1
00:00:00,208 --> 00:00:02,208
♪ ♪
2
00:00:04,166 --> 00:00:07,124
"The ice Princess was
surrounded by dragons
3
00:00:07,125 --> 00:00:08,707
"when lord Oberon swooped in
4
00:00:08,708 --> 00:00:11,165
"on the back of
his winged stallion,
5
00:00:11,166 --> 00:00:14,291
rescuing her and
melting her frozen heart."
6
00:00:15,708 --> 00:00:16,957
I wish that were me.
7
00:00:16,958 --> 00:00:18,999
You'd make a great Princess.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,415
Forget the Princess!
9
00:00:20,416 --> 00:00:23,457
I wanna swoop in and
kick some dragon butt!
10
00:00:23,458 --> 00:00:25,124
Well, before you
battle a dragon,
11
00:00:25,125 --> 00:00:27,332
you might wanna come
over for a hearty feast.
12
00:00:27,333 --> 00:00:28,749
You know what they say:
13
00:00:28,750 --> 00:00:30,624
You should never slay a
dragon on an empty stomach.
14
00:00:30,625 --> 00:00:33,499
Or swim in the moat
right after you eat.
15
00:00:33,500 --> 00:00:35,374
So are you in for
my auntie Rae's
16
00:00:35,375 --> 00:00:36,582
famous homemade gumbo?
17
00:00:36,583 --> 00:00:38,124
It's crazy good.
18
00:00:38,125 --> 00:00:39,374
Sure, buddy.
19
00:00:39,375 --> 00:00:40,208
I'd love to.
20
00:00:40,209 --> 00:00:41,874
Ooh! And I'll bring my appetite
21
00:00:41,875 --> 00:00:42,958
and some moist towelettes.
22
00:00:44,125 --> 00:00:45,582
What? I'm a messy gumbo eater.
23
00:00:45,583 --> 00:00:47,333
You're gonna fit right in.
24
00:00:48,583 --> 00:00:49,875
♪ ♪
25
00:00:51,291 --> 00:00:52,457
Shh!
26
00:00:52,458 --> 00:00:54,458
I need complete silence.
27
00:00:57,000 --> 00:00:58,415
All right, people!
28
00:00:58,416 --> 00:00:59,750
This is not a drill!
29
00:01:00,875 --> 00:01:02,207
Levi!
30
00:01:02,208 --> 00:01:03,832
Let's get this place cleaned up.
31
00:01:03,833 --> 00:01:05,374
Unless you got a
girl coming over here,
32
00:01:05,375 --> 00:01:06,957
you better have a good
reason for barking orders.
33
00:01:06,958 --> 00:01:08,832
I've got a girl
coming over here.
34
00:01:08,833 --> 00:01:11,000
All right, everybody!
Let's clean this place up!
35
00:01:12,291 --> 00:01:14,165
So, Levi, who's the lucky lady?
36
00:01:14,166 --> 00:01:15,374
Her name is Isabella,
37
00:01:15,375 --> 00:01:16,582
and we're just buddies.
38
00:01:16,583 --> 00:01:17,832
Now if you'll excuse me,
39
00:01:17,833 --> 00:01:19,957
I have to go shower and shave.
40
00:01:19,958 --> 00:01:21,082
Wait, hold up.
41
00:01:21,083 --> 00:01:22,374
You're showering before dinner?
42
00:01:22,375 --> 00:01:24,165
Yeah, and shaving what?
43
00:01:24,166 --> 00:01:26,582
Oh, and auntie
Rae, I promised her
44
00:01:26,583 --> 00:01:27,999
some of your famous gumbo.
45
00:01:28,000 --> 00:01:29,415
How fast can you whip some up?
46
00:01:29,416 --> 00:01:30,957
- Thirty minutes.
- Perfect!
47
00:01:30,958 --> 00:01:32,832
Hey, mom!
48
00:01:32,833 --> 00:01:34,749
How are you gonna make
your gumbo in 30 minutes?
49
00:01:34,750 --> 00:01:36,457
'Cause I know what I'm doing.
50
00:01:36,458 --> 00:01:37,708
Clean up, clean up.
51
00:01:39,583 --> 00:01:40,832
Hello?
52
00:01:40,833 --> 00:01:42,607
Thirty-minute gumbo?
53
00:01:42,692 --> 00:01:43,693
♪ Ohhh ♪
54
00:01:43,771 --> 00:01:44,999
♪ Hey... Yo ♪
55
00:01:45,023 --> 00:01:46,167
♪ Let me tell you somethin' ♪
56
00:01:46,191 --> 00:01:48,127
♪ Had my vision all worked out ♪
57
00:01:48,151 --> 00:01:50,250
♪ But then life
had other plans ♪
58
00:01:50,252 --> 00:01:50,938
♪ Tell 'em, Rae ♪
59
00:01:50,940 --> 00:01:53,252
♪ It's crazy when things
turn upside down ♪
60
00:01:53,254 --> 00:01:55,732
♪ But ya gotta get up
and take that chance ♪
61
00:01:55,756 --> 00:01:58,430
♪ Maybe I'm just finding my way
Learning how to fly ♪
62
00:01:58,434 --> 00:02:00,600
♪ Yeah, we're gonna be okay
Ya know I got you, right? ♪
63
00:02:00,603 --> 00:02:03,082
♪ It might be wild, but ya
know that we make it work ♪
64
00:02:03,106 --> 00:02:05,501
♪ We're just kids caught
up in a crazy world ♪
65
00:02:05,525 --> 00:02:05,937
♪ C'mon! ♪
66
00:02:05,939 --> 00:02:07,413
♪ It's Raven's Home ♪
Yo!
67
00:02:07,415 --> 00:02:08,025
♪ We get loud! ♪
68
00:02:08,031 --> 00:02:09,505
♪ It's Raven's Home ♪
69
00:02:09,529 --> 00:02:10,860
♪ It's our crowd! ♪
70
00:02:10,862 --> 00:02:13,352
♪ Might be tough, but
together we make it look good ♪
71
00:02:13,354 --> 00:02:15,373
♪ Down for each other
like family should ♪
72
00:02:15,397 --> 00:02:16,917
♪ It's Raven's Home ♪
73
00:02:16,941 --> 00:02:18,084
♪ When it's tough ♪
74
00:02:18,090 --> 00:02:19,564
♪ It's Raven's Home ♪
75
00:02:19,566 --> 00:02:20,081
♪ We got love ♪
76
00:02:20,539 --> 00:02:23,348
♪ 'Cause no matter the weather,
ya know we gon' shine ♪
77
00:02:23,350 --> 00:02:25,852
♪ There for each other,
ya know it's our time ♪
78
00:02:27,350 --> 00:02:28,600
Yep! That's us.
79
00:02:32,000 --> 00:02:33,333
♪ ♪
80
00:02:37,208 --> 00:02:39,333
Isabella
should've been here by now.
81
00:02:40,458 --> 00:02:41,999
I don't know
what happened to her.
82
00:02:42,000 --> 00:02:43,374
I tried calling.
83
00:02:43,375 --> 00:02:45,575
Maybe you guys
should just go ahead and...
84
00:02:49,208 --> 00:02:50,250
eat.
85
00:02:51,750 --> 00:02:53,999
The children were hungry, Levi.
86
00:02:54,000 --> 00:02:56,250
Anybody have a moist towelette?
87
00:02:57,458 --> 00:02:58,624
Too soon, Booker.
88
00:02:58,625 --> 00:02:59,708
Too soon.
89
00:03:00,875 --> 00:03:02,875
♪ ♪
90
00:03:03,875 --> 00:03:06,250
I can't believe your friend
would bail on you, Levi.
91
00:03:07,708 --> 00:03:09,290
- That stinks.
- Yeah.
92
00:03:09,291 --> 00:03:10,457
You know what else stinks, Tess?
93
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Those eggs.
94
00:03:12,583 --> 00:03:14,457
Nah, that wasn't
the eggs, but...
95
00:03:14,458 --> 00:03:16,083
I did lay something.
96
00:03:18,958 --> 00:03:20,499
Hey, Isabella!
97
00:03:20,500 --> 00:03:22,290
I thought you
were coming by last night.
98
00:03:22,291 --> 00:03:23,624
Why didn't you answer my calls?
99
00:03:23,625 --> 00:03:25,290
I forgot my phone.
100
00:03:25,291 --> 00:03:26,499
And I did come by,
101
00:03:26,500 --> 00:03:27,582
I just couldn't get in.
102
00:03:27,583 --> 00:03:29,707
Your building
doesn't have wheelchair access.
103
00:03:29,708 --> 00:03:31,290
It doesn't?
104
00:03:31,291 --> 00:03:32,957
I never even realized that.
105
00:03:32,958 --> 00:03:34,499
Why would you?
106
00:03:34,500 --> 00:03:36,249
It's accessible to you.
107
00:03:36,250 --> 00:03:38,874
It's just not
accessible to people like me.
108
00:03:38,875 --> 00:03:40,499
I thought you'd consider that.
109
00:03:40,500 --> 00:03:42,374
Isabella!
110
00:03:42,375 --> 00:03:43,707
I'm so sorry. I...
111
00:03:43,708 --> 00:03:45,332
gotcha!
112
00:03:45,333 --> 00:03:47,499
Ooh, you should've
seen your face.
113
00:03:47,500 --> 00:03:49,291
"I'm so sorry."
114
00:03:50,416 --> 00:03:51,874
Wait, so you're not mad?
115
00:03:51,875 --> 00:03:53,082
Nah.
116
00:03:53,083 --> 00:03:55,165
I kind of like that
you don't see me any differently.
117
00:03:55,166 --> 00:03:57,290
It's just annoying
that there are still so many
118
00:03:57,291 --> 00:03:59,082
inaccessible
buildings in Chicago.
119
00:03:59,083 --> 00:04:01,165
Sorry, we couldn't
help but overhear,
120
00:04:01,166 --> 00:04:04,166
because... We
were eavesdropping.
121
00:04:05,166 --> 00:04:06,582
But we can totally
talk to our landlord
122
00:04:06,583 --> 00:04:08,707
about making our building
wheelchair accessible.
123
00:04:08,708 --> 00:04:10,458
- Right, Tess?
- Mm-hmm.
124
00:04:12,583 --> 00:04:13,874
That'd be awesome!
125
00:04:13,875 --> 00:04:15,749
And I'd love to go with you.
126
00:04:15,750 --> 00:04:16,874
Oh.
127
00:04:16,875 --> 00:04:18,457
But that's right, I can't.
128
00:04:18,458 --> 00:04:19,458
You know, 'cause of the whole
129
00:04:19,459 --> 00:04:22,582
wheels, stairs
and elevator thing.
130
00:04:22,583 --> 00:04:25,999
We-we didn't mean to... gotcha!
131
00:04:26,000 --> 00:04:28,249
Man, you guys are so easy.
132
00:04:28,250 --> 00:04:30,290
I'm in a wheelchair,
not a prison.
133
00:04:30,291 --> 00:04:32,416
Come on, let's go talk about it.
134
00:04:33,875 --> 00:04:37,165
Isn't she funny with
that "gotcha" thing?
135
00:04:37,166 --> 00:04:39,957
Well, she definitely "gotchu."
136
00:04:39,958 --> 00:04:41,832
Looks like the I-man
has his first crush.
137
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
What?!
138
00:04:43,000 --> 00:04:44,332
I don't have a crush.
139
00:04:44,333 --> 00:04:45,582
Please!
140
00:04:45,583 --> 00:04:47,582
I know a crush when I see one.
141
00:04:47,583 --> 00:04:51,457
Now, let the b-man
help take the I-man
142
00:04:51,458 --> 00:04:54,958
to the next level.
143
00:04:56,000 --> 00:04:57,874
I'd prefer if the b-man
144
00:04:57,875 --> 00:04:59,875
left the I-man alone.
145
00:05:01,000 --> 00:05:02,457
L-man, I-man, I-man.
146
00:05:02,458 --> 00:05:04,583
When a man loves a woman...
147
00:05:05,583 --> 00:05:07,582
♪ ♪
148
00:05:07,583 --> 00:05:09,624
Yes, Chels.
149
00:05:09,625 --> 00:05:12,124
Yes, yes! I'm gonna
start my own fashion line.
150
00:05:12,125 --> 00:05:13,582
I'm so excited!
151
00:05:13,583 --> 00:05:15,624
Yeah, I'm gonna
move all of my money
152
00:05:15,625 --> 00:05:16,957
into a business account,
153
00:05:16,958 --> 00:05:18,457
and then I am off
and running, girl.
154
00:05:18,458 --> 00:05:20,332
- -Ooh, ooh! Chels!
- I gotta go.
155
00:05:20,333 --> 00:05:22,624
That is the online bank.
I'll call you back, 'Kay?
156
00:05:22,625 --> 00:05:24,124
Hello?
157
00:05:24,125 --> 00:05:28,750
Raven Baxter, CEO,
CFO, coo. "Chello?"
158
00:05:30,750 --> 00:05:33,332
Hi, Annmarie! Yes, thank
you for calling me back.
159
00:05:33,333 --> 00:05:35,707
Yes, I just wanted to confirm
that my new business account
160
00:05:35,708 --> 00:05:37,749
for "ravenous"
161
00:05:37,750 --> 00:05:40,165
is ready to go and I
can start my new life!
162
00:05:40,166 --> 00:05:42,332
Yeah! Hello?
163
00:05:42,333 --> 00:05:43,374
Hello?
164
00:05:43,375 --> 00:05:45,582
Annmarie? Annmarie!
165
00:05:45,583 --> 00:05:47,707
Welcome to our automated system.
166
00:05:47,708 --> 00:05:50,582
Oh. She must've transferred me.
167
00:05:50,583 --> 00:05:53,207
Please press two to
check account balance.
168
00:05:53,208 --> 00:05:55,999
Well, you know a sister loves
hearing how much money she has.
169
00:05:56,000 --> 00:05:57,707
Your account balance is...
170
00:05:57,708 --> 00:06:00,290
- Zero.
- What?! Zero?!
171
00:06:00,291 --> 00:06:02,207
Annmarie!
172
00:06:02,208 --> 00:06:03,958
♪ ♪
173
00:06:05,708 --> 00:06:08,207
Fine! You don't have
a crush on Isabella.
174
00:06:08,208 --> 00:06:10,291
- I'll drop it.
- Thank you!
175
00:06:11,708 --> 00:06:12,583
So, it, um...
176
00:06:12,584 --> 00:06:14,415
Doesn't bother
you to see Isabella
177
00:06:14,416 --> 00:06:17,708
talking books... With Tanner?
178
00:06:18,583 --> 00:06:20,291
Nope. Not at all.
179
00:06:22,625 --> 00:06:26,707
Hey! We were reading lord
Oberon and the dragon realm.
180
00:06:26,708 --> 00:06:28,582
But it doesn't bother me.
181
00:06:28,583 --> 00:06:30,415
There's plenty of that book left
182
00:06:30,416 --> 00:06:31,749
for the two of us
to read together.
183
00:06:31,750 --> 00:06:33,374
And the end!
184
00:06:33,375 --> 00:06:35,874
- "The end"?!
- Oh, no.
185
00:06:35,875 --> 00:06:37,582
This is just the beginning.
186
00:06:37,583 --> 00:06:39,749
They finish that book together.
187
00:06:39,750 --> 00:06:41,499
Then, the sequel.
188
00:06:41,500 --> 00:06:42,833
Where does it end?
189
00:06:44,083 --> 00:06:46,207
Here. Now!
190
00:06:46,208 --> 00:06:47,875
Hey, guys!
191
00:06:49,000 --> 00:06:50,582
Oh, hey, Levi.
192
00:06:50,583 --> 00:06:52,707
Know what's better than
the lord Oberon series?
193
00:06:52,708 --> 00:06:56,082
Uh... This book!
194
00:06:56,083 --> 00:06:59,165
Freaks and beaks: Attack
of the zombie chickens?
195
00:06:59,166 --> 00:07:00,499
No way.
196
00:07:00,500 --> 00:07:02,707
Why? Somebody afraid of zombies?
197
00:07:02,708 --> 00:07:04,207
Not zombies.
198
00:07:04,208 --> 00:07:05,708
Chickens.
199
00:07:07,750 --> 00:07:08,875
Did you just say "chicken"?
200
00:07:10,625 --> 00:07:11,707
Who's scared of chickens?
201
00:07:11,708 --> 00:07:12,999
Am I right, Isabella?
202
00:07:13,000 --> 00:07:15,249
Actually, I get it.
203
00:07:15,250 --> 00:07:16,957
Everybody's scared of something.
204
00:07:16,958 --> 00:07:18,458
Thanks, buddy.
205
00:07:19,291 --> 00:07:20,749
"Buddy"?
206
00:07:20,750 --> 00:07:23,250
Would you excuse
me just for one second?
207
00:07:29,000 --> 00:07:30,457
All right, b-man.
208
00:07:30,458 --> 00:07:31,707
Holler at me.
209
00:07:31,708 --> 00:07:33,332
All right, now, listen.
210
00:07:33,333 --> 00:07:37,416
When a man loves a woman... ♪ ♪
211
00:07:40,750 --> 00:07:41,708
What do you want?
212
00:07:41,709 --> 00:07:43,582
It's not what we want, Mitch.
213
00:07:43,583 --> 00:07:44,707
It's what we need.
214
00:07:44,708 --> 00:07:46,624
This building needs to
be wheelchair accessible.
215
00:07:46,625 --> 00:07:48,999
Hmm. Well, I'll bring it
up in the board meeting.
216
00:07:49,000 --> 00:07:50,458
One sec.
217
00:07:53,708 --> 00:07:55,458
The board said no.
218
00:07:56,833 --> 00:07:58,957
Now, we need to get
back to our meeting.
219
00:07:58,958 --> 00:08:02,415
And by meeting, I mean playing
video games and eating curly fries.
220
00:08:02,416 --> 00:08:03,416
Ha!
221
00:08:04,458 --> 00:08:06,082
♪ ♪
222
00:08:06,083 --> 00:08:07,749
So, Annmarie, you're telling me
223
00:08:07,750 --> 00:08:10,874
that my money's there,
but I can't spend it yet?
224
00:08:10,875 --> 00:08:13,083
Yeah, but I've
got rent due, girl.
225
00:08:14,625 --> 00:08:17,415
Okay, well, then, how
long until I can spend it?
226
00:08:17,416 --> 00:08:18,999
Three to five business days?!
227
00:08:19,000 --> 00:08:21,624
Uh-uh, no. Unacceptable,
Annmarie, unacceptable.
228
00:08:21,625 --> 00:08:23,624
Okay, yes, yes, I'll hold.
229
00:08:23,625 --> 00:08:26,290
Oy vey.
230
00:08:26,291 --> 00:08:28,707
Your hold time is
three to five business days.
231
00:08:28,708 --> 00:08:30,374
What?! What?!
232
00:08:30,375 --> 00:08:31,624
Annmarie!
233
00:08:31,625 --> 00:08:33,249
Annmarie!
234
00:08:33,250 --> 00:08:36,707
Okay. Let's work on how to get
your book buddy back from Tanner.
235
00:08:36,708 --> 00:08:38,832
All right, what do you got?
236
00:08:38,833 --> 00:08:40,624
All right, first,
237
00:08:40,625 --> 00:08:43,582
you got to compliment
her, but not too much.
238
00:08:43,583 --> 00:08:45,999
Second, you've got
to laugh at her jokes,
239
00:08:46,000 --> 00:08:47,707
but not too much.
240
00:08:47,708 --> 00:08:49,874
Third, you gotta smile, but...
241
00:08:49,875 --> 00:08:52,332
let me guess. But not too much.
242
00:08:52,333 --> 00:08:54,290
No, just don't
show all your teeth.
243
00:08:54,291 --> 00:08:55,708
How do I do that?
244
00:09:03,000 --> 00:09:05,124
So, according to these
plans I just downloaded,
245
00:09:05,125 --> 00:09:07,458
there's an elevator
somewhere in this building.
246
00:09:12,750 --> 00:09:14,165
Don't look. Just keep walking.
247
00:09:14,166 --> 00:09:15,583
♪ ♪
248
00:09:19,250 --> 00:09:21,582
Wait, I don't understand.
249
00:09:21,583 --> 00:09:23,082
The plans said that an elevator
250
00:09:23,083 --> 00:09:24,707
should be right
here in the lobby.
251
00:09:24,708 --> 00:09:26,124
That's weird.
252
00:09:26,125 --> 00:09:28,249
Nothing but a bookcase.
253
00:09:28,250 --> 00:09:29,708
Something doesn't smell right.
254
00:09:30,750 --> 00:09:32,415
It's not the egg salad.
255
00:09:32,416 --> 00:09:34,375
This baby's fresh.
256
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
♪ ♪
257
00:09:54,833 --> 00:09:55,833
Look, there she is!
258
00:09:55,834 --> 00:09:57,290
Now, remember.
259
00:09:57,291 --> 00:09:59,999
Compliment, laugh, smile,
260
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
but not too much.
261
00:10:05,875 --> 00:10:06,957
Hey, Isabella.
262
00:10:06,958 --> 00:10:10,166
You look nice today...
But not too nice.
263
00:10:11,583 --> 00:10:12,832
Thank you?
264
00:10:12,833 --> 00:10:14,166
You're funny.
265
00:10:16,083 --> 00:10:17,333
But not too funny.
266
00:10:18,750 --> 00:10:21,707
You know, all
this is a little odd,
267
00:10:21,708 --> 00:10:23,707
but I like that you're
not afraid to be yourself.
268
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Thank you.
269
00:10:28,875 --> 00:10:32,082
You know, since we didn't
have dinner the other night,
270
00:10:32,083 --> 00:10:34,457
how would you like
to have lunch today?
271
00:10:34,458 --> 00:10:36,750
Sounds great...
But not too great.
272
00:10:40,416 --> 00:10:42,165
Tanner, what happened to you?
273
00:10:42,166 --> 00:10:45,165
I sprained my ankle
dropping in on a half-pipe.
274
00:10:45,166 --> 00:10:46,874
Aw, that's terrible.
275
00:10:46,875 --> 00:10:49,165
Yeah, but maybe
you could show me
276
00:10:49,166 --> 00:10:50,624
some of your tricks
to get around...
277
00:10:50,625 --> 00:10:52,874
school.
278
00:10:52,875 --> 00:10:54,374
Of course!
279
00:10:54,375 --> 00:10:56,749
Levi, can we do
lunch another time?
280
00:10:56,750 --> 00:10:58,208
Of course!
281
00:11:01,291 --> 00:11:02,957
Poor Tanner.
282
00:11:02,958 --> 00:11:03,958
"Poor Tanner"?
283
00:11:03,959 --> 00:11:04,999
Poor you.
284
00:11:05,000 --> 00:11:06,957
"Poor me"?
285
00:11:06,958 --> 00:11:09,708
Uh, yeah! Tanner
just stole your buddy.
286
00:11:10,875 --> 00:11:12,333
And your smile!
287
00:11:14,833 --> 00:11:16,458
♪ ♪
288
00:11:18,875 --> 00:11:20,083
♪ ♪
289
00:11:21,750 --> 00:11:23,707
Okay. New plan.
290
00:11:23,708 --> 00:11:25,874
Since Tanner's getting
all of Isabella's attention
291
00:11:25,875 --> 00:11:27,999
because of his sprained ankle,
292
00:11:28,000 --> 00:11:29,249
you need to up your game.
293
00:11:29,250 --> 00:11:32,833
I probably shouldn't
ask this, but how?
294
00:11:34,208 --> 00:11:35,874
You need a broken ankle.
295
00:11:35,875 --> 00:11:37,707
You want me to fake an injury?
296
00:11:37,708 --> 00:11:40,249
Sure! If you want to
take the easy way out.
297
00:11:40,250 --> 00:11:41,999
That's a horrible plan!
298
00:11:42,000 --> 00:11:43,374
Why would I do that?
299
00:11:43,375 --> 00:11:44,582
Do you want your buddy back?
300
00:11:44,583 --> 00:11:45,999
Yeah, but Tanner's hurt,
301
00:11:46,000 --> 00:11:47,874
and it's not like they're
having a great time!
302
00:11:47,875 --> 00:11:49,708
- Whoo!
- Whoo!
303
00:11:51,083 --> 00:11:53,124
Whoo is not that bad.
304
00:11:53,125 --> 00:11:54,457
At least they didn't "whee."
305
00:11:54,458 --> 00:11:56,458
- Whee!
- Whee!
306
00:11:59,083 --> 00:12:00,083
Oy.
307
00:12:01,583 --> 00:12:03,000
♪ ♪
308
00:12:05,375 --> 00:12:07,707
If you'd like
to speak to an operator,
309
00:12:07,708 --> 00:12:09,499
say "representative."
310
00:12:09,500 --> 00:12:12,415
- Representative.
- I did not understand - your response.
311
00:12:12,416 --> 00:12:14,457
Representative.
312
00:12:14,458 --> 00:12:16,499
Please rephrase your request.
313
00:12:16,500 --> 00:12:18,290
- Agent.
- Try again.
314
00:12:18,291 --> 00:12:19,499
- Person.
- Try again.
315
00:12:19,500 --> 00:12:20,874
- Somebody!
- Try again.
316
00:12:20,875 --> 00:12:23,332
I believe the word
you're looking for is "rent."
317
00:12:23,333 --> 00:12:25,291
- I wasn't looking for rent.
- Well, I am!
318
00:12:26,291 --> 00:12:27,707
It's due tomorrow.
319
00:12:27,708 --> 00:12:29,165
And you'll have
it, Mitch, all right?
320
00:12:29,166 --> 00:12:30,707
Who do you think
you're talking to?
321
00:12:30,708 --> 00:12:32,750
Somebody with zero
money in their bank account?
322
00:12:33,958 --> 00:12:34,999
- Annmarie?
- Try again.
323
00:12:35,000 --> 00:12:36,457
Annmarie! Representative!
324
00:12:36,458 --> 00:12:37,833
- Representative.
- Try again.
325
00:12:42,083 --> 00:12:43,874
Aha!
326
00:12:43,875 --> 00:12:46,332
Hey! Those plants
aren't for spying.
327
00:12:46,333 --> 00:12:47,957
They're purely decorative.
328
00:12:47,958 --> 00:12:51,499
I can't believe you've had this
secret elevator the whole time.
329
00:12:51,500 --> 00:12:53,582
It's not a secret. I
knew it was here!
330
00:12:53,583 --> 00:12:55,582
Look, you need
to make this place
331
00:12:55,583 --> 00:12:57,499
accessible for everybody!
332
00:12:57,500 --> 00:12:58,874
Why should I?
333
00:12:58,875 --> 00:13:01,374
No one uses a
wheelchair in this building.
334
00:13:01,375 --> 00:13:02,707
Oh, what about friends?
335
00:13:02,708 --> 00:13:04,749
I don't have friends!
336
00:13:04,750 --> 00:13:06,582
What about our friends?
337
00:13:06,583 --> 00:13:08,124
Well, if they're your friends,
338
00:13:08,125 --> 00:13:09,458
they must be losers!
339
00:13:12,208 --> 00:13:13,250
Ha!
340
00:13:14,750 --> 00:13:16,000
♪ ♪
341
00:13:18,458 --> 00:13:20,457
I told you buying
the scooter and boot
342
00:13:20,458 --> 00:13:22,415
from that garage
sale would pay off.
343
00:13:22,416 --> 00:13:23,999
And you'll see.
344
00:13:24,000 --> 00:13:26,333
One day, we're gonna
use that panini press, too.
345
00:13:27,708 --> 00:13:29,750
Oh, there she is! You're on!
346
00:13:33,166 --> 00:13:34,166
Ow.
347
00:13:35,000 --> 00:13:36,707
Levi, what happened?
348
00:13:36,708 --> 00:13:39,290
I broke my ankle
dropping in on a full-pipe.
349
00:13:39,291 --> 00:13:41,457
Full-pipe? I've never
even heard of that.
350
00:13:41,458 --> 00:13:43,499
And he calls himself a skater.
351
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
Am I right, Isabella? Ha!
352
00:13:46,875 --> 00:13:48,000
Gotcha!
353
00:13:49,625 --> 00:13:52,165
Anywho, I was thinking
354
00:13:52,166 --> 00:13:54,874
maybe you could show me how to get
around here like you did with Tanner?
355
00:13:54,875 --> 00:13:55,999
I'd be glad to!
356
00:13:56,000 --> 00:13:58,332
- Great!
- But I can't.
357
00:13:58,333 --> 00:13:59,832
I need to meet up
with Nia and Tess
358
00:13:59,833 --> 00:14:02,082
to talk about the protest
we're gonna do in your building.
359
00:14:02,083 --> 00:14:05,207
But what about poor Levi?
360
00:14:05,208 --> 00:14:07,374
Anywho, I would never
leave my buddy hanging.
361
00:14:07,375 --> 00:14:10,165
- Great!
- Tanner can show him around.
362
00:14:10,166 --> 00:14:11,125
Be glad to.
363
00:14:11,126 --> 00:14:12,875
Awesome!
364
00:14:14,583 --> 00:14:16,374
Nice plan, Booker.
365
00:14:16,375 --> 00:14:19,708
I can't wait to see how well
the panini press pays off.
366
00:14:21,375 --> 00:14:22,999
After you.
367
00:14:23,000 --> 00:14:24,500
♪ ♪
368
00:14:27,125 --> 00:14:32,333
Rep-re-sen-ta-tive.
369
00:14:33,375 --> 00:14:35,000
Representative.
370
00:14:37,166 --> 00:14:39,207
Oh!
371
00:14:39,208 --> 00:14:40,957
Hey, what are you ladies doing
372
00:14:40,958 --> 00:14:42,124
locked in the bookcase?
373
00:14:42,125 --> 00:14:44,165
Actually, it's an elevator.
374
00:14:44,166 --> 00:14:46,082
No way!
375
00:14:46,083 --> 00:14:48,457
Our building has an elevator?
376
00:14:48,458 --> 00:14:50,165
Yep, so, we're protesting
377
00:14:50,166 --> 00:14:52,165
to force Mitch to make it
accessible to everybody.
378
00:14:52,166 --> 00:14:55,082
And we're not leaving
until we get what we want.
379
00:14:55,083 --> 00:14:56,207
Wanna join us?
380
00:14:56,208 --> 00:14:58,165
We've got eggs!
381
00:14:58,166 --> 00:15:00,707
Ooh, tempting, but no.
382
00:15:00,708 --> 00:15:02,582
I'm still on the
phone with the bank.
383
00:15:02,583 --> 00:15:05,125
I gotta get my money,
so I can pay Mitch the rent.
384
00:15:08,500 --> 00:15:10,707
Unless I withhold the rent
385
00:15:10,708 --> 00:15:12,708
until he gives in
to your demands.
386
00:15:13,833 --> 00:15:14,875
Egg me.
387
00:15:18,250 --> 00:15:20,249
Hey, what are you all
doing in my elevator?
388
00:15:20,250 --> 00:15:21,499
What does it look like?
389
00:15:21,500 --> 00:15:23,125
We're protesting
and peeling eggs.
390
00:15:24,250 --> 00:15:25,624
Great.
391
00:15:25,625 --> 00:15:27,999
Now my elevator
smells like egg mclosers.
392
00:15:28,000 --> 00:15:29,082
Get out!
393
00:15:29,083 --> 00:15:31,124
No, we're not
leaving until you agree
394
00:15:31,125 --> 00:15:32,874
to make our building
wheelchair accessible.
395
00:15:32,875 --> 00:15:34,707
That's right, and I'm
not paying the rent
396
00:15:34,708 --> 00:15:36,582
until my good friend here...
397
00:15:36,583 --> 00:15:38,290
- What's your name?
- Isabella.
398
00:15:38,291 --> 00:15:40,082
My good friend, Isabella
399
00:15:40,083 --> 00:15:42,874
can come up and have some
of my homemade gumbo.
400
00:15:42,875 --> 00:15:44,957
I demand you to open this gate!
401
00:15:44,958 --> 00:15:47,124
Not until our demands are met.
402
00:15:47,125 --> 00:15:48,707
Yeah? Well, have fun in there
403
00:15:48,708 --> 00:15:50,875
with a bucket full
of eggs and no toilet.
404
00:15:52,000 --> 00:15:53,874
Losers, losers.
405
00:15:53,875 --> 00:15:56,124
Losers, losers.
406
00:15:56,125 --> 00:15:59,457
Losers, losers.
407
00:15:59,458 --> 00:16:01,957
Losers.
408
00:16:01,958 --> 00:16:04,124
How were
those four flights of stairs?
409
00:16:04,125 --> 00:16:05,208
Ha!
410
00:16:06,583 --> 00:16:07,832
losers.
411
00:16:07,833 --> 00:16:09,125
♪ ♪
412
00:16:13,208 --> 00:16:15,874
I knew faking an
injury was a bad idea.
413
00:16:15,875 --> 00:16:17,874
I'm sorry, Levi.
414
00:16:17,875 --> 00:16:19,833
I guess the b-man
wasn't on his a-game.
415
00:16:24,875 --> 00:16:26,582
Hey, somebody lose
a pair of crutches?
416
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
'Cause I sure don't need 'em.
417
00:16:31,875 --> 00:16:33,957
The b-man is back!
418
00:16:33,958 --> 00:16:35,458
Why? What did you see?
419
00:16:36,625 --> 00:16:38,207
What if I told you
420
00:16:38,208 --> 00:16:40,000
you weren't the only
one faking an injury?
421
00:16:41,083 --> 00:16:42,958
- Tanner?
- Tanner.
422
00:16:44,291 --> 00:16:45,707
Tanner.
423
00:16:45,708 --> 00:16:47,833
♪ ♪
424
00:16:50,000 --> 00:16:51,500
♪ ♪
425
00:16:54,291 --> 00:16:56,165
I can't believe Tanner's faking.
426
00:16:56,166 --> 00:16:57,582
We just have to
prove that he's lying
427
00:16:57,583 --> 00:16:58,625
in front of Isabella.
428
00:16:59,958 --> 00:17:01,832
I don't know. It
feels weird to do that
429
00:17:01,833 --> 00:17:02,957
when I'm faking, too.
430
00:17:02,958 --> 00:17:05,582
Don't chicken out on me now!
431
00:17:05,583 --> 00:17:06,583
We...
432
00:17:09,333 --> 00:17:11,165
That's it.
433
00:17:11,166 --> 00:17:12,957
Chickens.
434
00:17:12,958 --> 00:17:17,082
Tanner is terrified of chickens!
435
00:17:17,083 --> 00:17:19,499
- So?
- So...
436
00:17:19,500 --> 00:17:22,082
We just have to get a
chicken, scare Tanner,
437
00:17:22,083 --> 00:17:24,249
then he'll run away
without his "crutches."
438
00:17:24,250 --> 00:17:26,458
Why are you air
quoting "crutches"?
439
00:17:27,875 --> 00:17:30,415
The crutches are real.
440
00:17:30,416 --> 00:17:32,958
The "injury" is fake.
441
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
Besides, where are
we gonna get a chicken?
442
00:17:38,208 --> 00:17:39,250
Isabella!
443
00:17:40,625 --> 00:17:41,832
Well, if you don't
want hard-boiled eggs,
444
00:17:41,833 --> 00:17:43,374
I have egg salad, poached eggs,
445
00:17:43,375 --> 00:17:45,332
deviled eggs, soft-boiled eggs,
446
00:17:45,333 --> 00:17:46,415
and a frittata.
447
00:17:46,416 --> 00:17:48,165
There's our chicken connection.
448
00:17:48,166 --> 00:17:49,207
Stay here.
449
00:17:49,208 --> 00:17:50,583
Bring me some frittata.
450
00:17:52,625 --> 00:17:54,082
Hey, everybody!
451
00:17:54,083 --> 00:17:55,291
Hey.
452
00:17:56,583 --> 00:17:58,166
Tess, a word?
453
00:18:00,833 --> 00:18:02,207
I'm gonna need to
borrow your chicken.
454
00:18:02,208 --> 00:18:03,749
Chicken? What are
you talking about?
455
00:18:03,750 --> 00:18:04,874
I don't have a chicken.
456
00:18:04,875 --> 00:18:06,249
This building doesn't
allow chickens.
457
00:18:06,250 --> 00:18:07,624
So, how could I have a chicken?
458
00:18:07,625 --> 00:18:09,707
Come on, Tess! Everyone
knows you have a chicken.
459
00:18:09,708 --> 00:18:11,457
There's no chicken.
460
00:18:11,458 --> 00:18:12,707
There is a chicken.
461
00:18:12,708 --> 00:18:14,374
Fine!
462
00:18:14,375 --> 00:18:16,165
There's a chicken.
What's it to you?
463
00:18:16,166 --> 00:18:17,332
I just need to borrow it.
464
00:18:17,333 --> 00:18:18,375
It?
465
00:18:19,250 --> 00:18:21,374
Her name's Myra.
466
00:18:21,375 --> 00:18:22,707
Ooh!
467
00:18:22,708 --> 00:18:24,583
Hello, Myra!
468
00:18:26,375 --> 00:18:28,291
♪ ♪
469
00:18:32,250 --> 00:18:33,999
Mom?
470
00:18:34,000 --> 00:18:35,999
What if this doesn't work?
471
00:18:36,000 --> 00:18:37,415
Oh, it has to, baby.
472
00:18:37,416 --> 00:18:40,290
Eventually, the
bank has to pick up.
473
00:18:40,291 --> 00:18:42,874
Not the bank, mom. The protest!
474
00:18:42,875 --> 00:18:44,833
Oh, right, right. The protest.
475
00:18:48,333 --> 00:18:50,457
What if Mitch doesn't give in?
476
00:18:50,458 --> 00:18:52,457
Well, then, we don't
either, sweetheart.
477
00:18:52,458 --> 00:18:54,707
That's what
protesting is all about.
478
00:18:54,708 --> 00:18:56,874
Right? And change
doesn't happen overnight.
479
00:18:56,875 --> 00:18:57,999
If you believe in something,
480
00:18:58,000 --> 00:18:59,290
you stick with it,
481
00:18:59,291 --> 00:19:00,957
no matter how long it takes.
482
00:19:00,958 --> 00:19:02,749
And even if this
doesn't work, Nia,
483
00:19:02,750 --> 00:19:04,249
it means the world to me.
484
00:19:04,250 --> 00:19:06,457
I would say "group
hug" right now,
485
00:19:06,458 --> 00:19:07,624
but I'm so full of eggs,
486
00:19:07,625 --> 00:19:09,416
that I probably
shouldn't be squeezed.
487
00:19:11,708 --> 00:19:12,874
Hi, Booker.
488
00:19:12,875 --> 00:19:14,374
Hey, Tanner! Ha!
489
00:19:14,375 --> 00:19:16,708
Hi, Isabella. I came
to cheer you on.
490
00:19:20,083 --> 00:19:21,874
The eagle has landed.
491
00:19:21,875 --> 00:19:23,749
The chicken is ready.
492
00:19:23,750 --> 00:19:25,499
His goose is cooked.
493
00:19:25,500 --> 00:19:27,415
He's about to eat crow.
494
00:19:27,416 --> 00:19:29,208
All right, that's
enough of that.
495
00:19:34,875 --> 00:19:37,457
All right, you had fun
with your little protest,
496
00:19:37,458 --> 00:19:38,749
but let's end this.
497
00:19:38,750 --> 00:19:40,457
I want my elevator back.
498
00:19:40,458 --> 00:19:42,415
Well, you're not getting it
499
00:19:42,416 --> 00:19:45,415
until this elevator
stops on every floor.
500
00:19:45,416 --> 00:19:47,374
You know what else you're
not getting? The rent check!
501
00:19:47,375 --> 00:19:49,457
And I am prepared
to stay in this elevator
502
00:19:49,458 --> 00:19:51,582
for the next three to
five business days.
503
00:19:51,583 --> 00:19:53,874
Fine! Stay in
there all you want.
504
00:19:53,875 --> 00:19:55,375
See if I care!
505
00:19:57,291 --> 00:19:59,875
Oh, I hate stairs!
506
00:20:04,583 --> 00:20:06,749
I took care of
Tanner's crutches.
507
00:20:06,750 --> 00:20:08,457
Release the chicken.
508
00:20:08,458 --> 00:20:10,416
Copy that. Go, Myra, shoo!
509
00:20:11,875 --> 00:20:13,458
Chicken!
510
00:20:18,208 --> 00:20:19,957
Mitch, are you okay?
511
00:20:19,958 --> 00:20:22,582
Oh! My ankle!
512
00:20:22,583 --> 00:20:24,874
Wait! Why is there a
chicken in my building?
513
00:20:24,875 --> 00:20:26,749
Because it's cold on the roof!
514
00:20:26,750 --> 00:20:29,625
- What?
- I mean, what chicken?
515
00:20:32,458 --> 00:20:34,458
Levi, I thought
your ankle was hurt.
516
00:20:35,416 --> 00:20:38,208
Uh... It's a miracle!
517
00:20:40,166 --> 00:20:41,875
Nice try.
518
00:20:43,208 --> 00:20:45,499
Well, I may have been faking it,
519
00:20:45,500 --> 00:20:47,957
but Tanner's faking it, too!
520
00:20:47,958 --> 00:20:49,457
What? I'm not faking it!
521
00:20:49,458 --> 00:20:50,957
Yeah, you are!
522
00:20:50,958 --> 00:20:52,249
And I can prove it!
523
00:20:52,250 --> 00:20:53,999
Ow!
524
00:20:54,000 --> 00:20:55,707
Hey! Someone lose
a pair of crutches?
525
00:20:55,708 --> 00:20:57,290
'Cause I sure don't need 'em.
526
00:20:57,291 --> 00:20:59,749
Tanner has a twin?
527
00:20:59,750 --> 00:21:00,957
Uh-oh.
528
00:21:00,958 --> 00:21:03,582
Uh... Hey! Hey, Levi?
529
00:21:03,583 --> 00:21:05,415
I got this, b-man.
530
00:21:05,416 --> 00:21:07,707
Ow! Ow!
531
00:21:07,708 --> 00:21:09,832
What are you
doing to my brother?
532
00:21:09,833 --> 00:21:11,375
Brother?
533
00:21:12,458 --> 00:21:14,957
Yeah, I go to a
different school.
534
00:21:14,958 --> 00:21:16,582
Stop fooling around, Tanner.
535
00:21:16,583 --> 00:21:17,999
Mom's waiting in the car.
536
00:21:18,000 --> 00:21:19,374
Let's go!
537
00:21:19,375 --> 00:21:21,415
Sorry, Isabella, gotta run.
538
00:21:21,416 --> 00:21:23,749
Come on, Turner,
give me my crutches!
539
00:21:23,750 --> 00:21:25,333
I'm telling mom!
540
00:21:26,583 --> 00:21:29,832
Well, I did not see that coming.
541
00:21:29,833 --> 00:21:33,124
Ow! Now, how am I
supposed to get up the stairs?
542
00:21:33,125 --> 00:21:35,374
Huh! Good question.
543
00:21:35,375 --> 00:21:37,499
Now imagine if you had to
ask yourself that every day,
544
00:21:37,500 --> 00:21:39,249
like I do.
545
00:21:39,250 --> 00:21:40,582
Wow.
546
00:21:40,583 --> 00:21:42,582
That was very emotional.
547
00:21:42,583 --> 00:21:44,290
I'm really feeling something.
548
00:21:44,291 --> 00:21:46,165
In your heart?
549
00:21:46,166 --> 00:21:47,749
No, my ankle!
550
00:21:47,750 --> 00:21:50,000
It's killing me!
551
00:21:52,250 --> 00:21:55,124
But the pain from my foot is
going to somewhere up here.
552
00:21:55,125 --> 00:21:57,582
That's your heart, Mitch.
553
00:21:57,583 --> 00:21:59,375
You can't prove that!
554
00:22:02,208 --> 00:22:05,582
But I guess you need to use
the elevator more than me.
555
00:22:05,583 --> 00:22:07,582
- So you can use it.
- Yay!
556
00:22:07,583 --> 00:22:08,624
You can all use it.
557
00:22:08,625 --> 00:22:10,624
- All right!
- For a small fee.
558
00:22:10,625 --> 00:22:12,583
- What?!
- What? I said for free!
559
00:22:14,500 --> 00:22:17,290
But I do want my rent!
560
00:22:17,291 --> 00:22:19,000
Wait, no! Hold on! Nobody leave!
561
00:22:20,583 --> 00:22:23,499
Mom, what are you doing?
We just won, we can go.
562
00:22:23,500 --> 00:22:26,499
No, no, sweetheart, it's
too soon. Stay strong!
563
00:22:26,500 --> 00:22:28,582
- Okay.
- Protest! Protest!
564
00:22:28,583 --> 00:22:30,999
Your funds are now available.
565
00:22:31,000 --> 00:22:32,208
- We can go.
- All right, cool.
566
00:22:33,416 --> 00:22:35,458
Myra, mama's coming!
567
00:22:38,416 --> 00:22:39,458
Levi?
568
00:22:40,458 --> 00:22:41,707
Did I hear right?
569
00:22:41,708 --> 00:22:43,707
Did you really
just fake an injury?
570
00:22:43,708 --> 00:22:45,457
If it's okay, miss Baxter,
571
00:22:45,458 --> 00:22:46,707
I'll handle this.
572
00:22:46,708 --> 00:22:48,707
I bet you will.
573
00:22:48,708 --> 00:22:51,457
And you... I don't
know what you did,
574
00:22:51,458 --> 00:22:52,618
but I know you did something.
575
00:22:55,583 --> 00:22:58,749
Aw! I can't be
mad at that smile!
576
00:22:58,750 --> 00:23:00,583
Come on, Nia, let's go.
577
00:23:02,291 --> 00:23:05,582
Levi, I can't believe you'd
do something like this.
578
00:23:05,583 --> 00:23:07,582
Having a disability is no joke.
579
00:23:07,583 --> 00:23:08,583
Ha!
580
00:23:09,708 --> 00:23:10,749
Gotcha?
581
00:23:10,750 --> 00:23:13,165
There's no gotcha this time.
582
00:23:13,166 --> 00:23:15,582
Don't be mad at Levi.
583
00:23:15,583 --> 00:23:17,374
I'm the one who
pushed him into this.
584
00:23:17,375 --> 00:23:18,874
Thanks, Booker,
585
00:23:18,875 --> 00:23:22,582
but what I did was
wrong, and I'm sorry.
586
00:23:22,583 --> 00:23:26,165
I was just a little bummed that Tanner
was getting more buddy time than me.
587
00:23:26,166 --> 00:23:28,832
Levi, you should've
just told me.
588
00:23:28,833 --> 00:23:30,582
That's what's great about you.
589
00:23:30,583 --> 00:23:32,708
You're honest, and
you're always you.
590
00:23:33,875 --> 00:23:35,332
Not today.
591
00:23:35,333 --> 00:23:37,582
From now on, I will be.
592
00:23:37,583 --> 00:23:38,832
I know, buddy.
593
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
See you at school.
594
00:23:44,583 --> 00:23:46,958
The I-man is back!
595
00:23:48,125 --> 00:23:49,583
♪ ♪
596
00:23:51,375 --> 00:23:54,124
Here's to mom opening her first
account and her new fashion line.
597
00:23:54,125 --> 00:23:56,374
And to our successful protest.
598
00:23:56,375 --> 00:23:57,999
And to Isabella and me moving on
599
00:23:58,000 --> 00:24:00,582
to volume two
of the lord Oberon series.
600
00:24:00,583 --> 00:24:02,374
All right,
everybody, let's dig in,
601
00:24:02,375 --> 00:24:05,082
and enjoy my
famous homemade gumbo.
602
00:24:05,083 --> 00:24:06,582
"Homemade"?
603
00:24:06,583 --> 00:24:08,332
Then why
did I see the delivery guy
604
00:24:08,333 --> 00:24:10,493
from thirty-minute
gumbo on the elevator?
605
00:24:12,708 --> 00:24:14,624
Well, Isabella,
606
00:24:14,625 --> 00:24:16,249
you saw him, because when I...
607
00:24:16,250 --> 00:24:17,832
when I say homemade,
608
00:24:17,833 --> 00:24:19,624
you know, I
meant that I was made...
609
00:24:19,625 --> 00:24:21,874
I made a call from home.
610
00:24:21,875 --> 00:24:23,595
You can eat or you can judge!