1
00:01:18,161 --> 00:01:19,412
¿Estabas...
2
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
con Woo-jae?
3
00:01:27,462 --> 00:01:30,715
¿Has vuelto con Woo-jae?
¿Es eso?
4
00:01:36,763 --> 00:01:38,264
Sólo di algo.
5
00:01:43,019 --> 00:01:44,687
¿Qué debo decir?
6
00:01:45,980 --> 00:01:49,067
Si dijera que he estado aquí toda la noche,
7
00:01:50,568 --> 00:01:52,070
¿Me creerías?
8
00:01:54,614 --> 00:01:58,201
Di algo. Cualquier cosa.
9
00:01:59,953 --> 00:02:04,624
O debería preguntar cuándo descubriste
¿y cuánto sabes?
10
00:02:06,209 --> 00:02:07,752
Y a pesar de saberlo todo,
11
00:02:07,836 --> 00:02:11,005
¿cómo has sido capaz de tratarme igual que antes?
12
00:02:12,132 --> 00:02:14,259
¿Debo preguntar cuáles son tus verdaderas intenciones?
13
00:02:16,886 --> 00:02:18,721
Inventa una excusa al menos.
14
00:02:25,436 --> 00:02:29,482
No puedo mentir ni inventar una excusa.
15
00:02:33,486 --> 00:02:37,740
Elijo decir lo que debo
en lugar de lo que quiero decir.
16
00:02:38,992 --> 00:02:41,494
Sé que estaba equivocada.
17
00:02:44,622 --> 00:02:46,624
No puedo ser tan descarada.
18
00:02:51,421 --> 00:02:53,089
Fue una tontería por mi parte.
19
00:02:55,550 --> 00:02:58,052
Hice algo totalmente terrible.
20
00:03:16,279 --> 00:03:17,822
Todo es culpa mía.
21
00:03:18,907 --> 00:03:20,992
Yo soy la razón por la que Hae-won me seguía
22
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
y te molestaba.
23
00:03:26,664 --> 00:03:30,793
Yo soy la razón por la que
se acercó a Li-sa y Ho-su.
24
00:03:36,674 --> 00:03:38,092
La culpa es mía.
25
00:03:39,344 --> 00:03:41,012
Todo es culpa mía.
26
00:03:41,888 --> 00:03:43,640
Lo arruiné todo.
27
00:03:47,185 --> 00:03:48,353
¿Por qué lo has hecho?
28
00:03:49,771 --> 00:03:51,522
Fue un error.
29
00:03:53,691 --> 00:03:56,319
Decir otra cosa sería una excusa.
30
00:03:56,402 --> 00:03:58,071
No había ninguna razón.
31
00:04:00,281 --> 00:04:03,368
He estado expiando lo que te hice
a ti y a nuestros hijos.
32
00:04:04,410 --> 00:04:05,495
Lo lamento.
33
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
Me arrepiento todos los días.
34
00:04:09,040 --> 00:04:11,834
Sé que eso no cambiará nada,
35
00:04:12,585 --> 00:04:14,587
pero por favor conoce bien.
36
00:04:14,671 --> 00:04:18,216
Si pudiera volver el tiempo atrás,
Lo haría a toda costa.
37
00:04:23,721 --> 00:04:27,225
Sé que es imposible perdonarme.
Yo habría sentido lo mismo.
38
00:04:39,612 --> 00:04:42,073
Haré lo que dices.
39
00:04:45,285 --> 00:04:48,204
Si no puedes soportar estar cerca de mí,
40
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
Me voy.
41
00:05:06,306 --> 00:05:08,099
¿Estás solo? ¿No ha venido nadie más?
42
00:05:10,310 --> 00:05:11,352
¿Cómo quién?
43
00:05:16,941 --> 00:05:18,234
¿Has estado aquí todo el día?
44
00:05:21,612 --> 00:05:22,947
Te he hecho una pregunta.
45
00:05:24,532 --> 00:05:26,034
Pero ya sabes la respuesta.
46
00:05:29,996 --> 00:05:31,748
¿Por qué has ido hoy al hospital?
47
00:05:32,540 --> 00:05:34,000
No tenías una cita.
48
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
¿Te has reunido con Hui-ju?
49
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
¿Qué quieres que haga?
50
00:05:47,930 --> 00:05:49,974
¿Quieres que rompa contigo?
51
00:05:51,100 --> 00:05:52,018
¿Es eso?
52
00:05:52,101 --> 00:05:54,854
Si fuera tan fácil,
deberías haberlo hecho antes.
53
00:05:56,272 --> 00:05:58,941
Has tenido muchas oportunidades.
54
00:05:59,901 --> 00:06:02,070
Antes de registrar nuestro matrimonio
hace siete años,
55
00:06:02,153 --> 00:06:03,738
o antes de nuestra boda.
56
00:06:05,531 --> 00:06:08,785
Pero ahora, dices que
como si me hicieras un favor.
57
00:06:09,827 --> 00:06:11,788
Deberías haber muerto entonces.
58
00:06:15,333 --> 00:06:17,543
Entonces no me habría resentido tanto.
59
00:06:23,883 --> 00:06:24,926
Pero también,
60
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
ya no eres quien solías ser.
61
00:06:29,639 --> 00:06:31,682
Para mí estás como muerto.
62
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
Voy a recordar
63
00:06:35,561 --> 00:06:37,355
cómo te he perjudicado.
64
00:06:39,190 --> 00:06:41,734
Y voy a pedir tu perdón hasta que finalmente lo tenga.
65
00:06:48,116 --> 00:06:51,911
Me duele que ni siquiera pueda recordar
por lo que tengo que disculparme.
66
00:06:56,332 --> 00:06:58,709
Verte derrumbarte por mi culpa...
67
00:07:01,003 --> 00:07:02,171
es tortuoso.
68
00:07:03,631 --> 00:07:04,841
Bien.
69
00:07:07,385 --> 00:07:11,305
Es exactamente por eso que
Los mantengo a ambos cerca.
70
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
ARROZ Y BARRA
71
00:07:27,321 --> 00:07:29,866
¿Cuándo has llegado? Está esperando...
72
00:07:29,949 --> 00:07:31,242
Se fue.
73
00:07:33,244 --> 00:07:34,412
¿Lo hizo?
74
00:07:34,996 --> 00:07:36,205
Dios.
75
00:07:37,248 --> 00:07:38,666
Pidió un trago
76
00:07:39,750 --> 00:07:42,253
y se sentó allí durante cinco horas seguidas.
77
00:07:43,921 --> 00:07:45,423
Qué cliente tan molesto.
78
00:07:46,674 --> 00:07:48,593
La próxima vez beberé el doble.
79
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
Parece que quieres un trago ahora.
80
00:07:55,683 --> 00:07:56,976
¿Es tan evidente?
81
00:08:02,398 --> 00:08:04,066
No se siente tan bien
82
00:08:04,150 --> 00:08:06,611
ser alguien cuya existencia...
83
00:08:08,696 --> 00:08:10,323
es tortuosa para otro.
84
00:08:12,033 --> 00:08:15,828
Estoy segura de que mi abuelo no me crió
para convertirme en alguien así.
85
00:08:15,912 --> 00:08:18,581
No te sientes tan bien,
y el otro está sufriendo.
86
00:08:19,332 --> 00:08:20,500
Entonces, ¿por qué molestarse en hacerlo?
87
00:08:23,586 --> 00:08:25,671
No puedo evitar esta rabia dentro de mí.
88
00:08:33,471 --> 00:08:36,641
Entonces alívialo así.
¿Por qué dejarlo crecer?
89
00:08:37,808 --> 00:08:39,101
No hay cura para eso.
90
00:08:44,398 --> 00:08:45,691
Soy tan patética.
91
00:08:46,567 --> 00:08:48,694
¿Cómo he llegado a ser así?
92
00:08:49,320 --> 00:08:51,030
No te enfades nunca contigo misma
93
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
o con otra persona.
94
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Sólo te comerá a ti misma.
95
00:09:00,122 --> 00:09:01,707
Hablo por experiencia.
96
00:09:27,483 --> 00:09:32,321
Si no puedes soportar
estar cerca de mí, me iré.
97
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
Por favor, dame un poco de tiempo.
98
00:10:06,856 --> 00:10:08,232
Lo siento.
99
00:10:10,735 --> 00:10:11,944
Realmente lo siento.
100
00:10:30,421 --> 00:10:33,633
No te habría buscado por todas partes
si quería terminar las cosas.
101
00:10:40,556 --> 00:10:43,893
Tú y nuestra familia
son lo único por lo que he luchado.
102
00:10:46,771 --> 00:10:49,023
Y nunca dejaré de hacerlo.
103
00:11:34,235 --> 00:11:35,486
Nunca...
104
00:11:45,871 --> 00:11:47,748
te vayas de mi lado otra vez.
105
00:13:13,209 --> 00:13:18,214
EPISODIO 12
TODAVÍA NO ES EL INFIERNO
106
00:13:22,384 --> 00:13:26,764
{\an8}Algo sobre la financiación de la fundación
para las facturas del hospital del Sr. Seo
107
00:13:26,847 --> 00:13:28,140
{\an8}Parece un poco extraño.
108
00:13:30,893 --> 00:13:31,852
{\an8}¿Qué quieres decir?
109
00:13:32,603 --> 00:13:34,688
{\an8}Alrededor del momento del accidente del Sr. Seo,
110
00:13:35,272 --> 00:13:36,982
{\an8}Hyeon-seong también estuvo en Irlanda.
111
00:13:38,692 --> 00:13:44,448
{\an8}Se confirmó que Hui-ju
había asistido a una feria de arte en ese momento.
112
00:13:44,532 --> 00:13:46,784
{\an8}Pero no sabemos dónde estaba Hyeon-seong.
113
00:13:48,744 --> 00:13:49,703
{\an8}En mi opinión...
114
00:13:49,787 --> 00:13:52,206
{\an8}No te pago para que me des tus opiniones.
115
00:13:52,790 --> 00:13:55,751
Sólo tienes que proporcionarme
con la información que quiero.
116
00:13:56,418 --> 00:13:58,337
¿Cómo te atreves a rastrear a mi hijo?
117
00:13:59,129 --> 00:14:01,590
No debemos descartar
la posibilidad de un problema...
118
00:14:01,674 --> 00:14:05,970
Tener problemas no es el problema.
Se trata de si se puede arreglar o no.
119
00:14:08,264 --> 00:14:11,892
No te voy a pagar por nada.
Sólo haz lo que te digo.
120
00:14:20,192 --> 00:14:22,861
Todos han sido compensados,
121
00:14:22,945 --> 00:14:26,323
y les hemos dado
más tiempo para salir.
122
00:14:26,907 --> 00:14:30,327
La demolición puede comenzar de inmediato
ya que no hay residentes.
123
00:14:30,411 --> 00:14:31,996
También hemos anunciado
124
00:14:32,079 --> 00:14:35,666
la licitación del servicio de supervisión
para la renovación.
125
00:14:37,835 --> 00:14:39,503
¿Ya vino Lee Ju-yeong a la escuela?
126
00:14:39,587 --> 00:14:42,298
Ha estado ausente
desde el incidente con su padre.
127
00:14:42,381 --> 00:14:44,884
-¿Debo contactar con ella a través de su profesor?
-Está bien.
128
00:14:44,967 --> 00:14:46,427
Si sigue sin asistir,
129
00:14:46,510 --> 00:14:48,596
sácala del rollo
con un periodo de gracia.
130
00:14:49,305 --> 00:14:51,265
-Puedes irte.
-Señor.
131
00:14:52,683 --> 00:14:55,811
El Sr. Lee Hyeong-gi ha estado actuando de forma extraña.
132
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
Está investigando el accidente en Irlanda.
133
00:15:05,321 --> 00:15:08,115
¿Debemos preocuparnos por él?
134
00:15:09,783 --> 00:15:10,826
No, señor.
135
00:15:10,910 --> 00:15:13,078
No me importa que indague en ello,
136
00:15:14,663 --> 00:15:17,124
pero me gustaría saber por qué lo hace..
137
00:15:17,207 --> 00:15:18,417
Sí, señor.
138
00:15:51,075 --> 00:15:52,743
He leído sobre el desprecio
139
00:15:53,994 --> 00:15:55,579
en un libro una vez.
140
00:15:56,664 --> 00:15:58,666
El que lo siente
141
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
es sometido a un dolor increíble.
142
00:16:03,170 --> 00:16:07,007
Pero el que lo causa
ni siquiera muestra cambios en su cerebro.
143
00:16:08,592 --> 00:16:10,678
No es de extrañar que puedan seguir haciéndolo.
144
00:16:14,473 --> 00:16:15,641
¿Duele?
145
00:16:16,517 --> 00:16:18,310
Yo también estaba bastante dolido.
146
00:16:20,896 --> 00:16:24,942
Ya que somos familia, deberíamos compartir nuestro dolor.
147
00:16:25,025 --> 00:16:27,111
OFICINA DE NEUROCIRUGÍA
DR. AN MIN-SEO
148
00:16:42,835 --> 00:16:44,128
Tú también estás aquí.
149
00:16:45,546 --> 00:16:46,880
Estaba a punto de irme.
150
00:16:54,888 --> 00:16:57,641
¿Qué es?
No dijiste que ibas a venir.
151
00:16:57,725 --> 00:16:59,977
Vine por la terapia de Ho-su
152
00:17:00,060 --> 00:17:02,187
y pensé en pasarme a saludar.
153
00:17:02,271 --> 00:17:04,481
No creo que estemos tan cerca.
154
00:17:05,274 --> 00:17:07,317
Déjalo. Tengo que atender a mis pacientes.
155
00:17:13,824 --> 00:17:16,452
¿Por qué alguien tan brillante como tú lo soporta?
156
00:17:19,038 --> 00:17:20,372
¿Qué sabes tú?
157
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
Ya que lo soportas, él sigue...
158
00:17:22,583 --> 00:17:23,876
¿Sigue qué?
159
00:17:28,964 --> 00:17:31,383
Sigue poniendo sus manos sobre ti.
160
00:17:34,845 --> 00:17:36,305
Eso no es de tu incumbencia.
161
00:17:37,765 --> 00:17:40,726
-Pero--
-Lo aguanto porque puedo.
162
00:17:40,809 --> 00:17:42,478
Ese es el único problema que tenemos.
163
00:17:42,561 --> 00:17:44,730
Y eso se convertirá en un problema algún día.
164
00:17:44,813 --> 00:17:47,483
No me des lecciones.
Incluso fallaste en mantener a tu hijo a salvo.
165
00:17:47,566 --> 00:17:48,609
Min-seo.
166
00:17:48,692 --> 00:17:50,903
Mi marido sabe que está equivocado,
167
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
así que me trata bien la mayor parte del tiempo.
168
00:17:54,156 --> 00:17:58,035
En realidad no lo siente.
Sólo le preocupa que lo dejes.
169
00:17:59,286 --> 00:18:01,872
Sabes que es un cobarde.
170
00:18:01,955 --> 00:18:02,831
Lo sé.
171
00:18:03,707 --> 00:18:07,294
Lo estoy soportando porque la gente es toda una basura de todos modos.
172
00:18:10,339 --> 00:18:12,174
Tu marido no es diferente.
173
00:18:14,343 --> 00:18:16,136
No metas tu nariz en mis asuntos.
174
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
Sólo hago esto porque somos familia.
175
00:18:20,808 --> 00:18:21,767
¿Familia?
176
00:18:22,643 --> 00:18:26,230
Me temo que estás muy equivocada.
177
00:18:26,814 --> 00:18:30,484
Si tú y Hyeon-seong se divorcian,
tú y yo somos casi extrañas.
178
00:18:31,693 --> 00:18:34,947
No seas tan engreída pensando que tienes algo contra mí.
179
00:18:35,030 --> 00:18:35,989
Sal.
180
00:18:50,504 --> 00:18:53,132
Nunca lo había pensado así.
181
00:18:54,258 --> 00:18:55,843
Sólo estaba preocupada.
182
00:19:29,084 --> 00:19:30,460
¿Fue la Sra. Gu?
183
00:19:36,425 --> 00:19:39,052
Dudo que hayas hecho esto
por lealtad. ¿Y por qué?
184
00:19:39,136 --> 00:19:42,431
¿Prometió ella darte dinero si cumples alguna condena?
185
00:19:52,149 --> 00:19:53,317
¿Y te lo has creído?
186
00:19:54,193 --> 00:19:57,613
La escuela no tendrá ningún problema en la realización de la construcción.
187
00:19:58,280 --> 00:19:59,406
Ahora,
188
00:20:00,324 --> 00:20:02,159
¿qué crees que vas a conseguir?
189
00:20:03,702 --> 00:20:04,870
¿La compensación?
190
00:20:06,830 --> 00:20:08,290
¿Crees que conseguirás algo?
191
00:20:10,292 --> 00:20:12,711
¿Todavía no lo entiendes?
192
00:20:13,921 --> 00:20:15,422
Ella...
193
00:20:16,882 --> 00:20:18,550
te utilizó.
194
00:20:27,017 --> 00:20:28,352
Siéntate.
195
00:20:29,186 --> 00:20:30,896
Siéntate y escúchame.
196
00:20:41,156 --> 00:20:42,491
JINI BANK
197
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
La tasa de compensación está ahí.
198
00:20:44,451 --> 00:20:46,119
Ya que tu padre tiene mal crédito,
199
00:20:46,203 --> 00:20:48,872
fue sabio de su parte abrir una cuenta bancaria a su nombre.
200
00:20:49,790 --> 00:20:54,127
Sólo podrás retirar una pequeña
cantidad cada mes para los gastos de manutención.
201
00:20:54,753 --> 00:20:57,506
Una vez que te conviertas en adulta,
puedes hacer lo que quieras con él.
202
00:20:59,758 --> 00:21:04,388
Debe ser imposible para mí ir
a la Escuela Superior de Artes Taerim ahora, ¿verdad?
203
00:21:04,471 --> 00:21:05,806
Hay muchas otras escuelas.
204
00:21:06,848 --> 00:21:10,143
No hay razón para que vayas
allí y soportes las miradas de la gente.
205
00:21:11,937 --> 00:21:13,188
¿Crees que Li-sa
206
00:21:14,856 --> 00:21:18,110
ya le ha dicho a todo el mundo
sobre lo que hizo mi padre?
207
00:21:18,193 --> 00:21:19,319
¿Y si lo ha hecho?
208
00:21:20,237 --> 00:21:22,030
¿Seguirás sin ir a la escuela?
209
00:21:24,199 --> 00:21:26,118
Si no te gradúas, tú te lo pierdes.
210
00:21:26,201 --> 00:21:30,539
Ignora a los demás. No te pierdas
la oportunidad que tienes delante.
211
00:21:31,665 --> 00:21:34,042
Las oportunidades no se presentan dos veces.
212
00:21:40,048 --> 00:21:42,134
¿Podemos vernos si estás libre?
213
00:21:42,217 --> 00:21:43,343
Tomemos un café.
214
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
¿Pasa algo?
215
00:21:53,770 --> 00:21:55,814
BORRAR
216
00:21:55,897 --> 00:21:57,190
¿BORRAR MENSAJES?
217
00:22:00,610 --> 00:22:03,196
Me preguntaba por qué te habías vuelto tan flojo.
218
00:22:05,741 --> 00:22:09,911
Te inscribí con ese voluntario
contratación de ex convictos.
219
00:22:09,995 --> 00:22:11,455
Empezaremos este fin de semana.
220
00:22:13,999 --> 00:22:16,168
Hay que darles ejemplo.
221
00:22:16,960 --> 00:22:19,713
Deben saber que aunque pequen,
222
00:22:19,796 --> 00:22:22,382
pueden pasar página
mientras sigan viviendo.
223
00:22:24,509 --> 00:22:25,886
¿No estás cansada de ello?
224
00:22:28,680 --> 00:22:30,307
Deberías odiarme.
225
00:22:30,932 --> 00:22:33,602
Sé que no quieres que te pida perdón, pero...
226
00:22:34,561 --> 00:22:36,271
No seas ridículo.
227
00:22:37,439 --> 00:22:40,067
Ya te he perdonado, Seon-u.
228
00:22:41,151 --> 00:22:44,404
Es mi vocación protegerte
229
00:22:44,488 --> 00:22:46,656
y guiarte en la dirección correcta,
230
00:22:46,740 --> 00:22:51,286
para que nunca olvides lo que hiciste
y vuelvas a repetir el mismo error.
231
00:22:57,167 --> 00:23:00,587
Para mi querido Jeong-seop
que ha fallecido,
232
00:23:01,755 --> 00:23:04,216
sólo tienes que hacer lo que te digo.
233
00:23:08,261 --> 00:23:09,262
¿De acuerdo?
234
00:23:15,310 --> 00:23:16,311
De acuerdo.
235
00:23:21,483 --> 00:23:22,776
Nos vemos este fin de semana.
236
00:23:53,348 --> 00:23:54,307
¿Qué estás haciendo?
237
00:23:57,519 --> 00:23:58,770
DE INCHEON A DUBLÍN
238
00:23:58,854 --> 00:24:00,438
¿Por qué has buscado esto?
239
00:24:03,316 --> 00:24:04,734
¿Otra vez huyendo?
240
00:24:04,818 --> 00:24:07,320
No. Quiero encontrar mi antiguo yo.
241
00:24:07,404 --> 00:24:10,991
Y una vez que lo haga,
Voy a pedirte perdón.
242
00:24:14,411 --> 00:24:16,204
Debería probar todo lo que pueda.
243
00:24:39,311 --> 00:24:40,478
¿No vienes a la cama?
244
00:24:43,982 --> 00:24:45,692
Me bombardean con trabajo.
245
00:24:47,652 --> 00:24:50,238
El nuevo sistema de gestión del personal
es tan diferente.
246
00:24:50,322 --> 00:24:52,073
Es un sistema completamente nuevo.
247
00:24:52,866 --> 00:24:53,867
Acuéstate primero.
248
00:25:01,208 --> 00:25:03,251
Hoy he ido al hospital.
249
00:25:06,421 --> 00:25:10,508
Y Seon-u preguntó si todo estaba bien entre nosotros.
250
00:25:16,640 --> 00:25:18,600
Me llamó esta tarde.
251
00:25:19,184 --> 00:25:21,144
-¿Lo hizo?
-Me pidió que cuidara de ti
252
00:25:21,228 --> 00:25:23,146
desde el incidente de Ho-su
debe haberte impactado.
253
00:25:23,897 --> 00:25:27,067
"Mi hermana fue obligada a crecer a una edad temprana,
254
00:25:27,150 --> 00:25:29,194
por lo que nunca pide ayuda".
255
00:25:29,277 --> 00:25:33,073
Me dijo que te diera un respiro
incluso si te equivocas.
256
00:25:36,326 --> 00:25:38,703
¿Qué le pasa hoy?
257
00:25:38,787 --> 00:25:40,997
¿Qué tiene de malo su preocupación por ti?
258
00:25:41,081 --> 00:25:43,375
Me alegro de que sea mi cuñado.
259
00:25:44,292 --> 00:25:46,294
Comparado con vosotros dos,
260
00:25:48,797 --> 00:25:51,466
mi hermana y yo somos como extraños.
261
00:25:53,885 --> 00:25:57,931
Deberías estar más atento a ella.
262
00:25:59,015 --> 00:26:01,518
Parece ser estar pasando por un momento difícil.
263
00:26:01,601 --> 00:26:03,728
Se hace la vida imposible.
264
00:26:05,188 --> 00:26:06,481
Eso es lo que es.
265
00:26:07,565 --> 00:26:10,277
Ha sido como nuestro padre
desde que era joven.
266
00:26:10,360 --> 00:26:12,445
Pero nuestro padre no era respetado en casa.
267
00:26:12,529 --> 00:26:14,447
Así que, para mi madre y para mí...
268
00:26:15,365 --> 00:26:19,703
No. Ella siempre se esfuerza por lucir perfecta en
los ojos de los demás y sólo se preocupa de sí misma.
269
00:26:20,829 --> 00:26:21,663
Pero aún así...
270
00:26:21,746 --> 00:26:24,291
Se ha hipnotizado a sí misma.
No escucha a nadie.
271
00:26:37,929 --> 00:26:38,763
Hui-ju.
272
00:26:39,764 --> 00:26:40,640
¿Sí?
273
00:26:41,850 --> 00:26:44,352
No te andes con rodeos a mi alrededor. No es como tú.
274
00:26:46,896 --> 00:26:49,941
Te creí cuando dijiste que te arrepentías.
275
00:26:53,320 --> 00:26:55,655
Dile a tu hermano que estamos completamente bien.
276
00:26:55,739 --> 00:26:58,450
Que las cosas están tan bien como siempre.
277
00:27:07,125 --> 00:27:08,501
Gracias.
278
00:27:15,216 --> 00:27:17,552
Sí. Dame un poco de tiempo mañana.
279
00:27:28,938 --> 00:27:30,482
¿Has hecho una reserva?
280
00:27:31,316 --> 00:27:32,692
Sí. Bajo An Hyeon-seong.
281
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
Ya veo. Le mostraré su asiento.
282
00:27:35,362 --> 00:27:37,030
¿Está contigo?
283
00:27:41,993 --> 00:27:44,204
¿La Sra. Lee también te invitó?
284
00:28:00,804 --> 00:28:03,932
¿No viene la Sra. Lee? Pensaba que sí.
285
00:28:04,015 --> 00:28:06,893
Sabía que te sentirías incómoda
si te invitamos,
286
00:28:06,976 --> 00:28:08,436
así que le pedí ayuda.
287
00:28:08,520 --> 00:28:10,271
Ella no tiene la culpa.
288
00:28:10,355 --> 00:28:13,733
Quería tratarlo como un agradecimiento
por traer a Ho-su de vuelta a nosotros.
289
00:28:17,445 --> 00:28:19,406
-Lo de siempre, por favor.
-Sí, señor.
290
00:28:22,075 --> 00:28:24,953
Este brandy es de la colección del dueño de nuestro restaurante.
291
00:28:25,036 --> 00:28:27,664
Me dijeron que le sirviera esto
la próxima vez que vengas.
292
00:28:50,311 --> 00:28:52,897
Es carne de venado. Su plato estrella.
293
00:28:53,481 --> 00:28:56,735
Venimos aquí de vez en cuando
porque al dueño le gusta el trabajo de Hui-ju.
294
00:28:57,235 --> 00:28:58,069
Pruébalo.
295
00:29:00,029 --> 00:29:02,991
Es todo gracias a vosotros dos
que haya llegado hasta aquí.
296
00:29:06,578 --> 00:29:09,038
Me dijiste que ser coherente era más importante
297
00:29:09,122 --> 00:29:11,332
que mi edad, y tenías razón.
298
00:29:12,584 --> 00:29:15,503
A veces, la perseverancia supera al talento.
299
00:29:17,922 --> 00:29:21,092
Realmente creía que te convertirías en un gran artista.
300
00:29:21,176 --> 00:29:22,969
Si tan sólo no abandonaras a mitad de camino.
301
00:29:23,052 --> 00:29:24,596
No ha renunciado.
302
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Se está tomando un descanso por mi culpa.
303
00:29:28,433 --> 00:29:29,809
No dejó de pintar.
304
00:29:30,685 --> 00:29:33,897
¿Es así? Tengo curiosidad por su trabajo.
305
00:29:36,691 --> 00:29:38,693
Seguro que has visto sus primeros trabajos.
306
00:29:39,819 --> 00:29:43,114
Imité su trabajo
al principio porque me gustaba.
307
00:29:44,491 --> 00:29:47,660
Era bastante buena expresando
destrucción y deterioro
308
00:29:47,744 --> 00:29:49,537
a través de mis cuadros.
309
00:30:03,301 --> 00:30:05,637
Este vaso es de nuestros viajes.
310
00:30:05,720 --> 00:30:08,264
Lo recuerdas. Es tu favorito.
311
00:30:09,265 --> 00:30:10,558
Gracias.
312
00:30:12,685 --> 00:30:15,230
¿Cómo se llamaba esta seta negra?
313
00:30:15,313 --> 00:30:19,025
Me dijiste cuando estábamos en nuestro viaje a la Provenza
314
00:30:19,692 --> 00:30:21,236
Trompette de la mort.
315
00:30:22,487 --> 00:30:24,531
Apenas reconozco el nombre.
316
00:30:25,114 --> 00:30:26,616
"La trompeta de los muertos".
317
00:30:27,617 --> 00:30:30,078
Ya que las setas parecen trompetas.
318
00:30:30,912 --> 00:30:33,331
¿Pero no debería ser al revés?
319
00:30:34,499 --> 00:30:35,333
No estoy seguro.
320
00:30:46,761 --> 00:30:49,597
¿Por qué molestarse en invitarme cuando quieres hacerme pedazos?
321
00:30:52,225 --> 00:30:54,811
Esto fue idea de mi marido.
Todavía no confío en ti.
322
00:30:55,311 --> 00:30:59,357
Puede que no haya pruebas, pero sé que incitaste al Sr. Lee.
323
00:30:59,941 --> 00:31:03,361
Entonces, ¿qué es esto? ¿Me estás engordando antes de la matanza?
324
00:31:03,945 --> 00:31:07,782
Dijiste que ver mi caída era tu definición de venganza.
325
00:31:10,034 --> 00:31:13,121
Tú y yo tenemos definiciones muy diferentes de la venganza.
326
00:31:14,956 --> 00:31:18,501
Porque voy a mostrarte lo feliz que soy.
327
00:31:21,296 --> 00:31:22,922
¿Seguro que eres feliz?
328
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
Parecías muy incómoda.
329
00:31:27,218 --> 00:31:29,637
Sentada ahí como una esposa trofeo.
330
00:31:30,722 --> 00:31:31,973
Una vez me dijiste
331
00:31:32,932 --> 00:31:36,686
que el matrimonio es la única oportunidad
para dar un giro radical a la vida de uno.
332
00:31:38,646 --> 00:31:43,359
Bueno... Mirándote a ti,
No puedo decir que estés equivocada.
333
00:31:45,278 --> 00:31:49,157
Pero es patético que la transformación no es tan grande.
334
00:31:50,450 --> 00:31:52,118
Eres como una esclava encadenada
335
00:31:52,201 --> 00:31:54,662
que está muy equivocada y cree que es la dueña.
336
00:31:55,246 --> 00:31:58,041
Parece un poco lamentable.
337
00:32:01,294 --> 00:32:05,548
Eso es interesante viniendo de alguien que ha dedicado toda su vida a acosarme.
338
00:32:07,634 --> 00:32:10,345
Casi me compadezco de ti.
339
00:32:11,554 --> 00:32:13,514
Gracias por decirlo.
340
00:32:13,598 --> 00:32:15,016
Esa foto que me enviaste.
341
00:32:15,767 --> 00:32:18,227
Querías saber quién la vio, ¿verdad?
342
00:32:20,355 --> 00:32:21,856
Fue mi marido.
343
00:32:25,693 --> 00:32:27,737
Lo hablamos todo gracias a ti.
344
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
Gracias.
345
00:33:01,896 --> 00:33:05,316
Me sorprendió escuchar que te habías especializado en teatro,
346
00:33:06,234 --> 00:33:08,277
pero tu cara de póker fue notable.
347
00:33:12,699 --> 00:33:14,367
Parece que se están tomando su tiempo.
348
00:33:15,952 --> 00:33:18,955
¿Estás seguro de que no quieres comprobarlo?
349
00:33:20,957 --> 00:33:23,459
He perdonado a mi esposa por lo que hizo.
350
00:33:24,711 --> 00:33:27,714
Así que no intentes derribarla
con su pasado...
351
00:33:28,214 --> 00:33:29,215
No.
352
00:33:30,425 --> 00:33:33,428
Ni siquiera pienses en acercarte a mi familia.
353
00:33:33,511 --> 00:33:35,304
Pero no la he perdonado.
354
00:33:37,223 --> 00:33:38,516
Entonces, ¿por qué debo hacerlo?
355
00:33:38,599 --> 00:33:40,476
Eres una persona inteligente.
356
00:33:41,686 --> 00:33:45,481
Te lo advierto porque
Podría pagarte diez veces más.
357
00:33:56,617 --> 00:33:57,744
¿Estás bien?
358
00:33:59,662 --> 00:34:01,330
No te ves muy bien.
359
00:34:03,833 --> 00:34:06,919
Ve primero. No quiero causar cualquier malentendido.
360
00:34:10,631 --> 00:34:11,466
De acuerdo.
361
00:34:18,639 --> 00:34:20,641
¿Y si la mato?
362
00:34:22,935 --> 00:34:25,188
¿Cómo me vas a pagar diez veces más?
363
00:34:25,271 --> 00:34:28,149
¿Me desenterrarás de mi tumba y me cortarás en pedazos?
364
00:34:36,324 --> 00:34:37,742
Gracias por la cena.
365
00:34:38,409 --> 00:34:40,495
-En cualquier momento.
-No.
366
00:34:40,578 --> 00:34:42,747
No me siento cómodo
con este tipo de reuniones.
367
00:34:43,289 --> 00:34:45,208
Nos pondremos en marcha entonces.
368
00:34:46,459 --> 00:34:47,335
Vamos.
369
00:35:10,358 --> 00:35:12,568
Me pregunto si esa cena era necesaria.
370
00:35:14,320 --> 00:35:15,738
Quería mostrarles...
371
00:35:17,824 --> 00:35:19,826
que lo estábamos haciendo bien.
372
00:35:26,833 --> 00:35:29,502
Gracias. Y lo siento.
373
00:36:03,327 --> 00:36:05,913
Ve a dormir adentro. Yo dormiré aquí.
374
00:36:08,040 --> 00:36:11,335
Parecían felices, ¿no?
375
00:36:16,632 --> 00:36:18,301
¿Qué nos hace tan diferentes?
376
00:36:22,430 --> 00:36:24,390
Verla me hizo recordar
377
00:36:26,058 --> 00:36:27,935
de lo mucho que quería ser como ella.
378
00:36:33,816 --> 00:36:35,902
Una de las personas que se supone que debo despreciar
379
00:36:36,527 --> 00:36:39,280
es alguien a quien admiro mucho.
380
00:36:43,075 --> 00:36:46,370
Y la otra es alguien a quien quería mucho.
381
00:36:51,417 --> 00:36:56,130
¿No te da pena que tenga que odiar a los dos?
382
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
-¿Quieres ir? Tómalo.
-Envíalo ahora mismo.
383
00:37:31,999 --> 00:37:33,084
Ella está aquí.
384
00:37:34,543 --> 00:37:36,963
¿Por qué ha tardado tanto?
No puedo creerlo.
385
00:37:37,463 --> 00:37:38,506
¿Qué estás haciendo?
386
00:37:39,215 --> 00:37:40,800
Deja de reírte, Na-yeon.
387
00:37:40,883 --> 00:37:42,301
¿Cuándo lo he hecho?
388
00:37:43,177 --> 00:37:45,137
Apesta.
-Quiero salir.
389
00:37:45,763 --> 00:37:47,723
-¿Qué?
-Abramos las ventanas.
390
00:37:47,807 --> 00:37:49,016
Hagámoslo.
391
00:37:51,560 --> 00:37:53,312
-¿Qué es eso?
-Apesta.
392
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
-Li-sa, ¿a dónde vas?
-Al baño.
393
00:37:57,483 --> 00:37:59,735
-Oye.
-Mírala.
394
00:37:59,819 --> 00:38:02,655
Incluso está tirando sus libros de texto. Actitud de mierda.
395
00:38:15,293 --> 00:38:18,629
No me respondiste el mensaje,
así que decidí venir aquí.
396
00:38:19,463 --> 00:38:20,589
Lo siento.
397
00:38:21,966 --> 00:38:23,175
Mi hermana
398
00:38:24,635 --> 00:38:26,470
era como una madre para mí.
399
00:38:28,556 --> 00:38:30,808
Nací en una familia pobre.
400
00:38:31,475 --> 00:38:34,520
Ya que todos los demás eran pobres,
No tenía aspiraciones.
401
00:38:36,355 --> 00:38:39,775
Sólo soy capaz de vivir así
gracias a mi hermana.
402
00:38:41,402 --> 00:38:44,780
Mi hermana nunca tuvo lo que quería antes de casarse.
403
00:38:44,864 --> 00:38:48,451
Tuvo que apoyar a nuestra madre y a mí.
El único sueño que tenía
404
00:38:49,535 --> 00:38:51,871
era vivir en una casa
que tenía un baño interior.
405
00:38:56,292 --> 00:38:58,210
Entonces conoció a Hyeon-seong.
406
00:38:58,294 --> 00:39:01,047
Un repentino estilo de vida lujoso
debe haberla confundido.
407
00:39:03,174 --> 00:39:05,092
Debe haberse sentido perdida.
408
00:39:05,968 --> 00:39:09,555
Probablemente fue un error
que hizo de la soledad.
409
00:39:10,139 --> 00:39:11,432
¿Qué estás haciendo?
410
00:39:12,600 --> 00:39:16,479
Ahora es diferente para ella.
Su familia es todo lo que tiene.
411
00:39:16,562 --> 00:39:18,981
Ella nunca volverá con Woo-jae.
412
00:39:20,858 --> 00:39:22,318
Podría ser un malentendido.
413
00:39:22,401 --> 00:39:24,528
Hui-ju está tan bendecida.
414
00:39:25,821 --> 00:39:28,157
Tiene un hermano que la defiende
415
00:39:29,116 --> 00:39:32,078
y un marido que la perdonó por tener una aventura.
416
00:39:32,161 --> 00:39:34,455
¿Y ahora quieres que reprima mi ira?
417
00:39:38,209 --> 00:39:40,127
¿Cómo sois tan crueles?
418
00:39:42,380 --> 00:39:43,255
Lo siento.
419
00:39:44,882 --> 00:39:46,133
Qué asco.
420
00:39:46,801 --> 00:39:48,928
Permíteme disculparme en su nombre.
421
00:39:50,221 --> 00:39:54,475
No puedo entender cuánto dolor sentiste por su traición.
422
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
Pero Hui-ju
423
00:39:58,187 --> 00:40:00,648
nunca cometerá el mismo error, así que...
424
00:40:27,299 --> 00:40:29,552
SEO WOO-JAE
425
00:40:50,531 --> 00:40:53,659
JEONG HUI-JU
426
00:40:57,621 --> 00:40:58,706
¿Hola?
427
00:41:01,459 --> 00:41:02,626
¿Hola?
428
00:41:03,669 --> 00:41:05,087
Soy yo, Woo-jae.
429
00:41:06,422 --> 00:41:07,381
¿Qué es?
430
00:41:11,844 --> 00:41:16,265
Enviaré mi borrador para el proyecto a la Sra. Lee.
431
00:41:17,725 --> 00:41:21,854
Sí. Yo también compartiré el mio una vez que haya terminado.
432
00:41:22,521 --> 00:41:24,607
-Adiós.
No cuelgues.
433
00:41:27,026 --> 00:41:31,322
No me contestaste el otro día,
así que déjame preguntarte una última vez.
434
00:41:34,658 --> 00:41:37,411
Dejé a Hae-won y volé a Irlanda
435
00:41:38,412 --> 00:41:39,872
gracias a ti.
436
00:41:42,500 --> 00:41:47,087
Y me parece que me dejas quedarme contigo por el momento.
437
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
¿Tengo razón?
438
00:41:56,680 --> 00:41:59,141
Viendo cómo me fui sin decírselo,
439
00:42:00,226 --> 00:42:02,269
Debo haber planeado volver.
440
00:42:02,353 --> 00:42:05,189
Entonces, ¿por qué me quedé solo en Irlanda?
441
00:42:14,782 --> 00:42:15,741
No lo sé.
442
00:42:17,952 --> 00:42:18,994
Entonces...
443
00:42:22,540 --> 00:42:24,291
¿por qué rompimos?
444
00:42:47,648 --> 00:42:49,233
La razón por la que rompimos...
445
00:42:51,360 --> 00:42:54,446
No. La razón por la que te abandoné...
446
00:43:03,581 --> 00:43:06,041
Mamá, ¿no es esto bonito?
447
00:43:07,167 --> 00:43:09,587
Mamá, mira esto.
448
00:43:09,670 --> 00:43:11,630
Li-sa, quédate aquí.
449
00:43:36,947 --> 00:43:39,158
¿Cómo has podido venir aquí?
450
00:43:39,241 --> 00:43:40,826
¿Estás loco?
451
00:43:41,327 --> 00:43:43,287
Cualquiera se volvería loco en mi lugar.
452
00:43:47,416 --> 00:43:49,835
No hagas esto. Vete a casa.
453
00:43:49,918 --> 00:43:52,338
Espérame en casa. ¿De acuerdo?
454
00:43:55,174 --> 00:43:58,093
-No te vayas.
-Woo-jae, no hagas esto.
455
00:43:58,761 --> 00:44:02,014
Ahora mismo no tengo otra opción.
¿Por qué me haces esto?
456
00:44:02,097 --> 00:44:03,641
Entonces llévame contigo.
457
00:44:05,851 --> 00:44:07,436
¿Llevarte a dónde? ¿Allí?
458
00:44:08,687 --> 00:44:10,022
Ve a casa y espérame.
459
00:44:11,690 --> 00:44:13,025
¡Woo-jae!
460
00:44:13,692 --> 00:44:17,112
Woo-jae, ¿por qué haces esto?
¡Por favor, no lo hagas!
461
00:44:17,196 --> 00:44:18,947
No me dejes.
462
00:44:20,074 --> 00:44:24,036
Por favor, Woo-jae.
Ve a esperar en casa. Lo siento.
463
00:45:18,757 --> 00:45:19,800
¿Te acostaste con él?
464
00:45:20,759 --> 00:45:23,011
-¿Qué?
-¿Te has acostado con ese cabrón?
465
00:45:49,538 --> 00:45:52,458
¿Te acostaste con ese bastardo? ¡Dime!
466
00:45:54,042 --> 00:45:55,627
¿Todavía lo amas?
467
00:45:57,421 --> 00:45:58,755
¡Respóndeme!
468
00:46:03,844 --> 00:46:05,971
Odio su imprudencia.
469
00:46:41,882 --> 00:46:43,425
¿Qué estás haciendo?
470
00:46:44,510 --> 00:46:45,886
Yo también quería un trago.
471
00:46:48,138 --> 00:46:50,349
Ve a otro lugar. No quiero...
472
00:46:50,432 --> 00:46:51,642
He venido a beber juntos.
473
00:46:52,768 --> 00:46:53,602
¿Por qué?
474
00:46:54,686 --> 00:46:56,063
Parecías estar sola.
475
00:46:57,064 --> 00:46:58,982
¿Quién? ¿Yo?
476
00:46:59,066 --> 00:47:01,109
Sí. Eso es lo que veo.
477
00:47:02,277 --> 00:47:04,947
En una cafetería a plena luz del día...
478
00:47:07,115 --> 00:47:09,785
¿Creías que nadie lo notaría aquí?
479
00:47:11,453 --> 00:47:12,996
Así que me atrapaste. Ahora vete.
480
00:47:14,748 --> 00:47:17,543
Disculpe. Una cerveza, por favor.
481
00:47:22,506 --> 00:47:23,507
Pero también
482
00:47:24,758 --> 00:47:27,261
Me gustó esa imprudencia tuya.
483
00:48:25,736 --> 00:48:27,654
Puede que haya olvidado muchas cosas.
484
00:48:27,738 --> 00:48:30,532
Pero aún recuerdo
lo bello que era tu arte
485
00:48:31,325 --> 00:48:34,911
y lo increíble que eras como pintora.
486
00:48:38,373 --> 00:48:39,207
Hecho.
487
00:48:40,250 --> 00:48:41,877
Echa un vistazo. ¿Qué te parece?
488
00:48:46,006 --> 00:48:48,467
¿Es malo? ¿Lo es?
489
00:48:49,259 --> 00:48:51,470
-Me gusta.
-¿De verdad?
490
00:48:54,264 --> 00:48:55,849
En ese caso...
491
00:49:02,564 --> 00:49:03,482
¿Qué significa eso?
492
00:49:04,232 --> 00:49:06,860
"Hae" significa "océano"
y "Won" significa "abundancia".
493
00:49:08,111 --> 00:49:11,531
Mi abuelo me llamó así para que sea reflexiva y acomodada.
494
00:49:14,868 --> 00:49:16,161
Volveré.
495
00:49:18,080 --> 00:49:19,998
No importa lo dolorosos que sean los recuerdos,
496
00:49:21,500 --> 00:49:22,876
Los recuperaré.
497
00:49:27,673 --> 00:49:30,676
{\an8}HAE-WON
498
00:49:46,817 --> 00:49:49,194
Estas son sólo algunas partes del cuerpo,
499
00:49:49,277 --> 00:49:52,114
pero parecen más dinámicos
e intenso que su trabajo anterior.
500
00:49:52,197 --> 00:49:55,909
Supongo que trabajando duro en su estudio
durante días y días dio sus frutos.
501
00:49:56,493 --> 00:49:59,246
Una vez que se hacen los moldes,
serán aún mejores.
502
00:50:02,457 --> 00:50:03,959
Dios, he perdido la noción del tiempo.
503
00:50:05,252 --> 00:50:08,547
Deberías irte.
Yo mismo me pondré en contacto con el Sr. Seo.
504
00:50:08,630 --> 00:50:10,132
Ahora mismo no está en Corea.
505
00:50:10,215 --> 00:50:12,259
¿No está? Entonces, ¿dónde está?
506
00:50:13,343 --> 00:50:14,720
En Irlanda.
507
00:50:15,303 --> 00:50:18,557
Confío en que terminará
el resto de sus piezas,
508
00:50:18,640 --> 00:50:20,058
¿pero por qué de repente?
509
00:50:21,601 --> 00:50:23,687
Quiere recuperar sus recuerdos.
510
00:50:24,271 --> 00:50:26,982
Lo entiendo. Debe estar muy frustrado.
511
00:50:27,566 --> 00:50:28,567
Sí.
512
00:50:29,234 --> 00:50:33,071
Prometió recuperar los recuerdos
por muy dolorosas que sean.
513
00:50:34,865 --> 00:50:36,158
Tendré que esperar.
514
00:50:52,215 --> 00:50:54,718
{\an8}IRLANDA
515
00:51:27,292 --> 00:51:29,044
DEJÉMOSLO PARA OTRO MOMENTO. HOY ESTOY OCUPADO.
516
00:51:29,127 --> 00:51:30,796
CARIÑO, LLÁMAME CUANDO ESTÉS LIBRE.
517
00:51:30,879 --> 00:51:32,672
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO?
518
00:51:37,803 --> 00:51:38,804
Disculpa.
519
00:51:39,304 --> 00:51:41,515
No duermas aquí. Ve a dormir a casa.
520
00:51:43,266 --> 00:51:44,684
¿Jeong-yeon?
521
00:51:45,977 --> 00:51:46,853
¿Jeong-yeon?
522
00:51:49,356 --> 00:51:50,816
¿Me has llamado?
523
00:51:52,067 --> 00:51:54,736
¿Acabas de decir mi nombre?
524
00:51:55,737 --> 00:51:56,571
Sí.
525
00:51:57,447 --> 00:51:58,365
Jeong-yeon.
526
00:51:59,574 --> 00:52:01,034
Gu Jeong-yeon, ¿verdad?
527
00:52:02,077 --> 00:52:03,662
Vamos.
528
00:52:04,454 --> 00:52:07,457
¿Por qué me llamas por mi nombre?
529
00:52:08,708 --> 00:52:09,584
¿Perdón?
530
00:52:13,880 --> 00:52:17,384
"Llama mi nombre
531
00:52:17,467 --> 00:52:19,886
como he llamado al tuyo".
532
00:52:21,221 --> 00:52:25,976
"Iré hacia ti y me convertiré en tu flor".
533
00:52:29,062 --> 00:52:33,233
Era mi poema favorito en el instituto.
534
00:52:37,904 --> 00:52:42,200
¿Qué pasa, Sr. Yoon?
¿Por qué has dicho mi nombre?
535
00:52:43,577 --> 00:52:47,372
¿Qué tiene de especial llamarte por tu nombre?
¿No es para eso que están los nombres?
536
00:52:47,455 --> 00:52:49,291
Pues repítelo.
537
00:52:50,834 --> 00:52:52,377
"Jeong-yeon".
538
00:52:53,795 --> 00:52:56,006
Llámame con más ternura.
539
00:52:56,089 --> 00:52:57,716
Me estás asustando.
540
00:52:58,383 --> 00:53:00,677
Esto es extraño.
541
00:53:00,760 --> 00:53:03,305
¿Por qué te ves guapo?
542
00:53:04,055 --> 00:53:07,267
¿Qué? ¿Por qué ya no te ves feo?
543
00:53:09,144 --> 00:53:11,730
Debo haberme vuelto loca.
544
00:53:12,230 --> 00:53:14,274
Sólo estás borracha.
545
00:53:16,067 --> 00:53:17,861
Estoy bien. Estoy bien.
546
00:53:19,529 --> 00:53:20,864
No me voy a ir.
547
00:53:20,947 --> 00:53:23,033
Me voy a quedar aquí con él.
548
00:53:25,577 --> 00:53:27,120
{\an8}NUEVAS CASAS ADOSADAS DE LUJO
549
00:53:28,371 --> 00:53:30,999
Por qué guardarlas en casa
cuando Ju-yeong está allí?
550
00:53:33,501 --> 00:53:35,045
¿Es aquí donde gastaste tu depósito?
551
00:53:36,004 --> 00:53:38,340
Esto es tan frustrante. Nunca se aprende.
552
00:53:38,423 --> 00:53:41,301
¿Realmente no lo sabes?
O estás a propósito...
553
00:53:41,384 --> 00:53:42,218
Sra. Gu.
554
00:53:43,637 --> 00:53:46,097
¿Has comido ya?
Ayer hice un guiso de carne.
555
00:53:46,181 --> 00:53:48,224
-No tengo hambre.
-Toma un poco primero.
556
00:53:48,308 --> 00:53:50,352
Si después sigues enfadado, enfádate.
557
00:53:52,354 --> 00:53:54,105
Si te enfadas con alguien,
558
00:53:54,689 --> 00:53:57,025
come y toma una siesta.
Entonces te sentirás mejor.
559
00:53:57,943 --> 00:54:01,196
Tendemos a sentirnos irritables no por lo que hicieron
560
00:54:01,780 --> 00:54:02,948
sino porque estamos cansados.
561
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
Dios...
562
00:54:13,041 --> 00:54:14,668
¿Cómo es que lo sabes todo?
563
00:54:15,919 --> 00:54:17,128
¿Ves?
564
00:54:17,212 --> 00:54:19,798
¿Por qué la tomaste conmigo?
565
00:54:19,881 --> 00:54:21,341
¿Verdad?
566
00:54:21,424 --> 00:54:23,468
-¿Cómo te atreves?
-Jeong-yeon.
567
00:54:24,302 --> 00:54:25,261
De acuerdo.
568
00:54:32,727 --> 00:54:34,020
Cielos.
569
00:54:39,609 --> 00:54:41,778
No deberíamos enviarlo
a la guardería por ahora.
570
00:54:41,861 --> 00:54:44,572
Los profesores no parecen cómodos tampoco.
571
00:54:44,656 --> 00:54:45,490
Cambia de escuela.
572
00:54:46,574 --> 00:54:49,661
Mejor aún, contrata a un profesor particular
que le enseñe inglés
573
00:54:49,744 --> 00:54:51,287
para que pueda ir al extranjero el próximo año.
574
00:54:52,372 --> 00:54:53,289
¿Dónde está Hui-ju?
575
00:54:54,332 --> 00:54:56,459
El examen de baile de Li-sa es hoy. Ella está allí.
576
00:54:56,543 --> 00:54:58,169
Reemplázala también si puedes.
577
00:54:58,253 --> 00:54:59,462
Mamá.
578
00:54:59,546 --> 00:55:02,382
Hay muchas mujeres que pueden
reemplazarla como madre, como esposa,
579
00:55:02,465 --> 00:55:05,301
y especialmente como mi nuera.
580
00:55:05,385 --> 00:55:07,470
Ho-su podría oírte. Cuidado con lo que dices.
581
00:55:07,554 --> 00:55:11,099
Hay que ser muy calculador a la hora de elegir con quién casarse.
582
00:55:11,182 --> 00:55:13,268
Sólo dije que sí desde que te negaste con vehemencia
583
00:55:13,351 --> 00:55:16,104
a casarte con otra persona o a tener hijos si no era con ella.
584
00:55:16,187 --> 00:55:19,691
Te pareces a mí, pero tienes
tu gusto por las mujeres de tu padre.
585
00:55:20,567 --> 00:55:22,652
Puedes por favor...
586
00:55:24,487 --> 00:55:25,613
Por favor.
587
00:55:26,865 --> 00:55:30,410
Ha pasado más de una década, y Hui-ju es
la madre de sus nietos.
588
00:55:30,493 --> 00:55:32,328
Sin embargo, todavía la tratas con desprecio.
589
00:55:32,412 --> 00:55:35,248
¿En qué consistiría esta vida que he elegido llevar?
590
00:55:35,331 --> 00:55:37,292
Puedes empezar de nuevo. ¿Cuál es el problema?
591
00:55:37,375 --> 00:55:40,795
Todavía eres joven.
¿Por qué dejar que te envuelva alrededor de su dedo?
592
00:55:44,215 --> 00:55:45,550
Porque la quiero.
593
00:55:47,427 --> 00:55:49,179
La quiero más de lo
594
00:55:50,430 --> 00:55:51,639
me quiere.
595
00:55:51,723 --> 00:55:53,349
Lunático.
596
00:55:55,143 --> 00:55:57,812
Es exactamente por eso que
Te dije que fueras más calculador.
597
00:56:00,148 --> 00:56:03,568
En una relación, una parte está obligada a querer más a la otra.
598
00:56:04,277 --> 00:56:07,781
Es imposible que el sentimiento sea exactamente mutuo.
599
00:56:07,864 --> 00:56:10,909
Entonces, ¿por qué tiene la ventaja? ¡No te falta nada!
600
00:56:13,703 --> 00:56:15,371
-Oye.
-Abuela.
601
00:56:15,455 --> 00:56:17,749
Ho-su, está bien.
602
00:56:17,832 --> 00:56:19,709
Duerme más.
603
00:56:22,003 --> 00:56:25,298
Es un santo. Realmente lo es.
604
00:56:32,388 --> 00:56:33,723
¿Él es seriamente
605
00:56:34,849 --> 00:56:37,519
te ha perdonado todo?
¿Es eso posible?
606
00:56:39,604 --> 00:56:40,814
Yo tampoco lo sé.
607
00:56:42,232 --> 00:56:43,483
¿Es realmente posible?
608
00:56:47,862 --> 00:56:51,616
Sólo debe tener dudas y ninguna prueba.
Entonces es posible.
609
00:56:52,283 --> 00:56:53,910
Hoy en día, no es fácil perdonar
610
00:56:53,993 --> 00:56:57,372
porque se deja la prueba
en todos nuestros dispositivos.
611
00:57:10,635 --> 00:57:15,849
Dios, Hui-ju. Estás realmente bendecida
con un marido maravilloso.
612
00:57:15,932 --> 00:57:18,268
Oye, esto es el epítome del verdadero amor.
613
00:57:19,310 --> 00:57:21,062
Te envidio.
614
00:57:23,398 --> 00:57:24,941
Debería ser una mejor esposa.
615
00:57:29,737 --> 00:57:31,865
¿Cómo está Ho-su?
616
00:57:34,284 --> 00:57:37,954
Los locos que se meten con los niños
debería recibir la pena de muerte.
617
00:57:38,580 --> 00:57:43,209
Creo que este es el castigo que recibo
por hacer lo que hice en el pasado.
618
00:57:43,293 --> 00:57:46,254
No digas eso en voz alta.
Hay que ser descarado.
619
00:57:46,337 --> 00:57:50,258
Los suegros culpan primero a la madre
si le pasa algo a su hijo.
620
00:57:50,925 --> 00:57:53,511
Y tu suegra ¿es la directora jefe? Por Dios.
621
00:57:54,262 --> 00:57:57,557
Siempre ha estado deseando echarme,
622
00:57:57,640 --> 00:58:01,102
incluso antes de que ocurriera este incidente.
623
00:58:03,688 --> 00:58:06,691
Pero no lo permitirá si exijo el divorcio.
624
00:58:08,026 --> 00:58:09,986
-¿Por qué no?
-Sólo puedo irme
625
00:58:10,069 --> 00:58:12,655
si me echan por algo que he hecho.
626
00:58:12,739 --> 00:58:14,699
No tengo libertad de elección.
627
00:58:16,618 --> 00:58:20,246
¿Cómo podría alguien como ella dar a luz a tu marido?
628
00:58:22,540 --> 00:58:26,920
¿Y tú?
¿Cómo te fue con ese tipo?
629
00:58:27,003 --> 00:58:28,171
Pensé que nunca lo preguntarías.
630
00:58:29,672 --> 00:58:31,216
¡Se acabó! Maldita sea.
631
00:58:32,509 --> 00:58:37,388
Nunca debes reavivar una vieja llama.
La ruptura sólo se vuelve más complicada.
632
00:58:37,472 --> 00:58:39,307
Y yo causé eso.
633
00:58:41,017 --> 00:58:43,228
Me siento demasiado mal
incluso decir que lo siento.
634
00:58:43,311 --> 00:58:47,065
Incluso los amigos necesitan
beneficiarse mutuamente.
635
00:58:47,148 --> 00:58:48,691
Pero siempre soy yo la que
636
00:58:49,651 --> 00:58:53,655
termina llorando en tu hombro.
Debes estar harta de mí.
637
00:58:55,073 --> 00:58:57,200
No puedo decir que no lo esté.
638
00:58:58,535 --> 00:59:00,036
Pero lo permitiré si eres tú.
639
00:59:01,871 --> 00:59:02,997
¿Por qué?
640
00:59:03,998 --> 00:59:05,250
¿No te acuerdas?
641
00:59:06,251 --> 00:59:08,086
Las dos somos unas perras locas.
642
00:59:31,067 --> 00:59:32,277
¿Te has enterado?
643
00:59:35,572 --> 00:59:38,575
Ya sabes, lo del viejo de la habitación 305.
644
00:59:38,658 --> 00:59:40,159
¿Son ciertos los rumores?
645
00:59:40,243 --> 00:59:42,579
He oído que le hace pajas por dinero.
646
00:59:42,662 --> 00:59:44,247
Qué perra loca.
647
00:59:44,330 --> 00:59:47,083
No es diferente de una prostituta.
648
00:59:47,166 --> 00:59:50,128
¿No deberíamos informar de esto a los altos cargos?
649
00:59:50,211 --> 00:59:52,338
He oído que Dong-mi lo ha hecho
numerosas veces.
650
00:59:52,422 --> 00:59:54,507
El paciente del quinto piso...
651
01:00:02,640 --> 01:00:03,933
¿Qué tiene de malo?
652
01:00:04,601 --> 01:00:06,936
Está vivo y tiene impulsos como todo el mundo.
653
01:00:07,437 --> 01:00:09,355
Imagina su sufrimiento.
654
01:00:10,315 --> 01:00:13,359
¿Qué tiene de malo aliviar eso?
655
01:00:16,446 --> 01:00:18,740
También es una perra loca.
656
01:00:20,199 --> 01:00:23,244
Nadie en este hospital es normal.
Están todos locos.
657
01:00:23,328 --> 01:00:24,370
Vamos.
658
01:00:27,790 --> 01:00:28,958
¿Una perra loca?
659
01:00:29,042 --> 01:00:31,419
Tienes razón. Lo recuerdo.
660
01:00:37,925 --> 01:00:40,678
Incluso después de heredar
este lugar de pesca de ese viejo
661
01:00:40,762 --> 01:00:43,181
y pasar por esa desagradable disputa con sus hijos,
662
01:00:43,264 --> 01:00:44,390
sólo tú me defendiste.
663
01:00:45,350 --> 01:00:47,393
Dijiste que me merecía este lugar
664
01:00:47,477 --> 01:00:50,563
desde que me quedé a su lado
hasta el final, a diferencia de sus hijos.
665
01:00:50,647 --> 01:00:54,150
Así que eres dueña de una gran parte de este lugar.
666
01:00:55,693 --> 01:00:59,864
Siéntete libre de venir aquí cuando lo desees
mientras sea dueña de este lugar.
667
01:01:06,663 --> 01:01:08,498
Sí, hola.
668
01:01:09,540 --> 01:01:10,541
Sí.
669
01:01:12,251 --> 01:01:13,252
¿De verdad?
670
01:01:14,295 --> 01:01:16,297
Ya veo. Gracias.
671
01:01:17,715 --> 01:01:20,718
Li-sa aprobó con éxito.
Al menos, eso ya se ha acabado.
672
01:01:23,221 --> 01:01:24,305
Estás muy eufórica.
673
01:01:27,600 --> 01:01:29,686
¿Te fue bien en el examen?
674
01:01:29,769 --> 01:01:32,480
Por supuesto. ¿Pero no deberías disculparte conmigo primero?
675
01:01:33,690 --> 01:01:36,025
Siento que mi padre sea una persona horrible.
676
01:01:37,402 --> 01:01:38,611
Sin embargo, hemos cortado los lazos.
677
01:01:40,196 --> 01:01:42,740
¿Realmente no lo ves más?
¿Es eso posible?
678
01:01:43,783 --> 01:01:44,701
Sí.
679
01:01:47,412 --> 01:01:48,871
Estoy mejor sin él.
680
01:01:49,997 --> 01:01:51,165
Supongo que sí.
681
01:01:51,249 --> 01:01:53,209
LEE JU-YEONG
HA ENVIADO UN VÍDEO
682
01:01:56,713 --> 01:01:58,923
LEE JU-YEONG
683
01:01:59,006 --> 01:02:00,758
Ya no los necesito.
684
01:02:02,135 --> 01:02:03,386
No voy a ir a Taerim.
685
01:02:04,929 --> 01:02:05,847
Yo...
686
01:02:08,433 --> 01:02:09,726
estoy yendo aquí en su lugar.
687
01:02:13,771 --> 01:02:15,523
PROGRAMA EDUCATIVO
688
01:02:15,606 --> 01:02:17,191
El dormitorio es excelente.
689
01:02:17,275 --> 01:02:19,736
Me quedaré en casa de la Sra. Gu
o de su madre durante los descansos.
690
01:02:19,819 --> 01:02:21,863
¿Qué? ¿Cuándo ocurrió esto?
691
01:02:21,946 --> 01:02:23,823
Viste cómo me intimidaron todos.
692
01:02:24,741 --> 01:02:27,368
Seré acosada si asisto a Taerim ya que estarás allí.
693
01:02:28,745 --> 01:02:30,580
Siempre puedo hacer nuevos amigos.
694
01:02:30,663 --> 01:02:33,750
Una vez que me gradúe, me mudaré
con el dinero de tu padre.
695
01:02:34,500 --> 01:02:36,961
Su departamento de producción visual
ha recibido muchos premios.
696
01:02:37,044 --> 01:02:38,880
Muchos de los estudiantes llegaron a tener éxito.
697
01:02:38,963 --> 01:02:40,506
Esta escuela es mucho mejor para mí.
698
01:02:45,261 --> 01:02:46,679
-Oye.
-Hola.
699
01:02:47,513 --> 01:02:48,514
Tengo planes.
700
01:02:49,182 --> 01:02:50,850
Yo invito.
701
01:02:53,936 --> 01:02:55,062
Llegas pronto.
702
01:02:55,146 --> 01:02:56,814
Lo estoy. ¿Tenemos muchos clientes?
703
01:04:14,851 --> 01:04:18,437
El Sr. Seo partió hacia Irlanda ayer por la mañana.
704
01:05:48,653 --> 01:05:49,654
¿"Jeong"?
705
01:05:52,740 --> 01:05:53,908
¿Como la Sra. Jeong?
706
01:06:06,128 --> 01:06:07,046
¿Otra vez?
707
01:06:08,172 --> 01:06:09,799
No puedo dejar pasar la cerveza negra.
708
01:06:13,594 --> 01:06:16,305
Conseguiremos uno de estos,
dos vasos de cerveza negra,
709
01:06:17,807 --> 01:06:21,560
y pan de soda extra. Entonces estamos bien.
710
01:06:22,812 --> 01:06:23,813
De acuerdo.
711
01:06:41,414 --> 01:06:42,999
Cuando se sirve la cerveza,
712
01:06:43,916 --> 01:06:46,877
bébela primero antes de que salga la comida.
713
01:06:46,961 --> 01:06:48,754
-¿Primero la cerveza?
-Sí. Despacio.
714
01:06:48,838 --> 01:06:51,257
Después de eso, toma la sopa de almejas.
715
01:06:51,340 --> 01:06:54,552
Y no te rellenes la cara con el pan de soda. Sólo hay que sumergirlo.
716
01:06:55,386 --> 01:06:56,929
Entonces, poco a poco te llenarás.
717
01:06:57,013 --> 01:07:00,641
Así nadie sabrá que estamos en bancarrota.
718
01:07:15,072 --> 01:07:16,282
Te dije que sería suficiente.
719
01:07:29,754 --> 01:07:31,005
¿Lento?
Sí.
720
01:07:40,139 --> 01:07:41,474
Come despacio.
721
01:07:59,742 --> 01:08:00,659
¿Estás bien?
722
01:08:01,869 --> 01:08:03,120
¿Te has hecho daño?
723
01:08:03,871 --> 01:08:04,997
Déjame ver.
724
01:08:07,792 --> 01:08:09,752
¿Qué pasa? He oído que te ha ido bien hoy.
725
01:08:09,835 --> 01:08:12,546
También te reuniste con una amiga.
¿Qué pasa?
726
01:08:13,214 --> 01:08:14,840
¿Desde cuándo te importa?
727
01:08:14,924 --> 01:08:17,051
¿Acaso te preocupas por mí?
728
01:08:19,178 --> 01:08:22,473
Li-sa, ¿cómo puedes decir eso?
729
01:08:22,556 --> 01:08:23,766
Yo sólo...
730
01:08:24,892 --> 01:08:27,353
¿Por qué...? ¡Li-sa!
731
01:08:31,232 --> 01:08:32,233
Dios.
732
01:08:34,777 --> 01:08:36,362
¿Por qué no estás aquí todavía?
733
01:08:36,445 --> 01:08:38,405
¿Vas a hacerme esperar?
734
01:08:38,489 --> 01:08:41,867
Por supuesto que no. Ya estoy en camino, madre.
735
01:08:41,951 --> 01:08:44,453
¿Tomó Ho-su su medicación?
736
01:08:48,958 --> 01:08:52,878
Vi que la compensación fue enviadoa a la cuenta de Ju-yeong.
737
01:08:54,296 --> 01:08:55,631
Gracias.
738
01:08:56,882 --> 01:08:59,135
No lo hice para escuchar eso de ti.
739
01:09:01,303 --> 01:09:02,304
Una vez preguntaste
740
01:09:03,097 --> 01:09:06,058
si Woo-jae fue hospitalizado
en el Hospital General de Sligo.
741
01:09:07,977 --> 01:09:09,186
Lo fue.
742
01:09:10,771 --> 01:09:13,941
Pero a diferencia de lo que tú sabes,
no fue sólo por el accidente.
743
01:09:17,027 --> 01:09:19,613
He oído que Ho-su nació en ese hospital.
744
01:09:21,323 --> 01:09:23,033
He oído que fue muy duro
745
01:09:23,117 --> 01:09:26,078
que Hui-ju lo dé a luz sola
lejos de casa.
746
01:09:29,748 --> 01:09:31,500
¿Pero te lo crees?
747
01:09:42,928 --> 01:09:44,263
Deberías comprobarlo.
748
01:09:45,848 --> 01:09:48,475
También tengo curiosidad por saber de quién era el nombre escrito
749
01:09:49,602 --> 01:09:50,895
como su guardián.
750
01:10:32,186 --> 01:10:33,270
Ho-su.
751
01:10:36,440 --> 01:10:38,150
Abre la boca.
752
01:13:39,248 --> 01:13:41,500
Vamos a los Acantilados de Moher.
753
01:13:43,168 --> 01:13:45,671
Cuando miramos algo tan hermoso,
754
01:13:46,922 --> 01:13:48,924
querremos vivir.
755
01:13:51,218 --> 01:13:53,345
De pie allí arriba,
756
01:13:53,929 --> 01:13:56,265
¿En quién pensarías?
757
01:14:22,374 --> 01:14:23,792
Ya no puedo hacer esto.
758
01:14:23,876 --> 01:14:25,210
¿Tenia
759
01:14:26,253 --> 01:14:27,421
sentimientos algo por ti?
760
01:14:31,550 --> 01:14:34,386
¿Te acuerdas?
761
01:14:37,264 --> 01:14:40,350
No creo que haya ninguna necesidad
para intentar recordar lo que ya ha pasado.
762
01:14:40,976 --> 01:14:43,520
Si no lo recuerdas, entonces nunca ha ocurrido.
763
01:15:01,079 --> 01:15:02,080
Hui-ju.
764
01:15:06,293 --> 01:15:07,377
Jeong Hui-ju.
765
01:15:11,298 --> 01:15:13,050
¡Jeong Hui-ju!
766
01:15:56,260 --> 01:15:59,680
{\an8}Voy a recuperar todo lo que he perdido.
767
01:15:59,763 --> 01:16:01,098
{\an8}Ho-su es mi hijo.
768
01:16:01,181 --> 01:16:03,016
{\an8}Te acuerdas.
769
01:16:04,518 --> 01:16:05,602
{\an8}Ho-su es mi hijo.
770
01:16:05,686 --> 01:16:08,063
{\an8}¡La dejé entrar porque necesitaba un nieto!
771
01:16:11,733 --> 01:16:13,902
{\an8}¿Tienes claro ahora quién es el padre de Ho-su?
772
01:16:13,986 --> 01:16:17,656
{\an8}-¿El Sr. Seo recuperó sus recuerdos?
-¡Jeong Hui-ju!
773
01:16:17,739 --> 01:16:20,701
{\an8}No tienes ni idea lo apasionada que puede ser Hui-ju.
774
01:16:20,784 --> 01:16:22,411
{\an8}Nunca llegarás a saberlo.
775
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
{\an8}Dijiste que lo amabas, ¿no?
776
01:16:26,790 --> 01:16:28,917
{\an8}Vuelve a mí.
777
01:16:29,710 --> 01:16:31,545
{\an8}No te dejaré escapar esta vez.
778
01:16:33,463 --> 01:16:38,468
{\an8}Traducción del subtítulo por: valemcast