1 00:01:55,100 --> 00:01:58,561 Last night, I dreamt I went to Manderley again. 2 00:01:59,521 --> 00:02:02,939 It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, 3 00:02:03,859 --> 00:02:07,904 and for a while, I could not enter, for the way was barred to me. 4 00:02:08,447 --> 00:02:10,448 Then, like all dreamers, 5 00:02:11,199 --> 00:02:14,619 I was possessed of a sudden with supernatural powers 6 00:02:14,787 --> 00:02:18,288 and passed like a spirit through the barrier before me. 7 00:02:19,082 --> 00:02:21,708 The drive wound away in front of me, 8 00:02:21,876 --> 00:02:24,795 twisting and turning as it had always done. 9 00:02:25,296 --> 00:02:26,963 But as I advanced, 10 00:02:27,131 --> 00:02:29,966 I was aware that a change had come upon it. 11 00:02:30,301 --> 00:02:34,136 Nature had come into her own again, and little by little 12 00:02:34,304 --> 00:02:38,724 had encroached upon the drive with long, tenacious fingers. 13 00:02:41,270 --> 00:02:45,732 On and on wound the poor thread that had once been our drive, 14 00:02:47,192 --> 00:02:49,902 and finally, there was Manderley. 15 00:02:50,738 --> 00:02:53,489 Manderley, secretive and silent. 16 00:02:54,032 --> 00:02:57,493 Time could not mar the perfect symmetry of those walls. 17 00:02:58,495 --> 00:03:01,413 Moonlight can play odd tricks upon the fancy, 18 00:03:01,748 --> 00:03:06,001 and suddenly it seemed to me that light came from the windows. 19 00:03:09,256 --> 00:03:11,841 And then a cloud came upon the moon 20 00:03:12,216 --> 00:03:16,011 and hovered an instant like a dark hand before a face. 21 00:03:17,013 --> 00:03:19,014 The illusion went with it. 22 00:03:20,517 --> 00:03:22,893 I looked upon a desolate shell 23 00:03:23,687 --> 00:03:27,565 with no whisper of the past about its staring walls. 24 00:03:29,192 --> 00:03:31,819 We can never go back to Manderley again. 25 00:03:31,987 --> 00:03:33,696 That much is certain. 26 00:03:33,905 --> 00:03:37,992 But sometimes in my dreams, I do go back 27 00:03:38,159 --> 00:03:40,244 to the strange days of my life 28 00:03:40,412 --> 00:03:43,538 which began for me in the South of France. 29 00:04:18,407 --> 00:04:19,698 No! Stop! 30 00:04:20,868 --> 00:04:23,452 What the devil are you shouting about? 31 00:04:25,663 --> 00:04:28,290 Who are you? What are you staring at? 32 00:04:29,084 --> 00:04:31,960 I'm sorry, I didn't mean to stare, but I... I only thought... 33 00:04:32,128 --> 00:04:34,755 Oh, you did, did you? Well, what are you doing here? 34 00:04:34,923 --> 00:04:36,465 I was only walking. 35 00:04:36,633 --> 00:04:39,968 Well, get on with your walking. Don't hang about here screaming. 36 00:05:05,787 --> 00:05:08,330 I'll never come to Monte Carlo out of season again. 37 00:05:08,498 --> 00:05:11,793 Not a single well-known personality in the hotel. 38 00:05:13,962 --> 00:05:15,545 Stone cold. Waiter! 39 00:05:15,713 --> 00:05:18,423 Garcon! Call him. Tell him to get me some... 40 00:05:18,800 --> 00:05:20,801 Why, it's Max de Winter. 41 00:05:22,053 --> 00:05:28,975 How do you do? 42 00:05:29,142 --> 00:05:32,270 I'm Edythe Van Hopper. It's so nice to run into you here, 43 00:05:32,438 --> 00:05:35,982 just when I was beginning to despair of finding any old friends here in Monte. 44 00:05:36,149 --> 00:05:37,817 But do sit down and have some coffee. 45 00:05:37,985 --> 00:05:39,318 Mr. De Winter is having some coffee with me. 46 00:05:39,486 --> 00:05:41,946 Go and ask that stupid waiter for another cup. 47 00:05:42,114 --> 00:05:43,990 I'm afraid I must contradict you. 48 00:05:44,157 --> 00:05:46,701 You shall both have coffee with me. 49 00:05:46,994 --> 00:05:48,494 Garcon. Coffee, please. 50 00:05:48,662 --> 00:05:50,204 - Cigarette? - No, thank you. 51 00:05:50,372 --> 00:05:53,082 You know, I recognized you as soon as you came in, 52 00:05:53,250 --> 00:05:57,211 though I haven't seen you since that night at the casino at Palm Beach. 53 00:05:57,504 --> 00:05:59,880 Perhaps you don't remember an old woman like me. 54 00:06:00,048 --> 00:06:01,882 Are you playing the tables much here at Monte? 55 00:06:02,050 --> 00:06:04,884 No. I'm afraid that sort of thing ceased to amuse me years ago. 56 00:06:05,052 --> 00:06:06,512 I can well understand that. 57 00:06:06,679 --> 00:06:08,847 As for me, if I had a home like Manderley, 58 00:06:09,015 --> 00:06:10,849 I should certainly never come to Monte. 59 00:06:11,017 --> 00:06:13,643 I hear it's one of the biggest places in that part of the country, 60 00:06:13,811 --> 00:06:15,520 and you just can't beat it for beauty. 61 00:06:15,688 --> 00:06:18,941 What do you think of Monte Carlo? Or don't you think of it at all? 62 00:06:19,109 --> 00:06:21,359 Well, I think it's rather artificial. 63 00:06:21,527 --> 00:06:23,695 She's spoiled, Mr. De Winter, that's her trouble. 64 00:06:23,988 --> 00:06:26,740 Most girls will give their eyes for a chance to see Monte. 65 00:06:27,033 --> 00:06:29,452 Wouldn't that rather defeat the purpose? 66 00:06:29,785 --> 00:06:32,955 Now that we've found each other again, I hope I shall see something of you. 67 00:06:33,123 --> 00:06:35,291 You must come and have a drink in my suite. 68 00:06:35,459 --> 00:06:37,209 I hope they've given you a good room. 69 00:06:37,377 --> 00:06:40,545 The place is empty, so if you're uncomfortable, mind you make a fuss. 70 00:06:40,713 --> 00:06:42,714 Your valet has unpacked for you, I suppose? 71 00:06:42,882 --> 00:06:45,885 I'm afraid I don't possess one. Perhaps you would like to do it for me? 72 00:06:46,428 --> 00:06:49,888 Well, I... I hardly think... 73 00:06:50,306 --> 00:06:52,098 Perhaps you could make yourself useful to Mr. De Winter 74 00:06:52,266 --> 00:06:53,558 if he wants anything done. 75 00:06:53,726 --> 00:06:55,560 You're a capable child in many ways. 76 00:06:55,728 --> 00:06:58,688 That's a charming suggestion, but I'm afraid I cling to the old motto, 77 00:06:58,856 --> 00:07:03,068 "He travels fastest who travels alone. " Perhaps you've not heard it. Good night. 78 00:07:04,070 --> 00:07:05,986 What do you make of that? 79 00:07:06,155 --> 00:07:09,199 Do you suppose that sudden departure was intended to be funny? 80 00:07:09,366 --> 00:07:11,785 Come, don't sit there gawking, let's go upstairs. 81 00:07:11,951 --> 00:07:13,870 - Have you got the key? - Yes, Mrs. Van Hopper. 82 00:07:14,037 --> 00:07:17,039 I remember, when I was younger, there was a well-known writer 83 00:07:17,207 --> 00:07:20,292 who used to dart down the back way whenever he saw me coming. 84 00:07:20,460 --> 00:07:24,089 I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself. 85 00:07:24,256 --> 00:07:26,006 Well, c'est la vie. 86 00:07:27,383 --> 00:07:30,260 By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, 87 00:07:30,470 --> 00:07:33,680 but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter. 88 00:07:33,848 --> 00:07:36,350 Your effort to enter the conversation quite embarrassed me, 89 00:07:36,518 --> 00:07:39,978 and I'm sure it did him. Men loathe that sort of thing. 90 00:07:40,146 --> 00:07:44,023 Oh, come, don't sulk. After all, I am responsible for your behavior here. 91 00:07:44,234 --> 00:07:45,775 Perhaps he didn't notice it. 92 00:07:45,943 --> 00:07:49,321 Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death. 93 00:07:50,948 --> 00:07:53,242 They say he simply adored her. 94 00:08:13,095 --> 00:08:14,805 Oh... How awkward of me. 95 00:08:16,891 --> 00:08:19,392 What a stupid thing to do. Oh, I'm so sorry. 96 00:08:19,560 --> 00:08:21,103 Please don't bother. It doesn't really matter. 97 00:08:21,270 --> 00:08:23,272 No, leave that, leave that. Go and lay another place at my table. 98 00:08:23,438 --> 00:08:26,065 - Mademoiselle will have lunch with me. - Oh, but I couldn't possibly. 99 00:08:26,233 --> 00:08:28,484 - Why not? - Oh, well, please don't be polite. I... 100 00:08:28,652 --> 00:08:31,154 It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth. 101 00:08:31,321 --> 00:08:32,238 I wasn't being polite. 102 00:08:32,406 --> 00:08:33,322 I should have asked you to have lunch with me 103 00:08:33,490 --> 00:08:35,158 even if you hadn't upset the vase so clumsily. 104 00:08:35,325 --> 00:08:36,492 Come along. 105 00:08:36,994 --> 00:08:39,078 We needn't talk to each other if we don't feel like it. 106 00:08:39,246 --> 00:08:40,997 Well, thank you very much. 107 00:08:45,878 --> 00:08:48,504 Oh, I... I'll just have some scrambled eggs. 108 00:08:48,671 --> 00:08:50,006 Oui, mademoiselle. 109 00:08:52,301 --> 00:08:56,095 - What's happened to your friend? - She's ill in bed with a cold. 110 00:08:56,847 --> 00:08:59,056 I'm sorry I was so rude to you yesterday. 111 00:08:59,557 --> 00:09:03,019 The only excuse I can offer is that I've become boorish through living alone. 112 00:09:03,187 --> 00:09:05,729 You weren't really. You simply wanted to be alone and... 113 00:09:05,897 --> 00:09:09,774 Tell me, is Mrs. Van Hopper a friend of yours or just a relation? 114 00:09:09,942 --> 00:09:13,028 No, she's my employer. I'm what is known as "a paid companion. " 115 00:09:13,196 --> 00:09:14,905 I didn't know companionship could be bought. 116 00:09:15,072 --> 00:09:16,865 I looked at the word "companion" in the dictionary once. 117 00:09:17,033 --> 00:09:19,409 It said, "a friend of the bosom. " 118 00:09:20,243 --> 00:09:22,162 I don't envy you the privilege. 119 00:09:22,329 --> 00:09:25,373 Well, she's very kind, really, and I have to earn my living. 120 00:09:25,541 --> 00:09:27,082 Haven't you any family? 121 00:09:27,250 --> 00:09:29,668 No. My mother died years and years ago, 122 00:09:29,837 --> 00:09:33,214 and there was only my father, and he died last summer. 123 00:09:34,132 --> 00:09:35,883 And then I took this job. 124 00:09:36,384 --> 00:09:37,551 How rotten for you. 125 00:09:37,719 --> 00:09:40,888 Yes, it was rather, because, you see, we got on so well together. 126 00:09:41,057 --> 00:09:42,265 You and your father? 127 00:09:42,433 --> 00:09:45,434 Yes. He was a lovely person, very unusual. 128 00:09:45,603 --> 00:09:47,354 - What was he? - A painter. 129 00:09:47,520 --> 00:09:48,897 Ah! Was he a good one? 130 00:09:49,065 --> 00:09:52,484 Well, I thought so, but people didn't understand him. 131 00:09:52,652 --> 00:09:54,569 Yes, that's often the trouble. 132 00:09:54,737 --> 00:09:58,405 He painted trees. At least, it was one tree. 133 00:09:58,573 --> 00:10:00,699 You mean, he painted the same tree over and over again? 134 00:10:00,867 --> 00:10:04,870 Yes. You see, he had a theory that if you should find one perfect thing 135 00:10:05,038 --> 00:10:06,956 or place or person, you should stick to it. 136 00:10:07,123 --> 00:10:08,582 Do you think that's really silly? 137 00:10:08,750 --> 00:10:11,252 Not at all. I'm a firm believer in that myself. 138 00:10:11,419 --> 00:10:14,463 And what did you find to do with yourself while he was painting his tree? 139 00:10:14,631 --> 00:10:18,175 Well, I sat with him and I sketched a little. I don't do it very well, though. 140 00:10:18,343 --> 00:10:19,718 Were you going sketching this afternoon? 141 00:10:19,886 --> 00:10:20,886 Yes. 142 00:10:21,054 --> 00:10:22,596 - Where? - Well, I haven't made up my mind. 143 00:10:22,764 --> 00:10:24,265 I'll drive you somewhere in the car. 144 00:10:24,432 --> 00:10:25,765 Oh, no, please, I didn't mean... 145 00:10:25,934 --> 00:10:28,185 Oh, nonsense. Finish up that mess, and we'll get along. 146 00:10:28,353 --> 00:10:31,230 Thank you. It's very kind of you, but I'm not very hungry. 147 00:10:31,398 --> 00:10:33,982 Come on. Eat it up like a good girl. 148 00:10:45,369 --> 00:10:46,828 You've taken long enough for that sketch. 149 00:10:46,996 --> 00:10:48,788 I shall expect a really fine work of art. 150 00:10:48,956 --> 00:10:50,748 Oh, no, don't look at it. It's not nearly good enough. 151 00:10:50,916 --> 00:10:52,834 Well, it can't be as bad as all that. Now don't rub it all out. 152 00:10:53,002 --> 00:10:54,043 Let me see it first. 153 00:10:54,211 --> 00:10:56,254 Well, it's the perspective. I never can get it right. 154 00:10:56,422 --> 00:10:58,423 Let me see it, let me see it. Oh, dear. 155 00:10:58,590 --> 00:11:01,675 Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious 156 00:11:01,844 --> 00:11:02,844 twist in the middle? 157 00:11:03,469 --> 00:11:05,595 Well, you're not a very easy subject to sketch. Your... 158 00:11:05,763 --> 00:11:07,307 Your expression keeps changing all the time. 159 00:11:07,474 --> 00:11:08,473 Does it? 160 00:11:08,642 --> 00:11:11,561 Well, I'd... I'd concentrate on the view instead, if I were you. 161 00:11:12,061 --> 00:11:13,937 Much more worthwhile. 162 00:11:14,814 --> 00:11:18,066 It rather reminds me of our coastline at home. Do you know Cornwall at all? 163 00:11:18,234 --> 00:11:21,779 Yes, I went there once with my father on holiday. I was in a shop once, 164 00:11:21,990 --> 00:11:26,743 and I saw a postcard with a beautiful house on it, right by the sea. 165 00:11:27,161 --> 00:11:30,746 I asked whose house it was, and the old lady said, "That's Manderley. " 166 00:11:30,913 --> 00:11:32,582 I felt ashamed for not knowing. 167 00:11:32,749 --> 00:11:34,250 Manderley is beautiful. 168 00:11:34,501 --> 00:11:38,087 But to me, it's just the place where I was born, 169 00:11:39,339 --> 00:11:41,673 and have lived in all my life. 170 00:11:42,509 --> 00:11:45,385 But now, I don't suppose I shall ever see it again. 171 00:11:52,143 --> 00:11:56,188 We're lucky not to be home during the bad weather, aren't we? 172 00:11:57,815 --> 00:12:02,276 I can't ever remember enjoying swimming in England till June, can you? 173 00:12:05,406 --> 00:12:08,283 The water's so warm here that I could stay in all day. 174 00:12:08,451 --> 00:12:12,079 There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year. 175 00:12:14,040 --> 00:12:16,916 I never have any fear of drowning. Have you? 176 00:12:24,341 --> 00:12:26,384 Come, I'll take you home. 177 00:12:40,356 --> 00:12:44,026 Oh, yes, I know Mr. De Winter well. I knew his wife, too. 178 00:12:44,194 --> 00:12:47,446 Before she married, she was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 179 00:12:47,614 --> 00:12:50,241 She was drowned, poor dear, while she was sailing near Manderley. 180 00:12:50,409 --> 00:12:53,034 He never talks about it, of course, but he's a broken man. 181 00:12:53,202 --> 00:12:55,121 I suppose I'd better have it. 182 00:12:55,288 --> 00:12:57,039 Wretched stuff! Give me a chocolate, quick! 183 00:12:58,417 --> 00:13:00,584 Oh, there you are. It's about time. 184 00:13:00,752 --> 00:13:03,379 Hurry up. I want to play some rummy. 185 00:13:10,470 --> 00:13:12,847 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 186 00:13:13,014 --> 00:13:14,932 They say he simply adored her. 187 00:13:15,100 --> 00:13:17,184 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 188 00:13:17,352 --> 00:13:19,645 I suppose he just can't get over his wife's death. 189 00:13:19,813 --> 00:13:21,689 She was the beautiful Rebecca Hildreth, you know. 190 00:13:21,857 --> 00:13:23,732 But he's a broken man. 191 00:13:26,527 --> 00:13:27,527 Bonjour. 192 00:13:28,071 --> 00:13:30,406 - Well, where are you going? - I thought I'd take a tennis lesson. 193 00:13:30,573 --> 00:13:31,614 I see. 194 00:13:31,782 --> 00:13:35,285 I suppose you've had a look at the pro, and he's desperately handsome, 195 00:13:35,453 --> 00:13:37,954 and you've conceived a schoolgirl crush on him. 196 00:13:38,122 --> 00:13:39,831 All right. Go ahead. Make the most of it. 197 00:13:42,960 --> 00:13:44,085 Off duty? 198 00:13:44,253 --> 00:13:46,671 Well, yes. Mrs. Van Hopper's cold's turned into flu, 199 00:13:46,839 --> 00:13:47,880 so she's got a trained nurse. 200 00:13:48,048 --> 00:13:49,756 I'm sorry for the nurse. You keen on tennis? 201 00:13:49,924 --> 00:13:53,178 - Well, not particularly. - That's good. We'll go for a drive. 202 00:14:13,281 --> 00:14:15,657 Good afternoon, Mrs. Van Hopper. How are you feeling? 203 00:14:15,909 --> 00:14:18,702 You got on rather well with him, didn't you? 204 00:14:19,454 --> 00:14:22,456 That pro must have been teaching you other things than tennis. 205 00:14:23,917 --> 00:14:26,210 Hurry up, I want you to make some calls. 206 00:14:26,544 --> 00:14:29,463 I wonder if Mr. De Winter is still in the hotel. 207 00:15:22,808 --> 00:15:24,266 May I go now? 208 00:15:24,893 --> 00:15:27,895 For the number of lessons you've had, you ought to be ready for Wimbledon. 209 00:15:28,063 --> 00:15:30,064 But this will be your last, so make the most of it. 210 00:15:30,232 --> 00:15:32,691 The trouble is, with me laid up like this, you haven't had enough to do. 211 00:15:32,858 --> 00:15:36,737 I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job. 212 00:15:37,822 --> 00:15:39,614 Yes, Mrs. Van Hopper. 213 00:15:41,742 --> 00:15:43,785 - Nurse? - Yes, Mrs. Hopper? 214 00:15:43,953 --> 00:15:47,248 Are you absolutely sure you left those messages for Mr. De Winter? 215 00:15:47,415 --> 00:15:50,250 - Why, yes, madame. - I simply can't believe it. 216 00:15:50,501 --> 00:15:52,586 He would most certainly have called me back. 217 00:15:52,753 --> 00:15:55,838 Oh, well. Poor boy, I simply hate to see him so alone. 218 00:16:03,598 --> 00:16:06,515 You know, I... I wish there could be an invention 219 00:16:06,683 --> 00:16:10,770 that bottled up the memory, like perfume, and it never faded, 220 00:16:10,938 --> 00:16:11,981 never got stale. 221 00:16:12,149 --> 00:16:14,941 Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle 222 00:16:15,109 --> 00:16:16,901 and live the memory all over again. 223 00:16:17,069 --> 00:16:19,696 And what particular moment in your young life would you want to keep? 224 00:16:19,864 --> 00:16:21,823 All of them. All these last few days. 225 00:16:22,116 --> 00:16:26,620 I feel as though I'd... I'd collected a whole shelf full of bottles. 226 00:16:28,247 --> 00:16:30,707 Sometimes, you know, those little bottles contain demons 227 00:16:30,875 --> 00:16:32,292 that have a way of popping out at you, 228 00:16:32,460 --> 00:16:35,045 just as you're trying most desperately to forget. 229 00:16:46,389 --> 00:16:48,266 Stop biting your nails. 230 00:16:50,227 --> 00:16:54,356 I wish I were a woman of 36, dressed in black satin with a string of pearls. 231 00:16:54,814 --> 00:16:57,650 You wouldn't be here with me if you were. 232 00:16:59,569 --> 00:17:03,614 Would you please tell me, Mr. De Winter, why you asked me to come out with you? 233 00:17:03,782 --> 00:17:08,911 It's obvious you want to be kind, but why do you choose me for your charity? 234 00:17:15,377 --> 00:17:18,795 I asked you to come out with me because I wanted your company. 235 00:17:18,963 --> 00:17:20,588 You've blotted out the past for me more than 236 00:17:20,756 --> 00:17:23,509 all the bright lights of Monte Carlo. 237 00:17:23,677 --> 00:17:25,969 But if you think I just asked you out of kindness or charity, 238 00:17:26,137 --> 00:17:28,846 you can leave the car now and find your own way home. 239 00:17:29,014 --> 00:17:31,349 Go on. Open the door and get out. 240 00:17:39,400 --> 00:17:41,693 - Better blow your nose. - Thank you. 241 00:17:43,737 --> 00:17:46,115 Please don't call me Mr. De Winter. 242 00:17:46,282 --> 00:17:48,826 I have a very impressive array of first names. 243 00:17:48,993 --> 00:17:50,744 George Fortescue Maximilian. 244 00:17:50,912 --> 00:17:54,539 You needn't bother with them all at once. My family call me Maxim. 245 00:17:56,291 --> 00:17:57,751 And another thing, 246 00:17:58,168 --> 00:18:01,546 please promise me never to wear black satin or pearls, 247 00:18:02,297 --> 00:18:04,173 or to be 36 years old. 248 00:18:05,217 --> 00:18:06,884 Yes, Maxim. 249 00:18:42,754 --> 00:18:45,130 For the love of Pete! Come here! 250 00:18:45,757 --> 00:18:48,424 What do you think? My daughter's engaged to be married. 251 00:18:48,592 --> 00:18:49,593 Oh, really? How nice! 252 00:18:49,761 --> 00:18:52,845 We must leave for New York at once. Get reservations on the Aquitania, 253 00:18:53,013 --> 00:18:55,431 and we'll take the 12:30 train for Cherbourg. 254 00:18:55,600 --> 00:18:57,016 Hurry up and get me the maid to help with the packing. 255 00:18:57,184 --> 00:18:59,935 We've no time to waste. Go on and don't dawdle. 256 00:19:03,774 --> 00:19:05,316 Mr. De Winter, please. 257 00:19:06,234 --> 00:19:07,902 He's gone out riding? 258 00:19:08,445 --> 00:19:10,029 He won't be back till noon? 259 00:19:14,201 --> 00:19:16,076 Give me the porter, please. 260 00:19:24,796 --> 00:19:27,631 I'll go and see if there's anything left in my room. 261 00:19:34,305 --> 00:19:36,640 Has Mr. De Winter come in yet? 262 00:19:37,140 --> 00:19:39,475 Oh, he has? Would you connect me, please? 263 00:19:49,528 --> 00:19:53,280 I was looking for my book. I suppose I've packed it. 264 00:19:53,448 --> 00:19:55,824 Well, come on, the car's waiting at the door. 265 00:20:11,215 --> 00:20:14,843 I'd like to leave a forwarding address, if they happen to find that book. 266 00:20:18,097 --> 00:20:20,932 - Would you ring Mr. De Winter, please? - Yes, madame. 267 00:20:31,442 --> 00:20:33,861 - There isn't any answer. - Thank you. 268 00:20:36,197 --> 00:20:38,574 - Tell her to hurry up! - Yes, madame. 269 00:20:40,910 --> 00:20:42,369 I was looking for Mr. De Winter. 270 00:20:42,537 --> 00:20:45,874 Mr. De Winter just ordered breakfast in his room, mademoiselle. 271 00:20:51,129 --> 00:20:52,380 Come in. 272 00:21:05,685 --> 00:21:08,021 Hello. What are you doing here? 273 00:21:08,647 --> 00:21:09,938 Anything the matter? 274 00:21:10,106 --> 00:21:12,734 I've come to say goodbye. We're going away. 275 00:21:13,360 --> 00:21:15,194 What on Earth are you talking about? 276 00:21:15,362 --> 00:21:16,988 It's true. We're going now, 277 00:21:17,156 --> 00:21:19,574 and I was afraid I wouldn't see you again. 278 00:21:26,831 --> 00:21:29,917 - Where's she taking you to? - New York. I don't want to go. 279 00:21:30,084 --> 00:21:32,753 I shall hate it. I shall be miserable. 280 00:21:37,007 --> 00:21:38,759 I'll dress in here. 281 00:21:39,343 --> 00:21:40,927 I shan't be long. 282 00:21:43,973 --> 00:21:47,100 Which would you prefer, New York or Manderley? 283 00:21:47,768 --> 00:21:49,602 Oh, please don't joke about it. 284 00:21:49,811 --> 00:21:53,773 Mrs. Van Hopper's waiting. I'd better say goodbye now. 285 00:21:54,900 --> 00:21:56,567 I'll repeat what I said. 286 00:21:56,735 --> 00:21:58,778 Either you go to America with Mrs. Van Hopper, 287 00:21:58,946 --> 00:22:01,197 or you come home to Manderley with me. 288 00:22:01,615 --> 00:22:03,950 You mean you want a secretary or something? 289 00:22:04,117 --> 00:22:07,203 I'm asking you to marry me, you little fool. 290 00:22:15,921 --> 00:22:17,128 Come in. 291 00:22:19,256 --> 00:22:22,593 Is that my food? I'm famished. I didn't have any breakfast. 292 00:22:37,818 --> 00:22:40,903 My suggestion didn't seem to go at all well. Sorry. 293 00:22:41,071 --> 00:22:42,863 Oh, but you don't understand. It's the... 294 00:22:43,657 --> 00:22:47,493 - I'm not the sort of person men marry. - What on Earth do you mean? 295 00:22:47,869 --> 00:22:50,662 I don't belong in your sort of world, for one thing. 296 00:22:50,830 --> 00:22:52,497 Well, what is my sort of world? 297 00:22:52,832 --> 00:22:55,500 Well, Manderley. You know what I mean. 298 00:22:55,710 --> 00:22:58,546 Well, I'm the best judge of whether you belong there or not. 299 00:22:58,714 --> 00:23:01,423 Of course, if you don't love me, that's a different thing. 300 00:23:01,590 --> 00:23:03,133 Fine blow to my conceit, that's all. 301 00:23:03,300 --> 00:23:05,468 I do love you. I love you most dreadfully. 302 00:23:05,886 --> 00:23:09,639 I've been crying all morning because I thought I'd never see you again. 303 00:23:13,560 --> 00:23:15,311 Bless you for that. 304 00:23:17,189 --> 00:23:21,693 I'll remind you of this one day and you won't believe me. 305 00:23:22,569 --> 00:23:24,570 It's a pity you have to grow up. 306 00:23:25,948 --> 00:23:28,699 Well, now that's settled. You may pour me out some coffee. 307 00:23:28,867 --> 00:23:32,453 Two lumps of sugar and some milk, please. Same with my tea, don't forget. 308 00:23:33,538 --> 00:23:36,291 Who is going to break the news to Mrs. Van Hopper? Shall you or should I? 309 00:23:36,459 --> 00:23:38,250 You tell her. She'll be so angry. 310 00:23:38,419 --> 00:23:39,877 What's the number of her room? 311 00:23:40,045 --> 00:23:43,005 She's not there. She's downstairs in the car. 312 00:23:43,298 --> 00:23:45,716 Hello. Give me the desk, please. 313 00:23:48,470 --> 00:23:52,014 Hello. You'll find Mrs. Van Hopper waiting outside in her car. 314 00:23:52,182 --> 00:23:53,223 Would you ask her, with my compliments, 315 00:23:53,391 --> 00:23:55,892 if she'd very kindly come up and see me in my room? 316 00:23:57,187 --> 00:23:58,771 Yes, in my room. 317 00:24:00,397 --> 00:24:03,192 Mr. De Winter says please for you to come up to his room. 318 00:24:03,359 --> 00:24:04,942 Mr. De Winter? 319 00:24:05,945 --> 00:24:07,487 Why, certainly. 320 00:24:13,745 --> 00:24:16,371 This isn't at all your idea of a proposal, is it? 321 00:24:16,539 --> 00:24:18,332 It should be in a conservatory, 322 00:24:18,500 --> 00:24:21,335 you in a white frock, with a red rose in your hand, 323 00:24:21,669 --> 00:24:23,837 and a violin playing in the distance, 324 00:24:24,005 --> 00:24:27,173 and I should be making violent love to you behind a palm tree. 325 00:24:27,842 --> 00:24:30,344 Poor darling. Never mind. 326 00:24:30,512 --> 00:24:31,427 I don't mind. 327 00:24:32,680 --> 00:24:35,598 Don't worry. Don't worry. You won't have to say a word. 328 00:24:37,268 --> 00:24:39,394 I'm so glad you called me, Mr. De Winter. 329 00:24:39,562 --> 00:24:41,187 I was making a hasty departure. 330 00:24:41,356 --> 00:24:43,022 It was so rude of me not to let you know. 331 00:24:43,190 --> 00:24:45,441 But a cable came this morning announcing that my daughter 332 00:24:45,609 --> 00:24:46,734 is engaged to be married. 333 00:24:46,902 --> 00:24:48,569 That's rather a coincidence, Mrs. Van Hopper. 334 00:24:49,113 --> 00:24:51,322 I asked you up here in order to tell you of my engagement. 335 00:24:51,490 --> 00:24:54,909 You don't mean it. How perfectly wonderful. 336 00:24:55,077 --> 00:24:57,787 How romantic. Who is the lucky lady? 337 00:24:58,455 --> 00:25:01,791 I apologize for depriving you of your companion in this abrupt way. 338 00:25:01,959 --> 00:25:04,252 I do hope it won't inconvenience you too greatly. 339 00:25:04,419 --> 00:25:06,337 When did all this happen? 340 00:25:07,630 --> 00:25:10,633 Just now, Mrs. Van Hopper. Just a few minutes ago. 341 00:25:10,801 --> 00:25:13,010 I simply can't believe it. 342 00:25:14,930 --> 00:25:16,179 And I suppose I ought to scold you 343 00:25:16,347 --> 00:25:18,807 for not having breathed a word of all of this to me. 344 00:25:18,975 --> 00:25:20,350 What am I thinking of? 345 00:25:20,518 --> 00:25:22,978 I should give you both my congratulations and my blessings. 346 00:25:23,146 --> 00:25:24,938 I'm very happy for you both. 347 00:25:25,106 --> 00:25:28,232 - When and where is the wedding to be? - Here, as soon as possible. 348 00:25:28,401 --> 00:25:32,862 A whirlwind romance. Splendid! I can easily postpone my sailing for a week. 349 00:25:33,030 --> 00:25:34,613 This poor child has no mother, 350 00:25:34,781 --> 00:25:37,450 so I shall take responsibility for all the arrangements. 351 00:25:37,618 --> 00:25:40,203 Trousseau, reception and everything, and I'll give the bride away. 352 00:25:40,371 --> 00:25:41,370 But our luggage. 353 00:25:41,538 --> 00:25:43,581 Go down and tell the porter to take everything out of the car. 354 00:25:43,748 --> 00:25:46,167 Just a minute. We're most grateful, Mrs. Van Hopper, 355 00:25:46,461 --> 00:25:49,754 but I think we'd both prefer to have it all as quiet as possible. 356 00:25:49,922 --> 00:25:52,048 And I couldn't possibly allow you to change your sailing plans. 357 00:25:52,216 --> 00:25:53,217 - Oh, but... - No, no, no. 358 00:25:53,676 --> 00:25:55,886 Dear, I'll go down and see that your luggage is brought back. 359 00:25:56,053 --> 00:25:57,429 Thank you, Maxim. 360 00:25:59,682 --> 00:26:02,809 So this is what's been happening during my illness. 361 00:26:02,977 --> 00:26:04,853 Tennis lessons, my foot. 362 00:26:05,188 --> 00:26:07,397 I suppose I've to hand it to you for a fast worker. 363 00:26:07,565 --> 00:26:08,772 How did you manage it? 364 00:26:08,941 --> 00:26:11,359 Still waters certainly run deep. 365 00:26:14,946 --> 00:26:18,283 Tell me, have you been doing anything you shouldn't? 366 00:26:19,910 --> 00:26:22,746 - I don't know what you mean. - Well, never mind. 367 00:26:22,954 --> 00:26:26,040 I always did say that Englishmen have strange tastes. 368 00:26:26,208 --> 00:26:28,709 You certainly have your work cut out as mistress of Manderley. 369 00:26:28,877 --> 00:26:31,712 To be perfectly frank with you, my dear, I can't see you doing it. 370 00:26:31,880 --> 00:26:32,963 You haven't the experience, 371 00:26:33,131 --> 00:26:36,050 you haven't the faintest idea what it means to be a great lady. 372 00:26:38,136 --> 00:26:40,304 Of course you know why he's marrying you, don't you? 373 00:26:40,472 --> 00:26:42,556 You haven't flattered yourself that he's in love with you? 374 00:26:42,724 --> 00:26:45,351 Fact is, that empty house got on his nerves to such an extent, 375 00:26:45,518 --> 00:26:46,726 he nearly went off his head. 376 00:26:46,894 --> 00:26:48,561 He just couldn't go on living alone. 377 00:26:48,729 --> 00:26:52,066 You'd better leave, Mrs. Van Hopper. You'll miss your train. 378 00:27:00,115 --> 00:27:01,658 Mrs. De Winter. 379 00:27:02,618 --> 00:27:05,078 Goodbye, my dear, and good luck! 380 00:27:32,356 --> 00:27:33,606 Monsieur! 381 00:27:35,943 --> 00:27:36,901 What is he saying? 382 00:27:37,069 --> 00:27:38,820 He says I've forgotten the proof that we're married. 383 00:27:38,988 --> 00:27:40,405 Good heavens. 384 00:27:49,122 --> 00:27:51,456 Somebody else had the same idea. 385 00:27:57,714 --> 00:27:59,756 - Isn't she sweet? - Yes. 386 00:28:00,842 --> 00:28:03,803 You'd have liked a bridal veil, wouldn't you? 387 00:28:04,971 --> 00:28:06,388 Or at least... 388 00:28:13,563 --> 00:28:15,439 Oh, Maxim, how lovely. 389 00:28:17,025 --> 00:28:18,525 How perfectly lovely. 390 00:28:21,779 --> 00:28:23,279 Perfectly lovely. 391 00:28:29,411 --> 00:28:32,371 Welcome home, Mr. De Winter. Thank you, Smith. 392 00:28:40,797 --> 00:28:43,424 - Cold, darling? - Yes, just a little bit. 393 00:28:46,011 --> 00:28:48,429 There's no need to be frightened, you know. 394 00:28:48,597 --> 00:28:51,390 Just be yourself, and they'll all adore you. 395 00:28:56,104 --> 00:28:57,772 You don't have to worry about the house at all. 396 00:28:57,939 --> 00:29:00,775 Mrs. Danvers is the housekeeper. Just leave it to her. 397 00:29:06,866 --> 00:29:10,618 Hello. It's starting to rain. We'd better hurry up. 398 00:29:14,081 --> 00:29:16,832 Here. Have this. Put it over your head. 399 00:29:17,376 --> 00:29:18,709 Thank you. 400 00:29:33,392 --> 00:29:35,601 That's it. That's Manderley. 401 00:30:02,252 --> 00:30:04,086 - Here we are. Frith, everybody well? - Yes, thank you, sir. 402 00:30:04,254 --> 00:30:05,588 Glad to see you home, sir. 403 00:30:05,756 --> 00:30:08,090 - This is Mrs. De Winter, Frith. - How do you do? 404 00:30:17,475 --> 00:30:19,309 I didn't expect the whole staff to be in attendance. 405 00:30:19,477 --> 00:30:21,270 Mrs. Danvers' orders, sir. 406 00:30:21,604 --> 00:30:24,106 Oh. Sorry about this. It won't take long. 407 00:30:34,075 --> 00:30:35,868 This is Mrs. Danvers. 408 00:30:38,539 --> 00:30:43,710 How do you do? 409 00:30:44,127 --> 00:30:45,878 I have everything in readiness for you. 410 00:30:46,045 --> 00:30:49,131 That's very good of you. I... I didn't expect anything. 411 00:30:54,888 --> 00:30:57,723 - I think we'd like some tea, Frith. - Ready in the library, sir. 412 00:30:58,099 --> 00:30:59,850 Come along, darling. 413 00:31:13,780 --> 00:31:15,740 Oh, Maxim, come in. 414 00:31:18,160 --> 00:31:19,119 Oh. 415 00:31:19,287 --> 00:31:22,455 - Good evening, Mrs. Danvers. - Good evening, madam. 416 00:31:30,464 --> 00:31:33,341 - I hope Alice was satisfactory, madam. - Oh, yes, thank you, perfectly. 417 00:31:33,509 --> 00:31:34,467 She's the parlor maid. 418 00:31:34,635 --> 00:31:36,551 She'll have to look after you until your own maid arrives. 419 00:31:36,720 --> 00:31:39,722 Oh, but I haven't a maid. I'm sure Alice will do very nicely. 420 00:31:39,890 --> 00:31:42,016 I'm afraid that would not do for very long, madam. 421 00:31:42,184 --> 00:31:45,227 It's usual for ladies in your position to have a personal maid. 422 00:31:46,355 --> 00:31:49,898 I hope you approve the new decoration of these rooms, madam? 423 00:31:50,067 --> 00:31:52,318 Oh, I didn't know it had been changed. 424 00:31:52,486 --> 00:31:54,110 I hope you haven't been to too much trouble. 425 00:31:54,278 --> 00:31:56,696 I only followed out Mr. De Winter's instructions. 426 00:31:57,282 --> 00:31:59,032 Well, what did it look like before? 427 00:31:59,201 --> 00:32:00,659 It had an old paper and different hangings. 428 00:32:00,826 --> 00:32:03,411 It was never used much except for occasional visitors. 429 00:32:03,746 --> 00:32:06,206 Oh. Then it wasn't Mr. De Winter's room originally? 430 00:32:06,374 --> 00:32:09,584 No, madam. He's never used the east wing before. 431 00:32:10,962 --> 00:32:13,965 Of course, there's no view of the sea from here. 432 00:32:14,883 --> 00:32:17,218 The only good view of the sea is from the west wing. 433 00:32:17,386 --> 00:32:20,887 The room's very charming, and I'm sure I'll be comfortable. 434 00:32:21,138 --> 00:32:23,808 If there's anything you want done, madam, you have only to tell me. 435 00:32:23,976 --> 00:32:27,310 I suppose you've been at Manderley for many years, longer than anyone else. 436 00:32:27,478 --> 00:32:28,813 Not so long as Frith. 437 00:32:28,981 --> 00:32:30,773 He was here when the old gentleman was living, 438 00:32:30,941 --> 00:32:32,440 when Mr. De Winter was a boy. 439 00:32:32,608 --> 00:32:35,152 Oh, I see. And you didn't come till after that? 440 00:32:35,736 --> 00:32:38,905 I came here when the first Mrs. De Winter was a bride. 441 00:32:43,035 --> 00:32:46,078 Mrs. Danvers, I do hope we'll be friends. 442 00:32:46,956 --> 00:32:48,748 You must be patient with me. 443 00:32:48,916 --> 00:32:52,585 This sort of life is new to me and I do want to make a success of it, 444 00:32:52,752 --> 00:32:54,461 and make Mr. De Winter happy, 445 00:32:54,629 --> 00:32:57,089 so I know I can leave all the household arrangements to you. 446 00:32:57,257 --> 00:33:00,884 Very well. I hope I shall do everything to your satisfaction, madam. 447 00:33:01,052 --> 00:33:03,095 I've managed the house since Mrs. De Winter's death 448 00:33:03,263 --> 00:33:05,639 and Mr. De Winter has never complained. 449 00:33:12,772 --> 00:33:15,107 I think I'll go downstairs now. 450 00:33:50,810 --> 00:33:54,730 That room in the west wing I was telling you about is there, through that door. 451 00:33:54,898 --> 00:33:56,565 It's not used now. 452 00:33:57,317 --> 00:33:59,984 It's the most beautiful room in the house, 453 00:34:00,152 --> 00:34:03,280 the only one that looks down across the lawns to the sea. 454 00:34:05,325 --> 00:34:07,576 It was Mrs. De Winter's room. 455 00:35:26,529 --> 00:35:28,739 - Good morning. - Good morning. 456 00:35:29,073 --> 00:35:31,074 - You're Mrs. De Winter, aren't you? - Yes. 457 00:35:31,743 --> 00:35:35,287 My name's Crawley. I manage the estate for Maxim. 458 00:35:35,872 --> 00:35:37,789 Awfully glad to meet you. 459 00:35:39,667 --> 00:35:42,252 A fearful lot of stuff piled up while Maxim was away. 460 00:35:42,420 --> 00:35:46,423 Yes, I'm sure there must have been. I do wish I could help with some of it. 461 00:35:46,758 --> 00:35:49,550 No, no! Frank never allows anybody to help him. 462 00:35:49,718 --> 00:35:52,344 He's like an old mother hen with his bills and rents and taxes. 463 00:35:52,512 --> 00:35:54,096 Come on, Frank, we must go over these estimates. 464 00:35:54,264 --> 00:35:55,598 I'll get my papers. 465 00:35:55,766 --> 00:35:57,184 You'll find quantities of breakfast over there. 466 00:35:57,350 --> 00:35:59,268 But you must eat it all, or Cook will be mortally offended. 467 00:35:59,436 --> 00:36:00,895 I'll do my best, Maxim. 468 00:36:01,062 --> 00:36:02,521 I have to go over the place with Frank, 469 00:36:02,689 --> 00:36:04,273 just to make sure that he hasn't lost any of it. 470 00:36:04,441 --> 00:36:08,151 You'll be all right, won't you? Getting acquainted with your new home? 471 00:36:08,904 --> 00:36:10,529 Have a look at The Times. There's a thrilling article 472 00:36:10,697 --> 00:36:12,948 on what's the matter with English cricket. 473 00:36:13,700 --> 00:36:15,785 Oh, yes... 474 00:36:16,702 --> 00:36:18,745 My sister, Beatrice, and her husband, Giles Lacy, 475 00:36:18,913 --> 00:36:20,289 have invited themselves over for lunch. 476 00:36:20,456 --> 00:36:21,832 - Today? - Yes. 477 00:36:22,625 --> 00:36:25,001 I suppose the old girl can't wait to look you over. 478 00:36:25,169 --> 00:36:26,629 You'll find her very direct. 479 00:36:26,796 --> 00:36:29,631 If she doesn't like you, she'll probably tell you so to your face. 480 00:36:30,007 --> 00:36:32,467 Don't worry, darling, I'll be back in time to protect you from her. 481 00:36:32,885 --> 00:36:35,303 - Goodbye, darling. - Goodbye, Maxim. 482 00:36:35,721 --> 00:36:37,304 - Goodbye. - Goodbye. 483 00:37:17,387 --> 00:37:19,930 - Good morning, madam. - Good morning, Frith. 484 00:37:26,104 --> 00:37:28,188 Isn't there anything I could get for you, madam? 485 00:37:28,356 --> 00:37:31,233 No, thank you, Frith. I'm really not very hungry. 486 00:37:32,193 --> 00:37:33,527 Thank you. 487 00:37:33,988 --> 00:37:36,864 - The paper, madam. - Oh, yes. Thank you, Frith. 488 00:37:41,786 --> 00:37:43,120 I slipped. 489 00:37:43,580 --> 00:37:45,205 Thank you, Frith. 490 00:37:50,211 --> 00:37:53,005 - It's big, isn't it? - Yes, madam, Manderley is a big place. 491 00:37:53,171 --> 00:37:55,298 This was the banquet hall in the old days. 492 00:37:55,465 --> 00:37:59,219 It's still used on great occasions, such as a big dinner or a ball. 493 00:37:59,428 --> 00:38:02,221 And the public is admitted here, you know, once a week. 494 00:38:03,266 --> 00:38:04,682 That's nice. 495 00:38:27,915 --> 00:38:29,164 I beg pardon, madam. 496 00:38:29,332 --> 00:38:32,668 I'm afraid the fire is not usually lit in the library until the afternoon. 497 00:38:32,836 --> 00:38:34,629 But you'll find one in the morning room. 498 00:38:34,796 --> 00:38:36,923 Of course, if you wish this fire lit now, madam... 499 00:38:37,090 --> 00:38:39,467 No, Frith, I wouldn't dream of it. 500 00:38:40,844 --> 00:38:42,261 Mrs. De Winter... 501 00:38:43,431 --> 00:38:44,931 I mean, the late Mrs. De Winter 502 00:38:45,098 --> 00:38:47,892 always did her correspondence and telephoning in the morning room, 503 00:38:48,060 --> 00:38:49,060 after breakfast. 504 00:38:49,227 --> 00:38:50,853 Thank you, Frith. 505 00:38:57,945 --> 00:38:59,570 Is anything wrong, madam? 506 00:38:59,738 --> 00:39:02,114 Oh, no. Which way is the morning room? 507 00:39:02,282 --> 00:39:04,367 Oh, it's that door there, on the left. 508 00:39:04,534 --> 00:39:05,868 Oh, yes, thank you. 509 00:40:00,296 --> 00:40:03,257 Mrs. De Winter? Oh, I'm afraid you've made a mistake. 510 00:40:03,425 --> 00:40:06,301 Mrs. De Winter's been dead for over a year. 511 00:40:07,512 --> 00:40:08,887 Oh, I mean... 512 00:40:12,182 --> 00:40:13,183 Oh. 513 00:40:14,059 --> 00:40:16,062 That was the house telephone, madam. 514 00:40:16,396 --> 00:40:19,606 Probably the head gardener wishing instructions. 515 00:40:20,775 --> 00:40:22,985 Did you want to see me, Mrs. Danvers? 516 00:40:23,194 --> 00:40:25,654 Mr. De Winter informed me that his sister, Mrs. Lacy, and Major Lacy 517 00:40:25,822 --> 00:40:27,364 are expected for luncheon. 518 00:40:27,699 --> 00:40:29,575 I'd like to know if you approve of the menu. 519 00:40:29,743 --> 00:40:33,579 Oh, well, I'm sure it's very suitable, very nice indeed. 520 00:40:33,747 --> 00:40:36,498 You will notice, madam, that I've left a blank space for the sauce. 521 00:40:36,666 --> 00:40:39,459 Mrs. De Winter was most particular about sauces. 522 00:40:40,045 --> 00:40:43,504 Let's have whatever you think that Mrs. De Winter would have ordered. 523 00:40:43,672 --> 00:40:45,382 Thank you, madam. 524 00:40:46,050 --> 00:40:49,053 When you've finished your letters, Robert will take them to the post. 525 00:40:49,220 --> 00:40:50,553 My... My letters? 526 00:40:52,389 --> 00:40:55,058 Oh, yes, of course. Thank you, Mrs. Danvers. 527 00:41:52,866 --> 00:41:54,992 How are you, Frith? - Good morning, Mrs. Lacy. 528 00:41:55,159 --> 00:41:56,076 Where's Mr. De Winter? 529 00:41:56,245 --> 00:41:58,788 I believe he went down to the farm with Mr. Crawley. 530 00:41:58,956 --> 00:42:02,499 How tiresome of him not to be here when we arrive, and how typical. 531 00:42:14,971 --> 00:42:17,597 I must say old Danvers keeps the house looking lovely. 532 00:42:17,765 --> 00:42:20,641 She's certainly learned that trick of arranging flowers from Rebecca. 533 00:42:20,809 --> 00:42:22,643 I wonder how she likes it now, 534 00:42:22,811 --> 00:42:25,020 being ordered about by an ex-chorus girl. 535 00:42:25,272 --> 00:42:26,814 Now, where on Earth did you get the idea 536 00:42:26,982 --> 00:42:27,983 she's an ex-chorus girl? 537 00:42:28,151 --> 00:42:30,152 He picked her up in the South of France, didn't he? 538 00:42:30,319 --> 00:42:31,318 What if he did? 539 00:42:31,820 --> 00:42:34,155 Well, I mean to say, there you are. 540 00:42:40,495 --> 00:42:42,496 How do you do? I'm Maxim's wife. 541 00:42:42,664 --> 00:42:43,998 How do you do? 542 00:42:44,166 --> 00:42:46,750 Well, I must say you're quite different from what I expected. 543 00:42:46,918 --> 00:42:49,378 Don't be so silly. She's exactly what I told you she'd be. 544 00:42:49,546 --> 00:42:51,505 Well, how do you like Manderley? 545 00:42:51,673 --> 00:42:52,840 It's very beautiful, isn't it? 546 00:42:53,008 --> 00:42:55,176 And how do you get along with Mrs. Danvers? 547 00:42:55,343 --> 00:42:56,342 Well, I... 548 00:42:56,510 --> 00:42:58,845 I've never met anyone quite like her before. 549 00:42:59,013 --> 00:42:59,930 You mean, she scares you. 550 00:43:00,098 --> 00:43:02,183 She's not exactly an oil painting, is she? 551 00:43:02,558 --> 00:43:05,268 Giles, you're very much in the way here. Go somewhere else. 552 00:43:05,436 --> 00:43:07,437 Well, I'll try and find Maxim, shall I? 553 00:43:07,730 --> 00:43:08,897 Giles. 554 00:43:10,816 --> 00:43:13,443 I didn't mean to say anything against Mrs. Danvers. 555 00:43:13,611 --> 00:43:15,612 Oh, there's no need for you to be frightened of her, 556 00:43:15,779 --> 00:43:18,781 but I shouldn't have any more to do with her than you can help. 557 00:43:18,949 --> 00:43:21,659 - Shall we sit down? - Yes. Yes, please. 558 00:43:22,745 --> 00:43:25,371 You see, she's bound to be insanely jealous at first 559 00:43:25,538 --> 00:43:27,790 and she must resent you bitterly. 560 00:43:27,958 --> 00:43:29,168 But why should she? 561 00:43:29,336 --> 00:43:30,836 Don't you know? 562 00:43:31,004 --> 00:43:33,547 I should have thought Maxim would have told you. 563 00:43:33,715 --> 00:43:35,841 She simply adored Rebecca. 564 00:43:45,935 --> 00:43:47,810 - How are you, Robert? - Quite well, thank you, madam. 565 00:43:47,978 --> 00:43:50,897 - Still having trouble with your teeth? - Unfortunately, yes, madam. 566 00:43:51,065 --> 00:43:53,024 You must have them out, all of them. 567 00:43:53,734 --> 00:43:56,110 - Wretched nuisances, teeth. - Thank you, madam. 568 00:43:56,278 --> 00:43:57,402 What a plateful. 569 00:43:57,571 --> 00:43:58,571 Do you hunt? 570 00:43:58,739 --> 00:44:00,865 No, I don't. I'm afraid I don't even ride. 571 00:44:01,033 --> 00:44:02,909 You have to ride down here, we all do. 572 00:44:03,576 --> 00:44:06,411 Which do you ride, sidesaddle or astride? 573 00:44:06,622 --> 00:44:08,413 Well, of course, I forgot. You don't, do you? 574 00:44:08,916 --> 00:44:11,125 You must. Nothing else to do around here. 575 00:44:11,293 --> 00:44:13,753 Maxim, when are you going to have parties here again, like the old days? 576 00:44:13,920 --> 00:44:15,128 I haven't thought about it. 577 00:44:15,296 --> 00:44:18,340 - But everyone's dying to see you and... - Yes, I bet they are. 578 00:44:18,508 --> 00:44:21,927 Why don't you have the masquerade ball again this summer? 579 00:44:22,179 --> 00:44:23,971 My dear, are you fond of dancing? 580 00:44:24,138 --> 00:44:26,306 I love it, but I'm not very good at it. 581 00:44:26,474 --> 00:44:27,724 Do you rumba? 582 00:44:27,892 --> 00:44:29,601 - Never tried. - You must teach me. 583 00:44:29,769 --> 00:44:32,562 Actually, I'm trying to find out exactly what your wife does do. 584 00:44:33,397 --> 00:44:34,523 She sketches a little. 585 00:44:34,691 --> 00:44:35,816 Sketches. 586 00:44:35,984 --> 00:44:38,944 Not this modern stuff, I hope, you know, portrait of a lampshade upside down 587 00:44:39,112 --> 00:44:40,988 to represent a soul in torment. 588 00:44:41,446 --> 00:44:42,781 Don't sail, do you? 589 00:44:42,949 --> 00:44:43,948 No, I don't. 590 00:44:44,116 --> 00:44:46,033 Thank goodness for that. 591 00:44:47,161 --> 00:44:48,202 Huh? 592 00:44:58,797 --> 00:45:01,632 You're very much in love with Maxim, aren't you? 593 00:45:01,842 --> 00:45:03,510 Yes, I can see you are. 594 00:45:03,678 --> 00:45:07,013 Don't mind my saying so, but why don't you do something about your hair? 595 00:45:07,181 --> 00:45:10,309 Why don't you have it cut or sweep it back behind your ears? 596 00:45:12,437 --> 00:45:14,313 Oh, no, that's worse. 597 00:45:14,522 --> 00:45:16,982 What does Maxim say about it? Does he like it like that? 598 00:45:17,149 --> 00:45:18,692 Well, he never mentions it. 599 00:45:18,860 --> 00:45:20,484 Oh, well, don't go by me. 600 00:45:20,653 --> 00:45:23,404 I can see by the way you dress you don't care a hoot how you look. 601 00:45:23,572 --> 00:45:27,534 But I wonder Maxim hasn't been at you. He's so particular about clothes. 602 00:45:27,784 --> 00:45:30,286 I don't think he ever notices what I wear. 603 00:45:30,454 --> 00:45:32,872 Oh. He must have changed a lot, then. 604 00:45:36,418 --> 00:45:38,919 You mustn't worry about old Maxim and his moods. 605 00:45:39,087 --> 00:45:41,797 One never knows what goes on in that quiet mind of his. 606 00:45:41,965 --> 00:45:44,674 Often, he gets into a terrible rage, and when he does... 607 00:45:46,219 --> 00:45:47,762 I don't suppose he'll lose his temper with you. 608 00:45:47,929 --> 00:45:49,512 You seem such a placid little thing. 609 00:45:49,680 --> 00:45:51,848 Come on, old girl. We've got to go on the first tee at 3:00. 610 00:45:52,017 --> 00:45:53,183 All right, I'm coming. 611 00:45:53,392 --> 00:45:55,352 Well, goodbye, Maxim, old boy. 612 00:45:55,519 --> 00:45:57,771 Goodbye, Giles. Thanks for coming, old boy. 613 00:45:58,105 --> 00:46:01,233 Goodbye, my dear. Forgive me for asking you so many rude questions. 614 00:46:01,400 --> 00:46:03,319 We both really hope you'll be very happy. 615 00:46:03,778 --> 00:46:05,904 Thank you, Beatrice, thank you very much. 616 00:46:06,238 --> 00:46:08,531 And I must congratulate you upon the way Maxim looks. 617 00:46:08,699 --> 00:46:11,034 We were very worried about him this time last year. 618 00:46:11,202 --> 00:46:14,370 But then, of course, you know the whole story. 619 00:46:15,915 --> 00:46:18,041 Goodbye, Beatrice. - Goodbye, old boy. 620 00:46:23,213 --> 00:46:24,339 - Goodbye. - Goodbye. 621 00:46:25,800 --> 00:46:27,216 Well, thank heavens they've gone. 622 00:46:27,384 --> 00:46:28,551 Now we can have a walk about the place. 623 00:46:28,718 --> 00:46:31,220 Looks as though we might have a shower. But you won't mind that, will you? 624 00:46:31,388 --> 00:46:32,764 No, but wait a minute. I'll go upstairs and get a coat. 625 00:46:32,931 --> 00:46:35,349 There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert? 626 00:46:35,558 --> 00:46:38,227 Run and get a coat from the flower room for Mrs. De Winter, will you? 627 00:46:38,478 --> 00:46:39,728 What do you think of Beatrice? 628 00:46:39,897 --> 00:46:41,856 Oh, I liked her very much, but she kept saying 629 00:46:42,024 --> 00:46:43,775 that I was quite different from what she expected. 630 00:46:43,943 --> 00:46:44,984 What the devil did she expect? 631 00:46:45,152 --> 00:46:48,822 Oh, someone smarter and more sophisticated, I'm afraid. 632 00:46:50,240 --> 00:46:51,990 Do you like my hair? 633 00:46:52,242 --> 00:46:54,869 Your hair? Yes, of course I do. What's the matter with it? 634 00:46:55,037 --> 00:46:57,079 Oh, I don't know. I just wondered. 635 00:46:57,790 --> 00:46:59,457 How funny you are. 636 00:46:59,792 --> 00:47:00,791 Thank you. 637 00:47:01,919 --> 00:47:03,878 - Do I have to put it on? - Yes, certainly, certainly, certainly. 638 00:47:04,046 --> 00:47:05,504 You can't be too careful with children. 639 00:47:05,672 --> 00:47:08,006 Come on, Jasper. Come and take some of that fat off. 640 00:47:18,059 --> 00:47:20,352 Jasper! Here. Not that way! Come here! 641 00:47:22,772 --> 00:47:24,356 Where does that lead to? 642 00:47:24,524 --> 00:47:27,067 Oh, it leads to a little cove where we used to keep a boat. 643 00:47:27,235 --> 00:47:28,276 Oh, let's go down there. 644 00:47:28,444 --> 00:47:30,570 Well, no. It's a perfectly dull, uninteresting stretch of sand, 645 00:47:30,737 --> 00:47:33,198 - just like any other. - Oh, please. 646 00:47:33,366 --> 00:47:37,786 Well, all right. We'll walk down and take a look if you really want to. 647 00:47:45,294 --> 00:47:47,920 That's Jasper. There must be something wrong. 648 00:47:48,088 --> 00:47:50,173 - Perhaps he's hurt himself. - No, he's all right, leave him alone. 649 00:47:50,340 --> 00:47:51,299 Don't you think I'd better go and see? 650 00:47:51,467 --> 00:47:53,384 Don't bother about him, I tell you, he can't come to any harm. 651 00:47:53,552 --> 00:47:55,427 He'll find his own way back! 652 00:48:03,603 --> 00:48:06,271 Jasper! Jasper? 653 00:48:06,982 --> 00:48:08,648 Oh, there you are. 654 00:48:14,947 --> 00:48:17,951 What do you want in there, Jasper? Come on. Come on home. Let's go home. 655 00:48:18,118 --> 00:48:19,202 Jasper... 656 00:48:30,214 --> 00:48:31,213 Oh. 657 00:48:32,466 --> 00:48:35,175 I didn't know that there was anybody... 658 00:48:35,343 --> 00:48:36,968 I know that dog. 659 00:48:37,136 --> 00:48:38,846 He comes from the house. 660 00:48:39,014 --> 00:48:40,347 He ain't yours. 661 00:48:40,516 --> 00:48:42,683 No. He's Mr. De Winter's dog. 662 00:48:44,018 --> 00:48:46,728 Have you anything I could tie him with? 663 00:49:19,844 --> 00:49:21,137 Come on, Jasper. 664 00:49:21,304 --> 00:49:24,598 You won't tell anyone you saw me in there, will you? 665 00:49:24,766 --> 00:49:26,559 Don't you belong on the estate? 666 00:49:26,726 --> 00:49:28,435 I weren't doing nothing. 667 00:49:28,603 --> 00:49:31,063 I was just putting me shells away. 668 00:49:31,231 --> 00:49:33,649 She's gone in the sea, ain't she? 669 00:49:34,317 --> 00:49:36,652 She'll never come back no more. 670 00:49:37,404 --> 00:49:39,572 No. She'll never come back. 671 00:49:40,948 --> 00:49:42,574 Come on, Jasper. 672 00:50:01,428 --> 00:50:03,804 Maxim! What's the matter? 673 00:50:04,222 --> 00:50:05,388 Maxim! 674 00:50:08,560 --> 00:50:11,020 I'm sorry I was such a time, but I had to find a rope for Jasper. 675 00:50:11,187 --> 00:50:13,022 Hurry up, Jasper, for heaven's sake. 676 00:50:13,189 --> 00:50:16,441 Please wait for me. Maxim, what is it? You look so angry. 677 00:50:16,609 --> 00:50:18,818 You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. 678 00:50:18,986 --> 00:50:21,989 Why not? There was only a cottage down there and a strange man who... 679 00:50:22,157 --> 00:50:24,449 - You didn't go in the cottage, did you? - Yes, the door was... 680 00:50:24,617 --> 00:50:26,076 - Don't go there again, do you hear? - Well, why not? 681 00:50:26,244 --> 00:50:27,660 Because I hate the place. And if you had my memories, 682 00:50:27,828 --> 00:50:29,621 you wouldn't go there or talk about it or even think about it. 683 00:50:29,788 --> 00:50:31,914 What's the matter? Oh, I'm sorry, please. 684 00:50:32,791 --> 00:50:34,500 We should have stayed away. 685 00:50:35,085 --> 00:50:38,004 We should never have come back to Manderley. 686 00:50:39,005 --> 00:50:40,923 Oh, what a fool I was. 687 00:50:43,093 --> 00:50:45,927 I've made you unhappy. Somehow, I've hurt you. 688 00:50:46,430 --> 00:50:48,765 Oh, I can't bear to see you like this 689 00:50:49,308 --> 00:50:51,434 because I love you so much. 690 00:50:53,103 --> 00:50:57,482 Do you? 691 00:50:59,484 --> 00:51:01,360 I've made you cry. 692 00:51:01,820 --> 00:51:03,153 Forgive me. 693 00:51:06,532 --> 00:51:09,910 I sometimes seem to fly off the handle for no reason at all. 694 00:51:12,538 --> 00:51:13,789 Don't I? 695 00:51:15,333 --> 00:51:19,585 Come, we'll go home and have some tea and forget all about it. 696 00:51:19,753 --> 00:51:22,089 Yes, let's forget all about it. 697 00:51:22,548 --> 00:51:24,591 Here, let me have Jasper. 698 00:51:53,996 --> 00:51:56,832 - Hello. Come in. - Oh, please don't get up, Mr. Crawley. 699 00:51:56,998 --> 00:51:59,375 I was just wondering if you meant what you said the other day 700 00:51:59,543 --> 00:52:02,671 - about showing me the run of things. - Of course I did. 701 00:52:03,213 --> 00:52:04,463 What are you doing now? 702 00:52:04,631 --> 00:52:05,548 Notifying all the tenants 703 00:52:05,716 --> 00:52:08,509 that in celebration of Maxim's return with his bride, 704 00:52:08,677 --> 00:52:09,969 this week's rent will be free. 705 00:52:10,137 --> 00:52:11,095 Oh, is that Maxim's idea? 706 00:52:11,263 --> 00:52:13,889 Oh, yes, all the servants get an extra week's wages, too. 707 00:52:14,057 --> 00:52:15,725 Oh, he didn't tell me. 708 00:52:16,560 --> 00:52:19,228 Can't I help you? I could at least lick the stamps. 709 00:52:19,396 --> 00:52:22,188 Well, that's terribly nice of you. Won't you sit down? 710 00:52:22,356 --> 00:52:23,899 Yes, thank you. 711 00:52:29,406 --> 00:52:32,491 I was down at the cottage on the beach the other day. 712 00:52:32,867 --> 00:52:35,410 There was a man there, a queer sort of person. 713 00:52:35,578 --> 00:52:37,078 Jasper kept barking at him. 714 00:52:37,246 --> 00:52:39,080 Oh, yes, it must have been Ben. 715 00:52:39,248 --> 00:52:41,291 Excuse me. He's quite harmless. 716 00:52:41,459 --> 00:52:43,668 We give him odd jobs now and then. 717 00:52:44,086 --> 00:52:46,755 That cottage bay seemed to be going to rack and ruin. 718 00:52:46,922 --> 00:52:49,048 Why isn't something done about it? 719 00:52:49,216 --> 00:52:52,844 I think if Maxim wanted anything done about it, he'd tell me. 720 00:52:54,180 --> 00:52:57,098 Are those all Rebecca's things down there? 721 00:52:58,141 --> 00:52:59,225 Yes. 722 00:52:59,935 --> 00:53:01,436 Yes, they are. 723 00:53:02,437 --> 00:53:04,605 What did she use the cottage for? 724 00:53:04,773 --> 00:53:06,649 The boat used to be moored near there. 725 00:53:06,817 --> 00:53:08,735 What boat? What happened to it? 726 00:53:08,903 --> 00:53:11,905 Was that the boat she was sailing in when she was drowned? 727 00:53:13,824 --> 00:53:18,161 Yes. It capsized and sank. She was washed overboard. 728 00:53:18,329 --> 00:53:20,830 Wasn't she afraid to go out like that alone? 729 00:53:21,916 --> 00:53:24,209 She wasn't afraid of anything. 730 00:53:27,296 --> 00:53:29,297 Where did they find her? 731 00:53:31,509 --> 00:53:32,759 Near Edgecombe, 732 00:53:32,927 --> 00:53:35,720 about 40 miles up channel about two months afterwards. 733 00:53:36,387 --> 00:53:38,680 Maxim went up to identify her. 734 00:53:39,391 --> 00:53:41,309 It was horrible for him. 735 00:53:41,644 --> 00:53:43,520 Yes, it must have been. 736 00:53:47,398 --> 00:53:51,318 Mr. Crawley, please don't think me morbidly curious. It isn't that. It's... 737 00:53:51,486 --> 00:53:54,279 It's just that I feel at such a disadvantage. 738 00:53:54,489 --> 00:53:58,283 All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, 739 00:53:58,451 --> 00:54:00,160 I know they're all thinking the same thing, 740 00:54:00,328 --> 00:54:03,872 that they're all comparing me with her, with Rebecca. 741 00:54:04,040 --> 00:54:05,832 You mustn't think that. 742 00:54:06,000 --> 00:54:08,460 I can't tell you how glad I am that you married Maxim. 743 00:54:08,628 --> 00:54:10,838 It's going to make all the difference to his life. 744 00:54:11,005 --> 00:54:13,340 From my point of view, it's very refreshing 745 00:54:13,508 --> 00:54:15,050 to find someone like yourself, 746 00:54:15,218 --> 00:54:18,511 who's not entirely in tune, shall we say, with Manderley. 747 00:54:19,221 --> 00:54:21,180 That's very sweet of you. 748 00:54:21,515 --> 00:54:24,017 I daresay I've been stupid, 749 00:54:24,309 --> 00:54:28,688 but every day I realize the things she had that I lack. 750 00:54:29,189 --> 00:54:31,983 Beauty and wit and intelligence, 751 00:54:32,150 --> 00:54:35,319 and all the things that are so important in a woman. 752 00:54:35,487 --> 00:54:38,114 You have qualities that are just as important, 753 00:54:38,282 --> 00:54:40,199 more important, if I may say so. 754 00:54:40,701 --> 00:54:43,369 Kindliness and sincerity, 755 00:54:43,745 --> 00:54:46,080 and if you'll forgive me, modesty, 756 00:54:46,248 --> 00:54:49,876 mean more to a husband than all the wit and beauty in the world. 757 00:54:50,377 --> 00:54:52,461 We, none of us want to live in the past, 758 00:54:52,629 --> 00:54:54,380 Maxim least of all. 759 00:54:54,840 --> 00:54:58,259 It's up to you, you know, to lead us away from it. 760 00:54:59,136 --> 00:55:00,052 Right. 761 00:55:00,220 --> 00:55:02,930 I promise you I won't bring this up again, 762 00:55:03,223 --> 00:55:05,391 but before we end this conversation, 763 00:55:05,559 --> 00:55:08,060 would you answer just one more question? 764 00:55:08,436 --> 00:55:12,564 If it's something I'm able to answer, I'll do my best. 765 00:55:13,901 --> 00:55:16,652 Tell me, what was Rebecca really like? 766 00:55:26,579 --> 00:55:27,996 I suppose... 767 00:55:29,415 --> 00:55:33,126 I suppose she was the most beautiful creature I ever saw. 768 00:56:05,575 --> 00:56:06,951 Good evening, Maxim. 769 00:56:07,118 --> 00:56:09,536 Hello. The films of the honeymoon have arrived at last. 770 00:56:09,704 --> 00:56:11,997 Do we have time, do you think, before dinner? 771 00:56:16,878 --> 00:56:18,713 What on Earth have you done to yourself? 772 00:56:18,881 --> 00:56:21,299 Oh, nothing. I just ordered a new dress from London. 773 00:56:21,467 --> 00:56:22,633 I hope you don't mind. 774 00:56:22,801 --> 00:56:26,637 Oh, no, no. Only, do you think that sort of thing's right for you? 775 00:56:26,805 --> 00:56:30,308 - It doesn't seem your type at all. - I thought you'd like it. 776 00:56:30,475 --> 00:56:33,102 And what have you done to your hair? 777 00:56:33,645 --> 00:56:34,979 Oh, I see. 778 00:56:35,438 --> 00:56:37,189 Dear, oh, dear. I'm sorry. 779 00:56:38,024 --> 00:56:39,942 You look lovely, lovely. 780 00:56:40,110 --> 00:56:42,361 It's very nice, for a change. 781 00:56:45,239 --> 00:56:48,659 - Shall we see these pictures? - Yes. I'd love to see them. 782 00:56:57,293 --> 00:56:59,795 Look now, look at that. 783 00:56:59,962 --> 00:57:01,213 Wasn't it wonderful, darling? 784 00:57:01,381 --> 00:57:02,422 Can't we go back there someday? 785 00:57:02,589 --> 00:57:04,799 Yes, of course. Of course. Look at you. 786 00:57:04,967 --> 00:57:08,428 Won't our grandchildren be delighted when they see how lovely you were? 787 00:57:08,595 --> 00:57:09,679 Oh, look at you. 788 00:57:12,516 --> 00:57:13,850 Oh, I like that. 789 00:57:14,810 --> 00:57:15,810 Look at that. 790 00:57:16,311 --> 00:57:17,520 Yes, very nice. 791 00:57:18,022 --> 00:57:19,313 - Remember that? Yes. 792 00:57:19,481 --> 00:57:21,733 I wish our honeymoon could have lasted forever, Maxim. 793 00:57:21,900 --> 00:57:23,651 Dash it, look. 794 00:57:25,029 --> 00:57:26,362 Hang it. 795 00:57:26,864 --> 00:57:29,364 I've threaded it up wrong as usual or something. 796 00:57:33,037 --> 00:57:33,994 Yes, Frith. What is it? 797 00:57:34,162 --> 00:57:36,371 Excuse me, sir. May I have a word with you? 798 00:57:37,874 --> 00:57:40,042 Yes. Come in. 799 00:57:40,209 --> 00:57:42,210 It's about Robert, sir. 800 00:57:42,712 --> 00:57:44,838 There's been a slight unpleasantness between him and Mrs. Danvers. 801 00:57:45,006 --> 00:57:45,965 Oh, dear. 802 00:57:46,133 --> 00:57:48,341 - Robert is very upset. - This is trouble. 803 00:57:48,509 --> 00:57:49,468 What is it? 804 00:57:49,635 --> 00:57:52,929 It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament 805 00:57:53,097 --> 00:57:54,056 from the morning room. 806 00:57:54,223 --> 00:57:57,268 Robert denies the accusation most emphatically, sir. 807 00:57:58,895 --> 00:58:01,396 - What was the thing, anyway? - China cupid, sir. 808 00:58:01,564 --> 00:58:03,565 Oh, dear. That's one of our treasures, isn't it? 809 00:58:03,942 --> 00:58:06,319 Well, tell Mrs. Danvers to get to the bottom of it somehow. 810 00:58:06,487 --> 00:58:09,155 - Tell her I'm sure it wasn't Robert. - Very good, sir. 811 00:58:09,322 --> 00:58:12,532 Why do they come to me with these things? That's your job, sweetheart. 812 00:58:12,742 --> 00:58:16,078 Maxim, I wanted to tell you, but I forgot. 813 00:58:18,164 --> 00:58:20,916 The fact is, I broke the china cupid. 814 00:58:21,084 --> 00:58:22,000 You broke it? 815 00:58:22,168 --> 00:58:25,253 Now, why on Earth didn't you say something about it when Frith was here? 816 00:58:25,421 --> 00:58:27,422 I don't know. I didn't like to. 817 00:58:27,590 --> 00:58:29,341 I was afraid he'd think me a fool. 818 00:58:29,509 --> 00:58:31,093 He'll think you much more of a fool now. 819 00:58:31,260 --> 00:58:33,095 You'll have to explain to him and Mrs. Danvers. 820 00:58:33,262 --> 00:58:35,054 Oh, no, Maxim. You do it. I'll go upstairs. 821 00:58:35,222 --> 00:58:36,431 Don't be such a little idiot, darling. 822 00:58:36,599 --> 00:58:38,933 Anybody would think you were afraid of them. 823 00:58:40,311 --> 00:58:41,310 It's all a mistake, Mrs. Danvers. 824 00:58:41,478 --> 00:58:42,938 Apparently, Mrs. De Winter broke the cupid herself 825 00:58:43,105 --> 00:58:45,606 and forgot to say anything about it. 826 00:58:45,774 --> 00:58:49,985 I'm so sorry. I never thought that I'd get Robert into trouble. 827 00:58:50,153 --> 00:58:52,488 Is it possible to repair the ornament, madam? 828 00:58:52,906 --> 00:58:55,825 No, I'm afraid it isn't. It smashed into pieces. 829 00:58:56,618 --> 00:58:59,036 What did you do with the pieces? 830 00:59:00,163 --> 00:59:03,958 Well, I put them at the back of one of the drawers in the writing desk. 831 00:59:04,125 --> 00:59:06,085 Well, it looks as though Mrs. De Winter was afraid 832 00:59:06,252 --> 00:59:08,503 you were going to put her in prison, doesn't it, Mrs. Danvers? 833 00:59:08,671 --> 00:59:10,797 Well, never mind. Do what you can to find the pieces. 834 00:59:10,965 --> 00:59:14,218 See if they can be mended, and above all, tell Robert to dry his tears. 835 00:59:14,386 --> 00:59:17,846 I shall apologize to Robert, of course. Perhaps if such a thing happens again, 836 00:59:18,014 --> 00:59:19,597 Mrs. De Winter will tell me personally. 837 00:59:19,765 --> 00:59:21,558 Yes, yes, all right. Thank you, Mrs. Danvers. 838 00:59:27,189 --> 00:59:29,899 Well, I suppose that clip will hold all right. I don't know. 839 00:59:35,323 --> 00:59:38,784 I'm awfully sorry, darling. It was very careless of me. 840 00:59:39,286 --> 00:59:41,953 - Mrs. Danvers must be furious with me. - Hang Mrs. Danvers. 841 00:59:42,121 --> 00:59:44,247 Why on Earth should you be frightened of her? 842 00:59:44,415 --> 00:59:46,791 You behave more like an upstairs maid or something, 843 00:59:46,959 --> 00:59:50,171 - not the mistress of the house at all. - Yes, I know I do. 844 00:59:50,754 --> 00:59:52,797 But I feel so uncomfortable. 845 00:59:52,965 --> 00:59:56,926 I try my best every day, but it's very difficult with people looking me 846 00:59:57,094 --> 01:00:00,096 up and down as if I were a prize cow. 847 01:00:00,264 --> 01:00:01,890 What does it matter if they do? You must remember 848 01:00:02,057 --> 01:00:06,060 that life at Manderley is the only thing that interests anybody down here. 849 01:00:06,228 --> 01:00:09,022 What a slap in the eye I must have been to them, then. 850 01:00:09,439 --> 01:00:11,481 I suppose that's why you married me, 851 01:00:11,649 --> 01:00:15,153 because you knew I was dull and gauche and inexperienced, 852 01:00:15,321 --> 01:00:17,779 and there'd never be any gossip about me. 853 01:00:17,947 --> 01:00:20,867 Gossip? What do you mean? 854 01:00:21,493 --> 01:00:24,494 I don't know. I just said it for something to say. 855 01:00:24,662 --> 01:00:27,289 Don't look at me like that. Maxim. 856 01:00:28,416 --> 01:00:30,959 What's the matter? What have I said? 857 01:00:37,300 --> 01:00:39,509 Wasn't a very attractive thing to say, was it? 858 01:00:39,677 --> 01:00:43,262 No. It was rude, hateful. 859 01:00:48,561 --> 01:00:51,520 I wonder if I did a very selfish thing in marrying you. 860 01:00:51,688 --> 01:00:53,232 How do you mean? 861 01:00:53,399 --> 01:00:55,900 I'm not much of a companion to you, am I? 862 01:00:57,070 --> 01:00:59,404 You don't get much fun, do you? 863 01:01:00,239 --> 01:01:03,617 You ought to have married a boy, someone of your own age. 864 01:01:03,868 --> 01:01:07,078 Maxim, why do you say this? Of course we're companions. 865 01:01:07,454 --> 01:01:10,791 Are we? I don't know. 866 01:01:12,252 --> 01:01:14,294 - I'm very difficult to live with. - No, you're not difficult. 867 01:01:14,462 --> 01:01:15,921 You're easy, very easy. 868 01:01:16,630 --> 01:01:19,841 Our marriage is a success, isn't it, a great success? 869 01:01:20,009 --> 01:01:22,761 We're happy, aren't we? Terribly happy? 870 01:01:30,937 --> 01:01:33,313 If you don't think we are happy, 871 01:01:33,939 --> 01:01:37,024 it would be much better if you didn't pretend. 872 01:01:37,859 --> 01:01:39,318 I'll go away. 873 01:01:42,823 --> 01:01:44,782 Why don't you answer me? 874 01:01:47,119 --> 01:01:48,869 How can I answer you 875 01:01:49,496 --> 01:01:52,123 when I don't know the answer myself? 876 01:01:53,750 --> 01:01:56,918 If you say we're happy, let's leave it at that. 877 01:01:57,421 --> 01:02:00,423 Happiness is something I know nothing about. 878 01:02:05,845 --> 01:02:09,306 Oh, look. There's the one when I left the camera 879 01:02:09,473 --> 01:02:11,808 running on the tripod, remember? 880 01:03:04,361 --> 01:03:07,280 Pardon me, madam. Is there anything I can do for you? 881 01:03:07,448 --> 01:03:09,616 I'm all right, Hilda. Thank you very much. 882 01:03:09,950 --> 01:03:12,868 I'll bring the sandwiches immediately, madam. 883 01:03:37,560 --> 01:03:39,478 - Hilda. - Yes, madam? 884 01:03:40,062 --> 01:03:44,107 The west wing. Nobody ever uses it anymore, do they? 885 01:03:44,274 --> 01:03:47,569 No, madam. Not since the death of Mrs. De Winter. 886 01:04:09,715 --> 01:04:11,633 Come along, Mr. Jack, or someone may see you. 887 01:04:11,801 --> 01:04:14,595 Well, Danny, old harpy, it's been good to see you again. 888 01:04:14,930 --> 01:04:17,432 I've been simply breathless to pick up all the news. 889 01:04:18,766 --> 01:04:20,726 I really don't think it's wise for you to come here, Mr. Jack. 890 01:04:20,894 --> 01:04:21,811 Jasper, come here. 891 01:04:21,979 --> 01:04:24,480 Oh, nonsense, nonsense. It's just like coming back home. 892 01:04:24,648 --> 01:04:25,607 Quiet, Mr. Jack. 893 01:04:25,775 --> 01:04:28,276 Yes. We must be careful not to shock Cinderella, mustn't we? 894 01:04:28,444 --> 01:04:29,944 She's in the morning room. 895 01:04:30,113 --> 01:04:32,113 If you leave through the garden door, she won't see you. 896 01:04:32,281 --> 01:04:34,282 I must say, I feel a little like the poor relation, 897 01:04:34,449 --> 01:04:36,616 sneaking around through back doors. 898 01:04:37,369 --> 01:04:38,869 Well, toodle-oo, Danny. 899 01:04:39,037 --> 01:04:41,121 Goodbye, Mr. Jack, and please be careful. 900 01:04:43,584 --> 01:04:45,208 Jasper, be quiet. 901 01:04:47,795 --> 01:04:49,296 Looking for me? 902 01:04:49,672 --> 01:04:51,506 - I didn't make you jump, did I? - No. 903 01:04:51,716 --> 01:04:54,634 Of course not. I didn't quite know who it was. 904 01:04:54,803 --> 01:04:59,055 Yes. You're pleased to see me, aren't you, old boy? 905 01:04:59,223 --> 01:05:02,684 I'm glad there's someone in the family to welcome me back to Manderley. 906 01:05:04,145 --> 01:05:07,314 And how is dear old Max? 907 01:05:08,316 --> 01:05:10,150 Very well, thank you. 908 01:05:10,651 --> 01:05:13,987 I hear he went up to London, left his little bride all alone. 909 01:05:14,155 --> 01:05:15,697 It's too bad. 910 01:05:15,990 --> 01:05:19,826 Isn't he rather afraid that somebody might come down and carry you off? 911 01:05:21,286 --> 01:05:24,498 Danny, all your precautions were in vain. 912 01:05:24,665 --> 01:05:28,000 The mistress of the house was hiding behind the door. 913 01:05:30,045 --> 01:05:33,339 Oh. What about presenting me to the bride? 914 01:05:33,507 --> 01:05:35,633 This is Mr. Favell, madam. 915 01:05:36,384 --> 01:05:40,679 How do you do? 916 01:05:43,350 --> 01:05:46,894 - Won't you have some tea or something? - Now, isn't that a charming invitation? 917 01:05:47,062 --> 01:05:49,980 I've been asked to tea, Danny, and I've a good mind to accept. 918 01:05:51,191 --> 01:05:54,859 Oh, well, perhaps you're right. Pity, just when we were getting on so nicely. 919 01:05:55,194 --> 01:05:58,448 We mustn't lead the young bride astray, must we, Jasper? 920 01:05:59,324 --> 01:06:01,742 Goodbye. It's been fun meeting you. 921 01:06:01,952 --> 01:06:05,829 Oh, and by the way, it would be very decent of you if you didn't mention 922 01:06:05,997 --> 01:06:08,207 this little visit to your revered husband. 923 01:06:08,542 --> 01:06:11,001 He doesn't exactly approve of me. 924 01:06:11,628 --> 01:06:14,296 - Very well. - That's very sporting of you. 925 01:06:14,798 --> 01:06:18,008 I wish I had a young bride of three months waiting for me at home. 926 01:06:18,718 --> 01:06:21,512 I'm just a lonely old bachelor. 927 01:06:21,680 --> 01:06:23,222 Fare thee well. 928 01:06:24,558 --> 01:06:27,309 Oh, and I know what was wrong with that introduction. 929 01:06:27,477 --> 01:06:29,228 Danny didn't tell you, did she? 930 01:06:29,896 --> 01:06:32,231 I am Rebecca's favorite cousin. 931 01:06:34,025 --> 01:06:35,358 Toodle-oo! 932 01:08:33,308 --> 01:08:35,434 Do you wish anything, madam? 933 01:08:42,317 --> 01:08:44,527 I didn't expect to see you, Mrs. Danvers. 934 01:08:44,695 --> 01:08:47,445 I noticed that a window wasn't closed and I came up to see 935 01:08:47,613 --> 01:08:49,739 - if I could fasten it. - Why did you say that? 936 01:08:49,907 --> 01:08:54,786 I closed it before I left the room. You opened it yourself, didn't you? 937 01:08:56,163 --> 01:08:58,873 You've always wanted to see this room, haven't you, madam? 938 01:08:59,041 --> 01:09:01,209 Why did you never ask me to show it to you? 939 01:09:02,002 --> 01:09:04,295 I was ready to show it to you every day. 940 01:09:08,926 --> 01:09:11,178 It's a lovely room, isn't it? 941 01:09:11,346 --> 01:09:13,514 Loveliest room you've ever seen. 942 01:09:13,682 --> 01:09:16,142 Everything is kept just as Mrs. De Winter liked it. 943 01:09:16,309 --> 01:09:18,643 Nothing has been altered since that last night. 944 01:09:19,228 --> 01:09:21,939 Come. I'll show you her dressing room. 945 01:09:25,359 --> 01:09:27,986 This is where I keep all her clothes. 946 01:09:28,864 --> 01:09:31,698 You would like to see them, wouldn't you? 947 01:09:42,918 --> 01:09:44,251 Feel this. 948 01:09:46,129 --> 01:09:49,340 It was a Christmas present from Mr. De Winter. 949 01:09:51,844 --> 01:09:54,928 He was always giving her expensive gifts, the whole year round. 950 01:09:57,432 --> 01:09:59,933 I keep her underwear on this side. 951 01:10:02,312 --> 01:10:06,106 They were made specially for her by the nuns in the Convent of St. Claire. 952 01:10:10,028 --> 01:10:13,196 I always used to wait up for her, no matter how late. 953 01:10:13,363 --> 01:10:17,242 Sometimes she and Mr. De Winter didn't come home until dawn. 954 01:10:19,287 --> 01:10:22,581 While she was undressing, she'd tell me about the party she'd been to. 955 01:10:22,749 --> 01:10:24,833 She knew everyone that mattered. 956 01:10:25,001 --> 01:10:26,751 Everyone loved her. 957 01:10:29,422 --> 01:10:31,548 When she finished her bath, 958 01:10:31,966 --> 01:10:35,009 she'd go into the bedroom and go over to the dressing table. 959 01:10:45,687 --> 01:10:48,981 Oh, you've moved her brush, haven't you? There. That's better. 960 01:10:49,149 --> 01:10:51,317 Just as she always laid it down. 961 01:10:51,485 --> 01:10:53,653 "Come on, Danny. Hair drill, " she would say. 962 01:10:54,030 --> 01:10:58,282 And I'd stand behind her like this and brush away for 20 minutes at a time. 963 01:10:59,327 --> 01:11:02,870 And then she would say, "Good night, Danny, " 964 01:11:04,164 --> 01:11:06,040 and step into her bed. 965 01:11:13,799 --> 01:11:17,802 I embroidered this case for her myself, and I keep it here always. 966 01:11:26,645 --> 01:11:29,354 Did you ever see anything so delicate? 967 01:11:42,702 --> 01:11:45,996 Look. You can see my hand through it. 968 01:12:07,976 --> 01:12:11,395 You wouldn't think she'd been gone so long, would you? 969 01:12:12,105 --> 01:12:14,398 Sometimes when I walk along the corridor, 970 01:12:14,608 --> 01:12:16,942 I fancy I hear her just behind me. 971 01:12:17,111 --> 01:12:20,613 That quick light step. I couldn't mistake it anywhere. 972 01:12:21,698 --> 01:12:25,327 Not only in this room, it's in all the rooms in the house. 973 01:12:26,746 --> 01:12:28,747 I can almost hear it now. 974 01:12:30,917 --> 01:12:33,084 Do you think the dead come back and watch the living? 975 01:12:33,252 --> 01:12:35,253 No, I don't believe it. 976 01:12:36,296 --> 01:12:40,883 Sometimes I wonder if she doesn't come back here to Manderley, 977 01:12:41,844 --> 01:12:44,387 and watch you and Mr. De Winter together. 978 01:12:46,848 --> 01:12:48,390 You look tired. 979 01:12:49,017 --> 01:12:51,936 Why don't you stay here a while and rest? 980 01:12:52,145 --> 01:12:53,812 And listen to the sea. 981 01:12:56,191 --> 01:12:57,608 So soothing. 982 01:13:00,362 --> 01:13:01,819 Listen to it. 983 01:13:05,950 --> 01:13:07,117 Listen. 984 01:13:10,371 --> 01:13:12,039 Listen to the sea. 985 01:13:40,859 --> 01:13:43,652 Tell Mrs. Danvers I wish to see her immediately. 986 01:14:10,681 --> 01:14:12,598 You sent for me, madam? 987 01:14:13,851 --> 01:14:15,517 Yes, Mrs. Danvers. 988 01:14:16,353 --> 01:14:18,228 I want you to get rid of all these things. 989 01:14:18,397 --> 01:14:23,109 - These are Mrs. De Winter's things. - I am Mrs. De Winter now. 990 01:14:24,986 --> 01:14:26,903 Very well. I'll give the instructions. 991 01:14:30,950 --> 01:14:32,826 Just a moment, please. 992 01:14:35,163 --> 01:14:38,707 Mrs. Danvers, I intend to say nothing to Mr. De Winter 993 01:14:38,875 --> 01:14:40,792 about Mr. Favell's visit. 994 01:14:40,960 --> 01:14:44,546 In fact, I prefer to forget everything that happened this afternoon. 995 01:14:53,597 --> 01:14:55,765 Maxim, Maxim, you've been gone all day. 996 01:14:55,932 --> 01:14:57,600 You're choking me. 997 01:14:58,060 --> 01:15:00,144 Well, well, well, what have you been doing with yourself? 998 01:15:00,312 --> 01:15:02,813 - I've been thinking. - What did you want to do that for? 999 01:15:02,981 --> 01:15:05,024 Come in here and I'll tell you. 1000 01:15:06,985 --> 01:15:11,363 Darling, could we have a costume ball just as you used to? 1001 01:15:13,075 --> 01:15:15,576 Now what put that into your mind? 1002 01:15:15,744 --> 01:15:16,911 Has Beatrice been at you? 1003 01:15:17,079 --> 01:15:19,413 No, no, but I feel that we ought to do something 1004 01:15:19,581 --> 01:15:23,124 to make people feel that Manderley is just the same as it always was. 1005 01:15:25,754 --> 01:15:28,089 Oh, please, darling, could we? 1006 01:15:30,717 --> 01:15:32,802 You don't know what it would mean, you know. 1007 01:15:32,969 --> 01:15:36,305 You'd have to be hostess to hundreds of people, all the county. 1008 01:15:37,100 --> 01:15:39,016 And a lot of young people would come up from London, 1009 01:15:39,185 --> 01:15:42,144 - and turn the house into a nightclub. - Oh, yes. But I want to. Please. 1010 01:15:42,312 --> 01:15:45,106 I've never been to a large party, but I could learn what to do. 1011 01:15:45,273 --> 01:15:48,192 And I promise you, you wouldn't be ashamed of me. 1012 01:15:57,410 --> 01:15:59,035 All right, if you think you'd enjoy it. 1013 01:15:59,203 --> 01:16:00,954 You'd better get Mrs. Danvers to help you out, won't you? 1014 01:16:01,122 --> 01:16:04,542 No, no. I don't need Mrs. Danvers to help me. I can do it myself. 1015 01:16:05,459 --> 01:16:07,085 All right, my sweet. 1016 01:16:07,253 --> 01:16:09,379 Thank you, darling. Thank you. 1017 01:16:11,132 --> 01:16:12,632 - What'll you go as? - I never dress up. 1018 01:16:12,801 --> 01:16:14,801 That's the one privilege I claim as the host. 1019 01:16:14,969 --> 01:16:17,345 What will you be? Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair? 1020 01:16:17,513 --> 01:16:18,471 No, I won't tell you. 1021 01:16:18,639 --> 01:16:22,142 I'll design a costume all by myself and give you the surprise of your life. 1022 01:16:39,617 --> 01:16:40,826 Come in. 1023 01:16:45,331 --> 01:16:47,499 Robert found these sketches in the library, madam. 1024 01:16:47,667 --> 01:16:50,502 - Did you intend throwing them away? - Yes, Mrs. Danvers, I did. 1025 01:16:50,670 --> 01:16:53,839 They were just some ideas I was sketching for my costume for the ball. 1026 01:16:54,007 --> 01:16:56,008 Hasn't Mr. De Winter suggested anything? 1027 01:16:56,176 --> 01:16:59,219 No, I want to surprise him. I don't want him to know anything about it. 1028 01:16:59,386 --> 01:17:02,013 I merely thought that you might find a costume 1029 01:17:02,182 --> 01:17:04,348 among the family portraits that would suit you. 1030 01:17:04,517 --> 01:17:07,728 Oh, you mean those at the top of the stairs? I'll go and look at them. 1031 01:17:15,069 --> 01:17:18,488 This one, for instance. Might have been designed for you. 1032 01:17:19,157 --> 01:17:21,575 I'm sure you could have it copied. 1033 01:17:21,784 --> 01:17:25,537 I've heard Mr. De Winter say that this is his favorite of all the paintings. 1034 01:17:25,830 --> 01:17:28,290 It's Lady Caroline de Winter, one of his ancestors. 1035 01:17:28,832 --> 01:17:32,878 Oh, well, that's a splendid idea, Mrs. Danvers. I'm very grateful. 1036 01:18:00,697 --> 01:18:03,741 - Everything under control, Frith? - Yes, sir, thank you. 1037 01:18:04,076 --> 01:18:06,910 Excuse me, sir, are you supposed to be a schoolmaster? 1038 01:18:07,119 --> 01:18:09,580 Oh, no. This is just my old cap and gown. 1039 01:18:09,748 --> 01:18:13,625 It certainly makes a very nice costume, sir. And economical, too. 1040 01:18:14,920 --> 01:18:16,921 Yes. That was the idea. 1041 01:18:27,265 --> 01:18:29,933 Good evening, Robert. Not very good weather for the ball. 1042 01:18:30,101 --> 01:18:33,311 - No, sir. - Very misty on the way and very chilly. 1043 01:18:34,020 --> 01:18:36,940 Oh, this wig's so tight they ought to send an aspirin with it. 1044 01:18:37,108 --> 01:18:39,985 Hello. What's the idea? Adam and Eve? 1045 01:18:40,152 --> 01:18:41,569 Oh, Maxim, don't be disgusting. 1046 01:18:41,737 --> 01:18:44,697 - Strongman. Where's my weight thing? - What thing? 1047 01:18:44,864 --> 01:18:46,824 You haven't left it in the car, have you? 1048 01:18:46,992 --> 01:18:48,452 There it is. 1049 01:18:48,911 --> 01:18:49,996 - You were the first one down? - Yes. 1050 01:18:50,163 --> 01:18:51,121 Where's the child? 1051 01:18:51,289 --> 01:18:52,456 Well, she's keeping her costume a terrific secret. 1052 01:18:52,624 --> 01:18:53,790 Wouldn't even let me into her room. 1053 01:18:53,958 --> 01:18:55,333 Oh, lovely. 1054 01:18:56,712 --> 01:18:58,586 I'll go up and give her a hand. 1055 01:18:59,047 --> 01:19:01,715 - I could do with a drink. - Won't you catch a cold in that thing? 1056 01:19:01,882 --> 01:19:04,175 Don't be silly. Pure wool, old boy. 1057 01:19:06,137 --> 01:19:09,389 - Pardon me, sir. You forgot this. - Thank you. 1058 01:19:14,477 --> 01:19:17,480 Here I am, dear, it's Bea. I've come to give you a hand. 1059 01:19:17,648 --> 01:19:19,149 Oh, please don't come in, Beatrice. 1060 01:19:19,317 --> 01:19:20,983 I don't want anyone to see my costume. 1061 01:19:21,151 --> 01:19:23,485 Oh. Oh, you won't be long, will you? 1062 01:19:23,654 --> 01:19:26,780 Because the first people will be arriving any moment. 1063 01:19:26,948 --> 01:19:28,199 Now, you're sure that's where that should be? 1064 01:19:28,367 --> 01:19:29,575 Yes, madam, it's just right. 1065 01:19:29,743 --> 01:19:31,952 - Isn't it exciting? - Indeed it is, madam. 1066 01:19:32,120 --> 01:19:35,247 I've always heard of the Manderley ball, and now I'm really going to see one. 1067 01:19:35,415 --> 01:19:37,624 I'm sure there will be no one there to touch you, madam. 1068 01:19:37,792 --> 01:19:40,044 Do you really think so? Now, where's my fan? 1069 01:19:40,211 --> 01:19:41,211 Here. 1070 01:19:41,671 --> 01:19:45,341 - You're sure I look all right? - You look ever so beautiful. 1071 01:19:48,093 --> 01:19:49,720 Well, here goes. 1072 01:20:51,156 --> 01:20:53,281 Good evening, Mr. De Winter. 1073 01:20:59,414 --> 01:21:01,456 What the devil do you think you're doing? 1074 01:21:01,624 --> 01:21:02,875 Rebecca. 1075 01:21:03,918 --> 01:21:07,213 But it's the picture. The one in the gallery. 1076 01:21:10,675 --> 01:21:13,427 - What is it? What have I done? - Go and take it off. 1077 01:21:13,594 --> 01:21:16,179 It doesn't matter what you put on. Anything will do. 1078 01:21:18,015 --> 01:21:20,684 What are you standing there for? Didn't you hear what I said? 1079 01:21:21,936 --> 01:21:23,687 Sir George and Lady Moore. 1080 01:21:23,855 --> 01:21:26,772 Dudley Tennant. Admiral and Lady Burbank. 1081 01:21:47,295 --> 01:21:50,796 I watched you go down, just as I watched her a year ago. 1082 01:21:51,131 --> 01:21:53,466 Even in the same dress, you couldn't compare. 1083 01:21:53,633 --> 01:21:54,633 You knew it. 1084 01:21:54,801 --> 01:21:58,344 You knew that she wore it, and yet you deliberately suggested I wear it. 1085 01:21:58,513 --> 01:22:01,641 Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so? 1086 01:22:01,809 --> 01:22:03,894 You tried to take her place, you let him marry you. 1087 01:22:04,061 --> 01:22:05,687 I've seen his face, his eyes. 1088 01:22:06,314 --> 01:22:08,482 They're the same as those first weeks after she died. 1089 01:22:08,649 --> 01:22:11,150 I used to listen to him walking up and down, up and down, 1090 01:22:11,318 --> 01:22:13,027 all night long, night after night, 1091 01:22:13,195 --> 01:22:16,490 thinking of her, suffering torture because he'd lost her. 1092 01:22:17,491 --> 01:22:19,492 I don't want to know. I don't want to know! 1093 01:22:20,202 --> 01:22:23,537 You thought you could be Mrs. De Winter, live in her house, walk in her steps, 1094 01:22:23,705 --> 01:22:26,207 take the things that were hers. But she's too strong for you. 1095 01:22:26,374 --> 01:22:29,918 You can't fight her. No one ever got the better of her. Never. Never. 1096 01:22:30,462 --> 01:22:33,631 She was beaten in the end, but it wasn't a man, it wasn't a woman. 1097 01:22:33,798 --> 01:22:34,840 It was the sea. 1098 01:22:35,008 --> 01:22:37,968 Oh, stop it. Stop it. Oh, stop it. 1099 01:22:57,905 --> 01:23:01,449 You're overwrought, madam. I've opened a window for you. 1100 01:23:02,076 --> 01:23:04,202 A little air will do you good. 1101 01:23:18,092 --> 01:23:21,218 Why don't you go? Why don't you leave Manderley? 1102 01:23:22,387 --> 01:23:26,182 He doesn't need you. He's got his memories. 1103 01:23:27,392 --> 01:23:30,978 He doesn't love you. He wants to be alone again with her. 1104 01:23:32,063 --> 01:23:34,189 You've nothing to stay for. 1105 01:23:35,066 --> 01:23:37,652 You've nothing to live for, really, have you? 1106 01:23:38,529 --> 01:23:41,530 Look down there. It's easy, isn't it? 1107 01:23:43,575 --> 01:23:47,578 Why don't you? Why don't you? 1108 01:23:49,164 --> 01:23:53,418 Go on. 1109 01:23:54,544 --> 01:23:56,128 Don't be afraid. 1110 01:24:07,098 --> 01:24:08,974 Shipwreck. Ship on the rocks! 1111 01:24:09,142 --> 01:24:11,768 - A ship aground, sending up rockets! - Shipwreck! 1112 01:24:11,936 --> 01:24:13,478 Come on, everybody, down to the bay. 1113 01:24:13,646 --> 01:24:15,731 Notify the coast guard. She's aground. 1114 01:24:15,898 --> 01:24:17,440 Maxim! Maxim! 1115 01:24:17,608 --> 01:24:19,900 Ship ashore. Come on! Come on, everybody. 1116 01:24:20,069 --> 01:24:22,613 Come on! Come on! - Maxim! Maxim! 1117 01:24:48,221 --> 01:24:49,221 Oh! 1118 01:24:52,768 --> 01:24:55,560 Ben, have you seen Mr. De Winter anywhere? 1119 01:24:55,896 --> 01:24:59,356 She won't come back, will she? You said so. 1120 01:25:00,442 --> 01:25:02,525 Who, Ben? What do you mean? 1121 01:25:03,195 --> 01:25:04,945 The other one. 1122 01:25:18,335 --> 01:25:21,837 - Frank, have you seen Maxim anywhere? - Not since about half an hour ago. 1123 01:25:22,005 --> 01:25:23,422 I thought he'd gone up to the house. 1124 01:25:23,590 --> 01:25:24,756 No, he hasn't been in the house at all, 1125 01:25:24,924 --> 01:25:27,510 and I'm afraid something might have happened to him. 1126 01:25:28,719 --> 01:25:31,346 Frank, what's the matter? Is anything wrong? 1127 01:25:31,890 --> 01:25:34,266 - There is something wrong. - Well... 1128 01:25:34,975 --> 01:25:37,769 The diver who went down to inspect the bottom of the ship 1129 01:25:37,937 --> 01:25:41,523 came across the hull of another boat. A little sailboat. 1130 01:25:42,858 --> 01:25:44,401 - Frank, is it... - Yes. 1131 01:25:45,278 --> 01:25:46,820 It's Rebecca's. 1132 01:25:48,864 --> 01:25:50,699 How did they recognize it? 1133 01:25:50,866 --> 01:25:53,493 He's a local man. Knew it instantly. 1134 01:25:54,453 --> 01:25:56,788 It'll be so hard on poor Maxim. 1135 01:25:57,039 --> 01:26:01,418 Yes. It's going to bring it all back again, and worse than before. 1136 01:26:04,171 --> 01:26:06,131 Why did they have to find it? 1137 01:26:06,298 --> 01:26:08,216 Why couldn't they have left it there in peace 1138 01:26:08,384 --> 01:26:10,343 at the bottom of the sea? 1139 01:26:11,970 --> 01:26:16,056 Well, I'd better get along and arrange some breakfast for the men. 1140 01:26:16,224 --> 01:26:19,309 All right, Frank. I'll go and look for Maxim. 1141 01:26:55,221 --> 01:26:57,054 - Hello. - Maxim. 1142 01:26:58,767 --> 01:27:00,893 You haven't had any sleep. 1143 01:27:02,312 --> 01:27:05,105 - Have you forgiven me? - Forgiven you? 1144 01:27:05,731 --> 01:27:08,107 What have I got to forgive you for? 1145 01:27:08,275 --> 01:27:11,570 For last night. My stupidity about the costume. 1146 01:27:12,112 --> 01:27:13,405 Oh, that. 1147 01:27:14,948 --> 01:27:18,034 I'd forgotten. I was angry with you, wasn't I? 1148 01:27:18,202 --> 01:27:19,285 Hmm. 1149 01:27:22,915 --> 01:27:25,500 Maxim, can't we start all over again? 1150 01:27:25,667 --> 01:27:29,462 I don't ask that you should love me. I won't ask impossible things. 1151 01:27:29,963 --> 01:27:33,841 I'll be your friend, your companion. I'll be happy with that. 1152 01:27:40,849 --> 01:27:43,100 You love me very much, don't you? 1153 01:27:47,939 --> 01:27:50,148 But it's too late, my darling. 1154 01:27:52,068 --> 01:27:54,319 We've lost our little chance of happiness. 1155 01:27:54,487 --> 01:27:56,738 - No, Maxim, no. - Yes. 1156 01:27:57,866 --> 01:27:59,533 It's all over now. 1157 01:28:00,493 --> 01:28:02,494 The thing's happened. 1158 01:28:03,162 --> 01:28:05,664 The thing I have dreaded day after day. 1159 01:28:06,999 --> 01:28:10,293 - Night after night. - Maxim, what are you trying to tell me? 1160 01:28:12,505 --> 01:28:14,089 Rebecca has won. 1161 01:28:17,801 --> 01:28:22,096 Her shadow has been between us all the time, keeping us from one another. 1162 01:28:24,057 --> 01:28:26,350 She knew that this would happen. 1163 01:28:27,062 --> 01:28:28,854 What are you saying? 1164 01:28:30,189 --> 01:28:32,190 They sent a diver down. 1165 01:28:32,400 --> 01:28:35,318 - He found another boat. - Yes, I know. Frank told me. 1166 01:28:35,778 --> 01:28:40,031 Rebecca's boat. Oh, it's terrible for you. I'm so sorry. 1167 01:28:40,908 --> 01:28:43,410 The diver made another discovery. 1168 01:28:43,661 --> 01:28:46,162 Broke one of the ports and looked into the cabin. 1169 01:28:48,040 --> 01:28:49,541 There was a body in there. 1170 01:28:50,750 --> 01:28:53,752 She wasn't alone. There was someone sailing with her, 1171 01:28:53,921 --> 01:28:57,047 and you have to find out who it was, that's it, isn't it, Maxim? 1172 01:28:57,215 --> 01:29:01,218 You don't understand. There was no one with her. 1173 01:29:02,804 --> 01:29:06,056 It's Rebecca's body lying there on the cabin floor. 1174 01:29:07,393 --> 01:29:08,559 Oh, no. 1175 01:29:09,728 --> 01:29:11,979 The woman that was washed up at Edgecombe, 1176 01:29:12,814 --> 01:29:15,274 the woman that is now buried in the family crypt, 1177 01:29:16,401 --> 01:29:18,234 that was not Rebecca. 1178 01:29:19,070 --> 01:29:21,739 That was the body of some unknown woman, 1179 01:29:21,907 --> 01:29:24,365 unclaimed, belonging nowhere. 1180 01:29:26,328 --> 01:29:29,537 I identified it. But I knew it wasn't Rebecca. 1181 01:29:30,915 --> 01:29:32,541 It was all a lie. 1182 01:29:34,419 --> 01:29:36,878 I knew where Rebecca's body was, 1183 01:29:38,255 --> 01:29:41,132 lying on that cabin floor on the bottom of the sea. 1184 01:29:41,592 --> 01:29:43,593 How did you know, Maxim? 1185 01:29:44,219 --> 01:29:47,429 Because I put it there. 1186 01:29:55,939 --> 01:29:59,692 Will you look into my eyes and tell me that you love me now? 1187 01:30:12,247 --> 01:30:14,999 You see? I was right. 1188 01:30:17,378 --> 01:30:18,836 It's too late. 1189 01:30:25,301 --> 01:30:28,429 No, it's not too late. You're not to say that. 1190 01:30:28,597 --> 01:30:30,807 I love you more than anything in the world. 1191 01:30:31,058 --> 01:30:33,976 - Oh, please, Maxim, kiss me, please. - No. 1192 01:30:34,852 --> 01:30:37,480 It's no use. It's too late. 1193 01:30:37,648 --> 01:30:41,191 Oh, we can't lose each other now. We must be together always. 1194 01:30:41,359 --> 01:30:42,693 No secrets, no shadows. 1195 01:30:42,860 --> 01:30:45,821 We may only have a few days, a few hours. 1196 01:30:45,989 --> 01:30:47,906 Maxim, why didn't you tell me before? 1197 01:30:48,074 --> 01:30:50,909 I nearly did sometimes, but you never seemed close enough. 1198 01:30:51,077 --> 01:30:54,454 How could we be close when I knew you were always thinking of Rebecca? 1199 01:30:55,331 --> 01:30:59,291 How could I even ask you to love me, when I knew you loved Rebecca still? 1200 01:31:00,628 --> 01:31:02,754 What are you talking about? 1201 01:31:03,797 --> 01:31:05,423 What do you mean? 1202 01:31:06,634 --> 01:31:10,094 Whenever you touched me, I knew you were comparing me with Rebecca. 1203 01:31:11,556 --> 01:31:15,933 Whenever you looked at me or spoke to me or walked with me in the garden, 1204 01:31:16,351 --> 01:31:20,688 I knew you were thinking, "This I did with Rebecca, and this, and this. " 1205 01:31:21,273 --> 01:31:22,648 Oh, it's true, isn't it? 1206 01:31:22,858 --> 01:31:26,235 You thought I loved Rebecca? You thought that? 1207 01:31:29,698 --> 01:31:31,240 I hated her. 1208 01:31:43,712 --> 01:31:48,174 Oh, I was carried away by her, enchanted by her as everyone was. 1209 01:31:49,427 --> 01:31:53,555 And when I was married, I was told I was the luckiest man in the world. 1210 01:31:56,683 --> 01:32:00,101 She was so lovely, so accomplished, 1211 01:32:00,854 --> 01:32:02,228 so amusing. 1212 01:32:03,190 --> 01:32:06,691 "She's got the three things that really matter in a wife, " everyone said. 1213 01:32:06,901 --> 01:32:09,236 "Breeding, brains and beauty. " 1214 01:32:09,571 --> 01:32:12,156 And I believed them. Completely. 1215 01:32:13,909 --> 01:32:16,951 But I never had a moment's happiness with her. 1216 01:32:17,203 --> 01:32:19,204 She was incapable of love 1217 01:32:19,580 --> 01:32:21,122 or tenderness 1218 01:32:21,999 --> 01:32:23,374 or decency. 1219 01:32:24,502 --> 01:32:27,003 You didn't love her. You didn't love her. 1220 01:32:28,506 --> 01:32:31,883 Do you remember that cliff where you first saw me in Monte Carlo? 1221 01:32:33,469 --> 01:32:36,053 Well, I went there with Rebecca on our honeymoon. 1222 01:32:36,555 --> 01:32:40,265 That's where I found out about her, four days after we were married. 1223 01:32:42,185 --> 01:32:46,106 She stood there laughing, her black hair blowing in the wind 1224 01:32:47,483 --> 01:32:51,360 and told me all about herself. Everything. 1225 01:32:54,115 --> 01:32:56,699 Things I'll never tell a living soul. 1226 01:32:57,742 --> 01:32:59,535 I wanted to kill her. 1227 01:32:59,828 --> 01:33:02,287 It would have been so easy. You remember the precipice? 1228 01:33:04,666 --> 01:33:08,293 I frightened you, didn't I? You thought I was mad. 1229 01:33:09,170 --> 01:33:12,256 Perhaps I was. Perhaps I am mad. 1230 01:33:13,632 --> 01:33:16,594 It wouldn't make for sanity, would it? Living with the devil? 1231 01:33:20,140 --> 01:33:22,349 "I'll make a bargain with you, " she said. 1232 01:33:22,517 --> 01:33:24,852 "You'd look rather foolish trying to divorce me now 1233 01:33:25,019 --> 01:33:26,395 after four days of marriage, 1234 01:33:26,563 --> 01:33:28,189 so I'll play the part of a devoted wife, 1235 01:33:28,356 --> 01:33:29,898 mistress of your precious Manderley. 1236 01:33:30,067 --> 01:33:33,110 I'll make it the most famous showplace in England, if you like, 1237 01:33:33,278 --> 01:33:34,903 and people will visit us and envy us, 1238 01:33:35,071 --> 01:33:38,157 and say we're the luckiest, happiest couple in the country. 1239 01:33:40,535 --> 01:33:43,327 What a grand joke it'll be. What a triumph. " 1240 01:33:48,418 --> 01:33:52,295 I should never have accepted her dirty bargain, but I did. 1241 01:33:54,006 --> 01:33:58,134 I was younger then, and tremendously conscious of the family honor. 1242 01:33:59,970 --> 01:34:01,430 Family honor. 1243 01:34:02,556 --> 01:34:05,516 She knew that I'd sacrifice everything rather than stand up in a divorce court 1244 01:34:05,684 --> 01:34:08,603 and give her away, admit that our marriage was a rotten fraud. 1245 01:34:11,523 --> 01:34:13,357 You despise me, don't you? 1246 01:34:14,151 --> 01:34:15,193 As I despise myself. 1247 01:34:15,360 --> 01:34:18,237 You can't understand what my feelings were, 1248 01:34:19,531 --> 01:34:20,531 can you? 1249 01:34:21,867 --> 01:34:24,285 Of course I can, darling. Of course I can. 1250 01:34:27,371 --> 01:34:30,875 Well, I kept the bargain and so did she, apparently. 1251 01:34:31,043 --> 01:34:33,461 Oh, she played the game brilliantly, 1252 01:34:33,711 --> 01:34:36,129 but after a while, she began to grow careless. 1253 01:34:36,380 --> 01:34:39,549 She took a flat in London, and she'd stay away for days at a time. 1254 01:34:39,884 --> 01:34:42,385 Then she started to bring her friends down here. 1255 01:34:42,720 --> 01:34:44,429 I warned her, but she shrugged her shoulders. 1256 01:34:44,597 --> 01:34:46,806 "What's it got to do with you?" She said. 1257 01:34:47,391 --> 01:34:49,309 She even started on Frank. 1258 01:34:49,894 --> 01:34:51,519 Poor, faithful Frank. 1259 01:34:52,439 --> 01:34:56,234 Then there was a cousin of hers, a man named Favell. 1260 01:34:56,693 --> 01:34:59,402 Yes. I know him. He came the day you went to London. 1261 01:35:00,864 --> 01:35:02,406 Why didn't you tell me? 1262 01:35:02,574 --> 01:35:04,241 I didn't like to. 1263 01:35:04,826 --> 01:35:07,327 I thought it would remind you of Rebecca. 1264 01:35:08,120 --> 01:35:09,454 Remind me? 1265 01:35:11,333 --> 01:35:13,334 As if I needed reminding. 1266 01:35:14,919 --> 01:35:17,587 Favell used to visit her here in this cottage. 1267 01:35:17,922 --> 01:35:20,173 I found out about it, and I warned her that if he came here again, 1268 01:35:20,341 --> 01:35:21,800 I'd shoot them both. 1269 01:35:23,803 --> 01:35:27,347 One night, when I found she had come back quietly from London, 1270 01:35:27,598 --> 01:35:29,766 I thought that Favell was with her, 1271 01:35:29,976 --> 01:35:32,310 and I knew then that I couldn't stand 1272 01:35:32,478 --> 01:35:35,688 this life of filth and deceit any longer. 1273 01:35:35,898 --> 01:35:39,692 I decided to come down here and have it out with both of them. 1274 01:35:42,320 --> 01:35:43,821 But she was alone. 1275 01:35:43,989 --> 01:35:47,075 She was expecting Favell, but he hadn't come. 1276 01:35:47,742 --> 01:35:51,662 She was lying on the divan, a large tray of cigarette stubs beside her. 1277 01:35:53,456 --> 01:35:55,332 She looked ill, queer. 1278 01:35:56,126 --> 01:35:59,545 Suddenly, she got up, started to walk toward me. 1279 01:36:01,548 --> 01:36:04,299 "When I have a child, " she said, "neither you nor anyone else 1280 01:36:04,466 --> 01:36:06,426 could ever prove it wasn't yours. 1281 01:36:07,178 --> 01:36:08,469 You would like to have an heir, wouldn't you, Max, 1282 01:36:08,637 --> 01:36:10,347 for your precious Manderley?" 1283 01:36:11,056 --> 01:36:12,557 Then she started to laugh. 1284 01:36:13,142 --> 01:36:16,102 "How funny. How supremely, wonderfully funny. 1285 01:36:16,604 --> 01:36:19,731 I'll be the perfect mother, just as I've been the perfect wife. 1286 01:36:19,898 --> 01:36:21,649 No one will ever know. 1287 01:36:21,942 --> 01:36:24,068 It ought to give you the thrill of your life, Max, 1288 01:36:24,236 --> 01:36:26,946 to watch my son grow bigger day by day 1289 01:36:27,114 --> 01:36:30,075 and to know that when you die, Manderley will be his. " 1290 01:36:32,162 --> 01:36:34,413 She was face to face with me. 1291 01:36:34,831 --> 01:36:38,416 One hand in her pocket, the other holding a cigarette. 1292 01:36:39,835 --> 01:36:41,420 She was smiling. 1293 01:36:42,463 --> 01:36:43,839 "Well, Max? 1294 01:36:44,298 --> 01:36:46,841 What are you going to do about it? 1295 01:36:47,802 --> 01:36:50,012 Aren't you going to kill me?" 1296 01:36:52,514 --> 01:36:55,016 I suppose I went mad for a moment. 1297 01:36:56,226 --> 01:36:58,144 I must have struck her. 1298 01:37:02,274 --> 01:37:04,233 She stood staring at me. 1299 01:37:05,861 --> 01:37:08,071 She looked almost triumphant. 1300 01:37:09,739 --> 01:37:13,242 Then she started toward me again. Smiling. 1301 01:37:14,452 --> 01:37:16,871 Suddenly, she stumbled and fell. 1302 01:37:22,335 --> 01:37:23,586 When I looked down, 1303 01:37:23,754 --> 01:37:26,671 ages afterwards, it seemed, she was lying on the floor. 1304 01:37:26,839 --> 01:37:31,218 She had struck her head on a heavy piece of ship's tackle. 1305 01:37:33,721 --> 01:37:36,806 I remember wondering why she was still smiling. 1306 01:37:38,393 --> 01:37:40,060 Then I realized she was dead. 1307 01:37:40,228 --> 01:37:43,229 But you didn't kill her. It was an accident. 1308 01:37:43,815 --> 01:37:45,606 Who would believe me? 1309 01:37:46,317 --> 01:37:47,858 I lost my head. 1310 01:37:48,236 --> 01:37:51,238 I just knew I had to do something. Anything. 1311 01:37:52,406 --> 01:37:54,740 I carried her out to the boat. 1312 01:37:55,410 --> 01:37:57,993 It was very dark. There was no moon. 1313 01:37:59,079 --> 01:38:00,496 I put her in the cabin. 1314 01:38:01,415 --> 01:38:03,707 When the boat seemed a safe distance from the shore, I took a spike, 1315 01:38:03,875 --> 01:38:06,753 and drove it again and again through the planking of the hull. 1316 01:38:06,921 --> 01:38:09,923 I had opened up the seacocks and the water began to come in fast. 1317 01:38:10,382 --> 01:38:12,758 I climbed over into the dinghy and pulled away. 1318 01:38:14,011 --> 01:38:16,138 I saw the boat heel over 1319 01:38:17,557 --> 01:38:18,806 and sink. 1320 01:38:20,601 --> 01:38:22,769 I pulled back into the cove. 1321 01:38:24,439 --> 01:38:26,147 It started raining. 1322 01:38:26,566 --> 01:38:31,194 - Maxim, does anyone else know of this? - No. No one except you and me. 1323 01:38:33,530 --> 01:38:35,281 We must explain it. 1324 01:38:35,657 --> 01:38:38,617 It's got to be the body of someone you've never seen before. 1325 01:38:38,785 --> 01:38:42,788 No, they're bound to know her. Her rings, bracelets she always wore. 1326 01:38:43,790 --> 01:38:47,960 They'll identify her body, then they'll remember the other woman. 1327 01:38:49,296 --> 01:38:51,881 The other woman buried in the crypt. 1328 01:38:52,423 --> 01:38:54,216 If they find out it was Rebecca, 1329 01:38:54,384 --> 01:38:57,135 you must simply say you made a mistake about the other body. 1330 01:38:57,428 --> 01:38:58,845 That the day you went to Edgecombe, you were ill, 1331 01:38:59,013 --> 01:39:00,473 you didn't know what you were doing. 1332 01:39:00,640 --> 01:39:03,141 Rebecca's dead. That's what we've got to remember. Rebecca's dead. 1333 01:39:03,309 --> 01:39:06,979 She can't speak. She can't bear witness. She can't harm you anymore. 1334 01:39:07,146 --> 01:39:10,064 We're the only two people in the world that know, Maxim, you and I. 1335 01:39:10,232 --> 01:39:13,318 I'd told you once that I'd done a selfish thing in marrying you. 1336 01:39:14,278 --> 01:39:16,863 You can understand now what I meant. 1337 01:39:17,573 --> 01:39:19,657 I've loved you, my darling. 1338 01:39:20,242 --> 01:39:22,242 I shall always love you, 1339 01:39:22,786 --> 01:39:24,495 but I've known all along 1340 01:39:25,164 --> 01:39:27,165 that Rebecca would win in the end. 1341 01:39:27,333 --> 01:39:29,501 No, no. She hasn't won. 1342 01:39:29,835 --> 01:39:32,628 No matter what happens now, she hasn't won. 1343 01:39:46,977 --> 01:39:48,353 Hello? 1344 01:39:50,773 --> 01:39:52,232 Hello, Frank. 1345 01:39:52,525 --> 01:39:53,942 Hello, Frank. Yes. 1346 01:39:54,193 --> 01:39:55,943 Who? Colonel Julyan? 1347 01:39:57,571 --> 01:40:01,157 Yes. Tell him I'll meet him there as soon as I possibly can. 1348 01:40:01,492 --> 01:40:02,574 What? 1349 01:40:04,702 --> 01:40:05,703 Well... 1350 01:40:06,371 --> 01:40:09,999 Say we could talk about that when we're sure about the matter. 1351 01:40:13,503 --> 01:40:15,212 What's happened? 1352 01:40:16,382 --> 01:40:18,215 Colonel Julyan called. 1353 01:40:18,675 --> 01:40:21,051 He's the chief constable of the county. 1354 01:40:21,219 --> 01:40:23,929 He's been asked by the police to go to the mortuary. 1355 01:40:24,597 --> 01:40:27,683 He wanted to know if I could possibly have made a mistake 1356 01:40:28,726 --> 01:40:30,227 about that other body. 1357 01:40:50,747 --> 01:40:54,792 Well, Colonel Julyan, apparently I did make a mistake about that other body. 1358 01:40:54,960 --> 01:40:57,003 The mistake was natural under the circumstances. 1359 01:40:57,170 --> 01:41:00,922 - Besides, you weren't well at the time. - That's nonsense. I was perfectly well. 1360 01:41:01,257 --> 01:41:05,135 Don't let it worry you, Maxim. Nobody can blame you for making a mistake. 1361 01:41:06,263 --> 01:41:09,347 The pity is, you've got to go through the same thing all over again. 1362 01:41:09,515 --> 01:41:10,766 What do you mean? 1363 01:41:10,934 --> 01:41:14,686 There'll have to be another inquest, of course. Same formality and red tape. 1364 01:41:15,605 --> 01:41:19,025 Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible. 1365 01:41:19,192 --> 01:41:21,360 Oh, yes, publicity. 1366 01:41:21,779 --> 01:41:26,032 I suppose Mrs. De Winter went below for something and a squall hit the boat 1367 01:41:26,408 --> 01:41:28,116 with nobody at the helm. 1368 01:41:28,285 --> 01:41:30,661 I imagine that's about the solution now, don't you think so, Crawley? 1369 01:41:30,829 --> 01:41:33,456 Oh, yes. Probably the door jammed, and she couldn't get on deck again. 1370 01:41:33,624 --> 01:41:34,581 Yeah. 1371 01:41:34,749 --> 01:41:38,628 Tabb, the boat builder, will undoubtedly come to some such conclusion. 1372 01:41:38,794 --> 01:41:41,004 Why, what would he know about it? 1373 01:41:41,505 --> 01:41:45,383 Well, he's examining the boat now. Purely as a matter of routine, you know. 1374 01:41:45,926 --> 01:41:49,387 I'll be at the inquest tomorrow, Maxim, quite unofficially, you know. 1375 01:41:49,680 --> 01:41:52,515 We must get together for a game of golf when it's all over, eh? 1376 01:41:52,683 --> 01:41:53,683 Bye-bye. 1377 01:42:07,448 --> 01:42:09,866 I have the evening papers, madam. Would you care to see them? 1378 01:42:10,034 --> 01:42:11,034 Oh, no thank you, Frith, 1379 01:42:11,202 --> 01:42:13,745 and I prefer that Mr. De Winter weren't troubled with them, either. 1380 01:42:13,913 --> 01:42:17,498 I understand, madam. Permit me to say that we're all most distressed outside. 1381 01:42:17,667 --> 01:42:18,832 Thank you, Frith. 1382 01:42:19,000 --> 01:42:22,002 I'm afraid the news has been a great shock to Mrs. Danvers. 1383 01:42:22,171 --> 01:42:24,046 Yes, I rather expected it would be. 1384 01:42:24,214 --> 01:42:27,132 It seems there's to be a coroner's inquest, madam? 1385 01:42:27,300 --> 01:42:29,760 Yes, Frith. It's purely a formality. 1386 01:42:29,928 --> 01:42:31,553 Of course, madam. I... 1387 01:42:31,721 --> 01:42:35,099 I wanted to say that if any of us might be required to give evidence, 1388 01:42:35,266 --> 01:42:38,435 I should be only too pleased to do anything that might help the family. 1389 01:42:38,603 --> 01:42:40,187 Oh, thank you, Frith, why, I... 1390 01:42:40,355 --> 01:42:42,940 I'm sure Mr. De Winter will be very happy to hear it. 1391 01:42:43,358 --> 01:42:45,859 But I don't think anything will be necessary. 1392 01:42:58,915 --> 01:43:00,082 Maxim. 1393 01:43:02,293 --> 01:43:03,836 Hello, darling. 1394 01:43:05,130 --> 01:43:08,215 Oh, Maxim, I'm worried about what you'll do at the inquest tomorrow. 1395 01:43:08,633 --> 01:43:10,259 What do you mean? 1396 01:43:11,010 --> 01:43:12,594 You won't lose your temper, will you? 1397 01:43:12,762 --> 01:43:15,471 Promise me that they won't make you angry. 1398 01:43:15,639 --> 01:43:18,392 All right, darling. I promise. 1399 01:43:18,560 --> 01:43:22,019 No matter what he asks you, you won't lose your head? 1400 01:43:22,271 --> 01:43:23,938 Don't worry, dear. 1401 01:43:24,606 --> 01:43:26,733 They can't do anything at once, can they? 1402 01:43:26,900 --> 01:43:28,609 No. 1403 01:43:29,278 --> 01:43:31,028 Then we've a little time left to be together. 1404 01:43:31,196 --> 01:43:32,363 Yes. 1405 01:43:33,824 --> 01:43:37,910 - I want to go to the inquest with you. - I'd rather you didn't, darling. 1406 01:43:38,245 --> 01:43:40,371 But I can't wait here alone. 1407 01:43:40,539 --> 01:43:43,332 I promise you, I won't be any trouble to you. 1408 01:43:44,418 --> 01:43:46,586 And I must be near you so that no matter what happens, 1409 01:43:46,754 --> 01:43:49,629 we won't be separated for a moment. 1410 01:43:50,758 --> 01:43:52,383 All right, dear. 1411 01:43:54,261 --> 01:43:57,346 I don't mind this whole thing except for you. 1412 01:43:57,972 --> 01:44:00,599 I can't forget what it's done to you. 1413 01:44:01,101 --> 01:44:04,519 I've been thinking of nothing else since it happened. 1414 01:44:08,065 --> 01:44:09,775 It's gone forever, 1415 01:44:10,610 --> 01:44:14,529 that funny, young, lost look I loved. 1416 01:44:15,740 --> 01:44:17,741 It won't ever come back. 1417 01:44:18,617 --> 01:44:21,703 I killed that when I told you about Rebecca. 1418 01:44:22,497 --> 01:44:23,830 It's gone. 1419 01:44:24,832 --> 01:44:29,210 In a few hours, you've grown so much older. 1420 01:44:31,672 --> 01:44:33,632 Oh, Maxim, Maxim. 1421 01:44:59,992 --> 01:45:01,910 Black Jack Brady was his name. 1422 01:45:02,078 --> 01:45:04,704 The most important arrest I ever made. 1423 01:45:04,871 --> 01:45:06,873 It must have been about two years ago now. 1424 01:45:07,040 --> 01:45:10,292 Of course, there was no doubt about it. He was hung a month after I caught him. 1425 01:45:10,711 --> 01:45:12,336 Hello. Wait a minute. 1426 01:45:13,713 --> 01:45:16,173 They've got old Balmy Ben up now. 1427 01:45:17,008 --> 01:45:18,843 You remember the late Mrs. De Winter, don't you? 1428 01:45:19,010 --> 01:45:21,095 - She's gone. - Yes, we know that. 1429 01:45:21,638 --> 01:45:25,474 - She went in the sea. The sea got her. - That's right. That's right. 1430 01:45:25,642 --> 01:45:28,142 Now we want you to tell us whether you were on the shore 1431 01:45:28,310 --> 01:45:30,395 - that last night she went sailing. - Eh? 1432 01:45:30,856 --> 01:45:35,192 Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back? 1433 01:45:35,777 --> 01:45:40,197 I didn't see nothing. I don't want to go to the asylum. 1434 01:45:40,365 --> 01:45:42,199 Them cruel folks there. 1435 01:45:42,367 --> 01:45:44,285 Now, nobody's going to send you to the asylum. 1436 01:45:44,452 --> 01:45:47,370 All we want you to do is tell us what you saw. 1437 01:45:47,538 --> 01:45:49,205 I didn't see nothing. 1438 01:45:49,415 --> 01:45:50,498 Come, come. 1439 01:45:50,666 --> 01:45:54,460 Did you see Mrs. De Winter get into her boat that last night? 1440 01:45:54,795 --> 01:45:56,588 I don't know nothing. 1441 01:45:57,006 --> 01:45:59,424 I don't want to go to the asylum. 1442 01:46:02,553 --> 01:46:04,052 Very well. You may go. 1443 01:46:04,220 --> 01:46:05,763 - Eh? - You may go now. 1444 01:46:08,100 --> 01:46:10,518 - Mr. Tabb, step forward, please. - Yes? 1445 01:46:15,399 --> 01:46:17,442 The evidence you give will be the truth, the whole truth 1446 01:46:17,610 --> 01:46:19,152 and nothing but the truth, so help you God? 1447 01:46:19,320 --> 01:46:22,071 I do, so help me God. 1448 01:46:22,239 --> 01:46:23,990 The late Mrs. De Winter used to send her boat 1449 01:46:24,158 --> 01:46:26,911 - to your shipyard for reconditioning. - That's right, sir. 1450 01:46:27,077 --> 01:46:28,369 Can you remember any occasion 1451 01:46:28,537 --> 01:46:30,413 when she had any sort of accident with the boat? 1452 01:46:30,581 --> 01:46:33,498 No, sir. I often said Mrs. De Winter was a born sailor. 1453 01:46:33,667 --> 01:46:36,127 Now, when Mrs. De Winter went below, as is supposed, 1454 01:46:36,295 --> 01:46:38,296 and a sudden gust of wind came down, 1455 01:46:38,464 --> 01:46:40,798 that would be enough to capsize the boat, wouldn't it? 1456 01:46:40,966 --> 01:46:44,593 Excuse me, sir. But there's a little more to it than that. 1457 01:46:44,970 --> 01:46:48,055 - What do you mean, Mr. Tabb? - I mean, sir, the seacocks. 1458 01:46:48,222 --> 01:46:49,515 What are the seacocks? 1459 01:46:49,683 --> 01:46:50,682 Sea... 1460 01:46:52,144 --> 01:46:55,354 The seacocks are the valves to drain out the boat. 1461 01:46:55,939 --> 01:46:59,274 They're always kept tight closed when you're afloat. 1462 01:46:59,692 --> 01:47:00,776 Yes? 1463 01:47:01,277 --> 01:47:04,862 Well, yesterday, when I examined that boat, I found they'd been opened. 1464 01:47:05,073 --> 01:47:06,740 What could be the reason for that? 1465 01:47:06,907 --> 01:47:10,285 Just this, that's what flooded the boat and sunk her. 1466 01:47:11,703 --> 01:47:15,414 Are you implying that boat never capsized at all? 1467 01:47:15,791 --> 01:47:19,378 I know it's a terrible thing to say, sir, but in my opinion, 1468 01:47:19,544 --> 01:47:20,544 she was scuttled. 1469 01:47:24,174 --> 01:47:27,134 - And there's them holes. - What holes? 1470 01:47:27,720 --> 01:47:30,346 - In her planking. - What are you talking about? 1471 01:47:30,806 --> 01:47:34,058 Of course, that boat's been underwater for over a year, 1472 01:47:34,227 --> 01:47:37,144 and the tide's been knocking her against the ridge. 1473 01:47:37,312 --> 01:47:41,899 But it seemed to me them holes looked as if she'd made them from the inside. 1474 01:47:43,318 --> 01:47:45,570 Then you believe she must have done it deliberately. 1475 01:47:45,738 --> 01:47:49,699 Couldn't have been no accident, not with her knowledge of boats. 1476 01:47:52,286 --> 01:47:54,120 You knew the former Mrs. De Winter very well, I believe? 1477 01:47:54,287 --> 01:47:55,205 Oh, yes. 1478 01:47:55,372 --> 01:47:57,498 Would you have believed her capable of suicide? 1479 01:47:58,208 --> 01:48:01,669 No. Frankly, I would not. But you never can tell. 1480 01:48:02,838 --> 01:48:05,047 You may stand down, Mr. Tabb. 1481 01:48:06,049 --> 01:48:07,926 Mr. De Winter, please. 1482 01:48:17,019 --> 01:48:19,228 Sorry to drag you back for further questioning, Mr. De Winter. 1483 01:48:19,396 --> 01:48:20,729 But you've heard the statement of Mr. Tabb. 1484 01:48:20,896 --> 01:48:22,606 I wonder if you can help us in any way. 1485 01:48:22,773 --> 01:48:23,733 I'm afraid not. 1486 01:48:23,900 --> 01:48:25,525 Can you think of any reason why there should be holes 1487 01:48:25,693 --> 01:48:27,861 in the planking of the late Mrs. De Winter's boat? 1488 01:48:28,029 --> 01:48:30,448 Well, of course I can't think of any reason. 1489 01:48:30,699 --> 01:48:32,825 Has anyone ever discussed these holes with you before? 1490 01:48:32,993 --> 01:48:34,827 Well, since the boat has been at the bottom of the ocean, 1491 01:48:34,995 --> 01:48:36,578 I scarcely think that likely. 1492 01:48:37,872 --> 01:48:39,873 Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply 1493 01:48:40,041 --> 01:48:41,041 for you in this matter. 1494 01:48:41,208 --> 01:48:42,917 But you must remember that I don't conduct this inquiry 1495 01:48:43,085 --> 01:48:44,044 for my own amusement. 1496 01:48:44,211 --> 01:48:46,087 - That's rather obvious, isn't it? - I hope that it is. 1497 01:48:46,255 --> 01:48:47,797 Well, since she went sailing alone, 1498 01:48:47,964 --> 01:48:49,883 are we to believe that she drove those holes herself? 1499 01:48:50,050 --> 01:48:51,593 You may believe what you like. 1500 01:48:51,761 --> 01:48:54,595 Can you enlighten us as to why Mrs. De Winter should have wanted 1501 01:48:54,763 --> 01:48:56,139 to end her own life? 1502 01:48:56,307 --> 01:48:57,766 I know of no reason whatever. 1503 01:48:57,933 --> 01:49:00,684 Mr. De Winter, however painful it may be, 1504 01:49:00,852 --> 01:49:02,562 I have to ask you a very personal question. 1505 01:49:03,021 --> 01:49:11,987 Were relations between you and the late Mrs. De Winter perfectly happy? 1506 01:49:12,155 --> 01:49:15,657 I won't stand this any longer! You might as well know now... 1507 01:49:16,993 --> 01:49:18,368 We'll adjourn till after lunch. 1508 01:49:18,536 --> 01:49:22,165 Mr. De Winter, I presume you'll be available for us then? 1509 01:49:23,250 --> 01:49:25,251 I told you, you should have had some breakfast. 1510 01:49:25,419 --> 01:49:27,837 You're hungry. That's what's the matter with you. 1511 01:49:32,926 --> 01:49:34,968 Mr. Frith thought you might like to have some lunch from the house, 1512 01:49:35,136 --> 01:49:36,137 and sent me with it. 1513 01:49:36,305 --> 01:49:37,931 No, that's fine. Pull around the corner. 1514 01:49:38,099 --> 01:49:39,765 Very good, sir. 1515 01:49:49,275 --> 01:49:51,026 Awfully foolish of me, fainting like that. 1516 01:49:51,194 --> 01:49:53,946 Nonsense. If you hadn't fainted like that, I'd have really lost my temper. 1517 01:49:54,114 --> 01:49:55,864 Darling, please be careful. 1518 01:50:03,206 --> 01:50:05,832 Darling, wait here a few moments. I'll see if I can find old Frank. 1519 01:50:05,999 --> 01:50:07,751 Of course, darling. Don't worry about me. I'll be all right. 1520 01:50:07,918 --> 01:50:08,918 Sure? 1521 01:50:11,339 --> 01:50:14,674 Here, try a spot of this. Do you good. 1522 01:50:14,842 --> 01:50:16,176 Thank you. 1523 01:50:19,138 --> 01:50:21,639 - Are you all right? - Yes, of course. 1524 01:50:22,391 --> 01:50:24,724 - I won't be long. - Right you are. 1525 01:50:28,021 --> 01:50:29,187 Hello. 1526 01:50:29,982 --> 01:50:32,817 And how does the bride find herself today? 1527 01:50:35,528 --> 01:50:38,614 I say, marriage with Max is not exactly a bed of roses, is it? 1528 01:50:38,782 --> 01:50:40,658 I think you'd better go before Maxim gets back. 1529 01:50:40,826 --> 01:50:44,327 Oh, jealous, is he? Well, I can't say I blame him. 1530 01:50:44,495 --> 01:50:47,205 But you don't think I'm the big bad wolf, do you? 1531 01:50:47,374 --> 01:50:50,250 I'm not, you know. I'm a perfectly ordinary, harmless bloke. 1532 01:50:50,543 --> 01:50:54,671 And I think you're behaving splendidly over all this. Perfectly splendidly. 1533 01:50:55,756 --> 01:50:59,010 You know, you've grown up a bit since I last saw you. It's no wonder... 1534 01:50:59,178 --> 01:51:00,761 What do you want, Favell? 1535 01:51:00,929 --> 01:51:04,265 Oh, hello, Max. Things are going pretty well for you, aren't they? 1536 01:51:04,433 --> 01:51:06,017 Better than you ever expected. 1537 01:51:06,185 --> 01:51:09,019 I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest. 1538 01:51:09,187 --> 01:51:10,563 Well, I'm touched by your solicitude. 1539 01:51:10,731 --> 01:51:13,356 But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch. 1540 01:51:13,524 --> 01:51:17,527 Lunch? I say, what a jolly idea. Rather like a picnic, isn't it? 1541 01:51:18,487 --> 01:51:21,365 I'm so sorry. Do you mind if I put this there? 1542 01:51:21,532 --> 01:51:25,411 You know, Max, old boy, I really think I ought to talk things over with you. 1543 01:51:25,579 --> 01:51:27,454 Talk what things over? 1544 01:51:27,914 --> 01:51:31,041 Well, those holes in the planking, for one thing. 1545 01:51:31,250 --> 01:51:33,627 Those holes that were drilled from the inside. 1546 01:51:33,794 --> 01:51:35,462 - Oh, Mullen? - Yes, sir? 1547 01:51:36,296 --> 01:51:38,797 Would you, like a good fellow, have my car filled with petrol? 1548 01:51:38,966 --> 01:51:40,258 - It's almost empty. - Very good, sir. 1549 01:51:40,426 --> 01:51:42,885 - And, Mullen, close the door, will you? - Yes, sir. 1550 01:51:44,347 --> 01:51:45,931 Does this bother you? 1551 01:51:53,688 --> 01:51:56,398 You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, 1552 01:51:56,566 --> 01:51:59,944 somebody's going to make use of that rather expressive, 1553 01:52:00,111 --> 01:52:03,239 though somewhat old-fashioned term, "foul play. " 1554 01:52:04,908 --> 01:52:07,117 Am I boring you with all this? 1555 01:52:08,035 --> 01:52:09,078 No? 1556 01:52:10,789 --> 01:52:14,749 Good. Well, you see, Max, I find myself in a rather awkward position. 1557 01:52:15,085 --> 01:52:18,753 You've only got to read this note to understand. It's from Rebecca. 1558 01:52:18,921 --> 01:52:21,882 And, what's more, she had the foresight to put a date on it. 1559 01:52:23,384 --> 01:52:25,009 She wrote me the day she died. 1560 01:52:25,177 --> 01:52:27,512 Incidentally, I was at a party on that night 1561 01:52:27,680 --> 01:52:29,264 so I didn't get it until the next day. 1562 01:52:29,431 --> 01:52:31,516 And what makes you think that note would interest me? 1563 01:52:31,684 --> 01:52:33,352 Oh, I'm not gonna bother you with the contents now. 1564 01:52:33,520 --> 01:52:35,688 But I can assure you that it is not the note of a woman 1565 01:52:35,855 --> 01:52:38,774 who intends to drown herself that same night. 1566 01:52:42,112 --> 01:52:45,947 By the way, what do you do with old bones? Bury them? 1567 01:52:47,409 --> 01:52:49,702 However, for the time being... 1568 01:52:51,913 --> 01:52:54,747 You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman. 1569 01:52:54,915 --> 01:52:56,666 I don't know if you've ever experienced the feeling 1570 01:52:56,834 --> 01:52:59,460 of driving an expensive motorcar which isn't your own? 1571 01:52:59,796 --> 01:53:02,256 But it can be very, very exasperating. 1572 01:53:02,424 --> 01:53:05,091 You know what I mean. You want to own the car yourself. 1573 01:53:05,259 --> 01:53:08,261 I often wonder what it would be like to retire to the country. 1574 01:53:08,429 --> 01:53:11,639 Have a nice little place with a few acres of shooting. 1575 01:53:11,807 --> 01:53:13,433 I've never figured out what it would cost a year, 1576 01:53:13,600 --> 01:53:15,518 but I'd like to talk about it with you. 1577 01:53:15,686 --> 01:53:19,688 I'd like to have your advice on how to live comfortably without hard work. 1578 01:53:21,275 --> 01:53:23,900 Hello, Favell. You looking for me, Maxim? 1579 01:53:24,193 --> 01:53:25,278 Yes. 1580 01:53:26,237 --> 01:53:29,073 Mr. Favell and I have a little business transaction on hand. 1581 01:53:29,241 --> 01:53:31,784 I think we had better conduct it over at the inn. 1582 01:53:32,493 --> 01:53:35,037 They may have a private room there. 1583 01:53:36,165 --> 01:53:37,915 Well, see you later. 1584 01:53:39,167 --> 01:53:42,210 Find Colonel Julyan. Tell him I want to see him immediately. 1585 01:53:42,545 --> 01:53:44,004 Come on, Favell. Let's go. 1586 01:53:49,427 --> 01:53:53,680 - Have you a private room, please? - Of course, sir. Through there, sir. 1587 01:53:57,392 --> 01:53:59,186 Hope this will do, Mr. De Winter. 1588 01:53:59,353 --> 01:54:01,604 Splendid. Splendid. Exactly like the Ritz. 1589 01:54:02,022 --> 01:54:03,106 Any orders, gents? 1590 01:54:03,274 --> 01:54:05,275 Yes. You might bring me a large brandy and soda. 1591 01:54:05,443 --> 01:54:09,028 How about you, Max? Have one on me. I feel I can afford to play host. 1592 01:54:09,196 --> 01:54:10,364 Thanks. I don't mind if I do. 1593 01:54:10,531 --> 01:54:11,824 Make it two, will you, like a good fellow? 1594 01:54:11,991 --> 01:54:13,826 - Very good, sir. Where's Mr. De Winter? 1595 01:54:13,994 --> 01:54:16,286 Through the other door, sir. 1596 01:54:16,454 --> 01:54:18,789 Colonel Julyan, this is Mr. Favell. 1597 01:54:19,916 --> 01:54:22,209 Oh, I know Colonel Julyan. We're old friends, aren't we? 1598 01:54:22,377 --> 01:54:24,294 Since you're old friends, I assume you also know 1599 01:54:24,462 --> 01:54:25,754 he's head of the police here. 1600 01:54:25,922 --> 01:54:28,715 He might be interested to hear your proposition. Tell him all about it. 1601 01:54:28,882 --> 01:54:31,258 I don't know what you mean. I merely said I hoped to give up selling cars 1602 01:54:31,426 --> 01:54:32,552 and retire into the country. 1603 01:54:32,720 --> 01:54:35,221 Actually, he offered to withhold a vital piece of evidence from the inquest 1604 01:54:35,389 --> 01:54:37,015 if I made it worth his while. 1605 01:54:37,183 --> 01:54:39,267 I only want to see justice done, Colonel. 1606 01:54:39,434 --> 01:54:42,186 Now, that boat builder's evidence suggested certain possible theories 1607 01:54:42,354 --> 01:54:45,189 concerning Rebecca's death. One of them, of course, is suicide. 1608 01:54:45,358 --> 01:54:47,358 Now I have a little note here which I consider 1609 01:54:47,527 --> 01:54:50,027 puts that possibility quite out of court. 1610 01:54:50,362 --> 01:54:51,987 Read it, Colonel. 1611 01:54:52,280 --> 01:54:53,614 "Jack, darling, 1612 01:54:53,782 --> 01:54:56,909 I've just seen the doctor and I'm going down to Manderley right away. 1613 01:54:57,077 --> 01:54:58,535 I shall be at the cottage all this evening 1614 01:54:58,703 --> 01:55:00,703 and shall leave the door open for you. 1615 01:55:00,871 --> 01:55:03,332 I have something terribly important to tell you. 1616 01:55:03,500 --> 01:55:04,417 Rebecca. " 1617 01:55:04,583 --> 01:55:05,960 Now, does that look like the note of a woman 1618 01:55:06,128 --> 01:55:08,045 who had made up her mind to kill herself? 1619 01:55:08,213 --> 01:55:09,587 And apart from that, do you mean to tell me 1620 01:55:09,755 --> 01:55:11,923 that if you wanted to commit suicide, you would go to all the trouble 1621 01:55:12,091 --> 01:55:14,593 of putting out to sea in a boat, and then take a hammer and chisel 1622 01:55:14,761 --> 01:55:17,470 and laboriously knock holes through the bottom of it? 1623 01:55:17,638 --> 01:55:20,014 Come, Colonel. As an officer of the law, 1624 01:55:20,182 --> 01:55:23,477 don't you feel there are some slight grounds for suspicion? 1625 01:55:23,644 --> 01:55:25,520 - Of murder? - What else? 1626 01:55:25,855 --> 01:55:29,107 You've known Max a long time. So you know he's the old-fashioned type, 1627 01:55:29,275 --> 01:55:32,485 who'd die to defend his honor, or who'd kill for it. 1628 01:55:32,695 --> 01:55:34,863 It's blackmail, pure and simple. 1629 01:55:35,030 --> 01:55:37,323 Blackmail is not so pure, nor so simple. 1630 01:55:37,491 --> 01:55:39,826 It can bring a lot of trouble to a great many people. 1631 01:55:39,994 --> 01:55:43,162 And the blackmailer sometimes finds himself in jail at the end of it. 1632 01:55:43,329 --> 01:55:46,125 Oh, I see. You're going to hold de Winter's hand through all this. 1633 01:55:46,293 --> 01:55:48,210 Just because he's the big noise around here 1634 01:55:48,378 --> 01:55:50,128 and he's actually permitted you to dine with him. 1635 01:55:50,296 --> 01:55:53,089 Be careful, Favell. You've brought an accusation of murder. 1636 01:55:53,257 --> 01:55:55,633 - Have you any witnesses? - I do have a witness. 1637 01:55:55,801 --> 01:55:57,136 It's that fellow, Ben. 1638 01:55:57,303 --> 01:55:59,471 If that stupid coroner hadn't been as much of a snob as you are, 1639 01:55:59,638 --> 01:56:01,639 he'd have seen that half-wit was hiding something. 1640 01:56:01,807 --> 01:56:02,807 And why should Ben do that? 1641 01:56:02,975 --> 01:56:04,392 Because we caught him once, Rebecca and I, 1642 01:56:04,560 --> 01:56:06,478 peering at us through the cottage window. 1643 01:56:06,645 --> 01:56:09,189 Rebecca threatened him with the asylum. That's why he was afraid to speak. 1644 01:56:09,356 --> 01:56:12,065 But he was always hanging about. He must have seen this whole thing. 1645 01:56:12,233 --> 01:56:14,943 It's ridiculous, even listening to all this. 1646 01:56:15,112 --> 01:56:17,989 You're like a little trade union, all of you, aren't you? 1647 01:56:18,157 --> 01:56:20,200 And if my guess is right, Crawley, 1648 01:56:20,366 --> 01:56:23,452 there's a bit of malice in your soul toward me, isn't there? 1649 01:56:23,620 --> 01:56:26,163 Crawley didn't have much success with Rebecca, 1650 01:56:26,332 --> 01:56:29,166 but he ought to have more luck this time. 1651 01:56:29,334 --> 01:56:32,211 And the bride will be grateful for your fraternal arm, Crawley, 1652 01:56:32,378 --> 01:56:35,171 in a week or so. Every time she faints, in fact. 1653 01:56:35,548 --> 01:56:37,966 - De Winter! - Maxim, please! 1654 01:56:38,676 --> 01:56:40,469 That temper of yours will do you in yet, Max. 1655 01:56:45,141 --> 01:56:46,934 Excuse me, gentlemen. 1656 01:56:47,809 --> 01:56:50,269 - Now is there anything else? - Yes. 1657 01:56:51,356 --> 01:56:52,980 You might bring Mr. De Winter a sedative. 1658 01:56:53,148 --> 01:56:55,526 - No, no. Nothing at all. Just leave us. - Very good. 1659 01:56:58,904 --> 01:57:00,863 Now, Favell, let's get this business over. 1660 01:57:01,031 --> 01:57:02,949 As you seem to have worked out the whole thing so carefully, 1661 01:57:03,116 --> 01:57:04,617 perhaps you can provide us also with a motive. 1662 01:57:04,785 --> 01:57:07,245 I knew you were going to bring that up, Colonel. 1663 01:57:07,412 --> 01:57:11,332 I've read enough detective stories to know that there must always be a motive. 1664 01:57:11,500 --> 01:57:14,585 And if you'll all excuse me, I might supply that, too. 1665 01:57:16,213 --> 01:57:18,881 I wish you'd go home. You ought not to be here through all this. 1666 01:57:19,049 --> 01:57:20,633 Please let me stay, Maxim. 1667 01:57:20,801 --> 01:57:23,011 Surely, Colonel Julyan, you're not going to allow this fellow to... 1668 01:57:23,179 --> 01:57:26,138 My opinion of Favell is no higher than yours, Crawley. 1669 01:57:26,306 --> 01:57:28,641 But in my official capacity, I have no alternative 1670 01:57:28,809 --> 01:57:32,061 but to pursue his accusations. I entirely agree with you, Colonel. 1671 01:57:32,229 --> 01:57:35,231 In matters as serious as this, we must make sure of every point 1672 01:57:35,399 --> 01:57:37,400 and explore every avenue. 1673 01:57:37,734 --> 01:57:41,654 And in fact, if I may coin a phrase, leave no stone unturned. 1674 01:57:42,072 --> 01:57:46,075 Here she is, the missing link, the witness who will help supply the motive. 1675 01:57:46,535 --> 01:57:49,453 Colonel Julyan, Mrs. Danvers. I believe you know everyone else. 1676 01:57:49,621 --> 01:57:50,663 Won't you sit down? 1677 01:57:50,830 --> 01:57:53,039 No offense, Colonel, but I think I'll put this to Danny. 1678 01:57:53,207 --> 01:57:54,250 She'll understand it more easily. 1679 01:57:54,418 --> 01:57:56,752 Danny, who was Rebecca's doctor? 1680 01:57:57,087 --> 01:57:59,462 Mrs. De Winter always had Dr. McClean from the village. 1681 01:57:59,630 --> 01:58:02,883 Now, you heard. I said Rebecca's doctor in London. 1682 01:58:05,262 --> 01:58:06,386 I don't know anything about that. 1683 01:58:06,554 --> 01:58:08,972 Oh, don't give me that, Danny. You knew everything about Rebecca. 1684 01:58:09,140 --> 01:58:11,182 You knew she was in love with me, didn't you? 1685 01:58:11,350 --> 01:58:13,727 Surely you haven't forgotten the good times she and I used to have 1686 01:58:13,894 --> 01:58:16,103 down at the cottage on the beach. 1687 01:58:16,272 --> 01:58:18,355 She had a right to amuse herself, didn't she? 1688 01:58:18,524 --> 01:58:22,277 Love was a game to her. Only a game. It made her laugh, I tell you. 1689 01:58:22,444 --> 01:58:24,945 She used to sit and rock with laughter at the lot of you. 1690 01:58:25,113 --> 01:58:28,949 Can you think of why Mrs. De Winter should have taken her own life? 1691 01:58:29,367 --> 01:58:30,577 No, no. I refuse to believe it. 1692 01:58:30,745 --> 01:58:32,495 I knew everything about her and I won't believe it. 1693 01:58:32,663 --> 01:58:35,539 There. You see? It's impossible. She knows that as well as I do. 1694 01:58:35,707 --> 01:58:36,750 Now, listen to me, Danny. 1695 01:58:36,917 --> 01:58:38,417 We know that Rebecca went to a doctor in London 1696 01:58:38,585 --> 01:58:40,628 on the last day of her life. Who was it? 1697 01:58:40,837 --> 01:58:42,254 I don't know. 1698 01:58:42,631 --> 01:58:44,089 I understand, Danny. 1699 01:58:44,257 --> 01:58:47,092 You think we're asking you to reveal secrets of Rebecca's life. 1700 01:58:47,260 --> 01:58:49,219 You're trying to defend her. But that's what I'm doing. 1701 01:58:49,387 --> 01:58:51,971 I'm trying to clear her name of the suspicion of suicide. 1702 01:58:52,139 --> 01:58:56,434 Mrs. Danvers, it has been suggested 1703 01:58:56,686 --> 01:58:58,478 that Mrs. De Winter was deliberately murdered. 1704 01:58:58,647 --> 01:59:00,231 There you have it in a nutshell, Danny. 1705 01:59:00,398 --> 01:59:03,067 But there's one more thing you'll want to know, the name of the murderer. 1706 01:59:03,234 --> 01:59:06,321 It's a lovely name that rolls off the tongue so easily. 1707 01:59:06,489 --> 01:59:09,990 George Fortescue Maximilian de Winter. 1708 01:59:16,206 --> 01:59:17,831 There was a doctor. 1709 01:59:18,166 --> 01:59:20,167 Mrs. De Winter sometimes went to him privately. 1710 01:59:20,335 --> 01:59:22,419 She used to go to him even before she was married. 1711 01:59:22,587 --> 01:59:25,964 We don't want reminiscences, Danny. What was his name? 1712 01:59:33,848 --> 01:59:36,808 Dr. Baker. 165 Goldhawk Road, Shepherd's Bush. 1713 01:59:36,975 --> 01:59:39,687 There you are, Colonel. There's where you'll find your motive. 1714 01:59:39,854 --> 01:59:42,855 Go and question Dr. Baker. He'll tell you why Rebecca went to him. 1715 01:59:43,023 --> 01:59:45,566 To confirm the fact that she was going to have a child. 1716 01:59:45,734 --> 01:59:47,777 A sweet, curly-headed little child. 1717 01:59:47,945 --> 01:59:50,656 It isn't true. It isn't true. She would have told me. 1718 01:59:50,864 --> 01:59:53,199 She told Max about it. Max knew he wasn't the father. 1719 01:59:53,367 --> 01:59:56,828 So, like the gentleman of the old school that he is, he killed her. 1720 01:59:56,995 --> 01:59:59,622 I'm afraid we shall have to question this Dr. Baker. 1721 01:59:59,790 --> 02:00:03,458 Hear, hear. But for safety's sake, I think I'd like to go along, too. 1722 02:00:03,626 --> 02:00:06,587 Yes. Unfortunately, I suppose you have the right to ask that. 1723 02:00:06,755 --> 02:00:09,006 I'll see the coroner and have the inquest postponed 1724 02:00:09,174 --> 02:00:10,215 pending further evidence. 1725 02:00:10,383 --> 02:00:14,136 I say, aren't you rather afraid that the prisoner, shall we say, might bolt? 1726 02:00:14,554 --> 02:00:17,724 You have my word for it that he will not do that. 1727 02:00:18,891 --> 02:00:20,600 Toodle-oo, Max. Come along, Danny. 1728 02:00:20,768 --> 02:00:25,355 Let's leave the unhappy couple to spend their last moments together alone. 1729 02:00:35,784 --> 02:00:37,994 Are you sure you don't want me to go with you, Max? 1730 02:00:38,162 --> 02:00:39,703 No, darling. It'll be very tiring for you. 1731 02:00:39,871 --> 02:00:42,080 I'll be back the very first thing in the morning. 1732 02:00:42,249 --> 02:00:45,418 - And I won't even stop to sleep. - I'll be waiting for you. 1733 02:00:52,467 --> 02:00:53,967 - Ready, Maxim? - Yes. 1734 02:00:54,135 --> 02:00:57,137 You two go on ahead. I'll follow with Favell. 1735 02:01:10,817 --> 02:01:12,402 Dr. Baker, you may have seen 1736 02:01:12,570 --> 02:01:15,279 Mr. De Winter's name in the papers recently. 1737 02:01:15,614 --> 02:01:18,909 Yes. Yes. In connection with the body that was found in a boat. 1738 02:01:19,118 --> 02:01:22,536 My wife was reading all about it. A very sad case. My condolences. 1739 02:01:22,705 --> 02:01:24,246 This is going to take hours. Let me... 1740 02:01:24,414 --> 02:01:26,957 Don't bother, Favell. I think I can tell Dr. Baker. 1741 02:01:27,126 --> 02:01:29,419 We're trying to discover certain facts 1742 02:01:29,587 --> 02:01:33,255 concerning the late Mrs. De Winter's activities on the day of her death. 1743 02:01:33,423 --> 02:01:35,132 October the 12th, last year. 1744 02:01:35,300 --> 02:01:36,967 I want you to tell me if you can, 1745 02:01:37,135 --> 02:01:40,179 if anyone of that name paid you a visit on that date? 1746 02:01:40,513 --> 02:01:42,932 I'm awfully sorry. I'm afraid I can't help you. 1747 02:01:43,391 --> 02:01:45,810 I should have remembered the name de Winter. 1748 02:01:45,977 --> 02:01:47,978 I've never attended a Mrs. De Winter in my life. 1749 02:01:48,146 --> 02:01:51,022 How can you possibly tell all your patients' names? 1750 02:01:51,190 --> 02:01:54,485 I can look it up in my engagement diary if you like. 1751 02:01:55,319 --> 02:01:57,612 - Did you say the 12th of October? Yes. 1752 02:01:58,657 --> 02:02:00,031 Here we are. 1753 02:02:00,324 --> 02:02:02,200 No. No de Winter. 1754 02:02:03,119 --> 02:02:04,369 Are you sure? 1755 02:02:04,537 --> 02:02:07,080 Well, here are all the appointments for that day. 1756 02:02:07,289 --> 02:02:10,250 Ross, Campbell, Steadall, Perrino, Danvers... 1757 02:02:10,417 --> 02:02:13,838 - Danny? What the devil? - Would you read that name again? 1758 02:02:14,506 --> 02:02:16,297 Did you say Danvers? 1759 02:02:16,508 --> 02:02:18,633 Yes. I have a Mrs. Danvers for 3:00. 1760 02:02:18,802 --> 02:02:20,927 What did she look like? Can you remember? 1761 02:02:21,096 --> 02:02:24,806 Yes, I remember her quite well. She was a very beautiful woman. 1762 02:02:25,015 --> 02:02:28,352 - Tall, dark, exquisitely dressed. Rebecca. 1763 02:02:28,644 --> 02:02:31,354 The lady must have used an assumed name. 1764 02:02:31,522 --> 02:02:32,897 Is that so? 1765 02:02:33,524 --> 02:02:36,526 This is a surprise. I've known her a long time. 1766 02:02:36,695 --> 02:02:38,862 What was the matter with her? 1767 02:02:39,321 --> 02:02:40,655 Well, there are certain ethics. 1768 02:02:40,823 --> 02:02:44,367 Could you supply a reason, Dr. Baker, for Mrs. De Winter's suicide? 1769 02:02:44,535 --> 02:02:45,576 For her murder, you mean? 1770 02:02:45,744 --> 02:02:48,955 She was going to have a kid, wasn't she? Come on. Out with it! 1771 02:02:49,123 --> 02:02:52,040 Tell me, what else would a woman of her class be doing in a dump like this? 1772 02:02:52,208 --> 02:02:55,169 I take it the official nature of this visit makes it necessary for me to... 1773 02:02:55,337 --> 02:02:59,299 I assure you we'd not be troubling you if it were not necessary. 1774 02:02:59,884 --> 02:03:01,885 You want to know if I can suggest any motive 1775 02:03:02,052 --> 02:03:05,012 as to why Mrs. De Winter should have taken her life? 1776 02:03:05,179 --> 02:03:06,889 Yes, I think I can. 1777 02:03:10,477 --> 02:03:14,479 The woman who called herself Mrs. Danvers was very seriously ill. 1778 02:03:15,231 --> 02:03:17,399 She was not going to have a child? 1779 02:03:17,567 --> 02:03:20,986 That was what she thought. My diagnosis was different. 1780 02:03:21,905 --> 02:03:26,158 I sent her to a well-known specialist for an examination and x-rays. 1781 02:03:27,201 --> 02:03:30,453 And on this date, she returned to me for his report. 1782 02:03:30,914 --> 02:03:34,540 I remember her standing here holding out her hand for the photograph. 1783 02:03:34,708 --> 02:03:36,375 "I want to know the truth, " she said. 1784 02:03:36,543 --> 02:03:39,253 "I don't want soft words and a bedside manner. 1785 02:03:39,421 --> 02:03:42,381 If I'm for it, you can tell me right away. " 1786 02:03:42,549 --> 02:03:44,717 I knew she was not the type to accept a lie. 1787 02:03:44,885 --> 02:03:47,762 She'd asked for the truth, so I let her have it. 1788 02:03:47,931 --> 02:03:51,391 She thanked me. I never saw her again, so I assumed... 1789 02:03:52,602 --> 02:03:55,479 - What was wrong with her? - Cancer. 1790 02:03:57,857 --> 02:04:00,108 Yes, the growth was deep-rooted. 1791 02:04:00,276 --> 02:04:03,070 An operation would have been no earthly use at all. 1792 02:04:03,237 --> 02:04:05,738 In a short time, she would have been under morphia. 1793 02:04:05,906 --> 02:04:08,742 There was nothing that could be done for her, except wait. 1794 02:04:09,993 --> 02:04:12,995 Did she say anything when you told her? 1795 02:04:14,289 --> 02:04:16,749 She smiled in a queer sort of way. 1796 02:04:17,042 --> 02:04:20,087 Your wife was a wonderful woman, Mr. De Winter. 1797 02:04:20,253 --> 02:04:22,254 And, oh, yes, I remember she said something 1798 02:04:22,422 --> 02:04:25,091 that struck me as being very peculiar at the time. 1799 02:04:25,634 --> 02:04:27,802 When I told her it was a matter of months, she said, 1800 02:04:27,970 --> 02:04:30,304 "Oh, no, Doctor, not that long. " 1801 02:04:34,267 --> 02:04:37,477 You've been very kind. You've told us all we wanted to know. 1802 02:04:37,645 --> 02:04:39,854 We shall need an official verification. 1803 02:04:40,022 --> 02:04:41,231 - Verification? - Yes. 1804 02:04:41,399 --> 02:04:44,067 - To confirm the verdict of suicide. I understand. 1805 02:04:44,402 --> 02:04:46,069 Can I offer you gentlemen a glass of sherry? 1806 02:04:46,237 --> 02:04:48,697 No, that's very kind. I think we ought to be going. 1807 02:04:52,451 --> 02:04:54,119 Thank heaven we know the truth. 1808 02:04:54,286 --> 02:04:55,829 Dreadful thing. Dreadful. 1809 02:04:55,997 --> 02:04:58,999 Young and lovely woman like that. No wonder... 1810 02:04:59,291 --> 02:05:03,503 I never had the remotest idea. Neither did Danny, I'm sure. 1811 02:05:05,381 --> 02:05:06,463 I wish I had a drink. 1812 02:05:06,631 --> 02:05:08,799 Will we be needed at the inquest any further, Colonel Julyan? 1813 02:05:08,967 --> 02:05:11,135 No, no. I can see to it that Maxim's not troubled any further. 1814 02:05:11,302 --> 02:05:13,930 - Thank you, sir. - You ready to start, Colonel? 1815 02:05:14,098 --> 02:05:16,850 No, thank you. I'm staying in town tonight. 1816 02:05:17,017 --> 02:05:20,937 And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession. 1817 02:05:21,354 --> 02:05:23,231 And we know how to deal with it in our part of the world, 1818 02:05:23,398 --> 02:05:24,399 strange as it may seem to you. 1819 02:05:24,567 --> 02:05:26,359 I'm sure I don't know what you're talking about. 1820 02:05:26,527 --> 02:05:29,404 But if you ever need a new car, Colonel, just let me know. 1821 02:05:30,406 --> 02:05:32,699 It's impossible to thank you for your kindness to us through all this. 1822 02:05:32,867 --> 02:05:34,367 You know what I feel without my saying it. 1823 02:05:34,535 --> 02:05:36,453 Not at all. Put the whole thing behind you. 1824 02:05:36,620 --> 02:05:38,287 But let your wife know. She'll be getting worried. 1825 02:05:38,455 --> 02:05:39,706 Yes, of course. I'll phone her at once 1826 02:05:39,874 --> 02:05:41,291 and we'll get straight down to Manderley. 1827 02:05:41,459 --> 02:05:44,334 Goodbye, Crawley. Maxim's got a great friend. 1828 02:05:51,551 --> 02:05:53,302 - Frank. - Yes, Maxim? 1829 02:05:56,097 --> 02:05:59,391 - There's something you don't know. - Oh, no, there isn't. 1830 02:06:09,568 --> 02:06:11,570 I didn't kill her, Frank. 1831 02:06:12,405 --> 02:06:14,238 But I know now that when she told me about the child, 1832 02:06:14,406 --> 02:06:15,948 she wanted me to kill her. 1833 02:06:16,116 --> 02:06:18,951 She lied on purpose. She foresaw the whole thing. 1834 02:06:19,120 --> 02:06:21,747 That's why she stood there laughing when she... 1835 02:06:21,915 --> 02:06:24,083 Don't think about it anymore. 1836 02:06:26,835 --> 02:06:28,462 Thank you, Frank. 1837 02:06:30,756 --> 02:06:33,925 Hello, Danny. I just wanted to tell you the news. 1838 02:06:34,927 --> 02:06:38,012 Rebecca held out on both of us. She had cancer. 1839 02:06:40,140 --> 02:06:41,599 Yes, suicide. 1840 02:06:43,185 --> 02:06:45,727 Now Max and that dear little bride of his 1841 02:06:45,895 --> 02:06:49,357 will be able to stay on at Manderley and live happily ever after. 1842 02:06:50,734 --> 02:06:52,275 Bye-bye, Danny. 1843 02:06:55,905 --> 02:06:58,824 - This your car, sir? - Yes. 1844 02:06:59,117 --> 02:07:01,327 Will you be going soon? This isn't a parking place, you know. 1845 02:07:01,495 --> 02:07:05,832 Oh, isn't it? Well, people are entitled to leave cars outside if they want to. 1846 02:07:06,083 --> 02:07:09,669 It's a pity some of you fellows haven't anything better to do. 1847 02:07:12,965 --> 02:07:15,716 When you phoned, did she say she'd wait up? 1848 02:07:15,884 --> 02:07:18,970 I asked her to go to bed, but she wouldn't hear of it. 1849 02:07:20,681 --> 02:07:23,473 I wish I could get some more speed out of this thing. 1850 02:07:23,641 --> 02:07:25,642 Is something worrying you, Maxim? 1851 02:07:25,810 --> 02:07:28,855 I can't get over the feeling something's wrong. 1852 02:08:16,568 --> 02:08:18,611 - Frank. - What's the matter? Why did we stop? 1853 02:08:18,778 --> 02:08:20,362 What's the time? 1854 02:08:20,530 --> 02:08:23,449 Well, this clock's wrong. It must be 3:00 or 4:00. Why? 1855 02:08:23,950 --> 02:08:26,076 That can't be the dawn breaking over there. 1856 02:08:26,244 --> 02:08:29,538 It's in the winter that you see the northern lights, isn't it? 1857 02:08:30,415 --> 02:08:33,583 That's not the northern lights. That's Manderley. 1858 02:08:57,359 --> 02:08:58,359 Frith! Frith! 1859 02:08:58,526 --> 02:08:59,818 Mrs. De Winter. Where is she? 1860 02:08:59,985 --> 02:09:01,862 - I thought I saw her, sir. - Where? 1861 02:09:09,621 --> 02:09:10,787 Maxim! 1862 02:09:12,457 --> 02:09:14,458 Thank heavens you've come back to me! 1863 02:09:14,626 --> 02:09:16,209 - Are you all right, darling? - Oh, yes, I am. 1864 02:09:16,378 --> 02:09:17,377 Are you all right? 1865 02:09:18,713 --> 02:09:20,588 Mrs. Danvers, she's gone mad. 1866 02:09:20,756 --> 02:09:24,008 She said she'd rather destroy Manderley than see us happy here. 1867 02:09:24,176 --> 02:09:26,094 Look! The west wing!