1 00:00:00,000 --> 00:00:03,020 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,830 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:00:04,830 --> 00:00:09,030 Rattan 4 00:00:10,030 --> 00:00:12,240 Episode 11 5 00:00:56,170 --> 00:00:56,850 Yan Furui. 6 00:00:56,970 --> 00:00:57,570 Get in the car. 7 00:00:57,650 --> 00:00:59,450 No. I'll go back once I finishing talking. 8 00:00:59,490 --> 00:01:00,930 It'll be terrible if someone sees me. 9 00:01:01,330 --> 00:01:02,370 Come to the most urgent point. 10 00:01:02,410 --> 00:01:04,290 When you come back tomorrow as planned, 11 00:01:04,410 --> 00:01:05,250 they'll tell you 12 00:01:05,370 --> 00:01:06,850 they found Chi San's nest. 13 00:01:06,970 --> 00:01:07,970 It's a cave 14 00:01:08,130 --> 00:01:09,090 in Mt. Blackback. 15 00:01:09,210 --> 00:01:10,290 The way to there is dangerous. 16 00:01:10,410 --> 00:01:11,650 Few people will go there. 17 00:01:11,970 --> 00:01:13,650 Shen Yindeng set a trap inside. 18 00:01:13,810 --> 00:01:15,450 They had completed a major part when I got there. 19 00:01:15,610 --> 00:01:17,970 Those're small pieces made by her workers. 20 00:01:18,290 --> 00:01:20,130 I don't know what it will be 21 00:01:20,250 --> 00:01:21,010 and what it can do 22 00:01:21,130 --> 00:01:22,090 when it's assembled. 23 00:01:22,330 --> 00:01:23,650 People of the Xuan Sect asked her, too. 24 00:01:23,770 --> 00:01:24,650 She just said 25 00:01:24,850 --> 00:01:27,490 the Sword Cave knows how to deal with Ms. Si. 26 00:01:27,970 --> 00:01:29,090 I drew a map. 27 00:01:30,930 --> 00:01:31,970 I marked 28 00:01:32,650 --> 00:01:33,850 the exact location 29 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 of the cave and its direction. 30 00:01:36,130 --> 00:01:37,170 I suggest you 31 00:01:37,290 --> 00:01:38,770 to investigate it beforehand. 32 00:01:41,050 --> 00:01:42,570 Will Shen Yindeng go to 33 00:01:42,650 --> 00:01:43,650 Mt. Blackback at night? 34 00:01:43,730 --> 00:01:44,290 She won't. 35 00:01:44,410 --> 00:01:46,530 My hotel's right opposite her home. 36 00:01:46,610 --> 00:01:47,810 I have a clear view of 37 00:01:47,890 --> 00:01:48,970 the room of Yangbo and her. 38 00:01:49,290 --> 00:01:51,330 They have a regular schedule. 39 00:01:51,450 --> 00:01:53,450 They 'll go to sleep at 8 pm 40 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 and wake up at dawn. 41 00:01:55,570 --> 00:01:56,770 OK. I see. 42 00:01:57,370 --> 00:01:57,890 You may go back. 43 00:01:58,010 --> 00:01:58,510 All right. 44 00:02:02,170 --> 00:02:02,970 Hide the car. 45 00:02:03,250 --> 00:02:04,032 Let's go to the mountain. 46 00:02:04,610 --> 00:02:05,130 Got it. 47 00:02:09,410 --> 00:02:10,690 It's just three days, 48 00:02:11,330 --> 00:02:13,090 but Yan Furui seemed more reliable. 49 00:02:13,970 --> 00:02:15,690 What did you tell him 50 00:02:16,090 --> 00:02:17,610 to make him so obedient? 51 00:02:18,330 --> 00:02:19,210 I told him 52 00:02:19,610 --> 00:02:21,250 it was Shen Yindeng who killed Wafang 53 00:02:21,570 --> 00:02:23,690 and she was Chi San. 54 00:02:23,810 --> 00:02:24,450 So Shen Yindeng 55 00:02:24,570 --> 00:02:26,090 could turn herself into Chen Wan? 56 00:02:28,450 --> 00:02:30,210 Don't you think you're too calm? 57 00:02:30,610 --> 00:02:31,770 Because I know Shen Yindeng 58 00:02:31,890 --> 00:02:32,921 has nothing to do with Chen Wan, 59 00:02:33,610 --> 00:02:34,850 there was nothing unacceptable 60 00:02:35,530 --> 00:02:36,730 when I heard this. 61 00:02:37,570 --> 00:02:39,570 You're not a hopeless fool. 62 00:02:40,570 --> 00:02:43,250 But Chi San could peek inside people's memory, 63 00:02:43,770 --> 00:02:45,010 that's impressive indeed. 64 00:02:45,530 --> 00:02:46,650 Her skill's impressive, 65 00:02:47,090 --> 00:02:48,330 but she's timid . 66 00:02:49,050 --> 00:02:50,570 If she was bold enough 67 00:02:50,690 --> 00:02:51,770 to take her chance, 68 00:02:52,050 --> 00:02:53,050 she'd realize 69 00:02:53,290 --> 00:02:54,570 the slap I struck her 70 00:02:54,690 --> 00:02:56,929 was a mere trick of my remained power. 71 00:02:57,410 --> 00:02:58,650 I couldn't deal with her. 72 00:02:59,530 --> 00:03:00,170 Anyway, 73 00:03:00,290 --> 00:03:01,690 she was scared to death 74 00:03:01,810 --> 00:03:03,130 because of that slap. 75 00:03:03,530 --> 00:03:04,850 So she dared not to anything 76 00:03:05,170 --> 00:03:07,130 even she hated me so much. 77 00:03:08,330 --> 00:03:09,370 Speaking of which, 78 00:03:09,450 --> 00:03:11,450 thanks to my past fame, 79 00:03:11,650 --> 00:03:15,050 which is truly fearsome. 80 00:03:25,610 --> 00:03:27,090 Can you walk on the tough path 81 00:03:27,730 --> 00:03:29,210 with your high heels? 82 00:03:29,570 --> 00:03:31,770 Don't tell me to carry you again. 83 00:03:33,330 --> 00:03:34,050 Want a race? 84 00:03:36,250 --> 00:03:36,930 No. 85 00:03:47,570 --> 00:03:48,330 Here. This one. 86 00:03:56,050 --> 00:03:56,570 Come on. 87 00:04:31,210 --> 00:04:32,530 The path's so tough. 88 00:04:32,650 --> 00:04:33,450 Need me to hold 89 00:04:33,570 --> 00:04:34,610 or carry you? 90 00:04:36,810 --> 00:04:38,090 Thank you for waiting for me. 91 00:04:40,250 --> 00:04:40,890 Keep up . 92 00:04:40,890 --> 00:04:43,170 I can't let her die so easily. 93 00:05:01,010 --> 00:05:01,730 This... 94 00:05:01,930 --> 00:05:03,050 I can't pass this. 95 00:05:03,690 --> 00:05:04,970 I know there's a path. 96 00:05:05,490 --> 00:05:07,890 But I have to get downhill 97 00:05:08,010 --> 00:05:09,650 and go around there. 98 00:05:09,890 --> 00:05:10,970 No. 99 00:05:11,330 --> 00:05:12,170 I'm so tired. 100 00:05:12,730 --> 00:05:13,850 Give me a break. 101 00:06:08,610 --> 00:06:09,370 Si Teng, 102 00:06:09,690 --> 00:06:11,410 are you kidding me? 103 00:06:12,090 --> 00:06:13,330 I'm not. 104 00:06:13,450 --> 00:06:14,170 Come here. 105 00:06:20,050 --> 00:06:21,090 Fear of heights? 106 00:06:22,010 --> 00:06:23,210 What did you say? 107 00:07:09,090 --> 00:07:10,210 You just wait here. 108 00:07:54,330 --> 00:07:55,690 Pick up the phone, Qin Fang! 109 00:08:05,890 --> 00:08:07,010 Hello? 110 00:08:08,690 --> 00:08:09,210 Hello? 111 00:08:11,730 --> 00:08:12,930 The subscriber you dialled.. . 112 00:08:12,970 --> 00:08:14,210 What a bad reception. 113 00:08:16,850 --> 00:08:18,410 It'll be screwed if they 114 00:08:19,610 --> 00:08:21,050 meet Shen Yindeng. 115 00:08:41,450 --> 00:08:42,370 Ms. Shen. 116 00:08:47,010 --> 00:08:47,970 Qin Fang? 117 00:08:49,210 --> 00:08:50,290 Why're you here? 118 00:08:51,330 --> 00:08:52,810 Won't you come back two days later? 119 00:08:54,970 --> 00:08:56,090 Si Teng's here, too? 120 00:08:56,650 --> 00:08:57,370 Where's she? 121 00:09:00,050 --> 00:09:00,970 Ms . Shen. 122 00:09:03,930 --> 00:09:05,143 Whatever misunderstanding we had, 123 00:09:06,130 --> 00:09:07,490 you're still a member of the Xuan Sect. 124 00:09:08,690 --> 00:09:10,330 I saw Si Teng's true color 125 00:09:10,530 --> 00:09:12,410 when she forced me to go to Yuhang. 126 00:09:12,850 --> 00:09:13,610 Ms. Shen, 127 00:09:14,410 --> 00:09:15,690 could you help me? 128 00:09:19,170 --> 00:09:19,930 That's right. 129 00:09:20,690 --> 00:09:22,010 I said I' d help you, 130 00:09:22,410 --> 00:09:23,570 then I'll see it done. 131 00:09:25,090 --> 00:09:25,690 It's fine. 132 00:09:25,810 --> 00:09:26,690 Take your time. 133 00:09:28,810 --> 00:09:30,250 What did Si Teng did to you? 134 00:09:31,450 --> 00:09:32,930 Won't you co me back the day after tomorrow? 135 00:09:33,410 --> 00:09:35,050 But she forced me to come back earlier. 136 00:09:52,450 --> 00:09:53,170 Ms. Shen, 137 00:09:53,530 --> 00:09:55,090 I can bear it no more. 138 00:09:55,410 --> 00:09:56,650 I have the Rattan Kill on me. 139 00:09:57,010 --> 00:09:58,450 It's too painful. 140 00:09:58,570 --> 00:10:00,970 I'll keep her secrets no longer. 141 00:10:02,370 --> 00:10:03,890 Qin Fang , look out! 142 00:10:35,010 --> 00:10:35,730 Qin Fang. 143 00:10:36,650 --> 00:10:37,290 Qin Fang. 144 00:10:38,610 --> 00:10:39,370 Wake up. 145 00:10:53,290 --> 00:10:53,930 I'm 146 00:10:54,690 --> 00:10:55,770 still alive? 147 00:10:57,050 --> 00:10:58,290 Of course. 148 00:10:58,810 --> 00:10:59,970 You're safe and sound. 149 00:11:01,770 --> 00:11:03,490 You didn't answer my question yet. 150 00:11:05,970 --> 00:11:06,530 What? 151 00:11:07,250 --> 00:11:08,450 Si Teng 152 00:11:09,130 --> 00:11:10,010 is here, too? 153 00:11:10,370 --> 00:11:11,170 Si Teng. .. 154 00:11:11,730 --> 00:11:13,090 She said she had business and leave. 155 00:11:13,250 --> 00:11:15,290 But she worried about here, 156 00:11:15,410 --> 00:11:16,490 so she told me to stay, 157 00:11:16,610 --> 00:11:18,290 just in case. 158 00:11:18,650 --> 00:11:19,810 I see. 159 00:11:21,090 --> 00:11:23,250 I wondered why that suspicious Si Teng 160 00:11:23,370 --> 00:11:24,730 would leave the Yunxi Village 161 00:11:24,850 --> 00:11:25,970 at this critical time. 162 00:11:26,570 --> 00:11:28,490 It turns out she left you here. 163 00:11:31,450 --> 00:11:32,730 Then what's her business? 164 00:11:34,810 --> 00:11:35,690 Ms. Shen. 165 00:11:36,530 --> 00:11:38,290 Si Teng wants to find her fellow creatures. 166 00:11:39,050 --> 00:11:39,930 Do you believe 167 00:11:40,650 --> 00:11:41,570 she'd only 168 00:11:41,650 --> 00:11:43,090 rely on your Xuan Sect? 169 00:11:43,210 --> 00:11:44,050 Look, 170 00:11:44,450 --> 00:11:46,970 she has another way from the beginning, 171 00:11:47,610 --> 00:11:49,890 but I don' t know what it is exactly. 172 00:11:49,970 --> 00:11:50,650 After all, 173 00:11:51,290 --> 00:11:52,570 I'm just an errand boy. 174 00:11:53,090 --> 00:11:54,250 But I know 175 00:11:54,370 --> 00:11:55,690 she has faith in that way. 176 00:11:56,250 --> 00:11:58,410 She left at once when she received that call. 177 00:11:59,690 --> 00:12:01,010 Did you contact her? 178 00:12:01,810 --> 00:12:04,090 She really found the traces of her own kind? 179 00:12:04,930 --> 00:12:05,730 I did. 180 00:12:06,170 --> 00:12:06,890 S he said 181 00:12:07,170 --> 00:12:08,570 everything went on well there 182 00:12:08,690 --> 00:12:09,970 and she'll be back as scheduled. 183 00:12:10,610 --> 00:12:11,290 Is that so? 184 00:12:11,410 --> 00:12:12,090 Yes. 185 00:12:12,210 --> 00:12:13,690 Si Teng always 186 00:12:14,050 --> 00:12:15,490 got what she wanted 187 00:12:15,930 --> 00:12:17,370 since the very beginning. 188 00:12:22,130 --> 00:12:23,370 So, 189 00:12:24,250 --> 00:12:25,370 you've been 190 00:12:26,090 --> 00:12:27,490 following me those days? 191 00:12:28,770 --> 00:12:29,490 I wasn't. 192 00:12:30,090 --> 00:12:31,650 Actually I just knew 193 00:12:31,770 --> 00:12:33,090 you'd been on the mountain, 194 00:12:33,530 --> 00:12:34,490 but 195 00:12:34,810 --> 00:12:36,330 I dared not to be too close to you. 196 00:12:36,450 --> 00:12:37,810 Because Ms. Si Teng told me 197 00:12:38,090 --> 00:12:39,330 never let you see me. 198 00:12:40,010 --> 00:12:41,450 But I was so curious 199 00:12:41,570 --> 00:12:42,930 about your deeds 200 00:12:43,610 --> 00:12:45,930 that I came here. 201 00:12:46,330 --> 00:12:47,170 I remember... 202 00:12:50,530 --> 00:12:52,010 I remember I fell down 203 00:12:52,130 --> 00:12:53,170 from the cliff? 204 00:12:54,570 --> 00:12:55,290 Ms. Shen, 205 00:12:56,610 --> 00:12:57,730 you saved me? 206 00:12:59,450 --> 00:13:00,690 The cliff's so high, 207 00:13:01,329 --> 00:13:02,610 ho... how could you? 208 00:13:04,610 --> 00:13:06,809 It was just a basic skill of our sect. 209 00:13:09,410 --> 00:13:10,970 You said Si Teng controls you , 210 00:13:11,770 --> 00:13:12,850 by what? 211 00:13:14,250 --> 00:13:15,289 Rattan Kill, too? 212 00:13:16,130 --> 00:13:18,250 What else could it be? 213 00:13:19,289 --> 00:13:21,370 If she controls you by that, 214 00:13:22,250 --> 00:13:24,770 you can still tell me her other secrets? 215 00:13:27,330 --> 00:13:29,330 Aren't you controlled by it, too? 216 00:13:31,090 --> 00:13:31,930 I know. 217 00:13:33,330 --> 00:13:36,090 Do you have a way to 218 00:13:36,570 --> 00:13:38,170 detoxify it without her help? 219 00:13:39,810 --> 00:13:41,130 So long as you can prove 220 00:13:41,490 --> 00:13:42,970 you're not on her side 221 00:13:43,610 --> 00:13:45,410 and you can help us to deal with her, 222 00:13:46,250 --> 00:13:47,730 I can help you 223 00:13:48,010 --> 00:13:49,610 to detoxify it. 224 00:13:51,330 --> 00:13:53,130 OK. It's settled. 225 00:13:53,730 --> 00:13:54,650 It's settled. 226 00:13:55,130 --> 00:13:56,410 Ms. Shen, look . 227 00:13:57,090 --> 00:13:58,930 I need to go back now. 228 00:13:59,290 --> 00:14:00,850 Si Teng will co ntact me regularly. 229 00:14:00,930 --> 00:14:01,930 She'll suspect me 230 00:14:02,010 --> 00:14:03,330 if I don't go back. 231 00:14:06,450 --> 00:14:07,050 Go ahead. 232 00:14:40,530 --> 00:14:41,130 Who? 233 00:14:48,730 --> 00:14:49,330 Who? 234 00:14:51,370 --> 00:14:52,850 Qin Fang, help. 235 00:14:52,930 --> 00:14:54,010 What's this? 236 00:15:00,730 --> 00:15:02,290 Ms. Si Teng, it's me. 237 00:15:02,410 --> 00:15:03,730 It's Yan Furui. 238 00:15:04,290 --> 00:15:06,010 Yan... 239 00:15:12,530 --> 00:15:13,130 Ms. Si Teng, 240 00:15:13,250 --> 00:15:14,370 why did you do that? 241 00:15:23,210 --> 00:15:23,930 Ms. Si Teng? 242 00:15:25,210 --> 00:15:26,010 What's wrong with you? 243 00:15:26,770 --> 00:15:27,730 What happened? 244 00:15:29,050 --> 00:15:30,050 Tell me. 245 00:15:39,970 --> 00:15:40,610 Surround? 246 00:15:42,050 --> 00:15:43,330 Surround? 247 00:15:43,610 --> 00:15:44,450 Surround you? 248 00:15:45,890 --> 00:15:46,690 How? 249 00:16:55,090 --> 00:16:56,610 Si Teng didn't come back. 250 00:16:57,290 --> 00:16:58,450 What happened to her? 251 00:17:09,329 --> 00:17:11,089 There's nobody else on the mountain 252 00:17:12,849 --> 00:17:14,449 and just two ways downhill. 253 00:17:16,130 --> 00:17:17,890 I distracted Shen Yindeng. 254 00:17:24,210 --> 00:17:25,370 At this time, 255 00:17:26,569 --> 00:17:28,369 if Si Teng didn't come back, 256 00:17:31,850 --> 00:17:32,890 it means she's still 257 00:17:33,770 --> 00:17:35,050 on the mountain. 258 00:19:14,850 --> 00:19:16,610 Shen Yindeng set a trap inside. 259 00:19:16,730 --> 00:19:18,890 The greater part of it is completed when I went there. 260 00:19:19,010 --> 00:19:20,930 I don't know what it will be 261 00:19:21,050 --> 00:19:21,690 and what can it do 262 00:19:21,810 --> 00:19:22,890 when it's assembled. 263 00:19:23,130 --> 00:19:24,330 Shen Yindeng set a trap 264 00:19:24,410 --> 00:19:25,970 to deal with Si Teng. 265 00:19:26,850 --> 00:19:28,050 So Si Teng might have 266 00:19:29,410 --> 00:19:31,410 triggered it when she was trying to 267 00:19:32,490 --> 00:19:33,850 find out how it works . 268 00:19:52,050 --> 00:19:54,490 Maybe Si Teng was so badly wounded 269 00:19:55,570 --> 00:19:57,850 that she didn't hear my warning at the gate. 270 00:20:02,290 --> 00:20:03,010 Qin Fang, 271 00:20:04,610 --> 00:20:05,490 why don't you speak? 272 00:20:06,650 --> 00:20:08,290 That makes sense by and large. 273 00:20:09,290 --> 00:20:11,090 But I feel like missed something. 274 00:20:25,050 --> 00:20:26,130 But Si Teng didn't actually 275 00:20:26,250 --> 00:20:27,570 want to destroy the stuff here, 276 00:20:29,370 --> 00:20:30,690 but to know them 277 00:20:31,290 --> 00:20:33,170 and take Shen Yindeng by surprise. 278 00:20:34,970 --> 00:20:36,690 Where would she go 279 00:20:37,650 --> 00:20:38,850 when she got wounded? 280 00:21:03,730 --> 00:21:04,810 Ms. Si Teng, 281 00:21:05,410 --> 00:21:07,410 it's so good to be a plant. 282 00:21:08,730 --> 00:21:10,290 You'll find some leaves 283 00:21:10,730 --> 00:21:11,730 to surround yourselves 284 00:21:12,050 --> 00:21:13,810 if you get wounded or ill, 285 00:21:13,930 --> 00:21:15,010 and you are healed. 286 00:21:15,210 --> 00:21:17,450 No need to go to hospital, so convenient. 287 00:21:20,850 --> 00:21:21,370 Give me that. 288 00:21:41,570 --> 00:21:43,250 Did Shen Yindeng come here? 289 00:21:43,930 --> 00:21:44,610 Yes. 290 00:21:45,170 --> 00:21:46,930 I came to find you in a hurry 291 00:21:47,050 --> 00:21:48,850 because I saw her coming here. 292 00:21:49,130 --> 00:21:49,930 I called Qin Fang , 293 00:21:50,050 --> 00:21:51,090 he wouldn't answer, 294 00:21:51,250 --> 00:21:53,370 or the reception was too poor here. 295 00:21:53,770 --> 00:21:55,010 I was so worried. 296 00:22:00,650 --> 00:22:01,970 If she knew the trap here 297 00:22:02,090 --> 00:22:03,210 might had been exposed, 298 00:22:06,170 --> 00:22:07,290 shouldn't she change 299 00:22:07,410 --> 00:22:08,610 the other traps immediately? 300 00:22:10,810 --> 00:22:12,930 Maybe she was too careless, 301 00:22:13,290 --> 00:22:15,170 she thought it was some wild animal. 302 00:22:17,490 --> 00:22:18,850 Let go back first. 303 00:22:39,850 --> 00:22:41,410 Did Si Teng contact you last night? 304 00:22:41,890 --> 00:22:42,610 She did. 305 00:22:43,090 --> 00:22:44,330 I was lucky for coming back on time. 306 00:22:44,650 --> 00:22:46,130 She said she'd be back this afternoon. 307 00:22:47,090 --> 00:22:48,090 So, Qin Fang, 308 00:22:48,970 --> 00:22:50,250 you want her to come back? 309 00:22:51,970 --> 00:22:53,730 It's hard to say I really 310 00:22:54,050 --> 00:22:55,130 want Si Teng dead. 311 00:22:55,850 --> 00:22:56,890 But you know 312 00:22:57,890 --> 00:22:58,770 I hate 313 00:22:59,490 --> 00:23:00,770 to be manipulated. 314 00:23:02,610 --> 00:23:03,850 Surely I know it. 315 00:23:04,930 --> 00:23:06,250 But you can't just 316 00:23:07,090 --> 00:23:09,010 rely on the others to save yourself. 317 00:23:09,730 --> 00:23:12,370 Y ou have to do something, too. 318 00:23:13,450 --> 00:23:15,210 So can you tell me 319 00:23:15,530 --> 00:23:17,570 what exactly are Si Teng's secrets? 320 00:23:20,370 --> 00:23:21,690 I know how she woke up. 321 00:23:21,810 --> 00:23:22,370 Really? 322 00:23:22,450 --> 00:23:23,090 Really. 323 00:23:24,410 --> 00:23:25,570 But I can't tell you, 324 00:23:26,930 --> 00:23:28,250 that's the only leverage I got. 325 00:23:30,090 --> 00:23:30,770 I'll tell you 326 00:23:30,890 --> 00:23:32,290 when you detoxify my Rattan Kill. 327 00:23:36,330 --> 00:23:37,050 Fair enough. 328 00:23:38,130 --> 00:23:39,410 But before that, 329 00:23:40,010 --> 00:23:41,770 you need to do one thing for me. 330 00:23:47,410 --> 00:23:48,090 This is? 331 00:23:49,130 --> 00:23:49,810 A poison. 332 00:23:51,730 --> 00:23:53,250 We must be fully prepared 333 00:23:53,690 --> 00:23:55,930 to deal with Si Teng. 334 00:24:02,090 --> 00:24:02,850 Qin Fang? 335 00:24:03,170 --> 00:24:04,890 Why is he with Shen Yindeng ? 336 00:24:05,970 --> 00:24:07,250 See how leisure 337 00:24:07,730 --> 00:24:08,890 our Qin Fang is? 338 00:24:09,730 --> 00:24:11,010 The master was busy, 339 00:24:11,130 --> 00:24:12,330 he feared of heights. 340 00:24:13,050 --> 00:24:14,410 The master was lost, 341 00:24:14,530 --> 00:24:15,690 he's talking 342 00:24:16,570 --> 00:24:18,050 with a woman leisurely 343 00:24:18,170 --> 00:24:19,650 instead of searching for me. 344 00:24:20,450 --> 00:24:21,490 Is that woman 345 00:24:22,450 --> 00:24:23,970 so pretty? 346 00:24:24,650 --> 00:24:25,930 He does go too far. 347 00:24:26,490 --> 00:24:27,450 As ancient men said, 348 00:24:28,010 --> 00:24:29,130 only by observing in darkness 349 00:24:29,690 --> 00:24:31,290 can you see people clearly. 350 00:24:31,810 --> 00:24:32,770 Do you believe it? 351 00:24:33,170 --> 00:24:34,490 When I go down there later, 352 00:24:34,770 --> 00:24:36,490 Qin Fang will say 353 00:24:37,770 --> 00:24:38,370 "Si Teng, 354 00:24:38,490 --> 00:24:39,730 where have you been? 355 00:24:39,850 --> 00:24:41,450 I'm so worried." 356 00:24:42,210 --> 00:24:43,450 Don't be so mad. 357 00:24:46,690 --> 00:24:47,690 I'm not. 358 00:24:48,530 --> 00:24:50,130 That's typical human. 359 00:25:02,010 --> 00:25:02,770 What're you doing? 360 00:25:02,850 --> 00:25:04,170 Why do you throw them away? 361 00:25:08,330 --> 00:25:09,330 Ms. Si Teng. 362 00:25:11,050 --> 00:25:11,774 What's your business? 363 00:25:12,050 --> 00:25:12,610 Well, 364 00:25:13,890 --> 00:25:15,610 I... I think it's time for you to go back. 365 00:25:15,690 --> 00:25:17,410 I was going to see you. 366 00:25:18,130 --> 00:25:19,170 S ee me? 367 00:25:19,610 --> 00:25:21,450 You want me to give you more days? 368 00:25:21,570 --> 00:25:22,530 No. 369 00:25:22,690 --> 00:25:24,050 Thanks to you, 370 00:25:24,210 --> 00:25:27,650 we've found the nest of Chi San. 371 00:25:29,050 --> 00:25:29,810 Is that so? 372 00:25:34,090 --> 00:25:34,730 Look, 373 00:25:34,890 --> 00:25:36,210 I just came back and tired. 374 00:25:36,490 --> 00:25:38,170 I'll take a rest tonight. 375 00:25:38,330 --> 00:25:39,490 I 'll go there 376 00:25:40,130 --> 00:25:41,450 with you tomorrow morning. 377 00:25:41,850 --> 00:25:42,890 All right, Ms. Si Teng. 378 00:25:43,050 --> 00:25:44,330 Have a good rest. 379 00:25:44,490 --> 00:25:45,730 See you tomorrow. 380 00:25:46,250 --> 00:25:48,410 What have you been doing those days? 381 00:25:50,690 --> 00:25:51,970 You tell me. 382 00:25:53,410 --> 00:25:54,290 I've been worrying 383 00:25:54,410 --> 00:25:55,370 about the Rattan Kill 384 00:25:55,730 --> 00:25:56,850 since it's still with me. 385 00:25:57,290 --> 00:25:58,970 Look at you, you're not worried at all. 386 00:25:59,130 --> 00:26:00,050 That's not what I mean. 387 00:26:00,850 --> 00:26:01,450 What? 388 00:26:02,650 --> 00:26:04,410 As the members of the Xuan Sect... 389 00:26:09,210 --> 00:26:09,850 Forget it. 390 00:26:10,490 --> 00:26:12,410 I hope you can detoxify it earlier 391 00:26:12,530 --> 00:26:13,690 and go back. 392 00:26:16,330 --> 00:26:17,223 You really agree with them? 393 00:26:17,250 --> 00:26:18,090 With what? 394 00:26:18,370 --> 00:26:19,610 The Xuan Sect's 395 00:26:19,810 --> 00:26:21,410 dealing with Ms. Si Teng together. 396 00:26:22,290 --> 00:26:24,330 We're not strangers, tell me your thoughts. 397 00:26:24,490 --> 00:26:25,290 Tribe Yi? 398 00:26:26,530 --> 00:26:30,290 Some of them deserve a painful death. 399 00:26:30,770 --> 00:26:31,810 Yan Furui, you... 400 00:26:34,250 --> 00:26:35,890 Is there any humanity in you? 401 00:26:41,610 --> 00:26:42,410 Si Teng. 402 00:26:42,970 --> 00:26:44,010 You're back at last. 403 00:26:44,970 --> 00:26:45,610 Yes. 404 00:26:47,250 --> 00:26:48,570 Were you worried about me? 405 00:26:48,650 --> 00:26:49,370 Certainly. 406 00:26:49,890 --> 00:26:51,210 I was afraid you'd... 407 00:27:04,850 --> 00:27:06,010 Why're you barefooted? 408 00:27:06,330 --> 00:27:06,930 Your shoes? 409 00:27:08,490 --> 00:27:10,690 I met Wang Qiankui on the way back, 410 00:27:11,290 --> 00:27:13,370 who said they got the information of Chi San 411 00:27:13,930 --> 00:27:15,250 and found t he nest. 412 00:27:15,690 --> 00:27:16,570 I told them 413 00:27:16,810 --> 00:27:17,850 I was so tired 414 00:27:18,010 --> 00:27:19,370 that I need to rest a night 415 00:27:19,890 --> 00:27:21,810 and go there tomorrow morning with them. 416 00:27:22,410 --> 00:27:23,290 As for you, 417 00:27:24,890 --> 00:27:26,010 you may go back if nothing 418 00:27:26,130 --> 00:27:26,930 goes wrong. 419 00:27:27,170 --> 00:27:28,010 Go back? 420 00:27:28,930 --> 00:27:29,850 To where? 421 00:27:31,610 --> 00:27:33,250 To the place you from. 422 00:27:33,410 --> 00:27:34,730 Do I have to send you back 423 00:27:34,850 --> 00:27:35,970 like a distinguished guest? 424 00:27:36,490 --> 00:27:37,370 What do you mean? 425 00:27:39,050 --> 00:27:40,210 You want me back to Yuhang? 426 00:27:41,250 --> 00:27:41,890 Si Teng, 427 00:27:42,250 --> 00:27:43,650 you want me 428 00:27:43,770 --> 00:27:45,170 to do something important? 429 00:27:45,890 --> 00:27:46,690 Are you stupid enough 430 00:27:46,810 --> 00:27:48,410 not to understand human words? 431 00:27:48,930 --> 00:27:50,250 I'm telling you to leave. 432 00:27:51,490 --> 00:27:52,530 We'll go on 433 00:27:52,810 --> 00:27:54,210 each own way and have nothing 434 00:27:54,330 --> 00:27:55,530 to do with each other. 435 00:27:56,570 --> 00:27:57,330 Why? 436 00:27:58,290 --> 00:27:59,130 Why? 437 00:28:00,650 --> 00:28:02,570 Haven't you been dreaming of this? 438 00:28:03,210 --> 00:28:04,210 Who told me 439 00:28:04,330 --> 00:28:05,970 he wanted to breathe freely? 440 00:28:06,330 --> 00:28:08,210 Who told me he wanted to leave alive ? 441 00:28:08,890 --> 00:28:09,850 Wasn't it you? 442 00:28:10,370 --> 00:28:11,614 Shouldn't you buy some firecrackers 443 00:28:11,641 --> 00:28:13,090 and set off them to celebrate it? 444 00:28:14,610 --> 00:28:15,250 But... 445 00:28:15,770 --> 00:28:17,130 didn't you want me to do 5 things for you? 446 00:28:17,250 --> 00:28:18,050 That's right. 447 00:28:18,170 --> 00:28:19,650 Did I say I needed you to do 448 00:28:19,730 --> 00:28:20,970 all of them with me? 449 00:28:23,370 --> 00:28:24,250 In fact, 450 00:28:24,610 --> 00:28:25,330 to live or die, 451 00:28:25,450 --> 00:28:26,650 we'll see it tomorrow. 452 00:28:27,370 --> 00:28:29,090 Wait at the Yunxi Village until tomorrow night. 453 00:28:29,370 --> 00:28:30,890 If everything goes right, 454 00:28:31,130 --> 00:28:32,930 you'll be all right from now on. 455 00:28:34,250 --> 00:28:35,290 You're living 456 00:28:36,570 --> 00:28:38,490 because of me, so don't blame me 457 00:28:38,810 --> 00:28:40,010 if I die. 458 00:28:41,050 --> 00:28:42,050 It's your fate. 459 00:28:54,690 --> 00:28:55,530 What? 460 00:28:56,250 --> 00:28:57,610 Addicted to following me? 461 00:28:58,450 --> 00:28:59,210 You really have 462 00:28:59,250 --> 00:29:00,610 Stockholm syndrome? 463 00:29:04,010 --> 00:29:04,770 Si Teng, 464 00:29:06,770 --> 00:29:08,050 is tomorrow matters a lot to you? 465 00:29:09,090 --> 00:29:09,930 I won't leave 466 00:29:10,050 --> 00:29:11,010 if so. 467 00:29:11,410 --> 00:29:12,410 I'll wait here . 468 00:29:13,170 --> 00:29:14,810 Is there anything I can do for you? 469 00:29:14,930 --> 00:29:15,530 No. 470 00:29:17,010 --> 00:29:18,890 In fact, you've never been helpful. 471 00:29:20,610 --> 00:29:22,850 I spent lots of your money, 472 00:29:23,770 --> 00:29:25,170 but I was kind to you, 473 00:29:26,490 --> 00:29:27,650 so we're even. 474 00:29:28,450 --> 00:29:29,610 This's it. 475 00:29:34,610 --> 00:29:35,610 We're even? 476 00:29:42,090 --> 00:29:42,850 Si Teng, 477 00:29:43,690 --> 00:29:45,450 I thought at least there would be 478 00:29:45,930 --> 00:29:47,116 a little friendship between us 479 00:29:47,152 --> 00:29:48,250 since we've been together so long. 480 00:29:48,490 --> 00:29:50,370 Even we couldn't face the end together, 481 00:29:50,650 --> 00:29:51,730 we still... 482 00:29:54,370 --> 00:29:55,170 Never mind. 483 00:29:56,530 --> 00:29:57,650 I was so stupid 484 00:29:57,850 --> 00:29:59,250 to be so loyal to you. 485 00:30:05,209 --> 00:30:07,010 Now he has all the reason? 486 00:30:52,689 --> 00:30:53,570 What now? 487 00:30:55,530 --> 00:30:56,770 I forgot to give you this. 488 00:30:59,810 --> 00:31:00,650 What's this? 489 00:31:01,850 --> 00:31:03,410 Shen Yindeng came to see me before. 490 00:31:03,930 --> 00:31:04,730 She told me to 491 00:31:04,810 --> 00:31:06,730 feed you this before you enter that cave. 492 00:31:07,730 --> 00:31:08,690 I suppose 493 00:31:09,130 --> 00:31:10,250 it's kind of a poison. 494 00:31:11,410 --> 00:31:12,770 I'll tell her tomorrow 495 00:31:13,010 --> 00:31:14,050 that you've eaten it. 496 00:31:15,210 --> 00:31:16,490 You should know what's this, right? 497 00:31:16,890 --> 00:31:18,130 You should also know how to 498 00:31:18,370 --> 00:31:19,530 pretend to be poisoned, right? 499 00:31:22,730 --> 00:31:24,290 What made she believe 500 00:31:25,250 --> 00:31:27,290 you'd help he to deal with me? 501 00:31:28,730 --> 00:31:29,690 Because when I saw you 502 00:31:29,810 --> 00:31:31,410 came out all b loody last night, 503 00:31:31,810 --> 00:31:33,370 I saw Shen Yindeng, too. 504 00:31:33,810 --> 00:31:35,210 I noticed your condition, 505 00:31:35,650 --> 00:31:37,170 I didn't want her to see you 506 00:31:37,290 --> 00:31:39,130 because I was afraid that she'd hurt you. 507 00:31:39,290 --> 00:31:40,730 In order to distract her, 508 00:31:40,890 --> 00:31:42,970 I pretended to lose my mind because I wanted 509 00:31:43,090 --> 00:31:44,090 to break from your control. 510 00:31:44,210 --> 00:31:45,970 I fell down from the cliff. 511 00:31:47,290 --> 00:31:49,170 Fe... fell down? 512 00:31:50,770 --> 00:31:51,930 On purpose. 513 00:31:52,090 --> 00:31:54,090 I fell down on purpose. 514 00:31:55,530 --> 00:31:58,250 Weren't you fear of heights? 515 00:32:00,130 --> 00:32:01,530 Shen Yindeng wanted to get 516 00:32:01,530 --> 00:32:02,570 your information from me, 517 00:32:03,090 --> 00:32:04,970 how would she let me die? 518 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 In fact, 519 00:32:08,010 --> 00:32:09,290 I didn't think too much 520 00:32:09,770 --> 00:32:10,810 since it was urgent. 521 00:32:41,090 --> 00:32:41,690 By the way, 522 00:32:43,490 --> 00:32:44,610 there's one more thing. 523 00:32:45,250 --> 00:32:46,570 I don't know whether I did it right. 524 00:32:47,330 --> 00:32:48,730 I went into the cave 525 00:32:49,850 --> 00:32:51,010 when I saw you wounded . 526 00:32:51,730 --> 00:32:53,170 I saw the blood you left. 527 00:32:54,130 --> 00:32:55,090 I thought 528 00:32:56,010 --> 00:32:57,170 you didn't want 529 00:32:58,130 --> 00:32:59,730 Shen Yindeng to know you'd been there. 530 00:33:00,010 --> 00:33:00,770 So I 531 00:33:01,570 --> 00:33:05,530 cleaned up all the traces you left. 532 00:33:10,930 --> 00:33:12,330 You did it? 533 00:33:14,170 --> 00:33:15,090 Anyway, 534 00:33:15,690 --> 00:33:17,370 I told you all what I had to. 535 00:33:18,370 --> 00:33:19,170 So be it. 536 00:33:23,490 --> 00:33:23,990 You! 537 00:33:24,050 --> 00:33:25,250 Why did you eat it? 538 00:33:25,530 --> 00:33:26,490 It's... it's a poison. 539 00:33:26,530 --> 00:33:27,650 You'll die. 540 00:33:27,690 --> 00:33:28,690 You... 541 00:33:28,810 --> 00:33:30,610 You spit it out now. 542 00:33:33,610 --> 00:33:34,210 Come on. You... 543 00:33:34,330 --> 00:33:34,970 You... 544 00:33:35,130 --> 00:33:36,050 You can't eat it. 545 00:33:36,170 --> 00:33:37,290 It's... it's bad for you. 546 00:33:37,290 --> 00:33:37,810 You... 547 00:33:37,890 --> 00:33:38,410 Spit it out! 548 00:33:38,570 --> 00:33:39,450 It's fine. 549 00:33:40,050 --> 00:33:42,290 Thought it's the most terrible poison for Tribe Yi, 550 00:33:43,650 --> 00:33:45,330 but it won't hurt me 551 00:33:46,090 --> 00:33:47,250 since I'm a half-Yi. 552 00:33:50,010 --> 00:33:51,050 That's great. 553 00:33:53,290 --> 00:33:55,090 But you were so capricious. 554 00:33:56,050 --> 00:33:58,050 Could you ask me first 555 00:33:58,650 --> 00:33:59,930 when you do it 556 00:34:00,690 --> 00:34:01,530 the next time? 557 00:34:14,210 --> 00:34:15,250 The next time? 558 00:34:23,929 --> 00:34:24,569 Si Teng , 559 00:34:25,130 --> 00:34:27,570 didn't you tell me to leave tomorrow? 560 00:34:28,530 --> 00:34:30,130 So the next time you said 561 00:34:30,610 --> 00:34:32,490 is the next time as I think? 562 00:34:52,330 --> 00:34:53,250 Yan Furui. 563 00:34:55,330 --> 00:34:56,130 Yan Furui? 564 00:35:00,130 --> 00:35:01,210 What's up, Ms. Si Teng? 565 00:35:01,730 --> 00:35:02,890 Give me my shoes back. 566 00:35:03,890 --> 00:35:04,930 Didn't you don 't want them? 567 00:35:05,570 --> 00:35:06,690 Said who? 568 00:35:06,850 --> 00:35:07,570 Give them to me. 569 00:35:08,490 --> 00:35:09,930 You're lucky I got them. 570 00:35:15,890 --> 00:35:17,530 Shall I clean the dirt off them? 571 00:35:18,330 --> 00:35:19,050 No. 572 00:35:21,810 --> 00:35:22,970 Don't always lose temper. 573 00:35:47,010 --> 00:35:47,730 Si Teng, 574 00:35:48,650 --> 00:35:49,650 what're you doing? 575 00:35:49,890 --> 00:35:51,250 Stay away from me. 576 00:35:52,850 --> 00:35:53,943 Just mind your own business. 577 00:35:53,978 --> 00:35:54,570 Why? 578 00:35:55,330 --> 00:35:56,210 What happened? 579 00:35:57,210 --> 00:35:58,210 Just leave. 580 00:35:58,410 --> 00:35:59,730 Cut the crap. 581 00:36:22,290 --> 00:36:23,010 All right. 582 00:36:23,410 --> 00:36:24,450 I'll leave. 583 00:36:24,450 --> 00:36:26,530 like you. 584 00:36:31,903 --> 00:36:43,930 YoYo English Channel YouTube