459 --> 00:34:47,335 Vamos. 369 00:35:10,358 --> 00:35:12,568 Me pregunto si esa cena era necesaria. 370 00:35:14,320 --> 00:35:15,738 Quería mostrarles... 371 00:35:17,824 --> 00:35:19,826 que lo estábamos haciendo bien. 372 00:35:26,833 --> 00:35:29,502 Gracias. Y lo siento. 373 00:36:03,327 --> 00:36:05,913 Ve a dormir adentro. Yo dormiré aquí. 374 00:36:08,040 --> 00:36:11,335 Parecían felices, ¿no? 375 00:36:16,632 --> 00:36:18,301 ¿Qué nos hace tan diferentes? 376 00:36:22,430 --> 00:36:24,390 Verla me hizo recordar 377 00:36:26,058 --> 00:36:27,935 de lo mucho que quería ser como ella. 378 00:36:33,816 --> 00:36:35,902 Una de las personas que se supone que debo despreciar 379 00:36:36,527 --> 00:36:39,280 es alguien a quien admiro mucho. 380 00:36:43,075 --> 00:36:46,370 Y la otra es alguien a quien quería mucho. 381 00:36:51,417 --> 00:36:56,130 ¿No te da pena que tenga que odiar a los dos? 382 00:37:29,288 --> 00:37:31,916 -¿Quieres ir? Tómalo. -Envíalo ahora mismo. 383 00:37:31,999 --> 00:37:33,084 Ella está aquí. 384 00:37:34,543 --> 00:37:36,963 ¿Por qué ha tardado tanto? No puedo creerlo. 385 00:37:37,463 --> 00:37:38,506 ¿Qué estás haciendo? 386 00:37:39,215 --> 00:37:40,800 Deja de reírte, Na-yeon. 387 00:37:40,883 --> 00:37:42,301 ¿Cuándo lo he hecho? 388 00:37:43,177 --> 00:37:45,137 Apesta. -Quiero salir. 389 00:37:45,763 --> 00:37:47,723 -¿Qué? -Abramos las ventanas. 390 00:37:47,807 --> 00:37:49,016 Hagámoslo. 391 00:37:51,560 --> 00:37:53,312 -¿Qué es eso? -Apesta. 392 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 -Li-sa, ¿a dónde vas? -Al baño. 393 00:37:57,483 --> 00:37:59,735 -Oye. -Mírala. 394 00:37:59,819 --> 00:38:02,655 Incluso está tirando sus libros de texto. Actitud de mierda. 395 00:38:15,293 --> 00:38:18,629 No me respondiste el mensaje, así que decidí venir aquí. 396 00:38:19,463 --> 00:38:20,589 Lo siento. 397 00:38:21,966 --> 00:38:23,175 Mi hermana 398 00:38:24,635 --> 00:38:26,470 era como una madre para mí. 399 00:38:28,556 --> 00:38:30,808 Nací en una familia pobre. 400 00:38:31,475 --> 00:38:34,520 Ya que todos los demás eran pobres, No tenía aspiraciones. 401 00:38:36,355 --> 00:38:39,775 Sólo soy capaz de vivir así gracias a mi hermana. 402 00:38:41,402 --> 00:38:44,780 Mi hermana nunca tuvo lo que quería antes de casarse. 403 00:38:44,864 --> 00:38:48,451 Tuvo que apoyar a nuestra madre y a mí. El único sueño que tenía 404 00:38:49,535 --> 00:38:51,871 era vivir en una casa que tenía un baño interior. 405 00:38:56,292 --> 00:38:58,210 Entonces conoció a Hyeon-seong. 406 00:38:58,294 --> 00:39:01,047 Un repentino estilo de vida lujoso debe haberla confundido. 407 00:39:03,174 --> 00:39:05,092 Debe haberse sentido perdida. 408 00:39:05,968 --> 00:39:09,555 Probablemente fue un error que hizo de la soledad. 409 00:39:10,139 --> 00:39:11,432 ¿Qué estás haciendo? 410 00:39:12,600 --> 00:39:16,479 Ahora es diferente para ella. Su familia es todo lo que tiene. 411 00:39:16,562 --> 00:39:18,981 Ella nunca volverá con Woo-jae. 412 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 Podría ser un malentendido. 413 00:39:22,401 --> 00:39:24,528 Hui-ju está tan bendecida. 414 00:39:25,821 --> 00:39:28,157 Tiene un hermano que la defiende 415 00:39:29,116 --> 00:39:32,078 y un marido que la perdonó por tener una aventura. 416 00:39:32,161 --> 00:39:34,455 ¿Y ahora quieres que reprima mi ira? 417 00:39:38,209 --> 00:39:40,127 ¿Cómo sois tan crueles? 418 00:39:42,380 --> 00:39:43,255 Lo siento. 419 00:39:44,882 --> 00:39:46,133 Qué asco. 420 00:39:46,801 --> 00:39:48,928 Permíteme disculparme en su nombre. 421 00:39:50,221 --> 00:39:54,475 No puedo entender cuánto dolor sentiste por su traición. 422 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 Pero Hui-ju 423 00:39:58,187 --> 00:40:00,648 nunca cometerá el mismo error, así que... 424 00:40:27,299 --> 00:40:29,552 SEO WOO-JAE 425 00:40:50,531 --> 00:40:53,659 JEONG HUI-JU 426 00:40:57,621 --> 00:40:58,706 ¿Hola? 427 00:41:01,459 --> 00:41:02,626 ¿Hola? 428 00:41:03,669 --> 00:41:05,087 Soy yo, Woo-jae. 429 00:41:06,422 --> 00:41:07,381 ¿Qué es? 430 00:41:11,844 --> 00:41:16,265 Enviaré mi borrador para el proyecto a la Sra. Lee. 431 00:41:17,725 --> 00:41:21,854 Sí. Yo también compartiré el mio una vez que haya terminado. 432 00:41:22,521 --> 00:41:24,607 -Adiós. No cuelgues. 433 00:41:27,026 --> 00:41:31,322 No me contestaste el otro día, así que déjame preguntarte una última vez. 434 00:41:34,658 --> 00:41:37,411 Dejé a Hae-won y volé a Irlanda 435 00:41:38,412 --> 00:41:39,872 gracias a ti. 436 00:41:42,500 --> 00:41:47,087 Y me parece que me dejas quedarme contigo por el momento. 437 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 ¿Tengo razón? 438 00:41:56,680 --> 00:41:59,141 Viendo cómo me fui sin decírselo, 439 00:42:00,226 --> 00:42:02,269 Debo haber planeado volver. 440 00:42:02,353 --> 00:42:05,189 Entonces, ¿por qué me quedé solo en Irlanda? 441 00:42:14,782 --> 00:42:15,741 No lo sé. 442 00:42:17,952 --> 00:42:18,994 Entonces... 443 00:42:22,540 --> 00:42:24,291 ¿por qué rompimos? 444 00:42:47,648 --> 00:42:49,233 La razón por la que rompimos... 445 00:42:51,360 --> 00:42:54,446 No. La razón por la que te abandoné... 446 00:43:03,581 --> 00:43:06,041 Mamá, ¿no es esto bonito? 447 00:43:07,167 --> 00:43:09,587 Mamá, mira esto. 448 00:43:09,670 --> 00:43:11,630 Li-sa, quédate aquí. 449 00:43:36,947 --> 00:43:39,158 ¿Cómo has podido venir aquí? 450 00:43:39,241 --> 00:43:40,826 ¿Estás loco? 451 00:43:41,327 --> 00:43:43,287 Cualquiera se volvería loco en mi lugar. 452 00:43:47,416 --> 00:43:49,835 No hagas esto. Vete a casa. 453 00:43:49,918 --> 00:43:52,338 Espérame en casa. ¿De acuerdo? 454 00:43:55,174 --> 00:43:58,093 -No te vayas. -Woo-jae, no hagas esto. 455 00:43:58,761 --> 00:44:02,014 Ahora mismo no tengo otra opción. ¿Por qué me haces esto? 456 00:44:02,097 --> 00:44:03,641 Entonces llévame contigo. 457 00:44:05,851 --> 00:44:07,436 ¿Llevarte a dónde? ¿Allí? 458 00:44:08,687 --> 00:44:10,022 Ve a casa y espérame. 459 00:44:11,690 --> 00:44:13,025 ¡Woo-jae! 460 00:44:13,692 --> 00:44:17,112 Woo-jae, ¿por qué haces esto? ¡Por favor, no lo hagas! 461 00:44:17,196 --> 00:44:18,947 No me dejes. 462 00:44:20,074 --> 00:44:24,036 Por favor, Woo-jae. Ve a esperar en casa. Lo siento. 463 00:45:18,757 --> 00:45:19,800 ¿Te acostaste con él? 464 00:45:20,759 --> 00:45:23,011 -¿Qué? -¿Te has acostado con ese cabrón? 465 00:45:49,538 --> 00:45:52,458 ¿Te acostaste con ese bastardo? ¡Dime! 466 00:45:54,042 --> 00:45:55,627 ¿Todavía lo amas? 467 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 ¡Respóndeme! 468 00:46:03,844 --> 00:46:05,971 Odio su imprudencia. 469 00:46:41,882 --> 00:46:43,425 ¿Qué estás haciendo? 470 00:46:44,510 --> 00:46:45,886 Yo también quería un trago. 471 00:46:48,138 --> 00:46:50,349 Ve a otro lugar. No quiero... 472 00:46:50,432 --> 00:46:51,642 He venido a beber juntos. 473 00:46:52,768 --> 00:46:53,602 ¿Por qué? 474 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 Parecías estar sola. 475 00:46:57,064 --> 00:46:58,982 ¿Quién? ¿Yo? 476 00:46:59,066 --> 00:47:01,109 Sí. Eso es lo que veo. 477 00:47:02,277 --> 00:47:04,947 En una cafetería a plena luz del día... 478 00:47:07,115 --> 00:47:09,785 ¿Creías que nadie lo notaría aquí? 479 00:47:11,453 --> 00:47:12,996 Así que me atrapaste. Ahora vete. 480 00:47:14,748 --> 00:47:17,543 Disculpe. Una cerveza, por favor. 481 00:47:22,506 --> 00:47:23,507 Pero también 482 00:47:24,758 --> 00:47:27,261 Me gustó esa imprudencia tuya. 483 00:48:25,736 --> 00:48:27,654 Puede que haya olvidado muchas cosas. 484 00:48:27,738 --> 00:48:30,532 Pero aún recuerdo lo bello que era tu arte 485 00:48:31,325 --> 00:48:34,911 y lo increíble que eras como pintora. 486 00:48:38,373 --> 00:48:39,207 Hecho. 487 00:48:40,250 --> 00:48:41,877 Echa un vistazo. ¿Qué te parece? 488 00:48:46,006 --> 00:48:48,467 ¿Es malo? ¿Lo es? 489 00:48:49,259 --> 00:48:51,470 -Me gusta. -¿De verdad? 490 00:48:54,264 --> 00:48:55,849 En ese caso... 491 00:49:02,564 --> 00:49:03,482 ¿Qué significa eso? 492 00:49:04,232 --> 00:49:06,860 "Hae" significa "océano" y "Won" significa "abundancia". 493 00:49:08,111 --> 00:49:11,531 Mi abuelo me llamó así para que sea reflexiva y acomodada. 494 00:49:14,868 --> 00:49:16,161 Volveré. 495 00:49:18,080 --> 00:49:19,998 No importa lo dolorosos que sean los recuerdos, 496 00:49:21,500 --> 00:49:22,876 Los recuperaré. 497 00:49:27,673 --> 00:49:30,676 {\an8}HAE-WON 498 00:49:46,817 --> 00:49:49,194 Estas son sólo algunas partes del cuerpo, 499 00:49:49,277 --> 00:49:52,114 pero parecen más dinámicos e intenso que su trabajo anterior. 500 00:49:52,197 --> 00:49:55,909 Supongo que trabajando duro en su estudio durante días y días dio sus frutos. 501 00:49:56,493 --> 00:49:59,246 Una vez que se hacen los moldes, serán aún mejores. 502 00:50:02,457 --> 00:50:03,959 Dios, he perdido la noción del tiempo. 503 00:50:05,252 --> 00:50:08,547 Deberías irte. Yo mismo me pondré en contacto con el Sr. Seo. 504 00:50:08,630 --> 00:50:10,132 Ahora mismo no está en Corea. 505 00:50:10,215 --> 00:50:12,259 ¿No está? Entonces, ¿dónde está? 506 00:50:13,343 --> 00:50:14,720 En Irlanda. 507 00:50:15,303 --> 00:50:18,557 Confío en que terminará el resto de sus piezas, 508 00:50:18,640 --> 00:50:20,058 ¿pero por qué de repente? 509 00:50:21,601 --> 00:50:23,687 Quiere recuperar sus recuerdos. 510 00:50:24,271 --> 00:50:26,982 Lo entiendo. Debe estar muy frustrado. 511 00:50:27,566 --> 00:50:28,567 Sí. 512 00:50:29,234 --> 00:50:33,071 Prometió recuperar los recuerdos por muy dolorosas que sean. 513 00:50:34,865 --> 00:50:36,158 Tendré que esperar. 514 00:50:52,215 --> 00:50:54,718 {\an8}IRLANDA 515 00:51:27,292 --> 00:51:29,044 DEJÉMOSLO PARA OTRO MOMENTO. HOY ESTOY OCUPADO. 516 00:51:29,127 --> 00:51:30,796 CARIÑO, LLÁMAME CUANDO ESTÉS LIBRE. 517 00:51:30,879 --> 00:51:32,672 ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? 518 00:51:37,803 --> 00:51:38,804 Disculpa. 519 00:51:39,304 --> 00:51:41,515 No duermas aquí. Ve a dormir a casa. 520 00:51:43,266 --> 00:51:44,684 ¿Jeong-yeon? 521 00:51:45,977 --> 00:51:46,853 ¿Jeong-yeon? 522 00:51:49,356 --> 00:51:50,816 ¿Me has llamado? 523 00:51:52,067 --> 00:51:54,736 ¿Acabas de decir mi nombre? 524 00:51:55,737 --> 00:51:56,571 Sí. 525 00:51:57,447 --> 00:51:58,365 Jeong-yeon. 526 00:51:59,574 --> 00:52:01,034 Gu Jeong-yeon, ¿verdad? 527 00:52:02,077 --> 00:52:03,662 Vamos. 528 00:52:04,454 --> 00:52:07,457 ¿Por qué me llamas por mi nombre? 529 00:52:08,708 --> 00:52:09,584 ¿Perdón? 530 00:52:13,880 --> 00:52:17,384 "Llama mi nombre 531 00:52:17,467 --> 00:52:19,886 como he llamado al tuyo". 532 00:52:21,221 --> 00:52:25,976 "Iré hacia ti y me convertiré en tu flor". 533 00:52:29,062 --> 00:52:33,233 Era mi poema favorito en el instituto. 534 00:52:37,904 --> 00:52:42,200 ¿Qué pasa, Sr. Yoon? ¿Por qué has dicho mi nombre? 535 00:52:43,577 --> 00:52:47,372 ¿Qué tiene de especial llamarte por tu nombre? ¿No es para eso que están los nombres? 536 00:52:47,455 --> 00:52:49,291 Pues repítelo. 537 00:52:50,834 --> 00:52:52,377 "Jeong-yeon". 538 00:52:53,795 --> 00:52:56,006 Llámame con más ternura. 539 00:52:56,089 --> 00:52:57,716 Me estás asustando. 540 00:52:58,383 --> 00:53:00,677 Esto es extraño. 541 00:53:00,760 --> 00:53:03,305 ¿Por qué te ves guapo? 542 00:53:04,055 --> 00:53:07,267 ¿Qué? ¿Por qué ya no te ves feo? 543 00:53:09,144 --> 00:53:11,730 Debo haberme vuelto loca. 544 00:53:12,230 --> 00:53:14,274 Sólo estás borracha. 545 00:53:16,067 --> 00:53:17,861 Estoy bien. Estoy bien. 546 00:53:19,529 --> 00:53:20,864 No me voy a ir. 547 00:53:20,947 --> 00:53:23,033 Me voy a quedar aquí con él. 548 00:53:25,577 --> 00:53:27,120 {\an8}NUEVAS CASAS ADOSADAS DE LUJO 549 00:53:28,371 --> 00:53:30,999 Por qué guardarlas en casa cuando Ju-yeong está allí? 550 00:53:33,501 --> 00:53:35,045 ¿Es aquí donde gastaste tu depósito? 551 00:53:36,004 --> 00:53:38,340 Esto es tan frustrante. Nunca se aprende. 552 00:53:38,423 --> 00:53:41,301 ¿Realmente no lo sabes? O estás a propósito... 553 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Sra. Gu. 554 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 ¿Has comido ya? Ayer hice un guiso de carne. 555 00:53:46,181 --> 00:53:48,224 -No tengo hambre. -Toma un poco primero. 556 00:53:48,308 --> 00:53:50,352 Si después sigues enfadado, enfádate. 557 00:53:52,354 --> 00:53:54,105 Si te enfadas con alguien, 558 00:53:54,689 --> 00:53:57,025 come y toma una siesta. Entonces te sentirás mejor. 559 00:53:57,943 --> 00:54:01,196 Tendemos a sentirnos irritables no por lo que hicieron 560 00:54:01,780 --> 00:54:02,948 sino porque estamos cansados. 561 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 Dios... 562 00:54:13,041 --> 00:54:14,668 ¿Cómo es que lo sabes todo? 563 00:54:15,919 --> 00:54:17,128 ¿Ves? 564 00:54:17,212 --> 00:54:19,798 ¿Por qué la tomaste conmigo? 565 00:54:19,881 --> 00:54:21,341 ¿Verdad? 566 00:54:21,424 --> 00:54:23,468 -¿Cómo te atreves? -Jeong-yeon. 567 00:54:24,302 --> 00:54:25,261 De acuerdo. 568 00:54:32,727 --> 00:54:34,020 Cielos. 569 00:54:39,609 --> 00:54:41,778 No deberíamos enviarlo a la guardería por ahora. 570 00:54:41,861 --> 00:54:44,572 Los profesores no parecen cómodos tampoco. 571 00:54:44,656 --> 00:54:45,490 Cambia de escuela. 572 00:54:46,574 --> 00:54:49,661 Mejor aún, contrata a un profesor particular que le enseñe inglés 573 00:54:49,744 --> 00:54:51,287 para que pueda ir al extranjero el próximo año. 574 00:54:52,372 --> 00:54:53,289 ¿Dónde está Hui-ju? 575 00:54:54,332 --> 00:54:56,459 El examen de baile de Li-sa es hoy. Ella está allí. 576 00:54:56,543 --> 00:54:58,169 Reemplázala también si puedes. 577 00:54:58,253 --> 00:54:59,462 Mamá. 578 00:54:59,546 --> 00:55:02,382 Hay muchas mujeres que pueden reemplazarla como madre, como esposa, 579 00:55:02,465 --> 00:55:05,301 y especialmente como mi nuera. 580 00:55:05,385 --> 00:55:07,470 Ho-su podría oírte. Cuidado con lo que dices. 581 00:55:07,554 --> 00:55:11,099 Hay que ser muy calculador a la hora de elegir con quién casarse. 582 00:55:11,182 --> 00:55:13,268 Sólo dije que sí desde que te negaste con vehemencia 583 00:55:13,351 --> 00:55:16,104 a casarte con otra persona o a tener hijos si no era con ella. 584 00:55:16,187 --> 00:55:19,691 Te pareces a mí, pero tienes tu gusto por las mujeres de tu padre. 585 00:55:20,567 --> 00:55:22,652 Puedes por favor... 586 00:55:24,487 --> 00:55:25,613 Por favor. 587 00:55:26,865 --> 00:55:30,410 Ha pasado más de una década, y Hui-ju es la madre de sus nietos. 588 00:55:30,493 --> 00:55:32,328 Sin embargo, todavía la tratas con desprecio. 589 00:55:32,412 --> 00:55:35,248 ¿En qué consistiría esta vida que he elegido llevar? 590 00:55:35,331 --> 00:55:37,292 Puedes empezar de nuevo. ¿Cuál es el problema? 591 00:55:37,375 --> 00:55:40,795 Todavía eres joven. ¿Por qué dejar que te envuelva alrededor de su dedo? 592 00:55:44,215 --> 00:55:45,550 Porque la quiero. 593 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 La quiero más de lo 594 00:55:50,430 --> 00:55:51,639 me quiere. 595 00:55:51,723 --> 00:55:53,349 Lunático. 596 00:55:55,143 --> 00:55:57,812 Es exactamente por eso que Te dije que fueras más calculador. 597 00:56:00,148 --> 00:56:03,568 En una relación, una parte está obligada a querer más a la otra. 598 00:56:04,277 --> 00:56:07,781 Es imposible que el sentimiento sea exactamente mutuo. 599 00:56:07,864 --> 00:56:10,909 Entonces, ¿por qué tiene la ventaja? ¡No te falta nada! 600 00:56:13,703 --> 00:56:15,371 -Oye. -Abuela. 601 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Ho-su, está bien. 602 00:56:17,832 --> 00:56:19,709 Duerme más. 603 00:56:22,003 --> 00:56:25,298 Es un santo. Realmente lo es. 604 00:56:32,388 --> 00:56:33,723 ¿Él es seriamente 605 00:56:34,849 --> 00:56:37,519 te ha perdonado todo? ¿Es eso posible? 606 00:56:39,604 --> 00:56:40,814 Yo tampoco lo sé. 607 00:56:42,232 --> 00:56:43,483 ¿Es realmente posible? 608 00:56:47,862 --> 00:56:51,616 Sólo debe tener dudas y ninguna prueba. Entonces es posible. 609 00:56:52,283 --> 00:56:53,910 Hoy en día, no es fácil perdonar 610 00:56:53,993 --> 00:56:57,372 porque se deja la prueba en todos nuestros dispositivos. 611 00:57:10,635 --> 00:57:15,849 Dios, Hui-ju. Estás realmente bendecida con un marido maravilloso. 612 00:57:15,932 --> 00:57:18,268 Oye, esto es el epítome del verdadero amor. 613 00:57:19,310 --> 00:57:21,062 Te envidio. 614 00:57:23,398 --> 00:57:24,941 Debería ser una mejor esposa. 615 00:57:29,737 --> 00:57:31,865 ¿Cómo está Ho-su? 616 00:57:34,284 --> 00:57:37,954 Los locos que se meten con los niños debería recibir la pena de muerte. 617 00:57:38,580 --> 00:57:43,209 Creo que este es el castigo que recibo por hacer lo que hice en el pasado. 618 00:57:43,293 --> 00:57:46,254 No digas eso en voz alta. Hay que ser descarado. 619 00:57:46,337 --> 00:57:50,258 Los suegros culpan primero a la madre si le pasa algo a su hijo. 620 00:57:50,925 --> 00:57:53,511 Y tu suegra ¿es la directora jefe? Por Dios. 621 00:57:54,262 --> 00:57:57,557 Siempre ha estado deseando echarme, 622 00:57:57,640 --> 00:58:01,102 incluso antes de que ocurriera este incidente. 623 00:58:03,688 --> 00:58:06,691 Pero no lo permitirá si exijo el divorcio. 624 00:58:08,026 --> 00:58:09,986 -¿Por qué no? -Sólo puedo irme 625 00:58:10,069 --> 00:58:12,655 si me echan por algo que he hecho. 626 00:58:12,739 --> 00:58:14,699 No tengo libertad de elección. 627 00:58:16,618 --> 00:58:20,246 ¿Cómo podría alguien como ella dar a luz a tu marido? 628 00:58:22,540 --> 00:58:26,920 ¿Y tú? ¿Cómo te fue con ese tipo? 629 00:58:27,003 --> 00:58:28,171 Pensé que nunca lo preguntarías. 630 00:58:29,672 --> 00:58:31,216 ¡Se acabó! Maldita sea. 631 00:58:32,509 --> 00:58:37,388 Nunca debes reavivar una vieja llama. La ruptura sólo se vuelve más complicada. 632 00:58:37,472 --> 00:58:39,307 Y yo causé eso. 633 00:58:41,017 --> 00:58:43,228 Me siento demasiado mal incluso decir que lo siento. 634 00:58:43,311 --> 00:58:47,065 Incluso los amigos necesitan beneficiarse mutuamente. 635 00:58:47,148 --> 00:58:48,691 Pero siempre soy yo la que 636 00:58:49,651 --> 00:58:53,655 termina llorando en tu hombro. Debes estar harta de mí. 637 00:58:55,073 --> 00:58:57,200 No puedo decir que no lo esté. 638 00:58:58,535 --> 00:59:00,036 Pero lo permitiré si eres tú. 639 00:59:01,871 --> 00:59:02,997 ¿Por qué? 640 00:59:03,998 --> 00:59:05,250 ¿No te acuerdas? 641 00:59:06,251 --> 00:59:08,086 Las dos somos unas perras locas. 642 00:59:31,067 --> 00:59:32,277 ¿Te has enterado? 643 00:59:35,572 --> 00:59:38,575 Ya sabes, lo del viejo de la habitación 305. 644 00:59:38,658 --> 00:59:40,159 ¿Son ciertos los rumores? 645 00:59:40,243 --> 00:59:42,579 He oído que le hace pajas por dinero. 646 00:59:42,662 --> 00:59:44,247 Qué perra loca. 647 00:59:44,330 --> 00:59:47,083 No es diferente de una prostituta. 648 00:59:47,166 --> 00:59:50,128 ¿No deberíamos informar de esto a los altos cargos? 649 00:59:50,211 --> 00:59:52,338 He oído que Dong-mi lo ha hecho numerosas veces. 650 00:59:52,422 --> 00:59:54,507 El paciente del quinto piso... 651 01:00:02,640 --> 01:00:03,933 ¿Qué tiene de malo? 652 01:00:04,601 --> 01:00:06,936 Está vivo y tiene impulsos como todo el mundo. 653 01:00:07,437 --> 01:00:09,355 Imagina su sufrimiento. 654 01:00:10,315 --> 01:00:13,359 ¿Qué tiene de malo aliviar eso? 655 01:00:16,446 --> 01:00:18,740 También es una perra loca. 656 01:00:20,199 --> 01:00:23,244 Nadie en este hospital es normal. Están todos locos. 657 01:00:23,328 --> 01:00:24,370 Vamos. 658 01:00:27,790 --> 01:00:28,958 ¿Una perra loca? 659 01:00:29,042 --> 01:00:31,419 Tienes razón. Lo recuerdo. 660 01:00:37,925 --> 01:00:40,678 Incluso después de heredar este lugar de pesca de ese viejo 661 01:00:40,762 --> 01:00:43,181 y pasar por esa desagradable disputa con sus hijos, 662 01:00:43,264 --> 01:00:44,390 sólo tú me defendiste. 663 01:00:45,350 --> 01:00:47,393 Dijiste que me merecía este lugar 664 01:00:47,477 --> 01:00:50,563 desde que me quedé a su lado hasta el final, a diferencia de sus hijos. 665 01:00:50,647 --> 01:00:54,150 Así que eres dueña de una gran parte de este lugar. 666 01:00:55,693 --> 01:00:59,864 Siéntete libre de venir aquí cuando lo desees mientras sea dueña de este lugar. 667 01:01:06,663 --> 01:01:08,498 Sí, hola. 668 01:01:09,540 --> 01:01:10,541 Sí. 669 01:01:12,251 --> 01:01:13,252 ¿De verdad? 670 01:01:14,295 --> 01:01:16,297 Ya veo. Gracias. 671 01:01:17,715 --> 01:01:20,718 Li-sa aprobó con éxito. Al menos, eso ya se ha acabado. 672 01:01:23,221 --> 01:01:24,305 Estás muy eufórica. 673 01:01:27,600 --> 01:01:29,686 ¿Te fue bien en el examen? 674 01:01:29,769 --> 01:01:32,480 Por supuesto. ¿Pero no deberías disculparte conmigo primero? 675 01:01:33,690 --> 01:01:36,025 Siento que mi padre sea una persona horrible. 676 01:01:37,402 --> 01:01:38,611 Sin embargo, hemos cortado los lazos. 677 01:01:40,196 --> 01:01:42,740 ¿Realmente no lo ves más? ¿Es eso posible? 678 01:01:43,783 --> 01:01:44,701 Sí. 679 01:01:47,412 --> 01:01:48,871 Estoy mejor sin él. 680 01:01:49,997 --> 01:01:51,165 Supongo que sí. 681 01:01:51,249 --> 01:01:53,209 LEE JU-YEONG HA ENVIADO UN VÍDEO 682 01:01:56,713 --> 01:01:58,923 LEE JU-YEONG 683 01:01:59,006 --> 01:02:00,758 Ya no los necesito. 684 01:02:02,135 --> 01:02:03,386 No voy a ir a Taerim. 685 01:02:04,929 --> 01:02:05,847 Yo... 686 01:02:08,433 --> 01:02:09,726 estoy yendo aquí en su lugar. 687 01:02:13,771 --> 01:02:15,523 PROGRAMA EDUCATIVO 688 01:02:15,606 --> 01:02:17,191 El dormitorio es excelente. 689 01:02:17,275 --> 01:02:19,736 Me quedaré en casa de la Sra. Gu o de su madre durante los descansos. 690 01:02:19,819 --> 01:02:21,863 ¿Qué? ¿Cuándo ocurrió esto? 691 01:02:21,946 --> 01:02:23,823 Viste cómo me intimidaron todos. 692 01:02:24,741 --> 01:02:27,368 Seré acosada si asisto a Taerim ya que estarás allí. 693 01:02:28,745 --> 01:02:30,580 Siempre puedo hacer nuevos amigos. 694 01:02:30,663 --> 01:02:33,750 Una vez que me gradúe, me mudaré con el dinero de tu padre. 695 01:02:34,500 --> 01:02:36,961 Su departamento de producción visual ha recibido muchos premios. 696 01:02:37,044 --> 01:02:38,880 Muchos de los estudiantes llegaron a tener éxito. 697 01:02:38,963 --> 01:02:40,506 Esta escuela es mucho mejor para mí. 698 01:02:45,261 --> 01:02:46,679 -Oye. -Hola. 699 01:02:47,513 --> 01:02:48,514 Tengo planes. 700 01:02:49,182 --> 01:02:50,850 Yo invito. 701 01:02:53,936 --> 01:02:55,062 Llegas pronto. 702 01:02:55,146 --> 01:02:56,814 Lo estoy. ¿Tenemos muchos clientes? 703 01:04:14,851 --> 01:04:18,437 El Sr. Seo partió hacia Irlanda ayer por la mañana. 704 01:05:48,653 --> 01:05:49,654 ¿"Jeong"? 705 01:05:52,740 --> 01:05:53,908 ¿Como la Sra. Jeong? 706 01:06:06,128 --> 01:06:07,046 ¿Otra vez? 707 01:06:08,172 --> 01:06:09,799 No puedo dejar pasar la cerveza negra. 708 01:06:13,594 --> 01:06:16,305 Conseguiremos uno de estos, dos vasos de cerveza negra, 709 01:06:17,807 --> 01:06:21,560 y pan de soda extra. Entonces estamos bien. 710 01:06:22,812 --> 01:06:23,813 De acuerdo. 711 01:06:41,414 --> 01:06:42,999 Cuando se sirve la cerveza, 712 01:06:43,916 --> 01:06:46,877 bébela primero antes de que salga la comida. 713 01:06:46,961 --> 01:06:48,754 -¿Primero la cerveza? -Sí. Despacio. 714 01:06:48,838 --> 01:06:51,257 Después de eso, toma la sopa de almejas. 715 01:06:51,340 --> 01:06:54,552 Y no te rellenes la cara con el pan de soda. Sólo hay que sumergirlo. 716 01:06:55,386 --> 01:06:56,929 Entonces, poco a poco te llenarás. 717 01:06:57,013 --> 01:07:00,641 Así nadie sabrá que estamos en bancarrota. 718 01:07:15,072 --> 01:07:16,282 Te dije que sería suficiente. 719 01:07:29,754 --> 01:07:31,005 ¿Lento? Sí. 720 01:07:40,139 --> 01:07:41,474 Come despacio. 721 01:07:59,742 --> 01:08:00,659 ¿Estás bien? 722 01:08:01,869 --> 01:08:03,120 ¿Te has hecho daño? 723 01:08:03,871 --> 01:08:04,997 Déjame ver. 724 01:08:07,792 --> 01:08:09,752 ¿Qué pasa? He oído que te ha ido bien hoy. 725 01:08:09,835 --> 01:08:12,546 También te reuniste con una amiga. ¿Qué pasa? 726 01:08:13,214 --> 01:08:14,840 ¿Desde cuándo te importa? 727 01:08:14,924 --> 01:08:17,051 ¿Acaso te preocupas por mí? 728 01:08:19,178 --> 01:08:22,473 Li-sa, ¿cómo puedes decir eso? 729 01:08:22,556 --> 01:08:23,766 Yo sólo... 730 01:08:24,892 --> 01:08:27,353 ¿Por qué...? ¡Li-sa! 731 01:08:31,232 --> 01:08:32,233 Dios. 732 01:08:34,777 --> 01:08:36,362 ¿Por qué no estás aquí todavía? 733 01:08:36,445 --> 01:08:38,405 ¿Vas a hacerme esperar? 734 01:08:38,489 --> 01:08:41,867 Por supuesto que no. Ya estoy en camino, madre. 735 01:08:41,951 --> 01:08:44,453 ¿Tomó Ho-su su medicación? 736 01:08:48,958 --> 01:08:52,878 Vi que la compensación fue enviadoa a la cuenta de Ju-yeong. 737 01:08:54,296 --> 01:08:55,631 Gracias. 738 01:08:56,882 --> 01:08:59,135 No lo hice para escuchar eso de ti. 739 01:09:01,303 --> 01:09:02,304 Una vez preguntaste 740 01:09:03,097 --> 01:09:06,058 si Woo-jae fue hospitalizado en el Hospital General de Sligo. 741 01:09:07,977 --> 01:09:09,186 Lo fue. 742 01:09:10,771 --> 01:09:13,941 Pero a diferencia de lo que tú sabes, no fue sólo por el accidente. 743 01:09:17,027 --> 01:09:19,613 He oído que Ho-su nació en ese hospital. 744 01:09:21,323 --> 01:09:23,033 He oído que fue muy duro 745 01:09:23,117 --> 01:09:26,078 que Hui-ju lo dé a luz sola lejos de casa. 746 01:09:29,748 --> 01:09:31,500 ¿Pero te lo crees? 747 01:09:42,928 --> 01:09:44,263 Deberías comprobarlo. 748 01:09:45,848 --> 01:09:48,475 También tengo curiosidad por saber de quién era el nombre escrito 749 01:09:49,602 --> 01:09:50,895 como su guardián. 750 01:10:32,186 --> 01:10:33,270 Ho-su. 751 01:10:36,440 --> 01:10:38,150 Abre la boca. 752 01:13:39,248 --> 01:13:41,500 Vamos a los Acantilados de Moher. 753 01:13:43,168 --> 01:13:45,671 Cuando miramos algo tan hermoso, 754 01:13:46,922 --> 01:13:48,924 querremos vivir. 755 01:13:51,218 --> 01:13:53,345 De pie allí arriba, 756 01:13:53,929 --> 01:13:56,265 ¿En quién pensarías? 757 01:14:22,374 --> 01:14:23,792 Ya no puedo hacer esto. 758 01:14:23,876 --> 01:14:25,210 ¿Tenia 759 01:14:26,253 --> 01:14:27,421 sentimientos algo por ti? 760 01:14:31,550 --> 01:14:34,386 ¿Te acuerdas? 761 01:14:37,264 --> 01:14:40,350 No creo que haya ninguna necesidad para intentar recordar lo que ya ha pasado. 762 01:14:40,976 --> 01:14:43,520 Si no lo recuerdas, entonces nunca ha ocurrido. 763 01:15:01,079 --> 01:15:02,080 Hui-ju. 764 01:15:06,293 --> 01:15:07,377 Jeong Hui-ju. 765 01:15:11,298 --> 01:15:13,050 ¡Jeong Hui-ju! 766 01:15:56,260 --> 01:15:59,680 {\an8}Voy a recuperar todo lo que he perdido. 767 01:15:59,763 --> 01:16:01,098 {\an8}Ho-su es mi hijo. 768 01:16:01,181 --> 01:16:03,016 {\an8}Te acuerdas. 769 01:16:04,518 --> 01:16:05,602 {\an8}Ho-su es mi hijo. 770 01:16:05,686 --> 01:16:08,063 {\an8}¡La dejé entrar porque necesitaba un nieto! 771 01:16:11,733 --> 01:16:13,902 {\an8}¿Tienes claro ahora quién es el padre de Ho-su? 772 01:16:13,986 --> 01:16:17,656 {\an8}-¿El Sr. Seo recuperó sus recuerdos? -¡Jeong Hui-ju! 773 01:16:17,739 --> 01:16:20,701 {\an8}No tienes ni idea lo apasionada que puede ser Hui-ju. 774 01:16:20,784 --> 01:16:22,411 {\an8}Nunca llegarás a saberlo. 775 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 {\an8}Dijiste que lo amabas, ¿no? 776 01:16:26,790 --> 01:16:28,917 {\an8}Vuelve a mí. 777 01:16:29,710 --> 01:16:31,545 {\an8}No te dejaré escapar esta vez. 778 01:16:33,463 --> 01:16:38,468 {\an8}Traducción del subtítulo por: valemcast