1 00:00:00,208 --> 00:00:02,208 ♪ ♪ 2 00:00:04,166 --> 00:00:07,124 "The ice Princess was surrounded by dragons 3 00:00:07,125 --> 00:00:08,707 "when lord Oberon swooped in 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,165 "on the back of his winged stallion, 5 00:00:11,166 --> 00:00:14,291 rescuing her and melting her frozen heart." 6 00:00:15,708 --> 00:00:16,957 I wish that were me. 7 00:00:16,958 --> 00:00:18,999 You'd make a great Princess. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,415 Forget the Princess! 9 00:00:20,416 --> 00:00:23,457 I wanna swoop in and kick some dragon butt! 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,124 Well, before you battle a dragon, 11 00:00:25,125 --> 00:00:27,332 you might wanna come over for a hearty feast. 12 00:00:27,333 --> 00:00:28,749 You know what they say: 13 00:00:28,750 --> 00:00:30,624 You should never slay a dragon on an empty stomach. 14 00:00:30,625 --> 00:00:33,499 Or swim in the moat right after you eat. 15 00:00:33,500 --> 00:00:35,374 So are you in for my auntie Rae's 16 00:00:35,375 --> 00:00:36,582 famous homemade gumbo? 17 00:00:36,583 --> 00:00:38,124 It's crazy good. 18 00:00:38,125 --> 00:00:39,374 Sure, buddy. 19 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 I'd love to. 20 00:00:40,209 --> 00:00:41,874 Ooh! And I'll bring my appetite 21 00:00:41,875 --> 00:00:42,958 and some moist towelettes. 22 00:00:44,125 --> 00:00:45,582 What? I'm a messy gumbo eater. 23 00:00:45,583 --> 00:00:47,333 You're gonna fit right in. 24 00:00:48,583 --> 00:00:49,875 ♪ ♪ 25 00:00:51,291 --> 00:00:52,457 Shh! 26 00:00:52,458 --> 00:00:54,458 I need complete silence. 27 00:00:57,000 --> 00:00:58,415 All right, people! 28 00:00:58,416 --> 00:00:59,750 This is not a drill! 29 00:01:00,875 --> 00:01:02,207 Levi! 30 00:01:02,208 --> 00:01:03,832 Let's get this place cleaned up. 31 00:01:03,833 --> 00:01:05,374 Unless you got a girl coming over here, 32 00:01:05,375 --> 00:01:06,957 you better have a good reason for barking orders. 33 00:01:06,958 --> 00:01:08,832 I've got a girl coming over here. 34 00:01:08,833 --> 00:01:11,000 All right, everybody! Let's clean this place up! 35 00:01:12,291 --> 00:01:14,165 So, Levi, who's the lucky lady? 36 00:01:14,166 --> 00:01:15,374 Her name is Isabella, 37 00:01:15,375 --> 00:01:16,582 and we're just buddies. 38 00:01:16,583 --> 00:01:17,832 Now if you'll excuse me, 39 00:01:17,833 --> 00:01:19,957 I have to go shower and shave. 40 00:01:19,958 --> 00:01:21,082 Wait, hold up. 41 00:01:21,083 --> 00:01:22,374 You're showering before dinner? 42 00:01:22,375 --> 00:01:24,165 Yeah, and shaving what? 43 00:01:24,166 --> 00:01:26,582 Oh, and auntie Rae, I promised her 44 00:01:26,583 --> 00:01:27,999 some of your famous gumbo. 45 00:01:28,000 --> 00:01:29,415 How fast can you whip some up? 46 00:01:29,416 --> 00:01:30,957 - Thirty minutes. - Perfect! 47 00:01:30,958 --> 00:01:32,832 Hey, mom! 48 00:01:32,833 --> 00:01:34,749 How are you gonna make your gumbo in 30 minutes? 49 00:01:34,750 --> 00:01:36,457 'Cause I know what I'm doing. 50 00:01:36,458 --> 00:01:37,708 Clean up, clean up. 51 00:01:39,583 --> 00:01:40,832 Hello? 52 00:01:40,833 --> 00:01:42,607 Thirty-minute gumbo? 53 00:01:42,692 --> 00:01:43,693 ♪ Ohhh ♪ 54 00:01:43,771 --> 00:01:44,999 ♪ Hey... Yo ♪ 55 00:01:45,023 --> 00:01:46,167 ♪ Let me tell you somethin' ♪ 56 00:01:46,191 --> 00:01:48,127 ♪ Had my vision all worked out ♪ 57 00:01:48,151 --> 00:01:50,250 ♪ But then life had other plans ♪ 58 00:01:50,252 --> 00:01:50,938 ♪ Tell 'em, Rae ♪ 59 00:01:50,940 --> 00:01:53,252 ♪ It's crazy when things turn upside down ♪ 60 00:01:53,254 --> 00:01:55,732 ♪ But ya gotta get up and take that chance ♪ 61 00:01:55,756 --> 00:01:58,430 ♪ Maybe I'm just finding my way Learning how to fly ♪ 62 00:01:58,434 --> 00:02:00,600 ♪ Yeah, we're gonna be okay Ya know I got you, right? ♪ 63 00:02:00,603 --> 00:02:03,082 ♪ It might be wild, but ya know that we make it work ♪ 64 00:02:03,106 --> 00:02:05,501 ♪ We're just kids caught up in a crazy world ♪ 65 00:02:05,525 --> 00:02:05,937 ♪ C'mon! ♪ 66 00:02:05,939 --> 00:02:07,413 ♪ It's Raven's Home ♪ Yo! 67 00:02:07,415 --> 00:02:08,025 ♪ We get loud! ♪ 68 00:02:08,031 --> 00:02:09,505 ♪ It's Raven's Home ♪ 69 00:02:09,529 --> 00:02:10,860 ♪ It's our crowd! ♪ 70 00:02:10,862 --> 00:02:13,352 ♪ Might be tough, but together we make it look good ♪ 71 00:02:13,354 --> 00:02:15,373 ♪ Down for each other like family should ♪ 72 00:02:15,397 --> 00:02:16,917 ♪ It's Raven's Home ♪ 73 00:02:16,941 --> 00:02:18,084 ♪ When it's tough ♪ 74 00:02:18,090 --> 00:02:19,564 ♪ It's Raven's Home ♪ 75 00:02:19,566 --> 00:02:20,081 ♪ We got love ♪ 76 00:02:20,539 --> 00:02:23,348 ♪ 'Cause no matter the weather, ya know we gon' shine ♪ 77 00:02:23,350 --> 00:02:25,852 ♪ There for each other, ya know it's our time ♪ 78 00:02:27,350 --> 00:02:28,600 Yep! That's us. 79 00:02:32,000 --> 00:02:33,333 ♪ ♪ 80 00:02:37,208 --> 00:02:39,333 Isabella should've been here by now. 81 00:02:40,458 --> 00:02:41,999 I don't know what happened to her. 82 00:02:42,000 --> 00:02:43,374 I tried calling. 83 00:02:43,375 --> 00:02:45,575 Maybe you guys should just go ahead and... 84 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 eat. 85 00:02:51,750 --> 00:02:53,999 The children were hungry, Levi. 86 00:02:54,000 --> 00:02:56,250 Anybody have a moist towelette? 87 00:02:57,458 --> 00:02:58,624 Too soon, Booker. 88 00:02:58,625 --> 00:02:59,708 Too soon. 89 00:03:00,875 --> 00:03:02,875 ♪ ♪ 90 00:03:03,875 --> 00:03:06,250 I can't believe your friend would bail on you, Levi. 91 00:03:07,708 --> 00:03:09,290 - That stinks. - Yeah. 92 00:03:09,291 --> 00:03:10,457 You know what else stinks, Tess? 93 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 Those eggs. 94 00:03:12,583 --> 00:03:14,457 Nah, that wasn't the eggs, but... 95 00:03:14,458 --> 00:03:16,083 I did lay something. 96 00:03:18,958 --> 00:03:20,499 Hey, Isabella! 97 00:03:20,500 --> 00:03:22,290 I thought you were coming by last night. 98 00:03:22,291 --> 00:03:23,624 Why didn't you answer my calls? 99 00:03:23,625 --> 00:03:25,290 I forgot my phone. 100 00:03:25,291 --> 00:03:26,499 And I did come by, 101 00:03:26,500 --> 00:03:27,582 I just couldn't get in. 102 00:03:27,583 --> 00:03:29,707 Your building doesn't have wheelchair access. 103 00:03:29,708 --> 00:03:31,290 It doesn't? 104 00:03:31,291 --> 00:03:32,957 I never even realized that. 105 00:03:32,958 --> 00:03:34,499 Why would you? 106 00:03:34,500 --> 00:03:36,249 It's accessible to you. 107 00:03:36,250 --> 00:03:38,874 It's just not accessible to people like me. 108 00:03:38,875 --> 00:03:40,499 I thought you'd consider that. 109 00:03:40,500 --> 00:03:42,374 Isabella! 110 00:03:42,375 --> 00:03:43,707 I'm so sorry. I... 111 00:03:43,708 --> 00:03:45,332 gotcha! 112 00:03:45,333 --> 00:03:47,499 Ooh, you should've seen your face. 113 00:03:47,500 --> 00:03:49,291 "I'm so sorry." 114 00:03:50,416 --> 00:03:51,874 Wait, so you're not mad? 115 00:03:51,875 --> 00:03:53,082 Nah. 116 00:03:53,083 --> 00:03:55,165 I kind of like that you don't see me any differently. 117 00:03:55,166 --> 00:03:57,290 It's just annoying that there are still so many 118 00:03:57,291 --> 00:03:59,082 inaccessible buildings in Chicago. 119 00:03:59,083 --> 00:04:01,165 Sorry, we couldn't help but overhear, 120 00:04:01,166 --> 00:04:04,166 because... We were eavesdropping. 121 00:04:05,166 --> 00:04:06,582 But we can totally talk to our landlord 122 00:04:06,583 --> 00:04:08,707 about making our building wheelchair accessible. 123 00:04:08,708 --> 00:04:10,458 - Right, Tess? - Mm-hmm. 124 00:04:12,583 --> 00:04:13,874 That'd be awesome! 125 00:04:13,875 --> 00:04:15,749 And I'd love to go with you. 126 00:04:15,750 --> 00:04:16,874 Oh. 127 00:04:16,875 --> 00:04:18,457 But that's right, I can't. 128 00:04:18,458 --> 00:04:19,458 You know, 'cause of the whole 129 00:04:19,459 --> 00:04:22,582 wheels, stairs and elevator thing. 130 00:04:22,583 --> 00:04:25,999 We-we didn't mean to... gotcha! 131 00:04:26,000 --> 00:04:28,249 Man, you guys are so easy. 132 00:04:28,250 --> 00:04:30,290 I'm in a wheelchair, not a prison. 133 00:04:30,291 --> 00:04:32,416 Come on, let's go talk about it. 134 00:04:33,875 --> 00:04:37,165 Isn't she funny with that "gotcha" thing? 135 00:04:37,166 --> 00:04:39,957 Well, she definitely "gotchu." 136 00:04:39,958 --> 00:04:41,832 Looks like the I-man has his first crush. 137 00:04:41,833 --> 00:04:42,999 What?! 138 00:04:43,000 --> 00:04:44,332 I don't have a crush. 139 00:04:44,333 --> 00:04:45,582 Please! 140 00:04:45,583 --> 00:04:47,582 I know a crush when I see one. 141 00:04:47,583 --> 00:04:51,457 Now, let the b-man help take the I-man 142 00:04:51,458 --> 00:04:54,958 to the next level. 143 00:04:56,000 --> 00:04:57,874 I'd prefer if the b-man 144 00:04:57,875 --> 00:04:59,875 left the I-man alone. 145 00:05:01,000 --> 00:05:02,457 L-man, I-man, I-man. 146 00:05:02,458 --> 00:05:04,583 When a man loves a woman... 147 00:05:05,583 --> 00:05:07,582 ♪ ♪ 148 00:05:07,583 --> 00:05:09,624 Yes, Chels. 149 00:05:09,625 --> 00:05:12,124 Yes, yes! I'm gonna start my own fashion line. 150 00:05:12,125 --> 00:05:13,582 I'm so excited! 151 00:05:13,583 --> 00:05:15,624 Yeah, I'm gonna move all of my money 152 00:05:15,625 --> 00:05:16,957 into a business account, 153 00:05:16,958 --> 00:05:18,457 and then I am off and running, girl. 154 00:05:18,458 --> 00:05:20,332 - -Ooh, ooh! Chels! - I gotta go. 155 00:05:20,333 --> 00:05:22,624 That is the online bank. I'll call you back, 'Kay? 156 00:05:22,625 --> 00:05:24,124 Hello? 157 00:05:24,125 --> 00:05:28,750 Raven Baxter, CEO, CFO, coo. "Chello?" 158 00:05:30,750 --> 00:05:33,332 Hi, Annmarie! Yes, thank you for calling me back. 159 00:05:33,333 --> 00:05:35,707 Yes, I just wanted to confirm that my new business account 160 00:05:35,708 --> 00:05:37,749 for "ravenous" 161 00:05:37,750 --> 00:05:40,165 is ready to go and I can start my new life! 162 00:05:40,166 --> 00:05:42,332 Yeah! Hello? 163 00:05:42,333 --> 00:05:43,374 Hello? 164 00:05:43,375 --> 00:05:45,582 Annmarie? Annmarie! 165 00:05:45,583 --> 00:05:47,707 Welcome to our automated system. 166 00:05:47,708 --> 00:05:50,582 Oh. She must've transferred me. 167 00:05:50,583 --> 00:05:53,207 Please press two to check account balance. 168 00:05:53,208 --> 00:05:55,999 Well, you know a sister loves hearing how much money she has. 169 00:05:56,000 --> 00:05:57,707 Your account balance is... 170 00:05:57,708 --> 00:06:00,290 - Zero. - What?! Zero?! 171 00:06:00,291 --> 00:06:02,207 Annmarie! 172 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 ♪ ♪ 173 00:06:05,708 --> 00:06:08,207 Fine! You don't have a crush on Isabella. 174 00:06:08,208 --> 00:06:10,291 - I'll drop it. - Thank you! 175 00:06:11,708 --> 00:06:12,583 So, it, um... 176 00:06:12,584 --> 00:06:14,415 Doesn't bother you to see Isabella 177 00:06:14,416 --> 00:06:17,708 talking books... With Tanner? 178 00:06:18,583 --> 00:06:20,291 Nope. Not at all. 179 00:06:22,625 --> 00:06:26,707 Hey! We were reading lord Oberon and the dragon realm. 180 00:06:26,708 --> 00:06:28,582 But it doesn't bother me. 181 00:06:28,583 --> 00:06:30,415 There's plenty of that book left 182 00:06:30,416 --> 00:06:31,749 for the two of us to read together. 183 00:06:31,750 --> 00:06:33,374 And the end! 184 00:06:33,375 --> 00:06:35,874 - "The end"?! - Oh, no. 185 00:06:35,875 --> 00:06:37,582 This is just the beginning. 186 00:06:37,583 --> 00:06:39,749 They finish that book together. 187 00:06:39,750 --> 00:06:41,499 Then, the sequel. 188 00:06:41,500 --> 00:06:42,833 Where does it end? 189 00:06:44,083 --> 00:06:46,207 Here. Now! 190 00:06:46,208 --> 00:06:47,875 Hey, guys! 191 00:06:49,000 --> 00:06:50,582 Oh, hey, Levi. 192 00:06:50,583 --> 00:06:52,707 Know what's better than the lord Oberon series? 193 00:06:52,708 --> 00:06:56,082 Uh... This book! 194 00:06:56,083 --> 00:06:59,165 Freaks and beaks: Attack of the zombie chickens? 195 00:06:59,166 --> 00:07:00,499 No way. 196 00:07:00,500 --> 00:07:02,707 Why? Somebody afraid of zombies? 197 00:07:02,708 --> 00:07:04,207 Not zombies. 198 00:07:04,208 --> 00:07:05,708 Chickens. 199 00:07:07,750 --> 00:07:08,875 Did you just say "chicken"? 200 00:07:10,625 --> 00:07:11,707 Who's scared of chickens? 201 00:07:11,708 --> 00:07:12,999 Am I right, Isabella? 202 00:07:13,000 --> 00:07:15,249 Actually, I get it. 203 00:07:15,250 --> 00:07:16,957 Everybody's scared of something. 204 00:07:16,958 --> 00:07:18,458 Thanks, buddy. 205 00:07:19,291 --> 00:07:20,749 "Buddy"? 206 00:07:20,750 --> 00:07:23,250 Would you excuse me just for one second? 207 00:07:29,000 --> 00:07:30,457 All right, b-man. 208 00:07:30,458 --> 00:07:31,707 Holler at me. 209 00:07:31,708 --> 00:07:33,332 All right, now, listen. 210 00:07:33,333 --> 00:07:37,416 When a man loves a woman... ♪ ♪ 211 00:07:40,750 --> 00:07:41,708 What do you want? 212 00:07:41,709 --> 00:07:43,582 It's not what we want, Mitch. 213 00:07:43,583 --> 00:07:44,707 It's what we need. 214 00:07:44,708 --> 00:07:46,624 This building needs to be wheelchair accessible. 215 00:07:46,625 --> 00:07:48,999 Hmm. Well, I'll bring it up in the board meeting. 216 00:07:49,000 --> 00:07:50,458 One sec. 217 00:07:53,708 --> 00:07:55,458 The board said no. 218 00:07:56,833 --> 00:07:58,957 Now, we need to get back to our meeting. 219 00:07:58,958 --> 00:08:02,415 And by meeting, I mean playing video games and eating curly fries. 220 00:08:02,416 --> 00:08:03,416 Ha! 221 00:08:04,458 --> 00:08:06,082 ♪ ♪ 222 00:08:06,083 --> 00:08:07,749 So, Annmarie, you're telling me 223 00:08:07,750 --> 00:08:10,874 that my money's there, but I can't spend it yet? 224 00:08:10,875 --> 00:08:13,083 Yeah, but I've got rent due, girl. 225 00:08:14,625 --> 00:08:17,415 Okay, well, then, how long until I can spend it? 226 00:08:17,416 --> 00:08:18,999 Three to five business days?! 227 00:08:19,000 --> 00:08:21,624 Uh-uh, no. Unacceptable, Annmarie, unacceptable. 228 00:08:21,625 --> 00:08:23,624 Okay, yes, yes, I'll hold. 229 00:08:23,625 --> 00:08:26,290 Oy vey. 230 00:08:26,291 --> 00:08:28,707 Your hold time is three to five business days. 231 00:08:28,708 --> 00:08:30,374 What?! What?! 232 00:08:30,375 --> 00:08:31,624 Annmarie! 233 00:08:31,625 --> 00:08:33,249 Annmarie! 234 00:08:33,250 --> 00:08:36,707 Okay. Let's work on how to get your book buddy back from Tanner. 235 00:08:36,708 --> 00:08:38,832 All right, what do you got? 236 00:08:38,833 --> 00:08:40,624 All right, first, 237 00:08:40,625 --> 00:08:43,582 you got to compliment her, but not too much. 238 00:08:43,583 --> 00:08:45,999 Second, you've got to laugh at her jokes, 239 00:08:46,000 --> 00:08:47,707 but not too much. 240 00:08:47,708 --> 00:08:49,874 Third, you gotta smile, but... 241 00:08:49,875 --> 00:08:52,332 let me guess. But not too much. 242 00:08:52,333 --> 00:08:54,290 No, just don't show all your teeth. 243 00:08:54,291 --> 00:08:55,708 How do I do that? 244 00:09:03,000 --> 00:09:05,124 So, according to these plans I just downloaded, 245 00:09:05,125 --> 00:09:07,458 there's an elevator somewhere in this building. 246 00:09:12,750 --> 00:09:14,165 Don't look. Just keep walking. 247 00:09:14,166 --> 00:09:15,583 ♪ ♪ 248 00:09:19,250 --> 00:09:21,582 Wait, I don't understand. 249 00:09:21,583 --> 00:09:23,082 The plans said that an elevator 250 00:09:23,083 --> 00:09:24,707 should be right here in the lobby. 251 00:09:24,708 --> 00:09:26,124 That's weird. 252 00:09:26,125 --> 00:09:28,249 Nothing but a bookcase. 253 00:09:28,250 --> 00:09:29,708 Something doesn't smell right. 254 00:09:30,750 --> 00:09:32,415 It's not the egg salad. 255 00:09:32,416 --> 00:09:34,375 This baby's fresh. 256 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 ♪ ♪ 257 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 Look, there she is! 258 00:09:55,834 --> 00:09:57,290 Now, remember. 259 00:09:57,291 --> 00:09:59,999 Compliment, laugh, smile, 260 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 but not too much. 261 00:10:05,875 --> 00:10:06,957 Hey, Isabella. 262 00:10:06,958 --> 00:10:10,166 You look nice today... But not too nice. 263 00:10:11,583 --> 00:10:12,832 Thank you? 264 00:10:12,833 --> 00:10:14,166 You're funny. 265 00:10:16,083 --> 00:10:17,333 But not too funny. 266 00:10:18,750 --> 00:10:21,707 You know, all this is a little odd, 267 00:10:21,708 --> 00:10:23,707 but I like that you're not afraid to be yourself. 268 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 Thank you. 269 00:10:28,875 --> 00:10:32,082 You know, since we didn't have dinner the other night, 270 00:10:32,083 --> 00:10:34,457 how would you like to have lunch today? 271 00:10:34,458 --> 00:10:36,750 Sounds great... But not too great. 272 00:10:40,416 --> 00:10:42,165 Tanner, what happened to you? 273 00:10:42,166 --> 00:10:45,165 I sprained my ankle dropping in on a half-pipe. 274 00:10:45,166 --> 00:10:46,874 Aw, that's terrible. 275 00:10:46,875 --> 00:10:49,165 Yeah, but maybe you could show me 276 00:10:49,166 --> 00:10:50,624 some of your tricks to get around... 277 00:10:50,625 --> 00:10:52,874 school. 278 00:10:52,875 --> 00:10:54,374 Of course! 279 00:10:54,375 --> 00:10:56,749 Levi, can we do lunch another time? 280 00:10:56,750 --> 00:10:58,208 Of course! 281 00:11:01,291 --> 00:11:02,957 Poor Tanner. 282 00:11:02,958 --> 00:11:03,958 "Poor Tanner"? 283 00:11:03,959 --> 00:11:04,999 Poor you. 284 00:11:05,000 --> 00:11:06,957 "Poor me"? 285 00:11:06,958 --> 00:11:09,708 Uh, yeah! Tanner just stole your buddy. 286 00:11:10,875 --> 00:11:12,333 And your smile! 287 00:11:14,833 --> 00:11:16,458 ♪ ♪ 288 00:11:18,875 --> 00:11:20,083 ♪ ♪ 289 00:11:21,750 --> 00:11:23,707 Okay. New plan. 290 00:11:23,708 --> 00:11:25,874 Since Tanner's getting all of Isabella's attention 291 00:11:25,875 --> 00:11:27,999 because of his sprained ankle, 292 00:11:28,000 --> 00:11:29,249 you need to up your game. 293 00:11:29,250 --> 00:11:32,833 I probably shouldn't ask this, but how? 294 00:11:34,208 --> 00:11:35,874 You need a broken ankle. 295 00:11:35,875 --> 00:11:37,707 You want me to fake an injury? 296 00:11:37,708 --> 00:11:40,249 Sure! If you want to take the easy way out. 297 00:11:40,250 --> 00:11:41,999 That's a horrible plan! 298 00:11:42,000 --> 00:11:43,374 Why would I do that? 299 00:11:43,375 --> 00:11:44,582 Do you want your buddy back? 300 00:11:44,583 --> 00:11:45,999 Yeah, but Tanner's hurt, 301 00:11:46,000 --> 00:11:47,874 and it's not like they're having a great time! 302 00:11:47,875 --> 00:11:49,708 - Whoo! - Whoo! 303 00:11:51,083 --> 00:11:53,124 Whoo is not that bad. 304 00:11:53,125 --> 00:11:54,457 At least they didn't "whee." 305 00:11:54,458 --> 00:11:56,458 - Whee! - Whee! 306 00:11:59,083 --> 00:12:00,083 Oy. 307 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 ♪ ♪ 308 00:12:05,375 --> 00:12:07,707 If you'd like to speak to an operator, 309 00:12:07,708 --> 00:12:09,499 say "representative." 310 00:12:09,500 --> 00:12:12,415 - Representative. - I did not understand - your response. 311 00:12:12,416 --> 00:12:14,457 Representative. 312 00:12:14,458 --> 00:12:16,499 Please rephrase your request. 313 00:12:16,500 --> 00:12:18,290 - Agent. - Try again. 314 00:12:18,291 --> 00:12:19,499 - Person. - Try again. 315 00:12:19,500 --> 00:12:20,874 - Somebody! - Try again. 316 00:12:20,875 --> 00:12:23,332 I believe the word you're looking for is "rent." 317 00:12:23,333 --> 00:12:25,291 - I wasn't looking for rent. - Well, I am! 318 00:12:26,291 --> 00:12:27,707 It's due tomorrow. 319 00:12:27,708 --> 00:12:29,165 And you'll have it, Mitch, all right? 320 00:12:29,166 --> 00:12:30,707 Who do you think you're talking to? 321 00:12:30,708 --> 00:12:32,750 Somebody with zero money in their bank account? 322 00:12:33,958 --> 00:12:34,999 - Annmarie? - Try again. 323 00:12:35,000 --> 00:12:36,457 Annmarie! Representative! 324 00:12:36,458 --> 00:12:37,833 - Representative. - Try again. 325 00:12:42,083 --> 00:12:43,874 Aha! 326 00:12:43,875 --> 00:12:46,332 Hey! Those plants aren't for spying. 327 00:12:46,333 --> 00:12:47,957 They're purely decorative. 328 00:12:47,958 --> 00:12:51,499 I can't believe you've had this secret elevator the whole time. 329 00:12:51,500 --> 00:12:53,582 It's not a secret. I knew it was here! 330 00:12:53,583 --> 00:12:55,582 Look, you need to make this place 331 00:12:55,583 --> 00:12:57,499 accessible for everybody! 332 00:12:57,500 --> 00:12:58,874 Why should I? 333 00:12:58,875 --> 00:13:01,374 No one uses a wheelchair in this building. 334 00:13:01,375 --> 00:13:02,707 Oh, what about friends? 335 00:13:02,708 --> 00:13:04,749 I don't have friends! 336 00:13:04,750 --> 00:13:06,582 What about our friends? 337 00:13:06,583 --> 00:13:08,124 Well, if they're your friends, 338 00:13:08,125 --> 00:13:09,458 they must be losers! 339 00:13:12,208 --> 00:13:13,250 Ha! 340 00:13:14,750 --> 00:13:16,000 ♪ ♪ 341 00:13:18,458 --> 00:13:20,457 I told you buying the scooter and boot 342 00:13:20,458 --> 00:13:22,415 from that garage sale would pay off. 343 00:13:22,416 --> 00:13:23,999 And you'll see. 344 00:13:24,000 --> 00:13:26,333 One day, we're gonna use that panini press, too. 345 00:13:27,708 --> 00:13:29,750 Oh, there she is! You're on! 346 00:13:33,166 --> 00:13:34,166 Ow. 347 00:13:35,000 --> 00:13:36,707 Levi, what happened? 348 00:13:36,708 --> 00:13:39,290 I broke my ankle dropping in on a full-pipe. 349 00:13:39,291 --> 00:13:41,457 Full-pipe? I've never even heard of that. 350 00:13:41,458 --> 00:13:43,499 And he calls himself a skater. 351 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 Am I right, Isabella? Ha! 352 00:13:46,875 --> 00:13:48,000 Gotcha! 353 00:13:49,625 --> 00:13:52,165 Anywho, I was thinking 354 00:13:52,166 --> 00:13:54,874 maybe you could show me how to get around here like you did with Tanner? 355 00:13:54,875 --> 00:13:55,999 I'd be glad to! 356 00:13:56,000 --> 00:13:58,332 - Great! - But I can't. 357 00:13:58,333 --> 00:13:59,832 I need to meet up with Nia and Tess 358 00:13:59,833 --> 00:14:02,082 to talk about the protest we're gonna do in your building. 359 00:14:02,083 --> 00:14:05,207 But what about poor Levi? 360 00:14:05,208 --> 00:14:07,374 Anywho, I would never leave my buddy hanging. 361 00:14:07,375 --> 00:14:10,165 - Great! - Tanner can show him around. 362 00:14:10,166 --> 00:14:11,125 Be glad to. 363 00:14:11,126 --> 00:14:12,875 Awesome! 364 00:14:14,583 --> 00:14:16,374 Nice plan, Booker. 365 00:14:16,375 --> 00:14:19,708 I can't wait to see how well the panini press pays off. 366 00:14:21,375 --> 00:14:22,999 After you. 367 00:14:23,000 --> 00:14:24,500 ♪ ♪ 368 00:14:27,125 --> 00:14:32,333 Rep-re-sen-ta-tive. 369 00:14:33,375 --> 00:14:35,000 Representative. 370 00:14:37,166 --> 00:14:39,207 Oh! 371 00:14:39,208 --> 00:14:40,957 Hey, what are you ladies doing 372 00:14:40,958 --> 00:14:42,124 locked in the bookcase? 373 00:14:42,125 --> 00:14:44,165 Actually, it's an elevator. 374 00:14:44,166 --> 00:14:46,082 No way! 375 00:14:46,083 --> 00:14:48,457 Our building has an elevator? 376 00:14:48,458 --> 00:14:50,165 Yep, so, we're protesting 377 00:14:50,166 --> 00:14:52,165 to force Mitch to make it accessible to everybody. 378 00:14:52,166 --> 00:14:55,082 And we're not leaving until we get what we want. 379 00:14:55,083 --> 00:14:56,207 Wanna join us? 380 00:14:56,208 --> 00:14:58,165 We've got eggs! 381 00:14:58,166 --> 00:15:00,707 Ooh, tempting, but no. 382 00:15:00,708 --> 00:15:02,582 I'm still on the phone with the bank. 383 00:15:02,583 --> 00:15:05,125 I gotta get my money, so I can pay Mitch the rent. 384 00:15:08,500 --> 00:15:10,707 Unless I withhold the rent 385 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 until he gives in to your demands. 386 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Egg me. 387 00:15:18,250 --> 00:15:20,249 Hey, what are you all doing in my elevator? 388 00:15:20,250 --> 00:15:21,499 What does it look like? 389 00:15:21,500 --> 00:15:23,125 We're protesting and peeling eggs. 390 00:15:24,250 --> 00:15:25,624 Great. 391 00:15:25,625 --> 00:15:27,999 Now my elevator smells like egg mclosers. 392 00:15:28,000 --> 00:15:29,082 Get out! 393 00:15:29,083 --> 00:15:31,124 No, we're not leaving until you agree 394 00:15:31,125 --> 00:15:32,874 to make our building wheelchair accessible. 395 00:15:32,875 --> 00:15:34,707 That's right, and I'm not paying the rent 396 00:15:34,708 --> 00:15:36,582 until my good friend here... 397 00:15:36,583 --> 00:15:38,290 - What's your name? - Isabella. 398 00:15:38,291 --> 00:15:40,082 My good friend, Isabella 399 00:15:40,083 --> 00:15:42,874 can come up and have some of my homemade gumbo. 400 00:15:42,875 --> 00:15:44,957 I demand you to open this gate! 401 00:15:44,958 --> 00:15:47,124 Not until our demands are met. 402 00:15:47,125 --> 00:15:48,707 Yeah? Well, have fun in there 403 00:15:48,708 --> 00:15:50,875 with a bucket full of eggs and no toilet. 404 00:15:52,000 --> 00:15:53,874 Losers, losers. 405 00:15:53,875 --> 00:15:56,124 Losers, losers. 406 00:15:56,125 --> 00:15:59,457 Losers, losers. 407 00:15:59,458 --> 00:16:01,957 Losers. 408 00:16:01,958 --> 00:16:04,124 How were those four flights of stairs? 409 00:16:04,125 --> 00:16:05,208 Ha! 410 00:16:06,583 --> 00:16:07,832 losers. 411 00:16:07,833 --> 00:16:09,125 ♪ ♪ 412 00:16:13,208 --> 00:16:15,874 I knew faking an injury was a bad idea. 413 00:16:15,875 --> 00:16:17,874 I'm sorry, Levi. 414 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 I guess the b-man wasn't on his a-game. 415 00:16:24,875 --> 00:16:26,582 Hey, somebody lose a pair of crutches? 416 00:16:26,583 --> 00:16:28,000 'Cause I sure don't need 'em. 417 00:16:31,875 --> 00:16:33,957 The b-man is back! 418 00:16:33,958 --> 00:16:35,458 Why? What did you see? 419 00:16:36,625 --> 00:16:38,207 What if I told you 420 00:16:38,208 --> 00:16:40,000 you weren't the only one faking an injury? 421 00:16:41,083 --> 00:16:42,958 - Tanner? - Tanner. 422 00:16:44,291 --> 00:16:45,707 Tanner. 423 00:16:45,708 --> 00:16:47,833 ♪ ♪ 424 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 ♪ ♪ 425 00:16:54,291 --> 00:16:56,165 I can't believe Tanner's faking. 426 00:16:56,166 --> 00:16:57,582 We just have to prove that he's lying 427 00:16:57,583 --> 00:16:58,625 in front of Isabella. 428 00:16:59,958 --> 00:17:01,832 I don't know. It feels weird to do that 429 00:17:01,833 --> 00:17:02,957 when I'm faking, too. 430 00:17:02,958 --> 00:17:05,582 Don't chicken out on me now! 431 00:17:05,583 --> 00:17:06,583 We... 432 00:17:09,333 --> 00:17:11,165 That's it. 433 00:17:11,166 --> 00:17:12,957 Chickens. 434 00:17:12,958 --> 00:17:17,082 Tanner is terrified of chickens! 435 00:17:17,083 --> 00:17:19,499 - So? - So... 436 00:17:19,500 --> 00:17:22,082 We just have to get a chicken, scare Tanner, 437 00:17:22,083 --> 00:17:24,249 then he'll run away without his "crutches." 438 00:17:24,250 --> 00:17:26,458 Why are you air quoting "crutches"? 439 00:17:27,875 --> 00:17:30,415 The crutches are real. 440 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 The "injury" is fake. 441 00:17:34,291 --> 00:17:36,291 Besides, where are we gonna get a chicken? 442 00:17:38,208 --> 00:17:39,250 Isabella! 443 00:17:40,625 --> 00:17:41,832 Well, if you don't want hard-boiled eggs, 444 00:17:41,833 --> 00:17:43,374 I have egg salad, poached eggs, 445 00:17:43,375 --> 00:17:45,332 deviled eggs, soft-boiled eggs, 446 00:17:45,333 --> 00:17:46,415 and a frittata. 447 00:17:46,416 --> 00:17:48,165 There's our chicken connection. 448 00:17:48,166 --> 00:17:49,207 Stay here. 449 00:17:49,208 --> 00:17:50,583 Bring me some frittata. 450 00:17:52,625 --> 00:17:54,082 Hey, everybody! 451 00:17:54,083 --> 00:17:55,291 Hey. 452 00:17:56,583 --> 00:17:58,166 Tess, a word? 453 00:18:00,833 --> 00:18:02,207 I'm gonna need to borrow your chicken. 454 00:18:02,208 --> 00:18:03,749 Chicken? What are you talking about? 455 00:18:03,750 --> 00:18:04,874 I don't have a chicken. 456 00:18:04,875 --> 00:18:06,249 This building doesn't allow chickens. 457 00:18:06,250 --> 00:18:07,624 So, how could I have a chicken? 458 00:18:07,625 --> 00:18:09,707 Come on, Tess! Everyone knows you have a chicken. 459 00:18:09,708 --> 00:18:11,457 There's no chicken. 460 00:18:11,458 --> 00:18:12,707 There is a chicken. 461 00:18:12,708 --> 00:18:14,374 Fine! 462 00:18:14,375 --> 00:18:16,165 There's a chicken. What's it to you? 463 00:18:16,166 --> 00:18:17,332 I just need to borrow it. 464 00:18:17,333 --> 00:18:18,375 It? 465 00:18:19,250 --> 00:18:21,374 Her name's Myra. 466 00:18:21,375 --> 00:18:22,707 Ooh! 467 00:18:22,708 --> 00:18:24,583 Hello, Myra! 468 00:18:26,375 --> 00:18:28,291 ♪ ♪ 469 00:18:32,250 --> 00:18:33,999 Mom? 470 00:18:34,000 --> 00:18:35,999 What if this doesn't work? 471 00:18:36,000 --> 00:18:37,415 Oh, it has to, baby. 472 00:18:37,416 --> 00:18:40,290 Eventually, the bank has to pick up. 473 00:18:40,291 --> 00:18:42,874 Not the bank, mom. The protest! 474 00:18:42,875 --> 00:18:44,833 Oh, right, right. The protest. 475 00:18:48,333 --> 00:18:50,457 What if Mitch doesn't give in? 476 00:18:50,458 --> 00:18:52,457 Well, then, we don't either, sweetheart. 477 00:18:52,458 --> 00:18:54,707 That's what protesting is all about. 478 00:18:54,708 --> 00:18:56,874 Right? And change doesn't happen overnight. 479 00:18:56,875 --> 00:18:57,999 If you believe in something, 480 00:18:58,000 --> 00:18:59,290 you stick with it, 481 00:18:59,291 --> 00:19:00,957 no matter how long it takes. 482 00:19:00,958 --> 00:19:02,749 And even if this doesn't work, Nia, 483 00:19:02,750 --> 00:19:04,249 it means the world to me. 484 00:19:04,250 --> 00:19:06,457 I would say "group hug" right now, 485 00:19:06,458 --> 00:19:07,624 but I'm so full of eggs, 486 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 that I probably shouldn't be squeezed. 487 00:19:11,708 --> 00:19:12,874 Hi, Booker. 488 00:19:12,875 --> 00:19:14,374 Hey, Tanner! Ha! 489 00:19:14,375 --> 00:19:16,708 Hi, Isabella. I came to cheer you on. 490 00:19:20,083 --> 00:19:21,874 The eagle has landed. 491 00:19:21,875 --> 00:19:23,749 The chicken is ready. 492 00:19:23,750 --> 00:19:25,499 His goose is cooked. 493 00:19:25,500 --> 00:19:27,415 He's about to eat crow. 494 00:19:27,416 --> 00:19:29,208 All right, that's enough of that. 495 00:19:34,875 --> 00:19:37,457 All right, you had fun with your little protest, 496 00:19:37,458 --> 00:19:38,749 but let's end this. 497 00:19:38,750 --> 00:19:40,457 I want my elevator back. 498 00:19:40,458 --> 00:19:42,415 Well, you're not getting it 499 00:19:42,416 --> 00:19:45,415 until this elevator stops on every floor. 500 00:19:45,416 --> 00:19:47,374 You know what else you're not getting? The rent check! 501 00:19:47,375 --> 00:19:49,457 And I am prepared to stay in this elevator 502 00:19:49,458 --> 00:19:51,582 for the next three to five business days. 503 00:19:51,583 --> 00:19:53,874 Fine! Stay in there all you want. 504 00:19:53,875 --> 00:19:55,375 See if I care! 505 00:19:57,291 --> 00:19:59,875 Oh, I hate stairs! 506 00:20:04,583 --> 00:20:06,749 I took care of Tanner's crutches. 507 00:20:06,750 --> 00:20:08,457 Release the chicken. 508 00:20:08,458 --> 00:20:10,416 Copy that. Go, Myra, shoo! 509 00:20:11,875 --> 00:20:13,458 Chicken! 510 00:20:18,208 --> 00:20:19,957 Mitch, are you okay? 511 00:20:19,958 --> 00:20:22,582 Oh! My ankle! 512 00:20:22,583 --> 00:20:24,874 Wait! Why is there a chicken in my building? 513 00:20:24,875 --> 00:20:26,749 Because it's cold on the roof! 514 00:20:26,750 --> 00:20:29,625 - What? - I mean, what chicken? 515 00:20:32,458 --> 00:20:34,458 Levi, I thought your ankle was hurt. 516 00:20:35,416 --> 00:20:38,208 Uh... It's a miracle! 517 00:20:40,166 --> 00:20:41,875 Nice try. 518 00:20:43,208 --> 00:20:45,499 Well, I may have been faking it, 519 00:20:45,500 --> 00:20:47,957 but Tanner's faking it, too! 520 00:20:47,958 --> 00:20:49,457 What? I'm not faking it! 521 00:20:49,458 --> 00:20:50,957 Yeah, you are! 522 00:20:50,958 --> 00:20:52,249 And I can prove it! 523 00:20:52,250 --> 00:20:53,999 Ow! 524 00:20:54,000 --> 00:20:55,707 Hey! Someone lose a pair of crutches? 525 00:20:55,708 --> 00:20:57,290 'Cause I sure don't need 'em. 526 00:20:57,291 --> 00:20:59,749 Tanner has a twin? 527 00:20:59,750 --> 00:21:00,957 Uh-oh. 528 00:21:00,958 --> 00:21:03,582 Uh... Hey! Hey, Levi? 529 00:21:03,583 --> 00:21:05,415 I got this, b-man. 530 00:21:05,416 --> 00:21:07,707 Ow! Ow! 531 00:21:07,708 --> 00:21:09,832 What are you doing to my brother? 532 00:21:09,833 --> 00:21:11,375 Brother? 533 00:21:12,458 --> 00:21:14,957 Yeah, I go to a different school. 534 00:21:14,958 --> 00:21:16,582 Stop fooling around, Tanner. 535 00:21:16,583 --> 00:21:17,999 Mom's waiting in the car. 536 00:21:18,000 --> 00:21:19,374 Let's go! 537 00:21:19,375 --> 00:21:21,415 Sorry, Isabella, gotta run. 538 00:21:21,416 --> 00:21:23,749 Come on, Turner, give me my crutches! 539 00:21:23,750 --> 00:21:25,333 I'm telling mom! 540 00:21:26,583 --> 00:21:29,832 Well, I did not see that coming. 541 00:21:29,833 --> 00:21:33,124 Ow! Now, how am I supposed to get up the stairs? 542 00:21:33,125 --> 00:21:35,374 Huh! Good question. 543 00:21:35,375 --> 00:21:37,499 Now imagine if you had to ask yourself that every day, 544 00:21:37,500 --> 00:21:39,249 like I do. 545 00:21:39,250 --> 00:21:40,582 Wow. 546 00:21:40,583 --> 00:21:42,582 That was very emotional. 547 00:21:42,583 --> 00:21:44,290 I'm really feeling something. 548 00:21:44,291 --> 00:21:46,165 In your heart? 549 00:21:46,166 --> 00:21:47,749 No, my ankle! 550 00:21:47,750 --> 00:21:50,000 It's killing me! 551 00:21:52,250 --> 00:21:55,124 But the pain from my foot is going to somewhere up here. 552 00:21:55,125 --> 00:21:57,582 That's your heart, Mitch. 553 00:21:57,583 --> 00:21:59,375 You can't prove that! 554 00:22:02,208 --> 00:22:05,582 But I guess you need to use the elevator more than me. 555 00:22:05,583 --> 00:22:07,582 - So you can use it. - Yay! 556 00:22:07,583 --> 00:22:08,624 You can all use it. 557 00:22:08,625 --> 00:22:10,624 - All right! - For a small fee. 558 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 - What?! - What? I said for free! 559 00:22:14,500 --> 00:22:17,290 But I do want my rent! 560 00:22:17,291 --> 00:22:19,000 Wait, no! Hold on! Nobody leave! 561 00:22:20,583 --> 00:22:23,499 Mom, what are you doing? We just won, we can go. 562 00:22:23,500 --> 00:22:26,499 No, no, sweetheart, it's too soon. Stay strong! 563 00:22:26,500 --> 00:22:28,582 - Okay. - Protest! Protest! 564 00:22:28,583 --> 00:22:30,999 Your funds are now available. 565 00:22:31,000 --> 00:22:32,208 - We can go. - All right, cool. 566 00:22:33,416 --> 00:22:35,458 Myra, mama's coming! 567 00:22:38,416 --> 00:22:39,458 Levi? 568 00:22:40,458 --> 00:22:41,707 Did I hear right? 569 00:22:41,708 --> 00:22:43,707 Did you really just fake an injury? 570 00:22:43,708 --> 00:22:45,457 If it's okay, miss Baxter, 571 00:22:45,458 --> 00:22:46,707 I'll handle this. 572 00:22:46,708 --> 00:22:48,707 I bet you will. 573 00:22:48,708 --> 00:22:51,457 And you... I don't know what you did, 574 00:22:51,458 --> 00:22:52,618 but I know you did something. 575 00:22:55,583 --> 00:22:58,749 Aw! I can't be mad at that smile! 576 00:22:58,750 --> 00:23:00,583 Come on, Nia, let's go. 577 00:23:02,291 --> 00:23:05,582 Levi, I can't believe you'd do something like this. 578 00:23:05,583 --> 00:23:07,582 Having a disability is no joke. 579 00:23:07,583 --> 00:23:08,583 Ha! 580 00:23:09,708 --> 00:23:10,749 Gotcha? 581 00:23:10,750 --> 00:23:13,165 There's no gotcha this time. 582 00:23:13,166 --> 00:23:15,582 Don't be mad at Levi. 583 00:23:15,583 --> 00:23:17,374 I'm the one who pushed him into this. 584 00:23:17,375 --> 00:23:18,874 Thanks, Booker, 585 00:23:18,875 --> 00:23:22,582 but what I did was wrong, and I'm sorry. 586 00:23:22,583 --> 00:23:26,165 I was just a little bummed that Tanner was getting more buddy time than me. 587 00:23:26,166 --> 00:23:28,832 Levi, you should've just told me. 588 00:23:28,833 --> 00:23:30,582 That's what's great about you. 589 00:23:30,583 --> 00:23:32,708 You're honest, and you're always you. 590 00:23:33,875 --> 00:23:35,332 Not today. 591 00:23:35,333 --> 00:23:37,582 From now on, I will be. 592 00:23:37,583 --> 00:23:38,832 I know, buddy. 593 00:23:38,833 --> 00:23:40,000 See you at school. 594 00:23:44,583 --> 00:23:46,958 The I-man is back! 595 00:23:48,125 --> 00:23:49,583 ♪ ♪ 596 00:23:51,375 --> 00:23:54,124 Here's to mom opening her first account and her new fashion line. 597 00:23:54,125 --> 00:23:56,374 And to our successful protest. 598 00:23:56,375 --> 00:23:57,999 And to Isabella and me moving on 599 00:23:58,000 --> 00:24:00,582 to volume two of the lord Oberon series. 600 00:24:00,583 --> 00:24:02,374 All right, everybody, let's dig in, 601 00:24:02,375 --> 00:24:05,082 and enjoy my famous homemade gumbo. 602 00:24:05,083 --> 00:24:06,582 "Homemade"? 603 00:24:06,583 --> 00:24:08,332 Then why did I see the delivery guy 604 00:24:08,333 --> 00:24:10,493 from thirty-minute gumbo on the elevator? 605 00:24:12,708 --> 00:24:14,624 Well, Isabella, 606 00:24:14,625 --> 00:24:16,249 you saw him, because when I... 607 00:24:16,250 --> 00:24:17,832 when I say homemade, 608 00:24:17,833 --> 00:24:19,624 you know, I meant that I was made... 609 00:24:19,625 --> 00:24:21,874 I made a call from home. 610 00:24:21,875 --> 00:24:23,595 You can eat or you can judge!