1 00:05:16,403 --> 00:05:19,274 Somebody want to tell me why we're going to see a scarecrow? 2 00:05:48,652 --> 00:05:50,697 Lord is my shepherd. I shall not want. 3 00:05:52,961 --> 00:05:54,875 How makes a scarecrow like that? 4 00:05:59,184 --> 00:06:01,490 Effective, wouldn't you say? 5 00:06:06,104 --> 00:06:07,453 What are you doing, Poe? 6 00:06:13,938 --> 00:06:16,113 Maybe it was natives. 7 00:06:16,114 --> 00:06:18,246 There aren't any natives here anymore. 8 00:06:34,916 --> 00:06:39,049 Sir, can you hear me? 9 00:06:39,050 --> 00:06:40,530 Who did this to you? 10 00:06:43,141 --> 00:06:46,841 Raven. 11 00:06:52,455 --> 00:06:54,848 Well, what did he say? 12 00:06:54,849 --> 00:06:56,153 Edgar? 13 00:06:56,154 --> 00:06:58,721 He said raven. 14 00:06:58,722 --> 00:07:02,508 Raven? What does it mean? 15 00:07:02,509 --> 00:07:04,161 Let's just bury him and be on our way. 16 00:07:04,162 --> 00:07:06,729 No. 17 00:07:06,730 --> 00:07:08,905 I don't think so. 18 00:07:08,906 --> 00:07:10,733 Suits me fine. Let's go. 19 00:07:10,734 --> 00:07:12,779 We shouldn't leave him like this. 20 00:07:12,780 --> 00:07:15,390 We're not leaving him. 21 00:07:15,391 --> 00:07:16,957 We're taking him home. 22 00:07:16,958 --> 00:07:18,828 What are you talking about? 23 00:07:18,829 --> 00:07:20,395 Surely someone's missing him. 24 00:07:20,396 --> 00:07:22,615 We don't even know where he's from. 25 00:07:22,616 --> 00:07:24,834 How far could it be? Really? 26 00:07:24,835 --> 00:07:27,184 It's none of our business. 27 00:07:27,185 --> 00:07:29,360 We're honor bound. 28 00:07:29,361 --> 00:07:32,189 Honor, is it? 29 00:09:13,030 --> 00:09:14,335 What is this? 30 00:09:14,336 --> 00:09:15,902 I beg your pardon? 31 00:09:15,903 --> 00:09:18,469 Which one of you is the reverend? 32 00:09:18,470 --> 00:09:21,255 You'll find no reverend here. 33 00:09:21,256 --> 00:09:23,126 I see. 34 00:09:23,127 --> 00:09:25,781 - Your soldiers. - Cadets, ma'am. 35 00:09:25,782 --> 00:09:28,175 U.S. Military Academy. 36 00:09:28,176 --> 00:09:30,133 We've been field training. 37 00:09:30,134 --> 00:09:31,918 What's your business here? 38 00:09:31,919 --> 00:09:34,355 This poor soul you can see. 39 00:09:34,356 --> 00:09:36,357 We found him a few miles from here. 40 00:09:36,358 --> 00:09:39,142 We have reason to believe this is his home. 41 00:09:39,143 --> 00:09:42,581 Why do you believe he belongs here? 42 00:09:42,582 --> 00:09:45,279 Well, the name of your town. 43 00:09:45,280 --> 00:09:48,238 He spoke the word raven before he died. 44 00:09:57,597 --> 00:09:59,119 Go on then. 45 00:09:59,120 --> 00:10:01,077 Must warn you, Miss. 46 00:10:01,078 --> 00:10:03,732 He was the victim of a gruesome murder. 47 00:10:03,733 --> 00:10:05,342 I'm not afraid. 48 00:10:22,273 --> 00:10:25,188 Do you know him? 49 00:10:25,189 --> 00:10:26,537 No. 50 00:10:33,458 --> 00:10:38,245 What my mother means is he was a stranger passing through. 51 00:10:38,246 --> 00:10:39,464 Then you did see him. 52 00:10:41,728 --> 00:10:43,380 Does anyone know this man? 53 00:10:49,344 --> 00:10:51,824 Young man, we can't help you. 54 00:10:51,825 --> 00:10:55,001 Unless you need a hot meal and a room. 55 00:10:55,002 --> 00:10:57,438 We keep the boarding house in town. 56 00:10:57,439 --> 00:10:58,918 Good day to you all. 57 00:11:09,190 --> 00:11:10,843 You believe them? 58 00:11:10,844 --> 00:11:13,410 Not at all. 59 00:11:13,411 --> 00:11:15,021 Now what? 60 00:11:15,022 --> 00:11:17,067 Anyone here argue the warm bed for the night? 61 00:11:50,448 --> 00:11:52,536 If only for sake of prudence. 62 00:11:52,537 --> 00:11:55,061 Have I not made myself clear? Anyway, I don't... 63 00:11:57,325 --> 00:11:59,153 We've decided to stay. 64 00:12:07,030 --> 00:12:10,293 Is there a stable for our horses? 65 00:12:10,294 --> 00:12:12,383 Usher will see to your horses. 66 00:12:18,346 --> 00:12:19,390 And... 67 00:12:22,393 --> 00:12:23,917 the corpse? 68 00:12:26,571 --> 00:12:28,485 Put it in the ice house. 69 00:12:28,486 --> 00:12:30,052 Thank you. 70 00:12:30,053 --> 00:12:32,838 If I may, I'm Dr. Garrett. 71 00:12:32,839 --> 00:12:35,492 As you are staying, it might be useful for me 72 00:12:35,493 --> 00:12:39,192 to tender my professional opinion on the deceased. 73 00:12:39,193 --> 00:12:40,368 If you wish. 74 00:12:44,851 --> 00:12:47,461 You certainly are the most dashing guess 75 00:12:47,462 --> 00:12:50,725 we've had here in a long time. 76 00:12:50,726 --> 00:12:53,075 Names. 77 00:12:53,076 --> 00:12:54,685 Edgar Poe. 78 00:13:02,390 --> 00:13:03,738 Lawrence Bishop. 79 00:13:07,395 --> 00:13:08,656 Will Taylor. 80 00:13:12,095 --> 00:13:13,356 Thomas Cricke. 81 00:13:16,012 --> 00:13:19,319 Lutz Becker. Looking forward to that hot meal, ma'am. 82 00:13:21,844 --> 00:13:24,193 We haven't heard your name, Miss. 83 00:13:24,194 --> 00:13:26,717 Charlotte Ingram. 84 00:13:26,718 --> 00:13:30,243 My mother, Elizabet. 85 00:13:30,244 --> 00:13:33,550 Tell me, Ms. Ingram, is there a town constable? 86 00:13:33,551 --> 00:13:37,511 There's not much of a town anymore. Mr. Poe. 87 00:13:37,512 --> 00:13:40,340 Why do you want to know? 88 00:13:40,341 --> 00:13:42,168 A man has been murdered. 89 00:13:42,169 --> 00:13:43,386 Not here. 90 00:13:43,387 --> 00:13:46,346 But possibly by someone from here. 91 00:13:46,347 --> 00:13:48,174 You said he passed through. 92 00:13:48,175 --> 00:13:49,610 Did he take a room? 93 00:13:49,611 --> 00:13:53,962 He stopped for a meal. That's all. 94 00:13:53,963 --> 00:13:55,790 Pity. 95 00:13:55,791 --> 00:13:57,791 If he had stayed, you'd have his name in your book. 96 00:13:59,055 --> 00:14:01,188 We may never know who he was. 97 00:14:03,320 --> 00:14:04,799 See to the cooking. 98 00:14:17,073 --> 00:14:19,118 We could probably use this. 99 00:14:54,850 --> 00:14:57,200 You having fun, Doc. 100 00:15:00,203 --> 00:15:03,510 Do you want something, Daniel? 101 00:15:03,511 --> 00:15:06,295 You know what I want? 102 00:15:06,296 --> 00:15:11,692 As you can see, it's not a convenient time. 103 00:15:11,693 --> 00:15:15,217 I'm here now. 104 00:15:15,218 --> 00:15:16,916 It'll have to wait. 105 00:15:18,874 --> 00:15:21,006 [ 106 00:15:21,007 --> 00:15:24,183 Now, I don't like your tone. 107 00:15:24,184 --> 00:15:26,881 Things are different now. 108 00:15:26,882 --> 00:15:28,492 Different. 109 00:15:32,192 --> 00:15:35,368 So they are, Daniel. 110 00:15:35,369 --> 00:15:36,760 So they are. 111 00:15:52,908 --> 00:15:55,215 Thank you. 112 00:15:55,302 --> 00:15:56,563 Thank you. 113 00:15:56,564 --> 00:15:58,043 Where is it exactly? 114 00:15:58,044 --> 00:16:00,263 Farnsworth, Boston. 115 00:16:08,706 --> 00:16:10,359 Prints sent me over, the horse feed. 116 00:16:10,360 --> 00:16:12,406 Man, you need to relax. 117 00:16:16,627 --> 00:16:19,152 You say this stranger was tortured? 118 00:16:22,590 --> 00:16:24,373 What else would you call it? 119 00:16:24,374 --> 00:16:27,724 Tied to a rack and... 120 00:16:27,725 --> 00:16:30,293 sliced opened from stem to stern. 121 00:16:32,382 --> 00:16:36,560 It looked like a bird about to fly. 122 00:16:38,736 --> 00:16:41,086 The rack did. 123 00:16:41,087 --> 00:16:43,088 And he was alive when you find out? 124 00:16:43,089 --> 00:16:45,829 Barely. 125 00:16:45,830 --> 00:16:47,962 How long do you suppose a man could... 126 00:16:47,963 --> 00:16:50,399 Survive like that? 127 00:16:50,400 --> 00:16:53,098 We can only hope not for a long. 128 00:16:53,099 --> 00:16:57,016 Seemed to me it just happened, the blood being so bright. 129 00:16:58,974 --> 00:17:00,497 He said he spoke. 130 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 Just the one word. 131 00:17:08,636 --> 00:17:12,291 Well, we can't know all that goes on out there. 132 00:17:12,292 --> 00:17:14,163 His fate was between him and his God. 133 00:17:15,643 --> 00:17:17,688 And someone with a knife. 134 00:17:19,516 --> 00:17:23,041 What of the other death? The funeral? 135 00:17:23,042 --> 00:17:24,781 Very keen. 136 00:17:24,782 --> 00:17:27,045 A girl. She died in a home. 137 00:17:30,310 --> 00:17:34,401 I suppose one unexplained murder is more than enough. 138 00:18:04,909 --> 00:18:10,131 ♪ Why does thou sit upon on my grave ♪ 139 00:18:10,132 --> 00:18:14,831 ♪ And will dead lips to speak? ♪ 140 00:18:14,832 --> 00:18:19,749 ♪ Why does thou weep upon on my grave ♪ 141 00:18:19,750 --> 00:18:24,624 ♪ And will not let me sleep? ♪ 142 00:18:24,625 --> 00:18:30,020 ♪ My breast it is as cold as clay ♪ 143 00:18:30,021 --> 00:18:35,374 ♪ My breath is earthly strong ♪ 144 00:18:35,375 --> 00:18:40,248 ♪ And if you kiss my cold clay lips ♪ 145 00:18:40,249 --> 00:18:45,124 ♪ Your days they won't be long ♪ 146 00:18:59,138 --> 00:19:00,878 You there. 147 00:19:02,837 --> 00:19:06,187 They're dry, and I brushed them all down. 148 00:19:06,188 --> 00:19:08,711 There's hay and oats in the stalls. 149 00:19:08,712 --> 00:19:10,018 Thank you. 150 00:19:15,241 --> 00:19:16,676 Something you want to say? 151 00:19:19,897 --> 00:19:21,812 You must go, young soldiers. 152 00:19:23,640 --> 00:19:25,728 Ride out tonight. 153 00:19:25,729 --> 00:19:28,775 Don't wait for the morning. 154 00:19:28,776 --> 00:19:30,037 Or you might not make it. 155 00:19:32,649 --> 00:19:34,737 It doesn't take to strangers. 156 00:19:38,307 --> 00:19:40,004 What is it? 157 00:19:42,485 --> 00:19:44,835 It's the torture rack you spoke of, isn't it? 158 00:19:52,147 --> 00:19:54,975 I am not delicate, Mr. Poe. 159 00:19:54,976 --> 00:20:00,546 In fact, I should be happy to discuss murder, if you wish. 160 00:20:00,547 --> 00:20:02,026 You're teasing me. 161 00:20:03,724 --> 00:20:08,684 It is very strange, though, isn't it? 162 00:20:08,685 --> 00:20:10,731 What do you suppose happened to him? 163 00:20:12,689 --> 00:20:15,953 Well, I... 164 00:20:18,478 --> 00:20:20,696 don't know. 165 00:20:20,697 --> 00:20:23,612 It's alright. You can tell me. 166 00:20:23,613 --> 00:20:27,007 I'm sure your mother would not approve of the subject. 167 00:20:27,008 --> 00:20:28,879 I can handle my mother. 168 00:20:30,838 --> 00:20:33,274 What exactly are you telling us? 169 00:20:33,275 --> 00:20:37,757 Ain't no man responsible for what's in that icehouse. 170 00:20:37,758 --> 00:20:39,628 What is? 171 00:20:39,629 --> 00:20:41,283 The Raven. 172 00:20:45,505 --> 00:20:47,680 Did this bird take him to death? 173 00:20:47,681 --> 00:20:50,030 Ain't no bird. 174 00:20:50,031 --> 00:20:52,293 I couldn't say what it is. 175 00:20:52,294 --> 00:20:53,643 Spirit. 176 00:20:55,558 --> 00:20:57,994 Devil. 177 00:20:57,995 --> 00:21:01,084 Indians call it bad medicine. 178 00:21:01,085 --> 00:21:04,653 It's been here since before their time. 179 00:21:04,654 --> 00:21:05,829 Have you seen it? 180 00:21:08,005 --> 00:21:09,441 Might have. 181 00:21:09,442 --> 00:21:11,747 Either you have or you haven't. 182 00:21:11,748 --> 00:21:14,707 You don't always know. 183 00:21:14,708 --> 00:21:18,277 Well, in that case, we'll go right in and tell the others. 184 00:21:25,849 --> 00:21:28,764 Don't stay too long. 185 00:21:28,765 --> 00:21:30,766 It'll come. 186 00:21:32,769 --> 00:21:34,161 It always does. 187 00:21:49,220 --> 00:21:51,309 Hello, my friend. 188 00:21:51,310 --> 00:21:54,095 I have something for you. 189 00:22:11,330 --> 00:22:14,550 Shh. Don't tell the others. 190 00:22:31,959 --> 00:22:35,005 Edgar, what are we doing here? 191 00:22:36,964 --> 00:22:41,184 A man has been tied to a rack, fashioned to resemble a bird. 192 00:22:41,185 --> 00:22:42,925 - Yes. - With his dying breath, 193 00:22:42,926 --> 00:22:45,101 he utters the word raven, 194 00:22:45,102 --> 00:22:47,539 for which the nearest town is named. 195 00:22:47,540 --> 00:22:49,715 - Yes. - The residents are secretive 196 00:22:49,716 --> 00:22:50,803 and brooding. 197 00:22:50,804 --> 00:22:52,674 They are. 198 00:22:52,675 --> 00:22:54,895 That isn't intriguing enough for you? 199 00:22:56,549 --> 00:22:59,768 Just remember, we're expected back for classes. 200 00:22:59,769 --> 00:23:01,422 We'll be there. 201 00:23:01,423 --> 00:23:02,990 Well, there is one thing you forgot. 202 00:23:04,557 --> 00:23:07,647 She's beguiling, isn't she? 203 00:23:09,344 --> 00:23:11,084 Just an observation. 204 00:23:11,085 --> 00:23:12,999 Night, Edgar. 205 00:23:13,000 --> 00:23:14,044 Good night. 206 00:25:36,273 --> 00:25:37,492 Ah. 207 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 Thomas is gone. 208 00:26:36,203 --> 00:26:38,900 Will? 209 00:26:38,901 --> 00:26:40,641 There's no one here. 210 00:26:48,258 --> 00:26:50,477 He was awfully spooked. 211 00:26:50,478 --> 00:26:52,827 - By what? - The old stablehand. 212 00:26:52,828 --> 00:26:55,700 He said a spirit, devil is coming for us. 213 00:26:55,701 --> 00:26:58,093 Called it the Raven. 214 00:26:58,094 --> 00:27:00,357 Spooked enough to run without his coat? 215 00:27:01,620 --> 00:27:03,273 Hosanna. 216 00:27:05,101 --> 00:27:07,799 - Of course. - I'll go. Keep looking around. 217 00:27:07,800 --> 00:27:09,278 Someone check the stable just in case. 218 00:27:09,279 --> 00:27:10,540 Yeah. 219 00:27:52,758 --> 00:27:56,848 Cadet, are you alright? 220 00:27:56,849 --> 00:27:58,719 One of my men is missing. 221 00:27:58,720 --> 00:28:00,982 Have you seen him? 222 00:28:00,983 --> 00:28:02,897 No, we haven't. 223 00:28:02,898 --> 00:28:05,466 Well, perhaps he went for a walk. 224 00:28:07,686 --> 00:28:08,904 What about wolves? 225 00:28:10,166 --> 00:28:12,820 There's easier pickings for a wolf. 226 00:28:12,821 --> 00:28:14,909 I got some good news, though. 227 00:28:14,910 --> 00:28:17,651 We have agreed that since there seems no known 228 00:28:17,652 --> 00:28:23,048 home for your stranger, we shall bury him in our graveyard. 229 00:28:23,049 --> 00:28:24,353 Fine. 230 00:28:24,354 --> 00:28:26,225 Yeah. 231 00:28:26,226 --> 00:28:29,402 Now you don't need to worry about it. 232 00:28:29,403 --> 00:28:32,187 Apart from the matter of who killed him. 233 00:28:32,188 --> 00:28:34,363 Yeah, of course there is that. 234 00:28:34,364 --> 00:28:36,235 And my missing man. 235 00:28:36,236 --> 00:28:37,976 Yeah. 236 00:28:37,977 --> 00:28:40,108 Whatever we can do to help. 237 00:28:59,563 --> 00:29:02,478 Mr. Poe. 238 00:29:02,479 --> 00:29:05,351 Good morning. Morning. 239 00:29:05,352 --> 00:29:06,918 Aren't you cold? 240 00:29:06,919 --> 00:29:08,789 Now that you mention it. 241 00:29:08,790 --> 00:29:10,399 Shall we return for your coat? 242 00:29:14,622 --> 00:29:17,189 You must have been in a hurry. 243 00:29:17,190 --> 00:29:19,713 Well, yes. 244 00:29:19,714 --> 00:29:23,935 One of my men, Thomas, is missing. 245 00:29:23,936 --> 00:29:25,850 You haven't seen him, have you? 246 00:29:25,851 --> 00:29:27,895 - The shy one? - That's him. 247 00:29:27,896 --> 00:29:29,462 Not since last night. 248 00:29:34,076 --> 00:29:39,951 You, um, keep unusual hours, Ms. Ingram. 249 00:29:39,952 --> 00:29:44,433 I was collecting eggs for your breakfast. 250 00:29:44,434 --> 00:29:48,089 Actually, I meant last night. 251 00:29:48,090 --> 00:29:50,309 I happened to peer out the window 252 00:29:50,310 --> 00:29:54,226 and I saw you walking. 253 00:29:54,227 --> 00:29:55,836 At night? 254 00:29:55,837 --> 00:29:58,970 Can't imagine that. 255 00:29:58,971 --> 00:30:03,061 A dream, perhaps. 256 00:30:03,062 --> 00:30:05,541 Thank you for your company, Miss... 257 00:30:05,542 --> 00:30:07,065 Charlotte. 258 00:30:10,504 --> 00:30:12,157 He's not in a church. Any luck here? 259 00:30:12,158 --> 00:30:13,680 Could be. He didn't ride off. 260 00:30:13,681 --> 00:30:15,029 His horse is in the stable. 261 00:30:15,030 --> 00:30:16,988 Town fathers can't wait to be rid of us. 262 00:30:25,736 --> 00:30:28,434 Where is Thomas? 263 00:30:28,435 --> 00:30:30,871 I told them I don't know. 264 00:30:30,872 --> 00:30:33,134 Yet last night you warned us away. 265 00:30:33,135 --> 00:30:35,528 Today our man is missing. 266 00:30:35,529 --> 00:30:37,225 Coincidence? 267 00:30:37,226 --> 00:30:38,270 No, sir. 268 00:30:38,271 --> 00:30:39,489 Ah, yeah? 269 00:30:40,708 --> 00:30:41,751 Explain this. 270 00:30:41,752 --> 00:30:44,493 That's blood. 271 00:30:44,494 --> 00:30:46,017 I must have scraped myself. 272 00:30:46,018 --> 00:30:47,453 And I'll do more than that. 273 00:30:47,454 --> 00:30:50,195 What you do to Thomas? Huh? 274 00:30:50,196 --> 00:30:54,286 I warned you what would happen, and it did. 275 00:30:54,287 --> 00:30:55,504 It took him. 276 00:30:55,505 --> 00:30:56,636 The devil? 277 00:30:56,637 --> 00:30:57,899 The Raven. 278 00:30:59,509 --> 00:31:03,512 I'm sorry, but I can't help you. 279 00:31:03,513 --> 00:31:07,995 So you best get on with whatever you feel you got to do, 280 00:31:07,996 --> 00:31:11,259 or let me get on with my work. 281 00:31:11,260 --> 00:31:13,348 Are you trying to scare us away, Usher. 282 00:31:13,349 --> 00:31:14,872 No, sir. 283 00:31:17,919 --> 00:31:20,529 I think you'll never get away. 284 00:31:20,530 --> 00:31:22,270 We should go for help. 285 00:31:22,271 --> 00:31:24,185 That will read well in our field report. 286 00:31:24,186 --> 00:31:26,622 Lost a man, went for help. 287 00:31:26,623 --> 00:31:28,102 Ever been to a court martial, cadet? 288 00:31:28,103 --> 00:31:29,582 I meant one of us. 289 00:31:29,583 --> 00:31:32,150 We lost a man, Edgar, another one is dead 290 00:31:32,151 --> 00:31:34,021 We don't know where to begin an investigation like this. 291 00:31:34,022 --> 00:31:35,980 We have already begun. 292 00:31:35,981 --> 00:31:39,505 Thomas left of his own accord, or he was attacked. 293 00:31:39,506 --> 00:31:41,028 He went outside first? 294 00:31:41,029 --> 00:31:44,902 Yes, drawn perhaps by a sight or sound. 295 00:31:44,903 --> 00:31:46,512 And then what? 296 00:31:46,513 --> 00:31:48,601 Was he murdered on the spot or taken somewhere else? 297 00:31:57,045 --> 00:31:58,654 Thank God for that. 298 00:32:02,137 --> 00:32:04,660 Fresh droplets. Someone was just here. 299 00:32:06,576 --> 00:32:08,404 There. 300 00:32:10,232 --> 00:32:11,319 After them. 301 00:33:10,684 --> 00:33:12,685 I can feel their eyes. 302 00:33:17,169 --> 00:33:18,213 Look. 303 00:33:29,137 --> 00:33:30,442 Hey! 304 00:33:34,273 --> 00:33:37,144 You're far from home, gravedigger. 305 00:33:37,145 --> 00:33:38,972 Where I go is my business. 306 00:33:38,973 --> 00:33:41,931 Why'd you flee from us? 307 00:33:41,932 --> 00:33:43,324 I don't know you. 308 00:33:43,325 --> 00:33:45,023 Poe, Taylor. 309 00:33:47,329 --> 00:33:49,591 Clay. 310 00:33:49,592 --> 00:33:51,941 You dig graves, Mr. Clay. 311 00:33:51,942 --> 00:33:55,336 Do you build things as well? 312 00:33:55,337 --> 00:33:58,078 I didn't build that evil device, 313 00:33:58,079 --> 00:34:00,472 and I don't have to answer to you. 314 00:34:00,473 --> 00:34:03,344 One of my men is missing, and circumstance 315 00:34:03,345 --> 00:34:04,737 is currently against you. 316 00:34:10,091 --> 00:34:11,831 So I'm afraid you do. 317 00:34:22,147 --> 00:34:23,625 Give it to me. 318 00:34:23,626 --> 00:34:25,714 Good poochie, poochie. 319 00:34:25,715 --> 00:34:26,760 Come on. 320 00:34:30,677 --> 00:34:32,417 My Christ. 321 00:35:05,712 --> 00:35:07,756 So, you lost a man, huh? 322 00:35:07,757 --> 00:35:09,018 He's missing. 323 00:35:11,631 --> 00:35:12,848 He's dead. 324 00:35:15,896 --> 00:35:18,071 How do you know? 325 00:35:18,072 --> 00:35:19,768 Ever seen the devil's claws? 326 00:35:28,604 --> 00:35:29,778 Papa. 327 00:35:35,089 --> 00:35:36,176 My God. 328 00:35:44,011 --> 00:35:46,708 Sir. 329 00:35:46,709 --> 00:35:49,972 How did this happen? 330 00:35:49,973 --> 00:35:53,193 Your scars, what made them? 331 00:35:57,416 --> 00:35:58,634 The Raven. 332 00:36:01,855 --> 00:36:03,725 What is the Raven? 333 00:36:03,726 --> 00:36:06,250 It's not a bird. 334 00:36:06,251 --> 00:36:10,558 I've seen these are the things. 335 00:36:10,559 --> 00:36:12,692 It would have me! 336 00:36:23,268 --> 00:36:26,095 Papa. 337 00:36:26,096 --> 00:36:27,532 It's alright. 338 00:36:59,217 --> 00:37:01,087 Happened when I was a child. 339 00:37:04,570 --> 00:37:07,746 Scars could be from a bear or a wildcat. 340 00:37:07,747 --> 00:37:10,836 And it doesn't explain why you were in the field. 341 00:37:10,837 --> 00:37:13,317 I wanted to see it. 342 00:37:13,318 --> 00:37:16,015 I wanted to see that thing that took my father 343 00:37:16,016 --> 00:37:18,104 and left that in his place. 344 00:37:18,105 --> 00:37:20,585 The thing that took her. 345 00:37:20,586 --> 00:37:21,890 Her? 346 00:37:21,891 --> 00:37:23,109 Someone else. 347 00:37:23,110 --> 00:37:25,807 Someone I... 348 00:37:25,808 --> 00:37:28,462 Loved. 349 00:37:28,463 --> 00:37:30,812 But why go to the field? 350 00:37:30,813 --> 00:37:34,556 Your dead man, someone put him there. 351 00:37:37,907 --> 00:37:39,605 For it to find. 352 00:37:44,566 --> 00:37:46,307 One more thing, Mr. Clay. 353 00:37:49,136 --> 00:37:52,399 How does a gravedigger afford opium? 354 00:37:52,400 --> 00:37:55,446 - Garrett. - The doctor. 355 00:37:55,447 --> 00:37:59,667 He supplies me. I supply him. 356 00:37:59,668 --> 00:38:01,582 Bodies. 357 00:38:01,583 --> 00:38:05,194 I dig them up, he calls it research. 358 00:38:08,198 --> 00:38:12,680 Your father's pain must be unbearable. 359 00:38:12,681 --> 00:38:15,901 It's not for the pain. 360 00:38:15,902 --> 00:38:18,512 It's the fear. 361 00:38:18,513 --> 00:38:21,428 He's waiting for it to come back. 362 00:38:21,429 --> 00:38:23,126 To finish him off. 363 00:38:24,954 --> 00:38:26,825 Try not to ride out in the open. 364 00:38:57,726 --> 00:38:59,031 The hand? 365 00:39:00,990 --> 00:39:02,469 It ate it. 366 00:39:39,115 --> 00:39:41,508 He was dragged away. 367 00:39:41,509 --> 00:39:44,206 You see the marks? 368 00:39:44,207 --> 00:39:45,904 Someone tried to cover it up. 369 00:40:04,619 --> 00:40:05,880 Blood. 370 00:41:21,740 --> 00:41:23,567 You did this. 371 00:41:23,568 --> 00:41:25,612 When we saw that unholy rack, we should have kept riding. 372 00:41:25,613 --> 00:41:27,179 If we had turned our backs on him, 373 00:41:27,180 --> 00:41:28,485 I promise you'd have to seen his face every day 374 00:41:28,486 --> 00:41:29,964 for the rest of your life. 375 00:41:29,965 --> 00:41:31,400 I can think of what else he knows any better. 376 00:41:31,401 --> 00:41:33,185 - I say we go. - No. 377 00:41:33,186 --> 00:41:34,665 You're not in command here. 378 00:41:34,666 --> 00:41:36,536 I'm the only one qualified to command. 379 00:41:36,537 --> 00:41:38,886 You're not in the army, Poe. 380 00:41:38,887 --> 00:41:40,888 You're a cadet, same as us. 381 00:41:40,889 --> 00:41:43,587 Don't you see? This is your field training now. 382 00:41:43,588 --> 00:41:46,851 What you do here decides the kind of soldier you will be. 383 00:41:46,852 --> 00:41:49,897 Thomas is dead. What does that say about you? 384 00:41:49,898 --> 00:41:51,290 Oh, I see. 385 00:41:51,291 --> 00:41:53,336 Cowardice rules the day. 386 00:41:54,773 --> 00:41:55,991 Hey! 387 00:41:57,210 --> 00:41:58,340 Get off him! Get back! 388 00:41:58,341 --> 00:41:59,604 Come on! 389 00:42:05,044 --> 00:42:08,046 All action, no brains. 390 00:42:08,047 --> 00:42:12,224 If you'd pause to consider, you'd see we have the answer. 391 00:42:12,225 --> 00:42:13,617 What answer? 392 00:42:13,618 --> 00:42:16,620 We can be certain our killer was a man. 393 00:42:16,621 --> 00:42:19,666 What kind of devil hides a body under the floor? 394 00:42:19,667 --> 00:42:21,800 And he did chop him up. 395 00:42:23,802 --> 00:42:25,151 The axe. 396 00:42:37,206 --> 00:42:39,730 What the hell are you doing? 397 00:42:39,731 --> 00:42:42,341 This man is under arrest. 398 00:42:42,342 --> 00:42:45,039 He is the killer. 399 00:42:45,040 --> 00:42:47,389 Here is your Raven. 400 00:42:47,390 --> 00:42:50,176 You foolish men. 401 00:42:57,226 --> 00:42:58,879 Usher is no murderer. 402 00:42:58,880 --> 00:43:01,403 Your loyalty to him is commendable, 403 00:43:01,404 --> 00:43:04,189 but we found him with blood on his clothes, carrying an ax. 404 00:43:04,190 --> 00:43:06,670 For chopping wood, which I asked them to do. 405 00:43:06,671 --> 00:43:08,497 Just hours before discovering 406 00:43:08,498 --> 00:43:10,891 the mutilated body of our comrade. 407 00:43:10,892 --> 00:43:12,154 Mutilated? 408 00:43:13,939 --> 00:43:16,767 Hacked into pieces, like you might do with an ax, 409 00:43:16,768 --> 00:43:20,466 and hidden under the floor of a cabin. 410 00:43:20,467 --> 00:43:24,775 Two murders in short order, both violent and gruesome. 411 00:43:24,776 --> 00:43:26,603 How can they not be related? 412 00:43:26,604 --> 00:43:29,257 Furthermore, just yesterday, your man threatened our lives. 413 00:43:29,258 --> 00:43:30,824 He wouldn't. 414 00:43:30,825 --> 00:43:32,260 Not Usher. 415 00:43:32,261 --> 00:43:35,046 He suggested we would be killed by a Raven. 416 00:43:35,047 --> 00:43:37,962 It's a legend. We all know it. 417 00:43:37,963 --> 00:43:41,356 Which does not explain away the murders. 418 00:43:41,357 --> 00:43:44,838 The man obviously has a disorder of the mind. 419 00:43:44,839 --> 00:43:46,492 Let me see the body. 420 00:43:46,493 --> 00:43:49,277 If it was an axe that did the job, 421 00:43:49,278 --> 00:43:51,105 there might be indications. 422 00:43:51,106 --> 00:43:52,759 Please. 423 00:43:52,760 --> 00:43:56,371 You're wrong about Usher. 424 00:43:56,372 --> 00:43:58,547 I'm sorry. 425 00:43:58,548 --> 00:44:00,420 We're taking with us tomorrow. 426 00:44:02,291 --> 00:44:04,032 Please do not try to interfere. 427 00:44:05,947 --> 00:44:07,645 I am sorry. 428 00:44:19,178 --> 00:44:20,569 Hmm. 429 00:44:24,966 --> 00:44:27,315 I'm so glad you're here. 430 00:44:27,316 --> 00:44:29,883 You've examined the remains? 431 00:44:29,884 --> 00:44:31,145 Indeed. 432 00:44:31,146 --> 00:44:32,451 I imagine you've concluded 433 00:44:32,452 --> 00:44:34,192 an ax did not do this. 434 00:44:34,193 --> 00:44:35,498 How did you know? 435 00:44:37,413 --> 00:44:40,982 What does this to a man, Doctor? 436 00:44:43,768 --> 00:44:46,552 Will you tell us it's a monster? 437 00:44:46,553 --> 00:44:49,424 I couldn't say. 438 00:44:49,425 --> 00:44:51,644 What reason could you possibly have 439 00:44:51,645 --> 00:44:54,473 for protecting such a diabolical murderer? 440 00:44:54,474 --> 00:44:55,604 I'm not. 441 00:44:55,605 --> 00:44:57,955 Here, have a look. 442 00:45:08,923 --> 00:45:11,272 The bones, you see. 443 00:45:11,273 --> 00:45:15,189 No scratches, no fragments, 444 00:45:15,190 --> 00:45:18,758 no crushing anywhere. 445 00:45:18,759 --> 00:45:21,282 Even the sharpest blade couldn't do that. 446 00:45:26,027 --> 00:45:28,334 What could? 447 00:45:35,080 --> 00:45:37,646 Surely you don't believe him? 448 00:45:37,647 --> 00:45:38,952 Bones tell their own tale. 449 00:45:38,953 --> 00:45:40,780 Edgar, you said it yourself. 450 00:45:40,781 --> 00:45:43,696 The people of this hollow have been lying since we arrived. 451 00:45:43,697 --> 00:45:45,003 We have the man. 452 00:45:47,396 --> 00:45:51,878 If you don't mind, Will, I'll walk alone for a while. 453 00:46:17,818 --> 00:46:19,993 Ms. Ingram. 454 00:46:19,994 --> 00:46:21,342 Good evening. 455 00:46:33,921 --> 00:46:37,489 The legend of the Raven. 456 00:46:37,490 --> 00:46:41,841 It has been told longer than anyone here can remember. 457 00:46:41,842 --> 00:46:46,150 It is confirmed in the markings of the land. 458 00:46:46,151 --> 00:46:52,373 A tree split by the Raven, stones scratched by its claws. 459 00:46:52,374 --> 00:46:54,680 Such stories are best told to children. 460 00:46:54,681 --> 00:46:56,508 Yes. 461 00:46:56,509 --> 00:46:59,163 Don't run off or the Raven will get you. 462 00:46:59,164 --> 00:47:01,078 I have heard it often. 463 00:47:04,256 --> 00:47:09,608 Only sometimes, Mr. Poe, 464 00:47:09,609 --> 00:47:12,524 it does get you. 465 00:47:12,525 --> 00:47:15,483 Because it is real. 466 00:47:15,484 --> 00:47:16,702 I've seen it. 467 00:47:20,228 --> 00:47:24,666 That year we had an Indian summer. 468 00:47:24,667 --> 00:47:27,669 It was so nice out, my parents decided to picnic. 469 00:47:36,505 --> 00:47:39,681 It came from the sky. 470 00:47:39,682 --> 00:47:40,988 We thought it was a bird. 471 00:47:42,990 --> 00:47:45,122 But it wasn't. 472 00:47:45,123 --> 00:47:47,385 By the heavens, it was no bird. 473 00:47:53,435 --> 00:47:57,438 It took my sister, Lenore, 474 00:47:57,439 --> 00:47:59,702 and we never saw her again. 475 00:48:02,140 --> 00:48:04,142 My father died of... 476 00:48:07,014 --> 00:48:09,973 sorrow. 477 00:48:09,974 --> 00:48:12,714 My mother cannot bear to remember, 478 00:48:12,715 --> 00:48:15,239 so she has made it not real, 479 00:48:15,240 --> 00:48:19,460 as if I lost Lenore had never existed. 480 00:48:19,461 --> 00:48:23,377 This is the secret that is never spoken in our home. 481 00:48:27,817 --> 00:48:30,080 I'm sorry for you. 482 00:48:30,081 --> 00:48:33,561 It is an incredible story. 483 00:48:33,562 --> 00:48:38,610 Usher cared for me when my parents could not. 484 00:48:38,611 --> 00:48:41,395 In many ways, 485 00:48:41,396 --> 00:48:43,398 he became a father to me. 486 00:48:45,313 --> 00:48:48,359 He could not have murdered those men any more than I could have. 487 00:48:51,972 --> 00:48:53,233 Please. 488 00:48:57,935 --> 00:49:00,849 Please don't take him away from me. 489 00:49:00,850 --> 00:49:02,895 I beg you to reconsider. 490 00:49:08,467 --> 00:49:10,642 You've lost your damn mind. 491 00:49:10,643 --> 00:49:12,557 One more day, that's all. 492 00:49:12,558 --> 00:49:14,341 But why, Edgar? 493 00:49:14,342 --> 00:49:17,605 I believe there's more to these murders. 494 00:49:17,606 --> 00:49:20,608 We have Thomas killer there. Him! 495 00:49:20,609 --> 00:49:23,176 Let us be absolutely certain before we condemn a man. 496 00:49:23,177 --> 00:49:24,308 It was him! 497 00:49:24,309 --> 00:49:25,831 You was certain enough yesterday. 498 00:49:25,832 --> 00:49:28,442 If by tomorrow we've uncovered nothing new, 499 00:49:28,443 --> 00:49:29,487 we'll go. 500 00:49:29,488 --> 00:49:31,315 Do what you want. 501 00:49:31,316 --> 00:49:34,579 We're leaving today with the prisoner. 502 00:49:43,067 --> 00:49:47,070 Go if you must, but not with him. 503 00:49:47,071 --> 00:49:48,419 You can't stop us. 504 00:49:53,642 --> 00:49:57,863 Nevertheless, I believe I shall try. 505 00:49:57,864 --> 00:50:01,084 They're gonna hang you, Poe. 506 00:50:01,085 --> 00:50:03,435 And by Christ, I'm going to watch. 507 00:50:07,830 --> 00:50:08,830 Will? 508 00:50:08,831 --> 00:50:10,050 Mr. Poe. 509 00:50:11,617 --> 00:50:13,183 It's restless. 510 00:51:11,372 --> 00:51:13,808 Poe? 511 00:51:13,809 --> 00:51:15,201 Where's Taylor? 512 00:51:21,252 --> 00:51:22,861 My God. 513 00:51:35,179 --> 00:51:36,875 Come on, help me. 514 00:51:40,880 --> 00:51:42,663 There we are. 515 00:51:42,664 --> 00:51:44,839 Welcome back. 516 00:51:44,840 --> 00:51:47,365 You've had a shock to your nerves. 517 00:51:50,411 --> 00:51:51,630 This'll help. 518 00:52:00,813 --> 00:52:03,336 What happened? 519 00:52:03,337 --> 00:52:05,121 The legend is true. 520 00:52:05,122 --> 00:52:06,427 It was the Raven. 521 00:52:08,864 --> 00:52:10,213 Let's go. 522 00:52:18,091 --> 00:52:21,311 So, you saw it? 523 00:52:21,312 --> 00:52:22,877 I did. 524 00:52:22,878 --> 00:52:25,097 What is it? 525 00:52:25,098 --> 00:52:27,447 A creature, if you will. 526 00:52:27,448 --> 00:52:29,232 Black and winged in form, 527 00:52:29,233 --> 00:52:33,236 but in its essence... 528 00:52:33,237 --> 00:52:35,238 Evil. 529 00:52:35,239 --> 00:52:37,414 Just so. 530 00:52:37,415 --> 00:52:38,980 Why didn't it kill you? 531 00:52:38,981 --> 00:52:42,463 I don't know. It had every opportunity. 532 00:52:44,987 --> 00:52:47,467 And this heart... 533 00:52:52,081 --> 00:52:53,822 What say you, Doctor? 534 00:52:55,737 --> 00:52:57,782 What? What would... 535 00:52:57,783 --> 00:53:00,350 It is your hobby, isn't it? 536 00:53:00,351 --> 00:53:03,831 Picking over its leavings? 537 00:53:03,832 --> 00:53:07,270 You must have learned something about it. 538 00:53:07,271 --> 00:53:10,621 Well, I suppose. 539 00:53:10,622 --> 00:53:12,188 Go on. 540 00:53:12,189 --> 00:53:15,843 If I was to have a guess, 541 00:53:15,844 --> 00:53:17,715 I'd say he's playing with you. 542 00:53:39,216 --> 00:53:40,912 Is there anything I can say? 543 00:53:45,004 --> 00:53:47,310 Come with us. 544 00:53:47,311 --> 00:53:49,355 I can't. 545 00:53:49,356 --> 00:53:50,791 You'd have to be mad to stay. 546 00:53:50,792 --> 00:53:53,751 Madness is increasingly relative. 547 00:53:55,623 --> 00:53:56,841 Need I remind you? 548 00:54:03,588 --> 00:54:06,416 Will ran. 549 00:54:06,417 --> 00:54:08,288 But at least it's a chance. 550 00:54:12,031 --> 00:54:13,553 Ride smart, 551 00:54:13,554 --> 00:54:16,164 stay under cover, maybe it won't to see you. 552 00:54:16,165 --> 00:54:17,818 We'll get back with help. 553 00:54:17,819 --> 00:54:18,863 Let's go. Hyah! 554 00:54:18,864 --> 00:54:19,995 Let's go, come on. 555 00:54:59,121 --> 00:55:01,558 And what is he up to? 556 00:55:01,559 --> 00:55:03,734 He's got his little box. 557 00:55:03,735 --> 00:55:04,996 Hmm. 558 00:55:07,347 --> 00:55:09,566 Brave. 559 00:55:09,567 --> 00:55:11,002 Brave man. 560 00:55:14,093 --> 00:55:15,441 Leave it. 561 00:55:32,633 --> 00:55:34,068 Poe! 562 00:55:34,069 --> 00:55:35,288 Poe! 563 00:55:39,379 --> 00:55:41,163 Clay. 564 00:57:21,089 --> 00:57:22,350 Poe? 565 00:57:26,573 --> 00:57:27,878 Poe? 566 00:57:32,536 --> 00:57:33,840 Poe? 567 00:57:46,593 --> 00:57:50,684 I saw Bishop ride away not... Not one hour ago. 568 00:57:57,778 --> 00:57:59,083 Help me, Clay. 569 00:57:59,084 --> 00:58:01,694 Help me kill it. 570 00:58:01,695 --> 00:58:03,740 You don't kill it. 571 00:58:03,741 --> 00:58:06,612 You escape it. 572 00:58:06,613 --> 00:58:08,309 If you're lucky. 573 00:58:12,184 --> 00:58:13,620 Whoa, whoa. 574 00:58:15,100 --> 00:58:18,015 What's gotten into these two? 575 00:58:18,016 --> 00:58:19,843 Couldn't wait to get away, could you, girl? 576 00:58:23,717 --> 00:58:26,980 Don't know about you, but I feel better already. 577 00:58:29,549 --> 00:58:30,984 I feel better. 578 00:58:33,553 --> 00:58:34,945 I think we're going to make it. 579 00:58:38,297 --> 00:58:40,341 We're going to make it. 580 00:58:40,342 --> 00:58:41,605 What's with you? 581 00:58:43,824 --> 00:58:45,477 What's with you? 582 00:58:45,478 --> 00:58:46,522 Stop it. 583 00:58:49,700 --> 00:58:51,309 Want me to knock that smile off your face? 584 00:59:04,976 --> 00:59:06,367 Jesus Christ. 585 00:59:53,546 --> 00:59:55,634 Did you find what you were looking for? 586 00:59:55,635 --> 00:59:57,157 Easy now. Was merely... 587 00:59:57,158 --> 00:59:59,464 Poking your noise where it doesn't belong. 588 01:00:02,860 --> 01:00:06,123 No one asked you to come here or to stay. 589 01:00:11,912 --> 01:00:15,698 Don't sound much like an innkeeper. 590 01:00:15,699 --> 01:00:17,482 Is this how you treat all strangers? 591 01:00:17,483 --> 01:00:20,180 I've had enough of you. 592 01:00:20,181 --> 01:00:23,749 And again they're strangers 593 01:00:23,750 --> 01:00:27,318 and strangers you know. 594 01:00:27,319 --> 01:00:29,233 Who was he? Get out. 595 01:00:29,234 --> 01:00:31,191 Not until I have answers. 596 01:00:31,192 --> 01:00:34,151 You will die in this spot on these boards. 597 01:00:34,152 --> 01:00:37,763 You knew him, all of you. 598 01:00:37,764 --> 01:00:40,418 It's why you're burying him in your cemetery. 599 01:00:40,419 --> 01:00:42,550 What was his name? 600 01:00:42,551 --> 01:00:45,336 Will you have the decency to put it on the stone? 601 01:00:45,337 --> 01:00:47,164 I dare you. 602 01:00:47,165 --> 01:00:49,253 Mother. 603 01:00:49,254 --> 01:00:50,515 Go away. 604 01:00:50,516 --> 01:00:52,473 Mother, no. 605 01:00:52,474 --> 01:00:54,780 - Charlotte. - Who put him on that rack? 606 01:00:54,781 --> 01:00:56,608 - I don't know. - What is this? 607 01:00:56,609 --> 01:00:58,828 What does it have to do with the Raven? 608 01:00:58,829 --> 01:01:00,612 - What Raven? - Elizabet! 609 01:01:02,484 --> 01:01:04,094 You pretend it's not up there. 610 01:01:04,095 --> 01:01:06,226 How do you live with what you know? 611 01:01:06,227 --> 01:01:08,315 - Stop it. - It took your own daughter! 612 01:01:08,316 --> 01:01:10,013 Don't you say that. 613 01:01:10,014 --> 01:01:12,059 Your flesh and blood! 614 01:01:13,017 --> 01:01:14,321 Stop lying! 615 01:01:18,936 --> 01:01:21,111 Stop pretending. 616 01:01:26,857 --> 01:01:28,161 I'm here. 617 01:01:28,162 --> 01:01:29,336 I'm with you. 618 01:01:35,996 --> 01:01:37,780 Get out of here. 619 01:01:39,696 --> 01:01:41,567 Get out! Charlotte. 620 01:01:43,047 --> 01:01:45,526 My child. Charlotte! 621 01:01:45,527 --> 01:01:48,094 You are a cruel man. 622 01:01:51,795 --> 01:01:54,058 Take your mother to bed now. 623 01:02:09,116 --> 01:02:11,683 You don't know which are playing at. 624 01:02:11,684 --> 01:02:13,467 I only want the truth. 625 01:02:13,468 --> 01:02:15,426 Well, almost got it straight 626 01:02:15,427 --> 01:02:18,690 from the Almighty himself, didn't you? 627 01:02:18,691 --> 01:02:20,561 I should doubt it. 628 01:02:20,562 --> 01:02:23,521 I've been in your church. 629 01:02:23,522 --> 01:02:26,002 There is no God here. 630 01:02:26,003 --> 01:02:30,223 That's right, so go. 631 01:02:30,224 --> 01:02:34,532 During the funeral is the last chance you'll get. 632 01:02:34,533 --> 01:02:36,839 No need to say it. 633 01:02:36,840 --> 01:02:38,537 The writing's on the wall. 634 01:02:45,457 --> 01:02:46,718 The wall. 635 01:02:51,985 --> 01:02:53,420 Very keen. 636 01:02:53,421 --> 01:02:55,858 A girl, she died in her home. 637 01:04:33,347 --> 01:04:35,783 Lutz? 638 01:04:35,784 --> 01:04:38,874 My God, your alive. 639 01:04:38,875 --> 01:04:40,963 What happened? 640 01:04:40,964 --> 01:04:42,312 Are you hurt? 641 01:04:48,536 --> 01:04:50,233 Poe. 642 01:04:50,234 --> 01:04:55,847 I... didn't see your horse. 643 01:04:55,848 --> 01:04:57,110 Let's talk. 644 01:04:59,069 --> 01:05:00,244 Talk? 645 01:05:01,680 --> 01:05:03,159 Don't you want to talk? 646 01:05:13,431 --> 01:05:14,649 Love. 647 01:05:17,174 --> 01:05:20,654 Love. What of it? 648 01:05:20,655 --> 01:05:21,960 Do you love? 649 01:05:25,051 --> 01:05:28,488 I loved my mother and father. 650 01:05:32,537 --> 01:05:35,713 You're afraid. 651 01:05:35,714 --> 01:05:37,411 Aren't we friends? 652 01:05:39,805 --> 01:05:42,328 No. 653 01:05:42,329 --> 01:05:43,547 Why? 654 01:05:43,548 --> 01:05:47,420 I don't believe you're Lutz. 655 01:05:47,421 --> 01:05:49,596 Lutz. 656 01:05:49,597 --> 01:05:52,860 Is he dead? 657 01:05:52,861 --> 01:05:54,079 Yes. 658 01:05:57,431 --> 01:05:59,432 What are you? 659 01:05:59,433 --> 01:06:01,260 Lutz. 660 01:06:01,261 --> 01:06:02,567 What do you want? 661 01:06:04,525 --> 01:06:07,092 Why are you different? 662 01:06:07,093 --> 01:06:08,224 Different? 663 01:06:08,225 --> 01:06:11,096 - Come. - I don't understand. 664 01:06:11,097 --> 01:06:12,576 Why?! 665 01:06:51,007 --> 01:06:52,964 Damn you, butcher! You built the rock. 666 01:06:52,965 --> 01:06:54,748 - No! - I'll send you to hell! 667 01:06:54,749 --> 01:06:56,750 They're eating him! 668 01:06:56,751 --> 01:06:58,362 My father! 669 01:07:07,980 --> 01:07:09,198 Finish it. 670 01:07:36,008 --> 01:07:38,054 It finally came for him. 671 01:07:46,758 --> 01:07:48,846 The creature followed me to a house, 672 01:07:48,847 --> 01:07:50,761 the Reverend and Mary Keene. 673 01:07:50,762 --> 01:07:52,372 She was his wife? 674 01:07:54,244 --> 01:07:56,897 Sister. 675 01:07:56,898 --> 01:08:02,338 The Reverend was young, new, 676 01:08:02,339 --> 01:08:06,559 said it was a demon and we had to get rid of it. 677 01:08:06,560 --> 01:08:09,910 That we were conspiring with the devil. 678 01:08:09,911 --> 01:08:13,392 He left the Hollow for a few weeks, 679 01:08:13,393 --> 01:08:15,786 and when he came back, 680 01:08:15,787 --> 01:08:20,573 he had new prayers, rituals 681 01:08:20,574 --> 01:08:23,272 he said, we send it away. 682 01:08:23,273 --> 01:08:29,104 All it did was make it angry, and it took his sister. 683 01:08:29,105 --> 01:08:31,584 Took? 684 01:08:31,585 --> 01:08:32,672 But the grave. 685 01:08:35,850 --> 01:08:37,938 Town fathers were afraid the same thing 686 01:08:37,939 --> 01:08:39,419 would happen to them. 687 01:08:41,726 --> 01:08:44,467 She convinced them to do the one thing the legend said 688 01:08:44,468 --> 01:08:46,383 would protect them. 689 01:08:48,254 --> 01:08:49,515 A sacrifice. 690 01:08:52,171 --> 01:08:56,088 I wanted no part of their unholy pact. 691 01:08:58,046 --> 01:09:02,137 Why would the Raven attack my men and not them? 692 01:09:02,138 --> 01:09:03,574 Why not you? 693 01:09:15,760 --> 01:09:18,065 The funeral. 694 01:09:18,066 --> 01:09:19,676 This is our chance, Clay. 695 01:09:19,677 --> 01:09:21,721 - For what? - To kill it. 696 01:09:21,722 --> 01:09:23,201 They'll all be there. 697 01:09:23,202 --> 01:09:25,377 I told you it can't be killed. 698 01:09:25,378 --> 01:09:27,379 A beast that leaves scars like I saw on your father 699 01:09:27,380 --> 01:09:29,816 surely is made of flesh and bone. 700 01:09:29,817 --> 01:09:34,169 Even if I believed you, why would I try? 701 01:09:34,170 --> 01:09:36,127 What makes you think it's finished with you? 702 01:09:42,003 --> 01:09:43,700 How? 703 01:09:43,701 --> 01:09:46,355 You have weapons? 704 01:09:46,356 --> 01:09:48,444 I believe this Raven has the ability to appear 705 01:09:48,445 --> 01:09:53,797 as anyone it wishes by bewildering the mind. 706 01:09:53,798 --> 01:09:57,627 Poe, even if it is there... 707 01:09:57,628 --> 01:10:00,630 Not to worry, I'll see it. 708 01:10:00,631 --> 01:10:04,024 You're saying this thing can look like us? 709 01:10:04,025 --> 01:10:05,548 The opium. 710 01:10:05,549 --> 01:10:08,290 Perhaps something that powerful on the mind 711 01:10:08,291 --> 01:10:11,771 can eradicate the confusion. 712 01:10:48,766 --> 01:10:53,726 I know you fancy her... Charlotte. 713 01:10:53,727 --> 01:10:56,773 I saw the way you looked at it when you rode in. 714 01:10:56,774 --> 01:10:58,254 I used to look at her like that. 715 01:11:00,125 --> 01:11:01,517 She looked at me. 716 01:11:07,654 --> 01:11:10,700 She does not fancy me. 717 01:11:10,701 --> 01:11:12,658 She changed. 718 01:11:12,659 --> 01:11:15,748 After her unfortunate sister. 719 01:11:15,749 --> 01:11:17,402 Charlotte doesn't have a sister. 720 01:11:17,403 --> 01:11:19,535 Yes, she told me. 721 01:11:19,536 --> 01:11:21,232 The Raven took her. 722 01:11:21,233 --> 01:11:24,801 - Sister? - Her twin, Lenore. 723 01:11:24,802 --> 01:11:27,760 She doesn't have a sister, twin or otherwise. 724 01:11:27,761 --> 01:11:30,720 The Raven took Charlotte. 725 01:11:30,721 --> 01:11:32,591 Took Charlotte? 726 01:11:32,592 --> 01:11:33,984 Like Mary Queen? 727 01:11:37,380 --> 01:11:38,467 And sister. 728 01:11:43,124 --> 01:11:44,908 You see, Elizabet saw the whole thing. 729 01:11:48,521 --> 01:11:51,567 My heart was broken. 730 01:11:51,568 --> 01:11:54,309 All our hearts were. 731 01:11:54,310 --> 01:11:56,572 And then a few months later, she came back. 732 01:12:06,626 --> 01:12:09,236 Different. 733 01:12:09,237 --> 01:12:10,368 Different? 734 01:12:13,241 --> 01:12:14,417 Changed. 735 01:12:16,332 --> 01:12:20,683 She didn't say where she'd been or how she got back. 736 01:12:20,684 --> 01:12:22,337 After a while, folks quit asking. 737 01:12:25,906 --> 01:12:28,430 You alright? 738 01:12:28,431 --> 01:12:29,997 Did anyone else ever come back? 739 01:12:32,086 --> 01:12:35,088 No. 740 01:12:35,089 --> 01:12:36,481 Neither did Charlotte. Don't you see? 741 01:12:36,482 --> 01:12:38,657 It's her. She's the Raven. 742 01:12:38,658 --> 01:12:41,007 - Charlotte? - It has to be. Come on. 743 01:12:56,154 --> 01:12:57,546 We most hurry, Clay. 744 01:12:57,547 --> 01:12:58,938 I don't know if I can shoot Charlotte. 745 01:12:58,939 --> 01:13:01,811 It's not Charlotte. 746 01:13:01,812 --> 01:13:03,421 You better be sure. 747 01:13:58,912 --> 01:14:01,174 Poe? 748 01:14:01,175 --> 01:14:02,437 Present. 749 01:14:02,438 --> 01:14:04,483 I'm fine. 750 01:14:30,074 --> 01:14:32,423 Hold yourself together. 751 01:14:32,424 --> 01:14:33,903 Just be ready. 752 01:14:47,526 --> 01:14:50,354 I was wrong. 753 01:14:50,355 --> 01:14:54,358 Or perhaps the mixture doesn't work as I thought. 754 01:14:54,359 --> 01:14:57,579 We are done here, Poe. 755 01:14:57,580 --> 01:14:59,885 Well then. 756 01:15:12,333 --> 01:15:14,247 What? 757 01:15:14,248 --> 01:15:15,553 Her. 758 01:15:19,645 --> 01:15:21,167 It's her. 759 01:15:21,168 --> 01:15:22,647 Elizabet? 760 01:15:36,270 --> 01:15:39,055 Don't you see? 761 01:15:39,056 --> 01:15:42,754 Profit still, if bird or devil. 762 01:15:44,583 --> 01:15:46,018 I don't see anything. 763 01:15:46,019 --> 01:15:48,151 Oh, I do. 764 01:15:48,152 --> 01:15:50,414 I see. 765 01:15:50,415 --> 01:15:54,679 Far as the night's Plutonian shore, 766 01:15:54,680 --> 01:15:58,640 Oh, ghastly grim, ancient, Raven. 767 01:16:05,169 --> 01:16:06,343 Charlotte. 768 01:16:08,520 --> 01:16:09,869 Charlotte. 769 01:16:12,089 --> 01:16:13,611 He was a strange. 770 01:16:22,839 --> 01:16:24,100 He suffered. 771 01:16:30,934 --> 01:16:32,848 Now he's in this hole. 772 01:16:37,680 --> 01:16:40,420 Nevermore. 773 01:16:40,421 --> 01:16:41,465 Amen. 774 01:16:47,080 --> 01:16:48,428 Come with me, please. 775 01:16:48,429 --> 01:16:49,866 Let go of me. 776 01:16:52,216 --> 01:16:54,913 Everyone stand back! 777 01:16:54,914 --> 01:16:56,349 What are you doing? 778 01:17:00,528 --> 01:17:02,182 No! 779 01:17:53,538 --> 01:17:56,714 Clay. 780 01:17:56,715 --> 01:17:58,237 C-Charlotte. 781 01:18:21,609 --> 01:18:22,872 Usher? 782 01:18:25,439 --> 01:18:26,657 What is this? 783 01:18:26,658 --> 01:18:28,181 Usher! 784 01:18:28,268 --> 01:18:30,182 Usher! 785 01:18:30,183 --> 01:18:32,794 I'm sorry, Mr. Poe. 786 01:18:32,795 --> 01:18:34,187 I truly am. 787 01:18:35,841 --> 01:18:40,062 Usher, please talk to me. 788 01:18:40,063 --> 01:18:41,759 Why are you doing this? 789 01:18:41,760 --> 01:18:46,677 I gave you every chance. I did everything I could. 790 01:18:46,678 --> 01:18:48,940 What of Thomas? 791 01:18:48,941 --> 01:18:51,335 You put him under the planks, didn't you? 792 01:18:53,554 --> 01:18:57,296 I knew if you found him you'd stay. 793 01:18:57,297 --> 01:18:59,951 Figured it was better if you thought he run off 794 01:18:59,952 --> 01:19:03,999 and maybe you go and look after him. 795 01:19:04,000 --> 01:19:06,393 But you all were moving too quick for me. 796 01:19:20,364 --> 01:19:22,105 Whoa. 797 01:19:27,284 --> 01:19:30,503 She was fond of you, Mr. Poe. 798 01:19:30,504 --> 01:19:34,681 That's how you were able to stay alive for so long. 799 01:19:34,682 --> 01:19:35,900 Charlotte? 800 01:19:35,901 --> 01:19:37,423 No. 801 01:19:37,424 --> 01:19:39,904 She loves it, you see? 802 01:19:39,905 --> 01:19:43,299 And maybe it loves her. 803 01:19:43,300 --> 01:19:45,257 The Raven? 804 01:19:45,258 --> 01:19:47,912 How could she love it? 805 01:19:47,913 --> 01:19:52,090 I'd say it has a hold on her, 806 01:19:52,091 --> 01:19:56,355 but that's not entirely the truth. 807 01:19:56,356 --> 01:20:01,099 'Cause she has a hold on it, too. 808 01:20:01,100 --> 01:20:06,496 When I saw how it was... 809 01:20:06,497 --> 01:20:12,937 Well, I did the best I could to raise some values in her, 810 01:20:12,938 --> 01:20:14,547 and that's all I could do. 811 01:20:17,160 --> 01:20:20,336 The beast killed with her consent. 812 01:20:20,337 --> 01:20:21,772 How could I stop it? 813 01:20:25,821 --> 01:20:29,301 Do not judge me, Mr. Poe. 814 01:20:29,302 --> 01:20:32,565 The way I see it, when she came back, 815 01:20:32,566 --> 01:20:36,047 less folks went missing. 816 01:20:39,530 --> 01:20:46,362 Till that young Reverend Keene came with his ideas. 817 01:20:59,855 --> 01:21:02,160 Please, Usher. 818 01:21:02,161 --> 01:21:04,728 Not this, I beg you. 819 01:21:04,729 --> 01:21:07,122 Please, Usher. I beg you. 820 01:21:07,123 --> 01:21:09,298 Don't do this. Don't do this. 821 01:21:09,299 --> 01:21:10,821 Don't do this. All I can do for now. 822 01:21:10,822 --> 01:21:12,257 Don't. 823 01:21:18,177 --> 01:21:19,699 No. 824 01:21:19,700 --> 01:21:21,092 No! 825 01:21:24,140 --> 01:21:26,750 Usher! 826 01:21:26,751 --> 01:21:28,883 Please don't leave me! 827 01:22:13,450 --> 01:22:15,755 No! 828 01:22:52,924 --> 01:22:55,099 And the breath of God is still. 829 01:23:18,994 --> 01:23:20,299 That a boy. 830 01:23:22,475 --> 01:23:24,999 Get the apple. 831 01:23:25,000 --> 01:23:27,697 If you can. 832 01:23:27,698 --> 01:23:29,613 Get the apple. 833 01:23:36,794 --> 01:23:39,188 Yeah. 834 01:23:57,641 --> 01:23:59,425 You can't get me. 835 01:24:15,659 --> 01:24:16,963 Don't even try. 836 01:24:25,408 --> 01:24:27,539 Huh? 837 01:24:27,540 --> 01:24:28,802 Usher! 838 01:24:32,328 --> 01:24:33,719 Not you, too. 839 01:24:35,374 --> 01:24:38,811 Begone, ghost. I refuse you. 840 01:24:38,812 --> 01:24:40,597 I am no ghost. 841 01:24:48,126 --> 01:24:49,953 You are a ghost. No. 842 01:24:53,000 --> 01:24:58,093 All of you all have been tricking me-e-e. 843 01:25:01,183 --> 01:25:03,445 What of her? 844 01:25:03,446 --> 01:25:04,708 Them old bones? 845 01:25:06,362 --> 01:25:07,405 Charlotte. 846 01:25:13,978 --> 01:25:15,109 Usher. 847 01:25:36,435 --> 01:25:39,742 Go on, finish it. 848 01:25:39,743 --> 01:25:44,660 I have faith the spirits of the dead will never leave me. 849 01:25:51,146 --> 01:25:52,407 Mr. Poe. 850 01:25:57,282 --> 01:26:00,110 Forgive me for what I've done. 851 01:26:00,111 --> 01:26:03,200 Forgive the girl. 852 01:26:03,201 --> 01:26:04,724 She was just a child. 853 01:26:19,043 --> 01:26:20,522 Elizabet. 854 01:26:20,523 --> 01:26:23,133 Ms. Elizabet. 855 01:26:23,134 --> 01:26:25,483 Ms. Elizabet. 856 01:26:47,898 --> 01:26:51,292 Usher, he's insane. 857 01:26:51,293 --> 01:26:52,467 He killed my mother. 858 01:26:52,468 --> 01:26:54,295 You wanted to kill you, too. 859 01:27:05,307 --> 01:27:06,611 Come. 860 01:27:12,227 --> 01:27:13,705 Let's ride in the twilight. 861 01:27:16,492 --> 01:27:17,753 Are you mad? 862 01:27:21,671 --> 01:27:27,023 If I am, we are meant for each other. 863 01:27:27,024 --> 01:27:29,025 What do you know about love? 864 01:27:45,738 --> 01:27:47,435 You can't have me. 865 01:27:57,228 --> 01:27:58,620 You can't run. 866 01:28:03,756 --> 01:28:07,759 Do you know what love is, Poe? 867 01:28:07,760 --> 01:28:11,067 Love that reaches beyond life and death? 868 01:28:11,068 --> 01:28:13,156 Love that is more than love? 869 01:28:16,682 --> 01:28:19,858 It's still there. 870 01:28:19,859 --> 01:28:23,122 You can't see it, but it's there. 871 01:28:23,123 --> 01:28:26,822 It will do anything for me. 872 01:28:26,823 --> 01:28:29,955 Follow me anywhere. 873 01:28:29,956 --> 01:28:32,958 Follow you. 874 01:28:32,959 --> 01:28:36,701 If you harm me, it will kill you. 875 01:28:36,702 --> 01:28:41,532 If you stop, it will kill you. 876 01:28:41,533 --> 01:28:45,406 If you escape, someday, somewhere. 877 01:28:55,634 --> 01:28:58,984 You will never know what true love is. 878 01:28:58,985 --> 01:29:00,203 It can't love. 879 01:29:00,204 --> 01:29:01,596 You're wrong. 880 01:29:18,396 --> 01:29:19,875 I don't want to die. 881 01:29:23,706 --> 01:29:25,141 I could not kill you. 882 01:29:27,797 --> 01:29:31,016 I know what love is. 883 01:29:31,017 --> 01:29:36,195 Beauty, exquisite in all proportion. 884 01:29:36,196 --> 01:29:41,984 Less bright are the stars of night than your radiant eyes. 885 01:29:44,291 --> 01:29:46,902 When I saw you first, 886 01:29:46,903 --> 01:29:50,035 I thought I should not breathe again. 887 01:29:50,036 --> 01:29:56,041 My heart would stop for fear you belong to another. 888 01:29:56,042 --> 01:29:59,872 It's you who does not understand. 889 01:30:01,918 --> 01:30:04,876 Tenderness between a woman and a man. 890 01:30:04,877 --> 01:30:08,924 Delicate caress, shutter of ecstasy. 891 01:30:12,102 --> 01:30:13,755 If only you knew. 892 01:30:17,890 --> 01:30:19,413 I would love you. 893 01:30:30,120 --> 01:30:37,126 If it loves, it will not suffer with sharing, 894 01:30:37,127 --> 01:30:44,438 risk losing that love to any man... 895 01:30:44,439 --> 01:30:45,743 ever again. 896 01:30:57,277 --> 01:30:59,104 No. 897 01:30:59,105 --> 01:31:00,889 No! 898 01:31:19,082 --> 01:31:22,606 In the case of Cadet Edgar Allan Poe, 899 01:31:22,607 --> 01:31:24,652 this court concludes the charges 900 01:31:24,653 --> 01:31:27,916 to be true and sentences Cadet Poe 901 01:31:27,917 --> 01:31:32,486 to immediate discharge from the military academy. 902 01:31:32,487 --> 01:31:35,489 Due to the horrific circumstances of the matter, 903 01:31:35,490 --> 01:31:39,057 it is so ordered that the case shall be sealed 904 01:31:39,058 --> 01:31:42,800 and all records kept from the public evermore. 905 01:32:16,443 --> 01:32:21,360 It will kill you, someday, somewhere.