1 00:00:00,000 --> 00:00:10,050 Timing & Subtitles provided to you by Si Teng Masters Team @viki.com 2 00:01:25,010 --> 00:01:30,240 [Rattan] 3 00:01:30,240 --> 00:01:33,080 [Episode 21] 4 00:02:03,900 --> 00:02:07,350 Oh my god, you're back! You're finally back! 5 00:02:07,350 --> 00:02:08,860 What's wrong? Did something happen? 6 00:02:08,860 --> 00:02:10,160 It's huge! 7 00:02:10,160 --> 00:02:13,620 After you left, the ground in the backyard started cracking like a drought! 8 00:02:13,620 --> 00:02:16,610 I poured multiple bowls of water on the ground, but it didn't help at all. 9 00:02:16,610 --> 00:02:18,940 The water fizzes away immediately after touching the ground. 10 00:02:18,940 --> 00:02:20,970 Come and see. 11 00:02:23,210 --> 00:02:27,910 Not only outside, but even our indoor plant is dried like this. 12 00:02:27,910 --> 00:02:29,230 This has become very serious. 13 00:02:29,230 --> 00:02:32,110 TV reporters have even come to interview our neighborhood. 14 00:02:32,110 --> 00:02:34,610 Saying something about environmental problems deserve the attention of all humans. 15 00:02:34,610 --> 00:02:37,800 Good thing I closed the door early, or else they'd be interviewing me! 16 00:02:37,800 --> 00:02:40,160 I'm too scared to go outside now. 17 00:06:06,290 --> 00:06:08,120 It's a miracle. 18 00:06:08,120 --> 00:06:09,990 The withered trees have come back to life. 19 00:06:09,990 --> 00:06:12,600 Qin Fang, come look! 20 00:06:13,350 --> 00:06:15,580 It's a miracle. 21 00:06:15,580 --> 00:06:18,130 What god has appeared here? 22 00:06:18,130 --> 00:06:20,000 It's Si Teng. 23 00:06:20,000 --> 00:06:21,430 What? 24 00:06:22,060 --> 00:06:24,160 Didn't she kill all these plants? 25 00:06:24,160 --> 00:06:27,880 These plants in a certain way, 26 00:06:27,880 --> 00:06:30,270 count as her own species. 27 00:06:30,270 --> 00:06:32,560 So if she has the power, 28 00:06:32,560 --> 00:06:35,760 then she would not let them truly die. 29 00:06:35,760 --> 00:06:41,350 But, Miss Si Teng has eaten her own species before. 30 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 At that time, 31 00:06:44,770 --> 00:06:46,940 she must be very sad. 32 00:06:48,570 --> 00:06:50,040 Qin Fang, 33 00:06:50,040 --> 00:06:53,100 after Miss Si Teng recombines with Bai Ying, 34 00:06:53,100 --> 00:06:55,920 will she become the way she was before? 35 00:06:57,240 --> 00:06:59,890 Isn't it great when everyone is at peace? 36 00:06:59,890 --> 00:07:04,130 What's the point of all this fighting? 37 00:07:15,560 --> 00:07:17,110 You're awake. 38 00:07:19,810 --> 00:07:25,560 Si Teng, is... your body alright? 39 00:07:26,870 --> 00:07:28,760 Not really. 40 00:07:28,760 --> 00:07:33,110 If I can't find Bai Ying, it will only get worse. 41 00:07:33,110 --> 00:07:35,430 Why was it so serious this time? 42 00:07:36,110 --> 00:07:40,470 It's normal. I can't withstand the power within me. 43 00:07:40,470 --> 00:07:43,550 My body is repeatingly released and corroded each day. 44 00:07:43,550 --> 00:07:47,070 So the situation naturally gets worse and worse. 45 00:07:47,070 --> 00:07:52,500 So the only way is to recombine with Bai Ying? 46 00:07:58,860 --> 00:08:00,660 Wait for me. 47 00:08:12,290 --> 00:08:16,420 This is the drawing from our old house. This drawing... 48 00:08:16,420 --> 00:08:18,280 The tower in this drawing 49 00:08:18,280 --> 00:08:22,690 is completely different from Huafeng Tower now, right? 50 00:08:22,690 --> 00:08:24,580 How do you know? 51 00:08:24,580 --> 00:08:27,150 It's nothing hard to figure out. 52 00:08:27,150 --> 00:08:29,390 If it's not on the mountain, 53 00:08:30,170 --> 00:08:32,200 then it is in the water. 54 00:08:34,850 --> 00:08:38,800 Sometimes, if I want to know what Bai Ying thinks 55 00:08:38,800 --> 00:08:43,090 or does, I must think from my own perspective. 56 00:08:43,090 --> 00:08:47,860 After all, you could say Bai Ying is me. 57 00:08:47,860 --> 00:08:51,420 Many of our thoughts and actions are the same. 58 00:08:52,760 --> 00:08:54,630 Right. 59 00:08:56,070 --> 00:08:57,800 If it was me, 60 00:08:57,800 --> 00:09:02,590 I wouldn't trust Qin Laifu enough to let him know my true burial spot. 61 00:09:02,590 --> 00:09:06,580 Also, Qin Laifu could not swim. 62 00:09:06,580 --> 00:09:10,150 If the burial spot was underwater, there must be a boat, 63 00:09:10,150 --> 00:09:12,550 and someone good at swimming. 64 00:09:12,550 --> 00:09:15,040 Wasn't that the same as announcing her burial spot to the world? 65 00:09:15,040 --> 00:09:19,110 If the information leaked and attracted people who wanted to dig it up, 66 00:09:19,110 --> 00:09:21,510 then that would be no secret. 67 00:09:21,510 --> 00:09:25,240 Even if Bai Ying wasn't Cao Cao and couldn't have 72 fake graves, (T/N: it was said the Cao Cao used these fake graves to prevent people from digging his real grave) 68 00:09:25,240 --> 00:09:28,190 she wouldn't have been buried hastily, either. 69 00:09:28,190 --> 00:09:30,920 So she only told my great-grandfather the location on the water, 70 00:09:30,920 --> 00:09:33,710 which isn't actually the true burial spot. 71 00:09:33,710 --> 00:09:35,440 That's right. 72 00:09:36,150 --> 00:09:39,120 During that time, Bai Ying had already been killed by Qiu Shan. 73 00:09:39,120 --> 00:09:41,910 Her corpse wouldn't create a huge disturbance. 74 00:09:41,910 --> 00:09:44,590 But she could make underwater preparations beforehand. 75 00:09:44,590 --> 00:09:47,280 People who didn't go into the water could live, 76 00:09:47,280 --> 00:09:50,250 because they didn't know the exact burial location. 77 00:09:50,250 --> 00:09:52,380 But the people who went underwater, 78 00:09:52,380 --> 00:09:54,450 would definitely die. 79 00:09:55,270 --> 00:09:57,540 So what preparations did Bai Ying make 80 00:09:57,540 --> 00:10:00,240 under the water? 81 00:10:00,240 --> 00:10:01,770 We will find out tonight. 82 00:10:01,770 --> 00:10:04,320 Tonight? That fast? 83 00:10:04,320 --> 00:10:08,990 If we keep waiting, I will die from the Red Umbrella's power. 84 00:10:08,990 --> 00:10:12,560 Alright. I will go with you. 85 00:10:14,860 --> 00:10:17,770 Don't say I don't have to follow you. 86 00:10:17,770 --> 00:10:21,620 I know the approximate location. You can't stop me. 87 00:10:22,400 --> 00:10:26,020 You were so against Bai Ying and I recombing before. 88 00:10:26,020 --> 00:10:29,340 Why are you so enthusiastic and cooperative now? 89 00:10:29,340 --> 00:10:32,140 - Did you come to terms with it? - No, I didn't. 90 00:10:32,140 --> 00:10:34,320 But no matter what 91 00:10:34,320 --> 00:10:36,800 I will do what I've promised you. 92 00:10:36,800 --> 00:10:39,140 That is my promise to you. 93 00:10:51,060 --> 00:10:53,680 Your boat is so disassembled. 94 00:10:54,580 --> 00:10:56,570 I borrowed this from a friend. 95 00:10:56,570 --> 00:10:58,890 An inflatable boat with assembling parts. 96 00:10:58,890 --> 00:11:00,920 It can fit four people. 97 00:11:00,920 --> 00:11:03,620 Qin Fang, does this scenic spot allow us to drive our own boat? 98 00:11:03,620 --> 00:11:06,770 Of course not. We don't have a choice. 99 00:11:06,770 --> 00:11:10,640 You have to be more reasonable. I don't want to be arrested twice. 100 00:11:10,640 --> 00:11:13,710 Qin Fang, come here. 101 00:11:14,540 --> 00:11:17,230 Yan Furui, the instruction manual's here. 102 00:11:17,240 --> 00:11:18,910 Assemble it. 103 00:11:26,080 --> 00:11:29,890 In a while, maybe you can stop here and wait for me. [Huafeng Tower] 104 00:11:31,370 --> 00:11:33,300 I'll explore first. 105 00:11:35,110 --> 00:11:37,340 What else should we do? 106 00:11:39,890 --> 00:11:41,570 Nothing. 107 00:11:53,080 --> 00:11:54,900 What does it mean? 108 00:11:56,790 --> 00:11:58,990 She said she’d explore first. 109 00:11:59,520 --> 00:12:01,500 Explore? 110 00:12:01,500 --> 00:12:04,020 Then, tonight, she doesn't plan to... 111 00:12:04,530 --> 00:12:06,310 I don't know. 112 00:13:00,250 --> 00:13:03,270 Boss Qin! Boss Qin! 113 00:13:10,070 --> 00:13:12,950 Boss Qin. Have you found the people? 114 00:13:12,950 --> 00:13:15,460 Boss Qin, you can count on me. 115 00:13:15,460 --> 00:13:17,960 You two, come out. 116 00:13:19,660 --> 00:13:23,370 Boss Qin, these two are the best swimmers in this area. 117 00:13:23,370 --> 00:13:25,620 But we don't want paper money, 118 00:13:25,620 --> 00:13:27,450 just silver coins, please. (T/N: the currency at that time was notorious for vicious inflation) 119 00:13:27,450 --> 00:13:30,060 Don't worry. Don't worry. All silver coins. 120 00:13:30,060 --> 00:13:31,900 That's good. 121 00:13:31,900 --> 00:13:34,890 - You two, lift the box up. - Yes. 122 00:13:35,900 --> 00:13:38,660 Be careful. Don't rush. 123 00:13:41,850 --> 00:13:43,430 Come on, Boss Qin, please. 124 00:14:13,520 --> 00:14:15,350 Here it is. 125 00:14:15,350 --> 00:14:17,760 That's right, here it is. 126 00:14:18,380 --> 00:14:19,870 All right, let's drop the anchor. 127 00:14:19,870 --> 00:14:21,420 Drop the anchor! 128 00:15:04,100 --> 00:15:05,480 Oh no. 129 00:15:05,480 --> 00:15:07,800 They've been down there for so long. Can they make it? 130 00:15:07,800 --> 00:15:10,410 Don't worry. They are good swimmers. 131 00:15:10,410 --> 00:15:12,310 Definitely. 132 00:15:38,430 --> 00:15:41,050 Your hands! Give me your hands first! Fast. 133 00:15:41,050 --> 00:15:43,310 I'll pull you up. 134 00:15:56,090 --> 00:15:58,070 Si Teng! 135 00:16:01,300 --> 00:16:04,310 Si Teng! 136 00:16:04,310 --> 00:16:06,750 - Si Teng! - It's almost dawn. 137 00:16:06,750 --> 00:16:10,080 If Si Teng doesn't come out, the security will find us. 138 00:16:11,330 --> 00:16:13,880 - I'll wait. - No. 139 00:16:13,880 --> 00:16:17,850 - Qi Fang, nothing will happen to her under the water, right? - I said wait. 140 00:16:17,850 --> 00:16:21,480 What are you waiting for? You'll wait till the security arrives? 141 00:16:53,530 --> 00:16:55,600 Hurry. Hurry. 142 00:17:01,580 --> 00:17:03,290 How'd it go? Did you find Bai Ying? 143 00:17:07,040 --> 00:17:08,880 Yes. I found her. 144 00:17:23,500 --> 00:17:30,320 ♫ No one is qualified to criticize and comment ♫ 145 00:17:32,810 --> 00:17:39,890 ♫ This intertwining controls fate ♫ 146 00:17:41,850 --> 00:17:49,110 ♫ Laugh off the rules of order ♫ 147 00:17:50,730 --> 00:17:58,150 ♫ Out of the night on a lonely train ♫ 148 00:17:59,750 --> 00:18:07,680 ♫ Staring at the magnificent stars ♫ 149 00:18:08,800 --> 00:18:14,400 I will try my best to do what I promised you before. 150 00:18:14,400 --> 00:18:17,240 This is my word, but I don't want you to combine with Bai Ying. 151 00:18:17,240 --> 00:18:20,830 I don't want you to become another you. 152 00:18:21,810 --> 00:18:24,140 I like the you that is standing in front of me./i> 153 00:18:26,380 --> 00:18:28,960 I'm here for one thing. 154 00:18:31,000 --> 00:18:35,830 Who was it that sent me all the way 155 00:18:35,830 --> 00:18:38,140 to Dana? 156 00:18:39,250 --> 00:18:44,750 ♫ deserts, wilderness, swamps are my choices ♫ 157 00:18:44,750 --> 00:18:52,690 ♫ Stars are shining and twinkling happily ♫ 158 00:18:53,650 --> 00:19:01,760 ♫ Stars are shining, don't need to be told ♫ 159 00:19:25,820 --> 00:19:28,180 Has Miss Si Teng gone? 160 00:20:14,730 --> 00:20:16,520 Slow down! 161 00:20:44,080 --> 00:20:45,770 Si Teng. 162 00:20:47,030 --> 00:20:51,320 When we first met, we talked about the dreams we had. 163 00:20:51,320 --> 00:20:54,020 You said you wanted to change back to Yi Clan again. 164 00:20:56,910 --> 00:20:58,720 So? 165 00:20:59,620 --> 00:21:01,990 Why do you want to become the Yi Clan again? 166 00:21:03,550 --> 00:21:06,020 Don't you also want to be a human again? 167 00:21:07,190 --> 00:21:09,610 We just want to be who we are. 168 00:21:10,380 --> 00:21:13,620 - There's no "why". - Have you ever been yourself? 169 00:21:14,690 --> 00:21:17,290 You've never really been yourself. 170 00:21:17,290 --> 00:21:19,810 Qiu Shan was responsible for your initial mutation. 171 00:21:19,810 --> 00:21:23,390 He made you a mold. You were not Si Teng back then. 172 00:21:23,390 --> 00:21:25,630 You just were a puppet controlled by him. 173 00:21:25,630 --> 00:21:29,980 After you finally ran away from Qiu Shan, and after the resurrection, 174 00:21:29,980 --> 00:21:32,940 everything you did was what Bai Ying wanted you to do. 175 00:21:32,940 --> 00:21:36,990 Or, in other words, you are actually resurrecting Bai Ying. 176 00:21:36,990 --> 00:21:40,180 You've never been yourself. What can you say about being yourself? 177 00:21:40,180 --> 00:21:43,880 I've told you that, in a way, 178 00:21:43,880 --> 00:21:45,900 Bai Ying is me. 179 00:21:48,830 --> 00:21:51,660 Do you really think you two are the same person? 180 00:21:51,660 --> 00:21:56,320 If that is the case, why did Bai Ying want to marry Shao Yankuan and you didn't? 181 00:21:56,320 --> 00:21:59,310 Why can’t you come up with those humiliating ideas? 182 00:21:59,310 --> 00:22:02,400 Because you two think and act in completely different ways. 183 00:22:02,400 --> 00:22:05,590 Who would think you two were the same person? 184 00:22:05,590 --> 00:22:07,410 Si Teng. 185 00:22:08,210 --> 00:22:10,850 If you want to be yourself, 186 00:22:10,850 --> 00:22:15,700 it's only at this time, in this moment, that you can truly be yourself. 187 00:22:16,610 --> 00:22:19,000 Bai Ying and I were the same entity, 188 00:22:19,000 --> 00:22:21,090 we were just occasionally separated. 189 00:22:21,090 --> 00:22:25,520 For all reasons, we should recombine. 190 00:22:25,520 --> 00:22:29,190 If water is poured into the soil, it is poured out. 191 00:22:29,190 --> 00:22:31,900 Can it be turned back into clean water again? Si Teng, 192 00:22:33,230 --> 00:22:35,520 we should all look forward. 193 00:22:35,520 --> 00:22:37,560 There’s never stepping backwards. 194 00:22:37,560 --> 00:22:41,240 Now that you two are separated, that means that's what it's meant to be. 195 00:22:41,240 --> 00:22:43,900 If you want to talk about reasons, 196 00:22:43,900 --> 00:22:47,060 Qiu Shan forcibly caused you to mutate, it's already an act against nature. 197 00:22:47,060 --> 00:22:49,280 It didn’t make sense in the first place. 198 00:22:49,280 --> 00:22:51,760 If you want to be completely reasonable, 199 00:22:51,760 --> 00:22:53,350 you should go back to the form of white rattan. 200 00:22:53,350 --> 00:22:55,500 Have you said enough? 201 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 I was upset and angry with you before, 202 00:23:16,600 --> 00:23:19,400 not because I couldn't accept that I am a descendant of Yi Clan. 203 00:23:20,400 --> 00:23:23,500 I was so against you and Bai Ying recombining, 204 00:23:24,500 --> 00:23:27,100 not because I wanted to stop your plan. 205 00:23:29,800 --> 00:23:31,600 All of this, 206 00:23:31,600 --> 00:23:35,400 is because I like you and want to be with you. 207 00:24:07,200 --> 00:24:08,700 Si Teng, 208 00:24:11,000 --> 00:24:13,300 I can't force you to like me. 209 00:24:14,300 --> 00:24:16,700 It's alright even if I'm not in your heart. 210 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 But I want the best for you. 211 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 I want you to live as you wish. 212 00:24:25,800 --> 00:24:28,400 To live in peace and happiness for the rest of your days. 213 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 No matter if you are a human, 214 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 or a Yi Clan, 215 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 or a rattan. 216 00:24:34,800 --> 00:24:36,700 Most importantly, 217 00:24:37,600 --> 00:24:39,800 you should be yourself. 218 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 Where are you going? 219 00:24:56,400 --> 00:24:57,800 Where's Qin Fang? 220 00:25:17,000 --> 00:25:18,800 Qin Fang knows how to swim, right? 221 00:25:18,800 --> 00:25:21,800 He does. Of course he does. 222 00:25:25,500 --> 00:25:27,000 Why are you asking me that? 223 00:25:45,600 --> 00:25:48,200 Save me! Save me! 224 00:25:50,400 --> 00:25:52,200 Holy sh*t, what's that! 225 00:25:52,200 --> 00:25:55,200 Si Teng, save me! Save me! 226 00:26:14,200 --> 00:26:15,800 What is this? 227 00:26:22,400 --> 00:26:23,800 Si Teng! 228 00:26:24,400 --> 00:26:27,400 Qin Fang, what's going on? 229 00:26:27,400 --> 00:26:30,800 Yan Furui, is there an electric saw on the boat? 230 00:26:33,100 --> 00:26:34,800 Get the boat over here first! 231 00:26:34,800 --> 00:26:37,200 Ok, ok, ok! 232 00:26:40,400 --> 00:26:42,600 - I'm good! I'm ready! - Ok! 233 00:26:42,600 --> 00:26:44,600 - Drive it over! - Ok! 234 00:26:44,600 --> 00:26:48,200 I can only paddle! I don't know how to drive! 235 00:26:49,000 --> 00:26:50,300 You don't know how to drive a boat? 236 00:26:50,300 --> 00:26:52,800 I don't! I don't have a license! 237 00:26:52,800 --> 00:26:55,000 You don't need a license for such a small boat! 238 00:26:55,000 --> 00:26:56,200 Just drive it over! 239 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 How do you drive this thing? 240 00:26:58,600 --> 00:27:01,300 The motor! Motor! There's a line next to it! 241 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Pull on it! 242 00:27:02,300 --> 00:27:04,500 Mo-motor. 243 00:27:04,500 --> 00:27:07,300 Pull on it! Just pull it out! 244 00:27:11,000 --> 00:27:12,800 I did it! I did it! 245 00:27:12,800 --> 00:27:14,600 Great. 246 00:27:14,600 --> 00:27:16,200 Drive it over! 247 00:27:22,600 --> 00:27:25,900 Qin Fang! Why am I spinning in circles! 248 00:27:25,900 --> 00:27:27,200 - Qin Fang! - You... 249 00:27:27,200 --> 00:27:30,700 - Where are you driving to? What are you spinning in circles for? - Save me! 250 00:27:33,200 --> 00:27:37,300 Stop spinning! Drive it to me! 251 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 Qin Fang! 252 00:27:50,200 --> 00:27:52,700 Qin Fang! Save me! 253 00:27:56,000 --> 00:27:58,300 Drive it over here! 254 00:28:02,200 --> 00:28:04,400 Come back! 255 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 Over here! 256 00:28:08,400 --> 00:28:11,700 I turned it! I turned it! 257 00:28:11,700 --> 00:28:16,500 Ok, ok, ok! Drive it here! Here, here! 258 00:28:21,100 --> 00:28:23,200 Where are you going? 259 00:28:26,200 --> 00:28:28,700 Over here! 260 00:28:31,800 --> 00:28:33,500 Drive it here! 261 00:28:35,400 --> 00:28:36,900 Over here! 262 00:28:38,200 --> 00:28:39,800 I'm sorry! 263 00:28:39,800 --> 00:28:42,100 Are you good? 264 00:28:42,100 --> 00:28:43,900 Are you kidding me? 265 00:29:03,400 --> 00:29:06,400 Hurry! Hurry! Hurry! 266 00:29:06,400 --> 00:29:10,600 - Turn it a bit more! A bit more! - Is it broken yet? It's tangled! 267 00:29:10,600 --> 00:29:12,600 Qin Fang, hold on! 268 00:29:13,800 --> 00:29:14,600 Are you ok? 269 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 I'm fine! Let's go! 270 00:29:29,200 --> 00:29:32,300 What were you tangled with? A water ghost? 271 00:29:33,100 --> 00:29:34,400 It's Bai Ying. 272 00:29:34,400 --> 00:29:37,700 Bai Ying... that's worse than a water ghost! 273 00:29:53,400 --> 00:29:55,700 Let's run! Run, run, run! 274 00:30:02,200 --> 00:30:03,600 Qin Fang! Qin Fang! 275 00:30:03,600 --> 00:30:05,800 Qin Fang! Let's go! We shouldn't stay here! 276 00:30:05,800 --> 00:30:07,400 Let's go! Hey! 277 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 Qin Fang! Qin Fang! 278 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 If Miss Si Teng combines with her, she might not recognize us! 279 00:30:11,600 --> 00:30:13,500 If they didn't combine, and Bai Ying comes up, it's over for us! 280 00:30:13,500 --> 00:30:15,100 - Si Teng! - Stop screaming! 281 00:30:15,100 --> 00:30:16,800 Si Teng! 282 00:30:17,900 --> 00:30:21,300 Si Teng! Si Teng! 283 00:30:22,440 --> 00:30:24,350 Si Teng! 284 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 Those two... have they combined? 285 00:30:44,400 --> 00:30:45,800 Qin Fang, 286 00:30:45,800 --> 00:30:47,940 if they've already combined 287 00:30:47,940 --> 00:30:50,300 then Miss Si Teng might not remember us. 288 00:31:35,600 --> 00:31:37,400 Si Teng. 289 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Si Teng, is it you? 290 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 I'm Qin Fang. 291 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 Do you still remember me? 292 00:31:48,200 --> 00:31:49,670 Qin Fang! 293 00:31:49,670 --> 00:31:52,650 Ugh! 294 00:32:07,400 --> 00:32:10,200 We were saying don't combine, don't combine... 295 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 She just had to combine. 296 00:32:12,000 --> 00:32:14,380 Now it's great. 297 00:32:14,380 --> 00:32:16,400 Doesn't know us anymore. 298 00:32:17,380 --> 00:32:21,070 But really, huh. You're her relative too. 299 00:32:24,900 --> 00:32:27,800 We've been through so much together. 300 00:32:27,800 --> 00:32:30,100 To say there's no affection... 301 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 well there is affection. 302 00:32:33,000 --> 00:32:36,800 In the future, we'll be going our separate ways. 303 00:32:37,600 --> 00:32:40,400 I wish she could remember us sometimes. 304 00:32:43,200 --> 00:32:46,200 Whatever, whatever. Don't think of us. 305 00:32:46,200 --> 00:32:48,400 Let her live her own life, 306 00:32:48,400 --> 00:32:50,680 and we can live our lives. 307 00:32:50,680 --> 00:32:53,200 Being alive is better than anything. Let's go. 308 00:32:54,020 --> 00:32:56,000 Ugh... 309 00:32:57,400 --> 00:32:59,000 Let's go. 310 00:33:14,440 --> 00:33:16,320 Why is there another one? 311 00:33:16,890 --> 00:33:18,640 It's Si Teng. 312 00:33:30,070 --> 00:33:33,320 Si Teng. Si Teng. 313 00:33:37,460 --> 00:33:41,700 That's great, you didn't combine with her. 314 00:33:47,270 --> 00:33:49,610 - Where's Bai Ying? - She came out of the water before you, 315 00:33:49,610 --> 00:33:52,090 and almost pushed Qin Fang into the water! 316 00:33:52,090 --> 00:33:55,620 And then she swept away like the wind towards the highway, I think! 317 00:33:55,620 --> 00:33:57,520 Wait for me. 318 00:34:02,030 --> 00:34:04,100 Let's wait then. Wait. 319 00:34:04,100 --> 00:34:05,170 Let's go! Come with me. 320 00:34:05,170 --> 00:34:07,020 Didn't she say to wait? 321 00:36:27,060 --> 00:36:29,000 Is the person ok? 322 00:36:42,640 --> 00:36:45,920 What happened in the front? 323 00:36:45,920 --> 00:36:48,550 I heard some people tell the driver 324 00:36:48,550 --> 00:36:52,090 that the car was driving fine but suddenly crashed. 325 00:36:52,090 --> 00:36:54,820 The driver might've been driving fatigue. 326 00:36:55,660 --> 00:36:59,470 One two three! One two three! 327 00:36:59,470 --> 00:37:01,150 Hurry. 328 00:37:01,150 --> 00:37:03,360 - Hurry, hurry! - Driving fatigue? 329 00:37:03,360 --> 00:37:07,130 One two three! One two three! One two three! 330 00:37:07,130 --> 00:37:09,400 Slowly, slowly, slowly! Hurry! 331 00:37:11,530 --> 00:37:14,770 Did Bai Ying do this? 332 00:37:16,910 --> 00:37:17,990 What to do? 333 00:37:17,990 --> 00:37:21,160 One two three! Up! 334 00:37:21,160 --> 00:37:24,620 Hurry, hurry, hurry! 335 00:37:24,620 --> 00:37:26,800 Get in the car! 336 00:37:26,800 --> 00:37:29,260 Let's go! 337 00:37:39,960 --> 00:37:42,400 Let's split up to search! You go upstairs! 338 00:37:46,920 --> 00:37:48,590 Si Teng. 339 00:38:24,080 --> 00:38:26,710 Qin Fang, Si Teng's not upstairs! 340 00:38:26,710 --> 00:38:28,230 Qin Fang! 341 00:38:33,430 --> 00:38:37,050 Miss Si Teng, where did you go? 342 00:38:37,720 --> 00:38:39,500 Just walked around. 343 00:38:39,500 --> 00:38:43,000 You're in the mood to take a walk? Bai Ying escaped! 344 00:38:43,000 --> 00:38:43,960 I know. 345 00:38:43,960 --> 00:38:47,620 How can you be so calm? This is terrible! 346 00:38:47,620 --> 00:38:51,400 In the beginning, I was worried what you would become after combining with Bai Ying. 347 00:38:51,400 --> 00:38:52,840 Now it's good. 348 00:38:52,840 --> 00:38:54,500 She ran away from the bottom of the lake by herself! 349 00:38:54,500 --> 00:38:56,420 It doesn't make sense. 350 00:38:56,420 --> 00:38:58,880 How would she run away herself? 351 00:39:00,370 --> 00:39:03,120 Because I gave her half my power. 352 00:39:06,780 --> 00:39:11,570 Miss Si Teng, that's like releasing a tiger into the mountain. 353 00:39:11,570 --> 00:39:13,690 Why? 354 00:39:13,690 --> 00:39:17,450 If you don't want your power, you could give it to anyone else! Why would you give it to Bai Ying? 355 00:39:17,450 --> 00:39:19,490 It's not like you don't know how savage she is! 356 00:39:19,490 --> 00:39:22,360 Qin Fang, you saw that car crash! The victim is innocent! 357 00:39:22,360 --> 00:39:23,910 Stop talking. 358 00:39:27,160 --> 00:39:31,860 Si Teng, Yan Furui doesn't mean it that way. 359 00:39:31,860 --> 00:39:36,580 So right now, do we still have to find Bai Ying? 360 00:39:37,310 --> 00:39:41,350 With Bai Ying's intelligence, even if she was suddenly revived, 361 00:39:41,350 --> 00:39:44,820 she would only be caught off guard for one or two minutes. 362 00:39:44,820 --> 00:39:49,330 Afterwards, she knows how to hide, 363 00:39:49,330 --> 00:39:50,820 and knows how to adapt. 364 00:39:50,820 --> 00:39:52,940 Then what do we do now? 365 00:39:56,520 --> 00:40:00,080 It's too late. Let's go rest. 366 00:40:02,520 --> 00:40:05,250 Just like that? We're going to give up like this? 367 00:40:05,250 --> 00:40:08,640 - Bai Ying's walking around out there! Any time she could— - Yan Furui. 368 00:40:08,640 --> 00:40:10,480 Listen to Si Teng. 369 00:40:11,670 --> 00:40:14,390 I'm going to the hospital to see what's going on. 370 00:40:14,390 --> 00:40:15,620 I-I'll go with you. 371 00:40:15,620 --> 00:40:17,950 No need. Stay here with Si Teng. 372 00:40:17,950 --> 00:40:20,930 Call me any time if there's anything. 373 00:40:28,240 --> 00:40:32,940 Bai Ying, I never thought that after more than eighty years, 374 00:40:32,940 --> 00:40:35,640 after a time of many changes, 375 00:40:36,450 --> 00:40:40,110 that I could still meet you and Qiu Shan in this world. 376 00:40:40,110 --> 00:40:43,730 It's a good thing. We should 377 00:40:43,730 --> 00:40:46,230 put an end to our old grievances. 378 00:40:48,660 --> 00:40:50,560 Miss Si Teng. 379 00:40:59,860 --> 00:41:01,790 I'm feeling confused. 380 00:41:03,370 --> 00:41:05,940 You didn't see how bad that car crash was. 381 00:41:05,940 --> 00:41:10,360 If Bai Ying did that, then she's too evil. 382 00:41:10,360 --> 00:41:14,110 Bai Ying's escape is definitely a calamity. 383 00:41:14,110 --> 00:41:18,840 You also know that our Xuan Sect's power is far less than before. 384 00:41:19,420 --> 00:41:24,040 Bai Ying has nothing to do with any of you. 385 00:41:24,740 --> 00:41:29,920 From the beginning, it was just between me and her. 386 00:41:31,590 --> 00:41:33,670 You are going to kill Bai Ying? 387 00:41:41,530 --> 00:41:43,260 Yan Furui, 388 00:41:44,820 --> 00:41:47,230 do you still want to return to Cangcheng Mountain? 389 00:41:47,230 --> 00:41:48,860 Yes. 390 00:41:50,860 --> 00:41:54,820 Go back to guard Xingyun Pavilion, and continue selling your skewers. 391 00:41:54,820 --> 00:41:57,240 What do you mean, Miss Si Teng? 392 00:41:58,910 --> 00:42:02,540 Why are you suddenly talking about this? Are you trying to make me leave? 393 00:42:02,540 --> 00:42:06,630 Although I'm not really any help, I can't just leave in this situation! 394 00:42:08,330 --> 00:42:12,360 You are hinting that Bai Ying went to Cangcheng Mountain? 395 00:42:20,200 --> 00:42:22,160 What do you actually mean? 396 00:42:22,160 --> 00:42:24,520 Can we just speak clearly? 397 00:42:44,650 --> 00:42:51,710 Timing & Subtitles provided to you by Si Teng Masters Team @viki.com 398 00:42:57,510 --> 00:43:05,400 ♫ I didn’t keep a copy of the photo. A few years have passed ♫ 399 00:43:05,400 --> 00:43:12,760 ♫ Doesn't make sense. We were relatively close ♫ 400 00:43:14,320 --> 00:43:21,410 ♫ Even it is not mentioned, the subconscious mind is still collecting ♫ 401 00:43:21,410 --> 00:43:33,780 ♫ I smell in the air again, close the eyes and it's from you ♫ 402 00:43:33,780 --> 00:43:37,780 ♫ We could have been together without any worries ♫ 403 00:43:37,780 --> 00:43:42,970 ♫ I have never doubted on continuing ♫ 404 00:43:42,970 --> 00:43:49,750 ♫ The topic of past dispute have also lost its meaning ♫ 405 00:43:49,750 --> 00:43:53,770 ♫ We could have been together, not avoided anything ♫ 406 00:43:53,770 --> 00:44:06,350 ♫ We wouldn't have stopped there. The cruelest is that I could have done it ♫ 407 00:44:06,350 --> 00:44:13,370 ♫ Thinking of the past and I miss that time when I at least hugged you ♫ 408 00:44:13,370 --> 00:44:23,700 ♫ Letting go and abandoning the future together ♫ 409 00:44:23,700 --> 00:44:27,760 ♫ We could have been together without any worries ♫ 410 00:44:27,760 --> 00:44:32,970 ♫ I have never doubted on continuing ♫ 411 00:44:32,970 --> 00:44:39,810 ♫ The topic of past dispute have also lost its meaning ♫ 412 00:44:39,810 --> 00:44:43,750 ♫ We could have been together, not avoided anything ♫ 413 00:44:43,750 --> 00:44:55,430 ♫ We wouldn't have stopped there. The cruelest is that I could have done it ♫