1 00:00:00,000 --> 00:00:03,020 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,830 Subbers: Archanfel, Sophia 3 00:00:04,830 --> 00:00:09,030 Rattan 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,240 Episode 15 5 00:00:26,210 --> 00:00:27,090 Who's that? 6 00:00:37,450 --> 00:00:38,970 Uncle, I'm sorry. 7 00:00:39,050 --> 00:00:40,650 Why did you come again? 8 00:00:41,050 --> 00:00:43,530 How many times do I have to tell you? 9 00:00:43,810 --> 00:00:46,090 Don't disturb our peaceful life. 10 00:00:46,210 --> 00:00:47,650 All right? 11 00:00:47,850 --> 00:00:48,410 Uncle. 12 00:00:48,530 --> 00:00:49,440 Get lost! 13 00:00:49,570 --> 00:00:50,290 Chen. 14 00:00:54,490 --> 00:00:55,170 Calm down. 15 00:00:56,290 --> 00:00:57,410 He came here 16 00:00:57,530 --> 00:00:58,890 each year 17 00:00:59,970 --> 00:01:02,570 and couldn't enter. 18 00:01:03,410 --> 00:01:06,290 Wan passed away seven years ago. 19 00:01:07,130 --> 00:01:09,410 The future means nothing to our aged people, 20 00:01:10,530 --> 00:01:12,250 but he is still young, 21 00:01:12,970 --> 00:01:14,330 it means too much for him. 22 00:01:16,490 --> 00:01:18,330 Light incense for Wan 23 00:01:19,170 --> 00:01:20,290 to fulfill your wish. 24 00:03:26,610 --> 00:03:27,370 Kid. 25 00:03:30,290 --> 00:03:31,610 Don't come again. 26 00:03:32,810 --> 00:03:34,490 Live your own life. 27 00:03:34,490 --> 00:03:35,330 live there? 28 00:04:48,970 --> 00:04:50,050 Take this. 29 00:05:01,810 --> 00:05:02,490 What's this? 30 00:05:02,890 --> 00:05:03,930 Don't you have a headache? 31 00:05:04,890 --> 00:05:07,050 It wasn't because of the hit on the back of your head, 32 00:05:07,570 --> 00:05:09,410 but the remains of Amanita Muscaria 33 00:05:09,530 --> 00:05:10,650 within you. 34 00:05:10,890 --> 00:05:11,930 Amanita Muscaria? 35 00:05:12,290 --> 00:05:13,890 The thing Yangbo fed me? 36 00:05:14,810 --> 00:05:15,310 Yes. 37 00:05:15,410 --> 00:05:16,210 Is it serious? 38 00:05:16,930 --> 00:05:17,970 Not exactly. 39 00:05:18,370 --> 00:05:19,890 You'll have a headache sometimes 40 00:05:20,130 --> 00:05:21,610 like now at most. 41 00:05:22,090 --> 00:05:22,690 You 'll live. 42 00:05:22,810 --> 00:05:24,570 So this's a cure? 43 00:05:25,570 --> 00:05:26,210 Yes. 44 00:05:33,370 --> 00:05:34,090 Qin Fang, 45 00:05:35,930 --> 00:05:36,730 I don't feel so well. 46 00:05:38,490 --> 00:05:39,130 What? 47 00:05:41,130 --> 00:05:42,450 What do you mean you don't feel so well? 48 00:05:58,850 --> 00:05:59,730 I considered about it, 49 00:05:59,850 --> 00:06:03,090 you're the best person to do one thing. 50 00:06:03,810 --> 00:06:05,210 G o back to Mt. Cangcheng 51 00:06:05,490 --> 00:06:06,690 when you get it done. 52 00:06:07,250 --> 00:06:08,250 Come on. 53 00:06:08,410 --> 00:06:10,450 How could there be something I can do? 54 00:06:10,970 --> 00:06:11,690 It's quite simple. 55 00:06:12,050 --> 00:06:13,770 Go to Qin Fang's old house 56 00:06:14,530 --> 00:06:17,490 and ask about his ancestors for me. 57 00:06:17,890 --> 00:06:20,050 The earlier, the better. Better to get the exact time. 58 00:06:20,290 --> 00:06:21,730 I need the details. 59 00:06:22,050 --> 00:06:24,130 Remember everything, 60 00:06:24,250 --> 00:06:25,170 even they kept a chicken 61 00:06:25,370 --> 00:06:27,330 or killed a dog. 62 00:06:36,970 --> 00:06:39,240 No wonder Qin Fang's so rich. 63 00:06:40,170 --> 00:06:43,850 His ancestors were rich, too. 64 00:07:28,690 --> 00:07:29,490 Si Teng. 65 00:07:30,050 --> 00:07:30,930 How're you now? 66 00:07:31,530 --> 00:07:32,730 Feeling warmer? 67 00:07:35,370 --> 00:07:37,290 They 're crushing me. 68 00:07:38,970 --> 00:07:40,770 They're crushing me. 69 00:07:57,650 --> 00:07:58,530 How could I sleep 70 00:07:59,090 --> 00:08:00,410 since you're here? 71 00:08:00,890 --> 00:08:01,650 Si Teng, 72 00:08:04,410 --> 00:08:05,410 are you dying? 73 00:08:06,730 --> 00:08:08,050 Why did you say that? 74 00:08:09,930 --> 00:08:11,170 You want me to die so much? 75 00:08:12,970 --> 00:08:14,490 Absolutely not. 76 00:08:15,490 --> 00:08:16,490 Don't be panic . 77 00:08:17,050 --> 00:08:18,290 It has nothing to do with you. 78 00:08:19,130 --> 00:08:20,410 I'll be like this 79 00:08:23,730 --> 00:08:24,930 with or without the cure. 80 00:08:25,490 --> 00:08:27,490 Did you have side effect 81 00:08:28,050 --> 00:08:29,090 when you 82 00:08:30,090 --> 00:08:31,770 absorbed other people's power before? 83 00:08:32,370 --> 00:08:33,530 I didn't. 84 00:08:38,250 --> 00:08:39,450 It's my problem. 85 00:08:40,770 --> 00:08:42,770 I'm much weaker than before , 86 00:08:43,850 --> 00:08:45,450 so I couldn't bear it. 87 00:08:48,530 --> 00:08:49,490 I may need to 88 00:08:50,930 --> 00:08:52,410 sleep a couple of days. 89 00:08:53,490 --> 00:08:54,970 Let's find another way 90 00:08:56,410 --> 00:08:57,970 if it won't work. 91 00:09:10,270 --> 00:09:13,710 An collision occurred when escaping from the universe 92 00:09:14,830 --> 00:09:18,150 Out of the darkness, where it l eads to? 93 00:09:19,230 --> 00:09:22,550 Even time is getting eroded 94 00:09:23,590 --> 00:09:26,590 Can I keep the memory of you? 95 00:09:27,870 --> 00:09:30,910 The anomalous starry sky never stops falling 96 00:09:32,610 --> 00:09:33,610 What' re you doing? 97 00:09:34,570 --> 00:09:36,450 Didn't it work the last time? 98 00:09:36,450 --> 00:09:40,150 No more struggle, stars in my eyes 99 00:09:41,690 --> 00:09:42,690 Fool. 100 00:09:44,970 --> 00:09:46,050 It's different. 101 00:09:46,050 --> 00:09:46,550 This time 102 00:09:47,390 --> 00:09:50,230 I veer off course, just being swallowed by the dark night 103 00:09:51,230 --> 00:09:53,990 Quietly waiting to be banished 104 00:09:55,630 --> 00:10:00,550 Get rid of gravity to complete each other 105 00:10:01,910 --> 00:10:03,430 Go gentle into that night 106 00:10:04,470 --> 00:10:07,510 The eddies of the stars are moving closer 107 00:10:08,350 --> 00:10:11,550 The dim light remains, and time flies 108 00:10:12,390 --> 00:10:17,710 The space-time's distorting the gravity may turn back the time 109 00:10:19,670 --> 00:10:21,790 < i>Gain back our years 110 00:10:21,790 --> 00:10:23,230 Please calm down. 111 00:10:50,430 --> 00:10:51,150 Qin Fang. 112 00:10:58,870 --> 00:10:59,630 You're awake? 113 00:11:00,310 --> 00:11:01,110 Feeling better now? 114 00:11:02,390 --> 00:11:03,750 Help me with it. 115 00:11:13,230 --> 00:11:13,830 What? 116 00:11:15,990 --> 00:11:17,070 What's this about? 117 00:11:19,110 --> 00:11:20,230 You're changing back? 118 00:11:24,670 --> 00:11:27,510 I really couldn't bear Chisan's power. 119 00:11:27,630 --> 00:11:28,670 So I'll 120 00:11:29,190 --> 00:11:30,430 change back to rattan form 121 00:11:32,230 --> 00:11:33,470 to digest it slowly. 122 00:11:37,630 --> 00:11:38,750 Digest it slowly? 123 00:11:39,270 --> 00:11:40,510 How long will it take? 124 00:11:43,110 --> 00:11:44,150 At least 125 00:11:46,390 --> 00:11:47,870 a hundred years. 126 00:11:48,030 --> 00:11:49,430 A hundred years? 127 00:11:50,830 --> 00:11:51,470 Yes. 128 00:11:52,110 --> 00:11:53,590 I'm going to change. 129 00:11:55,430 --> 00:11:56,910 It's time to say farewell . 130 00:11:59,670 --> 00:12:00,390 Qin Fang, 131 00:12:03,550 --> 00:12:04,870 take care of yourself. 132 00:12:04,980 --> 00:12:05,910 No. 133 00:12:07,390 --> 00:12:07,980 Could... 134 00:12:08,940 --> 00:12:10,220 could you hold on for a while? 135 00:12:10,630 --> 00:12:13,390 Don't you want to tell me the fifth matter? 136 00:12:13,940 --> 00:12:15,150 I didn't do it yet. 137 00:12:15,390 --> 00:12:16,630 I'm changing back. 138 00:12:16,790 --> 00:12:18,910 No need to mind that matter. 139 00:12:19,590 --> 00:12:20,350 Qin Fang, 140 00:12:22,990 --> 00:12:24,270 I'll be a sitting duck 141 00:12:25,950 --> 00:12:27,230 when I change into the rattan form. 142 00:12:28,270 --> 00:12:29,870 Will you burn me off 143 00:12:30,990 --> 00:12:32,510 to retaliate? 144 00:12:32,550 --> 00:12:33,550 Of course not. 145 00:12:35,310 --> 00:12:36,950 Who do you think I am? 146 00:12:38,870 --> 00:12:40,630 I just want to take care of you . 147 00:12:49,870 --> 00:12:50,670 Si Teng, 148 00:12:54,670 --> 00:12:56,270 I want to bury... 149 00:12:58,350 --> 00:12:59,550 plant you in our yard 150 00:13:02,430 --> 00:13:03,910 when you changed. 151 00:13:05,230 --> 00:13:06,070 How's that? 152 00:13:07,070 --> 00:13:07,790 OK. 153 00:13:08,430 --> 00:13:09,390 I know it's quite normal 154 00:13:09,550 --> 00:13:10,950 for your people to change back 155 00:13:11,390 --> 00:13:12,710 and a hundred years is not so long. 156 00:13:15,470 --> 00:13:16,750 But not for me. 157 00:13:17,750 --> 00:13:19,270 A hundred years 158 00:13:20,310 --> 00:13:21,750 is too long for me. 159 00:13:22,350 --> 00:13:23,630 Anyway, trust me. 160 00:13:24,990 --> 00:13:26,270 I'll water you 161 00:13:27,630 --> 00:13:29,310 as long as I'm alive. 162 00:13:37,230 --> 00:13:38,710 Qin Fang, 163 00:13:39,030 --> 00:13:39,830 how could a person 164 00:13:39,950 --> 00:13:42,030 be so stupid like you? 165 00:13:42,670 --> 00:13:44,390 Water me every day? 166 00:13:44,630 --> 00:13:46,430 Am I a flower? 167 00:13:47,070 --> 00:13:48,270 You fooled me again? 168 00:13:49,190 --> 00:13:52,070 So you won't change? 169 00:13:53,230 --> 00:13:54,590 I still have to. 170 00:13:54,830 --> 00:13:56,550 But it won't take a hundred years, 171 00:13:57,110 --> 00:13:58,350 but a couple of days. 172 00:13:59,910 --> 00:14:01,190 Find a place to cry? 173 00:14:06,870 --> 00:14:07,830 All right, so much for joking. 174 00:14:08,390 --> 00:14:09,430 Down to business . 175 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 What time is it? 176 00:14:12,750 --> 00:14:14,150 It's about ten. 177 00:14:16,630 --> 00:14:17,830 Surround me 178 00:14:18,670 --> 00:14:19,870 since it's dark. 179 00:14:21,950 --> 00:14:22,710 Surround? 180 00:14:27,230 --> 00:14:27,990 Surround ? 181 00:14:34,150 --> 00:14:34,990 Like this? 182 00:14:37,070 --> 00:14:38,390 Fool. 183 00:14:45,430 --> 00:14:46,110 Got it? 184 00:14:50,630 --> 00:14:51,830 Why didn't you tell me earlier? 185 00:14:52,350 --> 00:14:54,350 I thought it'd be like this. 186 00:16:33,430 --> 00:16:34,790 You seem like an alien to me 187 00:16:36,150 --> 00:16:37,790 only at this time. 188 00:17:04,349 --> 00:17:05,389 You are? 189 00:17:06,430 --> 00:17:07,510 Qin Fang, right? 190 00:17:09,710 --> 00:17:11,070 Did we meet before? 191 00:17:12,630 --> 00:17:14,390 Isn't it too late to 192 00:17:14,589 --> 00:17:15,909 cotton up with me? 193 00:17:48,110 --> 00:17:49,390 Can you do it? 194 00:17:53,830 --> 00:17:55,030 I can't do it? 195 00:17:55,910 --> 00:17:57,270 Wait and see. 196 00:18:01,550 --> 00:18:02,390 I can't do it? 197 00:18:05,510 --> 00:18:06,590 I can't do it? 198 00:18:09,830 --> 00:18:10,510 Come on. 199 00:18:10,790 --> 00:18:11,510 Come on. 200 00:18:11,990 --> 00:18:13,310 Tough guy. 201 00:18:13,630 --> 00:18:15,270 You could fight me? 202 00:18:17,190 --> 00:18:18,950 I didn't know you're a tough guy. 203 00:18:19,790 --> 00:18:20,950 You could beat me? 204 00:18:21,070 --> 00:18:21,630 Come on. 205 00:18:24,150 --> 00:18:25,070 I can't do it? 206 00:18:25,190 --> 00:18:26,430 Who else can do it? 207 00:18:26,870 --> 00:18:27,710 It's done. 208 00:18:31,910 --> 00:18:32,630 Where shall we go? 209 00:18:36,270 --> 00:18:37,070 Darna 210 00:18:38,870 --> 00:18:40,670 . What? Why shall we go there again? If I knew you'd go there, I'd ... you'd do what? Fine. Roll out. See you, Fu. Fu? Fu? Yan Furui. Ms. 211 00:18:40,990 --> 00:18:42,750 212 00:18:43,590 --> 00:18:44,710 213 00:18:45,230 --> 00:18:45,830 214 00:18:46,390 --> 00:18:47,550 215 00:18:47,550 --> 00:18:48,990 216 00:18:57,030 --> 00:18:57,630 217 00:19:10,350 --> 00:19:11,110 218 00:19:11,470 --> 00:19:12,430 219 00:19:16,030 --> 00:19:17,990 Si Teng, you surrounded yourself again? 220 00:19:18,110 --> 00:19:19,270 Who was here just now? 221 00:19:19,750 --> 00:19:20,310 Well, 222 00:19:20,470 --> 00:19:22,070 I chatted with Mr. Shan for a while. 223 00:19:22,190 --> 00:19:23,110 He was lucky to leave, 224 00:19:23,230 --> 00:19:24,430 or he'd be scared to death if he sees you. 225 00:19:24,550 --> 00:19:25,510 Shan Zhigang? 226 00:19:25,790 --> 00:19:27,150 Qin Fang's bro is generous. 227 00:19:27,310 --> 00:19:28,510 He said he'd sponsor me for a restaurant 228 00:19:28,550 --> 00:19:29,430 when he first met me. 229 00:19:48,750 --> 00:19:49,550 Put that aside, 230 00:19:49,670 --> 00:19:51,270 let me tell you what I've found. 231 00:19:51,430 --> 00:19:52,510 Tell me on the road. 232 00:19:52,750 --> 00:19:53,430 On the road? 233 00:19:53,550 --> 00:19:54,550 It's Qin Fang. 234 00:19:55,710 --> 00:19:56,790 I knew he w as in trouble. 235 00:19:56,990 --> 00:19:57,950 He didn't answer my calls 236 00:19:58,030 --> 00:19:58,990 recently. 237 00:19:59,110 --> 00:20:00,110 Let's go. 238 00:20:00,270 --> 00:20:01,110 Where to? 239 00:20:03,110 --> 00:20:03,830 Darna. 240 00:20:17,550 --> 00:20:18,390 Listen, 241 00:20:18,590 --> 00:20:20,150 I may let you live a little longer 242 00:20:20,270 --> 00:20:21,630 if you behave wisely. 243 00:20:22,510 --> 00:20:23,310 I'll kill you right now 244 00:20:23,470 --> 00:20:24,790 if you play any trick. 245 00:20:25,510 --> 00:20:26,190 Come on. 246 00:20:41,990 --> 00:20:43,830 Is the ice in the freezer enough? 247 00:20:44,470 --> 00:20:46,150 It's not so hot. 248 00:20:46,270 --> 00:20:48,030 It'll make do in a few days. 249 00:20:48,870 --> 00:20:50,630 That's why we must be hurry. 250 00:20:51,310 --> 00:20:51,910 Let's go. 251 00:20:54,270 --> 00:20:55,470 This's interesting. 252 00:20:56,430 --> 00:20:57,390 Look at us, 253 00:20:58,030 --> 00:20:59,750 you're immune 254 00:20:59,830 --> 00:21:01,750 to any damage, 255 00:21:01,910 --> 00:21:03,390 one's lying in the freezer 256 00:21:03,510 --> 00:21:04,910 and one's bound behind. 257 00:21:06,590 --> 00:21:07,790 Is this like 258 00:21:08,150 --> 00:21:09,150 A Journey to the West? 259 00:21:09,310 --> 00:21:10,950 Could you shut up? 260 00:21:12,110 --> 00:21:13,390 The pear's yours 261 00:21:13,510 --> 00:21:14,670 when this matter's done. 262 00:21:14,830 --> 00:21:15,950 Otherwise, 263 00:21:16,190 --> 00:21:18,550 you'll never get it. 264 00:21:24,070 --> 00:21:26,510 We all know the pearl's worth a mint. 265 00:21:27,590 --> 00:21:29,470 Your Zhao tried all tricks 266 00:21:29,470 --> 00:21:30,790 just wanted to take it himself. 267 00:21:31,350 --> 00:21:32,470 You're his wife, 268 00:21:33,510 --> 00:21:35,830 how can I know you don't want it, too? 269 00:21:36,670 --> 00:21:39,390 I don't want to gain nothing in the end. 270 00:21:42,590 --> 00:21:45,110 I don't care about that pearl at all. 271 00:21:47,230 --> 00:21:47,830 Fine. 272 00:21:48,310 --> 00:21:49,110 That'd be the best. 273 00:21:52,150 --> 00:21:52,830 Let's go. 274 00:22:05,110 --> 00:22:07,150 From Yuhang to Darna, 275 00:22:10,350 --> 00:22:11,590 so expensive. 276 00:22:14,370 --> 00:22:14,870 Hard Seats 277 00:22:14,870 --> 00:22:17,270 156... 278 00:22:18,750 --> 00:22:19,790 Ms. Si Teng. 279 00:22:20,030 --> 00:22:21,070 Ms. Si Teng? 280 00:22:24,910 --> 00:22:25,410 What? 281 00:22:25,510 --> 00:22:28,350 The trains to Darna are so expensive. 282 00:22:28,630 --> 00:22:29,710 Could we take the slowest one? 283 00:22:29,950 --> 00:22:30,630 It's fine. 284 00:22:30,830 --> 00:22:31,670 You'll make the call. 285 00:23:44,430 --> 00:23:47,110 Beers, sodas and other beverages. 286 00:23:47,390 --> 00:23:48,470 Mind your hands. 287 00:23:48,590 --> 00:23:49,830 Mind your feet. 288 00:23:50,470 --> 00:23:51,790 Peanuts. 289 00:23:52,270 --> 00:23:52,790 Here. 290 00:23:53,110 --> 00:23:53,750 There you go. 291 00:23:55,390 --> 00:23:58,030 Peanuts, sunflower seeds and ham sausages. 292 00:23:58,870 --> 00:24:00,150 Excuse me, lady. 293 00:24:00,270 --> 00:24:01,790 Big guy, excuse me. 294 00:24:01,910 --> 00:24:04,070 Pickled mustard, spicy gluten. 295 00:24:05,190 --> 00:24:06,470 -Here, girl.-What should you say? 296 00:24:06,590 --> 00:24:07,310 Thank you, aunt. 297 00:24:07,350 --> 00:24:07,990 OK, thank you. 298 00:24:10,550 --> 00:24:11,670 You can't smoke here. 299 00:24:11,830 --> 00:24:13,190 I'm sorry. 300 00:24:15,070 --> 00:24:15,630 Be careful. 301 00:24:17,510 --> 00:24:18,870 Easy. 302 00:24:18,990 --> 00:24:20,910 Beers, sodas and other beverages. 303 00:24:21,070 --> 00:24:23,110 Peanuts, sunflower seeds and ham sausages. 304 00:24:23,510 --> 00:24:25,590 Pickled Mustard, Tea Eggs. Who wants something? 305 00:24:25,710 --> 00:24:27,830 Mind your legs and shoulders. 306 00:24:27,990 --> 00:24:28,870 Give me a beverage. 307 00:24:28,990 --> 00:24:29,550 OK. 308 00:24:29,910 --> 00:24:30,630 Here you are. 309 00:24:31,670 --> 00:24:32,910 Excuse me. 310 00:24:33,030 --> 00:24:33,910 Beers... 311 00:24:34,710 --> 00:24:35,350 Comrade? 312 00:24:36,190 --> 00:24:36,830 Comrade? 313 00:24:37,190 --> 00:24:37,830 Comrade? 314 00:24:38,190 --> 00:24:39,270 Why're you standing in my way 315 00:24:39,390 --> 00:24:40,390 instead of sitting in your seat? 316 00:24:40,510 --> 00:24:41,790 I'm sorry. 317 00:24:41,870 --> 00:24:42,950 Ms. Si Teng, come here. 318 00:24:43,910 --> 00:24:45,430 Dude, let me pass. 319 00:24:45,630 --> 00:24:46,350 You're crushing me. 320 00:24:46,710 --> 00:24:48,350 Ms. Si Teng, sit here, 321 00:24:48,470 --> 00:24:50,230 or the others can't pass . 322 00:24:50,390 --> 00:24:51,870 Could you go backwards a little? 323 00:24:52,030 --> 00:24:52,630 Thank you. 324 00:24:52,670 --> 00:24:53,270 Sit. 325 00:24:55,230 --> 00:24:56,270 I'm sorry. 326 00:24:58,150 --> 00:25:00,420 Beers, sodas and other beverages. 327 00:25:00,630 --> 00:25:02,940 Peanuts, sunflower seeds and ham sausages. 328 00:25:03,790 --> 00:25:04,900 Who needs something? 329 00:25:05,830 --> 00:25:07,590 Mind your legs. 330 00:25:13,870 --> 00:25:15,590 We travelers should look after each other. 331 00:25:23,190 --> 00:25:24,460 See what you've done? 332 00:25:28,070 --> 00:25:28,980 I didn't have choice. 333 00:25:29,900 --> 00:25:31,710 There's no high-speed train to Darna, 334 00:25:32,070 --> 00:25:33,030 only the slowest one. 335 00:25:33,670 --> 00:25:35,190 I managed to buy 336 00:25:35,310 --> 00:25:37,230 two tickets of this train, 337 00:25:37,350 --> 00:25:38,590 or we wouldn't have seats. 338 00:25:39,550 --> 00:25:40,460 Ms. Si Teng, 339 00:25:40,710 --> 00:25:42,030 please forgive me. 340 00:25:42,190 --> 00:25:43,870 We won't take this train when we come back. 341 00:25:44,150 --> 00:25:45,710 I won't buy train tickets. 342 00:25:46,390 --> 00:25:47,590 Qin Fang will be with us by then, 343 00:25:47,750 --> 00:25:49,110 so we can take the flight. 344 00:25:51,230 --> 00:25:53,110 I know it's hard for you to accept this 345 00:25:53,270 --> 00:25:55,150 because you used to go by plane with him. 346 00:25:55,270 --> 00:25:56,350 But he's rich, 347 00:25:56,470 --> 00:25:57,430 he could afford its tickets. 348 00:25:57,550 --> 00:25:59,150 I can barely afford the monthly ticket of bus. 349 00:26:00,110 --> 00:26:01,750 He runs a company, I sell kebabs. 350 00:26:03,790 --> 00:26:04,470 Right? 351 00:26:09,910 --> 00:26:10,750 Ms. Si Teng, 352 00:26:11,390 --> 00:26:12,710 what's your plan for future? 353 00:26:14,230 --> 00:26:15,110 Plan? 354 00:26:17,070 --> 00:26:18,870 I plan never travel with you. 355 00:26:20,150 --> 00:26:20,790 Will that count? 356 00:26:29,630 --> 00:26:30,670 I plan to 357 00:26:31,590 --> 00:26:33,030 do charity work. 358 00:26:33,990 --> 00:26:35,670 There're many kids in the world 359 00:26:35,790 --> 00:26:37,150 like my Wafang. 360 00:26:37,510 --> 00:26:38,230 Orphans. 361 00:26:38,430 --> 00:26:40,230 They're so pitiful to have no parents. 362 00:26:40,870 --> 00:26:42,230 I'll establish a charity 363 00:26:42,550 --> 00:26:43,830 to house them , 364 00:26:44,070 --> 00:26:46,030 feed them 365 00:26:46,350 --> 00:26:47,430 and let them study. 366 00:26:47,790 --> 00:26:48,550 Isn't that good? 367 00:26:50,470 --> 00:26:51,750 Didn't you say you're poor? 368 00:26:52,670 --> 00:26:53,630 I am. 369 00:26:54,110 --> 00:26:55,270 Then how can you do it? 370 00:26:56,950 --> 00:26:57,830 There's always a way. 371 00:26:59,630 --> 00:27:00,870 Do charity 372 00:27:01,030 --> 00:27:03,190 with your heart and without money? 373 00:27:17,310 --> 00:27:18,070 Ms. Si Teng. 374 00:27:18,830 --> 00:27:19,550 Take my seat. 375 00:27:19,670 --> 00:27:20,670 It'l l be comfortable 376 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 to sit close to the window. 377 00:27:23,550 --> 00:27:24,050 Brother. 378 00:27:24,150 --> 00:27:24,790 Brother. 379 00:27:25,110 --> 00:27:26,350 I'm sorry to interrupt you. 380 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 Could you do me a favor? 381 00:27:27,590 --> 00:27:28,150 Could you change the seat with her? 382 00:27:28,230 --> 00:27:29,470 Could you change the seat with her? 383 00:27:31,590 --> 00:27:32,750 Like the Sliding-Block . 384 00:27:37,710 --> 00:27:38,590 Thank you. 385 00:27:55,630 --> 00:27:56,630 I'll have one more. 386 00:28:03,230 --> 00:28:04,550 She's so pretty, 387 00:28:04,670 --> 00:28:06,270 did she have a plastic surgery? 388 00:28:07,110 --> 00:28:08,190 I think so, too. 389 00:28:08,550 --> 00:28:11,110 Taking a shabby train in these clothes? 390 00:28:11,510 --> 00:28:13,470 The young girls now 391 00:28:13,630 --> 00:28:15,190 are so vain. 392 00:28:21,110 --> 00:28:22,830 But the color of her lipstick is nice. 393 00:28:22,990 --> 00:28:24,110 Isn't that the corny 394 00:28:24,190 --> 00:28:25,470 Dior Rogue 999? 395 00:28:27,230 --> 00:28:28,270 Her earrings are lovely, too. 396 00:28:28,390 --> 00:28:29,310 Poor taste. 397 00:28:30,350 --> 00:28:31,790 Dior launched new ones. 398 00:28:33,670 --> 00:28:35,630 But her clothes're gorgeous, too. 399 00:28:36,630 --> 00:28:37,270 Tacky. 400 00:28:38,150 --> 00:28:38,910 Online celebrity style. 401 00:28:39,790 --> 00:28:40,470 You're right. 402 00:28:44,110 --> 00:28:45,430 I' m too weak to 403 00:28:46,190 --> 00:28:48,230 slap them from here. 404 00:28:50,070 --> 00:28:50,750 Forget it. 405 00:28:51,270 --> 00:28:52,990 I should keep a low profile. 406 00:28:54,150 --> 00:28:55,830 Just ignore them. 407 00:29:08,430 --> 00:29:11,230 Qin Fang gave up already? 408 00:29:12,230 --> 00:29:13,350 He's so quiet. 409 00:29:13,470 --> 00:29:15,110 I've been wondering 410 00:29:16,270 --> 00:29:19,350 why he is so quiet and not struggle? 411 00:29:21,750 --> 00:29:22,430 Forget it. 412 00:29:23,350 --> 00:29:24,630 I don't have to tell you this. 413 00:29:26,550 --> 00:29:28,350 You sealed his mouth with tape 414 00:29:28,670 --> 00:29:30,630 and bound him so tightly, 415 00:29:31,190 --> 00:29:32,830 what's the point of struggling? 416 00:29:33,670 --> 00:29:35,190 Just drive. 417 00:29:41,550 --> 00:29:42,470 Jia Guizhi, 418 00:29:43,270 --> 00:29:46,550 you're loyal to your Zhao. 419 00:29:46,670 --> 00:29:47,670 You know what? 420 00:29:47,910 --> 00:29:50,510 He was not so loyal to you. 421 00:29:56,110 --> 00:29:58,750 We were close at the beginning 422 00:29:58,910 --> 00:30:00,110 of our marriage. 423 00:30:02,110 --> 00:30:03,230 His business 424 00:30:03,750 --> 00:30:05,350 went wrong and collapsed abruptly 425 00:30:05,710 --> 00:30:07,070 three years ago. 426 00:30:07,750 --> 00:30:10,830 The creditors were speaking of killing him. 427 00:30:12,710 --> 00:30:14,350 His lovers 428 00:30:14,510 --> 00:30:16,150 all sneaked away 429 00:30:16,270 --> 00:30:18,150 so quickly. 430 00:30:18,550 --> 00:30:20,110 Who would save him then? 431 00:30:20,350 --> 00:30:21,510 Me . 432 00:30:22,270 --> 00:30:23,710 I nearly sold out 433 00:30:23,790 --> 00:30:25,510 all my stuff of my old home in Darna 434 00:30:26,030 --> 00:30:27,190 to pay the debt for him. 435 00:30:32,350 --> 00:30:33,430 He treated me 436 00:30:33,990 --> 00:30:35,870 as a savior since then. 437 00:30:38,630 --> 00:30:39,750 He knelt 438 00:30:40,310 --> 00:30:42,070 and slapped himself repeatedly. 439 00:30:42,630 --> 00:30:43,710 He said, 440 00:30:44,670 --> 00:30:45,510 "Guizhi, 441 00:30:46,470 --> 00:30:48,070 I was wrong. 442 00:30:48,750 --> 00:30:51,070 Tell me whatever you want in future, 443 00:30:51,230 --> 00:30:53,990 I'll see it done no matter what it takes." 444 00:31:00,070 --> 00:31:01,870 Then I did tell him to do something. 445 00:31:02,470 --> 00:31:03,390 I told him 446 00:31:04,030 --> 00:31:07,070 I wanted that heaven pearl. 447 00:31:18,270 --> 00:31:20,430 You took Zhao to make money through carrying goods. 448 00:31:21,110 --> 00:31:22,710 He knew you' re merciless, 449 00:31:23,390 --> 00:31:24,990 how dared he do it? 450 00:31:26,270 --> 00:31:28,430 Why would he want that pearl? 451 00:31:29,110 --> 00:31:30,750 I wanted it. 452 00:31:41,950 --> 00:31:43,510 Why did you want it? 453 00:31:45,190 --> 00:31:46,310 Didn't you do it for the money? 454 00:31:46,950 --> 00:31:47,710 Money? 455 00:31:48,790 --> 00:31:50,470 All you guys know 456 00:31:50,990 --> 00:31:52,670 is just money. 457 00:32:04,110 --> 00:32:05,430 Excuse me. 458 00:32:22,030 --> 00:32:23,110 Eating again? 459 00:32:24,430 --> 00:32:26,110 Don't you know it's too smelly? 460 00:32:27,030 --> 00:32:28,030 I'm still hungry. 461 00:32:31,310 --> 00:32:32,110 When will we be there? 462 00:32:32,310 --> 00:32:33,030 Tomorrow afternoon. 463 00:32:41,670 --> 00:32:42,630 Ms. Si Teng, 464 00:32:43,910 --> 00:32:45,310 take our time. 465 00:32:46,070 --> 00:32:47,470 Haste makes waste. 466 00:32:48,510 --> 00:32:49,270 Look, 467 00:32:49,670 --> 00:32:50,870 Qin Fang's... 468 00:32:53,750 --> 00:32:55,550 Qin Fang's kidnapped, right? 469 00:32:55,630 --> 00:32:56,830 The kidnappers have to drive a vehicle. 470 00:32:57,030 --> 00:32:58,670 I'm sure they... 471 00:33:00,830 --> 00:33:02,310 are slower than our train. 472 00:33:02,670 --> 00:33:04,950 It's pointless to arrive there earlier and just wait. 473 00:33:05,270 --> 00:33:07,630 Why don't you appreciate the view outside? 474 00:33:09,390 --> 00:33:10,670 I won't see the view. 475 00:33:13,590 --> 00:33:14,710 I just want to see you 476 00:33:15,670 --> 00:33:17,350 eating three bowls of instant noodles. 477 00:33:18,710 --> 00:33:19,390 Marvelous. 478 00:34:05,850 --> 00:34:11,130 Life, where to stop? 479 00:34:12,290 --> 00:34:17,810 Since it's so, get yours fill i> 480 00:34:19,010 --> 00:34:24,450 I just wanna say more 481 00:34:25,449 --> 00:34:30,929 Let's meet, even it's tomorrow 482 00:34:31,810 --> 00:34:37,610 We'll have many passing visitors in our life 483 00:34:38,610 --> 00:34:44,130 No one is forever in adults' memory 484 00:34:45,050 --> 00:34:50,610 Hear me out, and remember I'll miss you 485 00:34:51,130 --> 00:34:57,770 A voice says, be brave 486 00:34:57,810 --> 00:35:04,750 YoYo English Channel YouTube