1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Timing & Subtitles provided to you by Si Teng Masters Team @viki.com 2 00:01:25,400 --> 00:01:29,800 [Rattan] 3 00:01:30,600 --> 00:01:33,200 [Episode 16] 4 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Guizhi, 5 00:02:08,000 --> 00:02:10,200 come inside my house. 6 00:02:27,200 --> 00:02:30,000 I'm still... 7 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 here... 8 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Yes. 9 00:02:49,000 --> 00:02:50,800 It's you. 10 00:02:50,800 --> 00:02:54,800 T-This is you. 11 00:02:54,800 --> 00:02:56,600 It's you. 12 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 You have the killer rattan. 13 00:03:01,400 --> 00:03:04,400 It's you. It's you, child. 14 00:03:04,400 --> 00:03:06,800 What are you doing? Let go now. 15 00:03:06,800 --> 00:03:10,200 It-It's this child! 16 00:03:10,200 --> 00:03:13,200 The eighty one year limit. 17 00:03:13,200 --> 00:03:16,200 You will destroy our Jia family. 18 00:03:16,200 --> 00:03:20,100 Time is running out. 19 00:03:26,000 --> 00:03:28,800 If only we didn't talk so much on the journey, kept rambling, 20 00:03:28,800 --> 00:03:31,000 and didn't even know what the fart it was. 21 00:03:33,200 --> 00:03:36,400 It's not easy too. If we had known earlier, we should have taken a hi-fi system from Shan Zhigang's house. 22 00:03:36,400 --> 00:03:40,400 It wouldn't have been that boring on the journey then. 23 00:03:40,400 --> 00:03:41,800 They are talking about Shan Zhigang. 24 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 He's not bad. He didn't report to the police. 25 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 If he really did, 26 00:03:47,800 --> 00:03:50,800 I wonder who will be caught in the end. 27 00:03:50,800 --> 00:03:53,400 Besides, we didn't do anything to him. 28 00:03:53,400 --> 00:03:58,400 I only asked about his friend's situation in a friendly manner. 29 00:03:58,400 --> 00:04:00,200 Is there a problem? 30 00:04:01,200 --> 00:04:04,200 If Jia GuiZhi is from the Jia Family in Dana, 31 00:04:04,200 --> 00:04:07,000 is that related to the Jia Family my ancestor mentioned? 32 00:04:07,600 --> 00:04:10,500 If Jia Family is related to Si Teng, 33 00:04:11,600 --> 00:04:15,500 what about me? I'll have to wait until we get to Dana to think about it. 34 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 [Farmhouse Hotel] 35 00:04:42,600 --> 00:04:46,600 There's no way its 100 dollars. How many sticks are you selling to make 100 dollars? 36 00:04:47,600 --> 00:04:49,000 Miss Si Teng. 37 00:04:53,600 --> 00:04:56,800 It's too easy to make money! One stop at the gas station at it's 100 dollars. 38 00:05:07,300 --> 00:05:12,200 Miss Si Teng, we've already arrived in Dana, so where is Qin Fang? 39 00:05:12,200 --> 00:05:14,700 Dana can't be said to be big, but it isn't small either. 40 00:05:14,700 --> 00:05:17,200 Is it that easy to find a person? 41 00:05:17,200 --> 00:05:20,100 Actually, while I was eating noodles in the car, I also analyzed the situation. 42 00:05:20,100 --> 00:05:24,000 Since Qin Fang was kidnapped, then the kidnappers must be very careful. 43 00:05:24,000 --> 00:05:26,600 Everything's shown on TV. When kidnappers hide people, 44 00:05:26,600 --> 00:05:30,000 the only few places are storage areas, mountain holes, and garages. 45 00:05:30,000 --> 00:05:34,200 But no matter where they hide him, there's no way he will be allowed to walk around in broad daylight. 46 00:05:34,200 --> 00:05:37,800 You've even guessed this much. So smart. 47 00:05:39,600 --> 00:05:42,000 Then what are we doing next? 48 00:05:42,000 --> 00:05:43,900 Sleep. 49 00:05:51,500 --> 00:05:55,600 Drink some milk tea. It's freshly brewed. 50 00:05:57,400 --> 00:05:59,300 Here, here, here. 51 00:06:03,000 --> 00:06:07,200 Why did you come again? Is it because Dana is a fun place? 52 00:06:07,200 --> 00:06:11,000 Oh right! Where's that friend of yours? 53 00:06:11,000 --> 00:06:12,200 He wasn't free. 54 00:06:12,200 --> 00:06:15,400 This time are you going to continue to eat ramen? 55 00:06:17,000 --> 00:06:19,200 Give him a few more bowls. 56 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 Miss Si Teng, you've been here before? 57 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 Is the room I lived in before still open? 58 00:06:25,500 --> 00:06:26,800 It's open! 59 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 Give me the key. 60 00:06:33,800 --> 00:06:35,800 Take care of the procedures. 61 00:06:41,400 --> 00:06:44,200 - Is she your boss? - You even guessed that? 62 00:06:44,200 --> 00:06:45,400 So smart. 63 00:06:45,400 --> 00:06:47,400 Hey, let me tell you. Her temper 64 00:06:47,400 --> 00:06:51,000 is a lot better than before. She was super fierce last time. 65 00:06:52,330 --> 00:06:55,050 Our Miss Si Teng has always been very gentle. 66 00:06:56,000 --> 00:06:58,200 Don't say she's fierce! If she's fierce, 67 00:06:58,200 --> 00:07:00,600 then is there anyone gentle on earth? 68 00:07:04,400 --> 00:07:06,400 Send it upstairs. 69 00:07:25,200 --> 00:07:27,000 Si Teng! 70 00:07:27,770 --> 00:07:30,540 Didn't you say you won't eat? 71 00:07:31,600 --> 00:07:36,200 I've got to let people think I'm a normal person. 72 00:07:36,200 --> 00:07:39,100 Just you? Normal? 73 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 This is human money 74 00:07:50,200 --> 00:07:53,400 If you're hungry, you can take this 75 00:07:53,400 --> 00:07:55,300 to buy some food, okay? 76 00:07:59,400 --> 00:08:00,800 Alright, I see! 77 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Just continue working this way! Not even helping me with luggage, 78 00:08:02,800 --> 00:08:05,900 and you have a bunch of stupid rules! What sort of place does this? 79 00:08:05,900 --> 00:08:09,100 Miss Si Teng, I've taken care of all the procedures. 80 00:08:09,900 --> 00:08:12,000 The people here have too many rules. 81 00:08:12,000 --> 00:08:15,300 Can't smoke, can't light a fire, can't use large electric appliances. 82 00:08:15,300 --> 00:08:19,300 Saying it once is not enough, so they blabber on seven or eight times. 83 00:08:20,200 --> 00:08:24,200 This place was burned down before, so of course they must be more careful. 84 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 What? 85 00:08:27,500 --> 00:08:29,270 How do you know? 86 00:08:30,410 --> 00:08:32,180 I burned it. 87 00:08:33,100 --> 00:08:35,500 You've performed arson before? 88 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 That's nothing to be surprised about... 89 00:08:42,200 --> 00:08:44,800 Hurry and go find Qin Fang. 90 00:08:48,400 --> 00:08:50,600 Where? 91 00:08:50,600 --> 00:08:52,400 Up to you. 92 00:08:53,800 --> 00:08:57,400 You just think I'm in the way again, and don't want to see me. 93 00:08:57,400 --> 00:08:59,400 You can tell? 94 00:08:59,400 --> 00:09:03,000 Your IQ has increased! Keep up the good work. 95 00:09:03,800 --> 00:09:06,000 Miss Si Teng... 96 00:09:06,000 --> 00:09:10,700 I know you think I'm worse than Qin Fang. 97 00:09:11,400 --> 00:09:15,800 But what can I do about it? You're with me right now. 98 00:09:15,800 --> 00:09:18,200 Why do you keep comparing me to Qin Fang? 99 00:09:18,200 --> 00:09:19,600 Yes, he's young, 100 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 handsome, intelligent, sensitive, and caring. 101 00:09:23,000 --> 00:09:26,400 As if there's nothing he can't do in this world. 102 00:09:26,400 --> 00:09:31,000 I only have one thing I can't do. Everything. 103 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 But I also have my good points! 104 00:09:32,800 --> 00:09:37,000 I make great roasted barbecue sticks, but you don't like barbecue sticks, so I don't have anything else. 105 00:09:37,000 --> 00:09:38,200 Alright, alright. 106 00:09:38,200 --> 00:09:41,200 If you don't want to leave, then just sit here quietly and close your mouth. 107 00:09:41,200 --> 00:09:43,800 Alright? 108 00:09:51,000 --> 00:09:55,800 Miss Si Teng, Qin Fang was kidnapped, so won't he be in danger? 109 00:09:55,800 --> 00:09:58,000 I'm not doubting your abilities, 110 00:09:58,000 --> 00:10:01,800 I'm just saying the more people there are, the more power we have. The more people carrying wood, the higher the fire rises. 111 00:10:01,800 --> 00:10:04,000 With us two, we can— 112 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 Of course, you have an idea. 113 00:10:10,000 --> 00:10:12,300 If I knew this was going to happen, I would've given Qin Fang the killer rattan. 114 00:10:12,300 --> 00:10:14,000 Killer Rattan?! 115 00:10:15,000 --> 00:10:17,300 Why are you so surprised? 116 00:10:17,300 --> 00:10:21,800 Those rattan that pierce human skin are all parts of the ends of my rattan. 117 00:10:21,800 --> 00:10:23,700 If I keep calm and feel for them, 118 00:10:23,700 --> 00:10:27,800 I can figure out direction and distance. 119 00:10:28,900 --> 00:10:30,500 Killer rattan has that sort of ability too? 120 00:10:30,500 --> 00:10:34,400 Miss Si Teng, if you also give me one, then if I run into trouble outside, 121 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 you'll be able to save me as soon as possible? 122 00:10:37,100 --> 00:10:38,700 Of course. 123 00:10:40,000 --> 00:10:42,100 Then I'll give you one now? 124 00:10:43,500 --> 00:10:45,000 N-No, there's no need. 125 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 I-I'll go walk around outside. Maybe I'll run into Qin Fang. 126 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 I have nothing to do anyways. 127 00:12:04,640 --> 00:12:06,930 Come down, and get some fresh air. 128 00:12:08,190 --> 00:12:09,940 Hurry up! 129 00:12:24,090 --> 00:12:25,880 Be good, alright? 130 00:12:36,040 --> 00:12:37,830 If I remember correctly, 131 00:12:37,830 --> 00:12:41,500 that place should be inside this valley. 132 00:12:41,940 --> 00:12:45,690 But from the top, all the mountains look too similar. 133 00:12:45,690 --> 00:12:48,640 I think we should still follow Wu great-grandfather's map 134 00:12:48,640 --> 00:12:51,330 and enter along the ground. 135 00:12:52,260 --> 00:12:55,850 You've never followed your great-grandfather's map to actually go to the place, have you? 136 00:12:55,850 --> 00:12:57,480 No. 137 00:12:58,690 --> 00:13:01,340 At the time, I only took a look and placed it back in the box. 138 00:13:01,340 --> 00:13:04,050 I was going to find the Nine Eyed Dzi Bead, and then go. 139 00:13:04,050 --> 00:13:05,720 You weren't even curious? 140 00:13:05,720 --> 00:13:09,140 What if your great-grandfather left a bunch of diamonds and treasures there for you? 141 00:13:11,190 --> 00:13:13,320 Diamonds? 142 00:13:13,320 --> 00:13:15,290 You only care about money. 143 00:13:16,330 --> 00:13:19,290 Let's go back and get the map. 144 00:13:21,290 --> 00:13:22,720 Let's go. 145 00:13:22,720 --> 00:13:24,330 We're leaving. 146 00:13:34,300 --> 00:13:36,640 It's my first time 147 00:13:36,640 --> 00:13:39,050 encountering such a docile captive. 148 00:13:42,020 --> 00:13:45,320 I'm afraid you're going to lack oxygen at higher altitudes, so I won't block your mouth. 149 00:13:45,320 --> 00:13:47,440 Behave yourself, okay? 150 00:13:49,650 --> 00:13:51,390 Get into the truck. 151 00:15:27,490 --> 00:15:30,200 Why did you hit the brakes suddenly? 152 00:15:31,530 --> 00:15:33,980 There was a huge tree up ahead. 153 00:15:33,980 --> 00:15:36,400 You didn't see it? 154 00:15:37,090 --> 00:15:39,600 There's no tree. 155 00:15:39,600 --> 00:15:41,230 There really was a huge tree up there! 156 00:15:41,230 --> 00:15:44,280 It was tall and huge with moving branches! 157 00:15:44,280 --> 00:15:46,890 I-I just blinked 158 00:15:46,890 --> 00:15:48,880 and it's gone? 159 00:15:52,330 --> 00:15:55,700 In my opinion, your eyes just got blurry from driving at night. 160 00:15:55,700 --> 00:15:58,730 Impossible. I'm an experienced driver from driving so many years. 161 00:15:58,730 --> 00:16:01,280 I've never met such a situation before. 162 00:16:02,780 --> 00:16:05,540 - Just hurry up and drive. - Was I really just seeing things? 163 00:16:07,160 --> 00:16:09,800 Look at this place, so creepy. 164 00:16:19,010 --> 00:16:21,450 That's Si Teng! She's already arrived in Dana. 165 00:16:21,450 --> 00:16:22,960 She's looking for me. 166 00:16:22,960 --> 00:16:25,770 I must let her know as soon as possible. 167 00:16:26,610 --> 00:16:29,470 That's odd. In Dana, 168 00:16:29,470 --> 00:16:32,760 there seems to be a killer rattan I can feel. 169 00:16:32,760 --> 00:16:35,280 But it's not mine. 170 00:16:51,490 --> 00:16:53,170 Here. 171 00:16:53,170 --> 00:16:56,730 Get down and go to the restroom. We aren't stopping later. 172 00:16:59,390 --> 00:17:01,380 Hurry up. 173 00:17:09,190 --> 00:17:10,810 What are you looking at? 174 00:17:10,810 --> 00:17:13,240 Should I make a restroom for you here? 175 00:17:13,240 --> 00:17:16,190 It's over there. Hurry up. 176 00:17:28,290 --> 00:17:29,960 Old Zhao. 177 00:17:31,180 --> 00:17:33,530 Don't worry, 178 00:17:33,530 --> 00:17:35,620 we'll be there soon. 179 00:18:02,440 --> 00:18:05,120 You finished? Come here. 180 00:18:29,760 --> 00:18:34,480 The ground is not even wet. Were you drawing circles or something? 181 00:18:46,750 --> 00:18:49,650 Alright, you're pretty smart. 182 00:19:00,080 --> 00:19:01,960 Do you want to die? 183 00:19:01,960 --> 00:19:04,540 By leaving that phone number, whom are you expecting to come and save you? 184 00:19:04,540 --> 00:19:05,970 Hey, what's going on? 185 00:19:05,970 --> 00:19:08,260 This brat secretly left a SOS message here. 186 00:19:08,260 --> 00:19:10,080 So you were only pretending to be docile. 187 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 - You almost tricked me! - Stop it! 188 00:19:12,080 --> 00:19:14,980 If you injure him now we won't be able to continue on our goal. 189 00:19:14,980 --> 00:19:16,970 Hurry up and get into the truck! 190 00:19:16,970 --> 00:19:20,720 I'm telling you. You better be nice and quiet, okay? 191 00:19:40,610 --> 00:19:42,400 Hey, hello! 192 00:19:43,480 --> 00:19:45,920 What boxed lunch? I sell roasted barbecue sticks. 193 00:19:47,320 --> 00:19:49,870 It's not a matter of 5 dollars a serving, 194 00:19:49,870 --> 00:19:52,580 where are - listen to me! 195 00:19:52,580 --> 00:19:55,620 You called the wrong number, didn't you? Who are you looking for? 196 00:19:55,620 --> 00:19:57,640 My last name isn't Si! 197 00:20:01,050 --> 00:20:03,250 - Who called just now? - An idiot. 198 00:20:03,250 --> 00:20:05,340 Won't even let me eat my meal peacefully. 199 00:20:05,340 --> 00:20:08,890 They said they were looking for someone with the last name Si to order a boxed lunch. 200 00:20:09,770 --> 00:20:12,280 Isn't that quite a coincidence? 201 00:20:12,280 --> 00:20:16,820 Your last name is Si, but they called me looking for you to order a boxed lunch. 202 00:20:16,820 --> 00:20:20,520 - Isn't that a coincidence? - Is it really a coincidence? 203 00:20:20,520 --> 00:20:24,120 - Then what is it? - Call them back, and ask clearly. 204 00:20:35,630 --> 00:20:38,950 - Hello? - Hi, I'm the roasted barbecue sticks person from earlier. 205 00:20:38,950 --> 00:20:40,430 What kind of sticks do you sell? 206 00:20:40,430 --> 00:20:42,160 Our construction site wants boxed lunches. 207 00:20:42,160 --> 00:20:45,170 Didn't you come over here to advertise, and left a phone number? 208 00:20:45,170 --> 00:20:48,760 We called to give you business, so what's with your attitude? 209 00:20:49,380 --> 00:20:51,630 Ask for the address. We're heading over immediately. 210 00:20:51,630 --> 00:20:53,930 Hey, boss, I'm the waiter. 211 00:20:53,930 --> 00:20:57,480 Wait, could you give me the address? 212 00:20:59,200 --> 00:21:01,120 S-Speak slower, please. 213 00:21:02,420 --> 00:21:05,470 I'm telling you, our previous chef 214 00:21:05,470 --> 00:21:07,690 was struck by a falling brick last month. 215 00:21:07,690 --> 00:21:09,760 So there's no one to cook on this construction site. 216 00:21:09,760 --> 00:21:13,840 We also didn't have any other idea, so we could only find a nearby restaurant. 217 00:21:28,580 --> 00:21:33,480 But you have to make sure every meal has meat and soup with it. 218 00:21:33,480 --> 00:21:35,220 Yes, yes. It's all here. 219 00:21:35,220 --> 00:21:38,810 W-Wait why are you leaving? I'm not done talking! 220 00:21:46,920 --> 00:21:50,470 Miss Si Teng, I've already asked clearly. 221 00:21:50,470 --> 00:21:54,320 This place is on the outskirts with few passing cars. 222 00:21:54,320 --> 00:21:57,550 The cars that passed by these two days can be counted on one hand. 223 00:21:57,550 --> 00:22:00,820 One cross-country vehicle, one philanthropy storage truck, 224 00:22:00,820 --> 00:22:04,610 one small delivery truck, and one large truck commonly seen on construction sites. 225 00:22:04,610 --> 00:22:07,410 From what I see, the large construction site truck is very suspicious. 226 00:22:07,410 --> 00:22:09,480 Driver, make a U-turn. 227 00:22:09,480 --> 00:22:12,530 Drive slowly, and if there are mountain entry roads, 228 00:22:12,530 --> 00:22:14,380 drive around them. 229 00:22:14,380 --> 00:22:17,560 - What? All of the mountain entry roads? - Yes. 230 00:22:17,560 --> 00:22:20,140 Then, the cost will have to increase. 231 00:22:20,140 --> 00:22:22,850 What? Increase again? 232 00:22:22,850 --> 00:22:26,450 - Didn't you just increase it this morning? - When you rode in my car this morning, you only mentioned driving to the construction site. 233 00:22:26,450 --> 00:22:29,360 Later, you said the whole day, so of course the cost is going to increase. 234 00:22:29,360 --> 00:22:32,680 Yes, a whole day, but look at the time. How is it still a whole day? 235 00:22:32,680 --> 00:22:35,970 This car has to drive all over the mountain. It has to travel a long distance. 236 00:22:35,970 --> 00:22:37,760 And the gas price is so high here, 237 00:22:37,760 --> 00:22:39,450 so of course I can't calculate the cost with the normal price. 238 00:22:39,450 --> 00:22:41,400 - But Driver, you— - Yan Furui, are you done talking? 239 00:22:41,400 --> 00:22:43,860 Just give him however much he says. Why are you saying so much nonsense? 240 00:22:43,860 --> 00:22:46,540 - Hurry and get on. - Hey, this lady's nice and quick, but look at you. 241 00:22:46,540 --> 00:22:48,330 You can't make up your mind. 242 00:22:48,330 --> 00:22:51,640 Of course she's quick to agree. It's not her money. 243 00:23:05,760 --> 00:23:07,750 Turn around, turn around. 244 00:23:20,710 --> 00:23:22,480 What are you spacing out for? 245 00:23:23,770 --> 00:23:26,200 Do some work. Carry this out. 246 00:23:56,270 --> 00:23:58,060 Hurry up, hurry up! 247 00:23:58,060 --> 00:24:00,740 Taking so long to do some work. 248 00:24:00,740 --> 00:24:02,300 Zhao. 249 00:24:02,300 --> 00:24:04,170 - Did you bring the map? - I brought it. 250 00:24:04,170 --> 00:24:05,850 Let me see it then! 251 00:24:05,850 --> 00:24:08,800 You're not familiar with the land around here. There's no point in you looking. 252 00:24:08,800 --> 00:24:11,540 Just leave it with me. Help us out will you? 253 00:24:11,540 --> 00:24:14,120 Hurry up! Can't even do this little task? 254 00:24:15,290 --> 00:24:18,010 Be careful! Don't hurt our Old Zhao. 255 00:24:18,010 --> 00:24:20,970 He's already like this, so what if he's bruised a bit more? 256 00:24:20,970 --> 00:24:23,490 Lead the way. 257 00:24:23,490 --> 00:24:24,790 Lift him up. 258 00:24:24,790 --> 00:24:27,770 What are you spacing out for! Lift! 259 00:24:51,270 --> 00:24:56,020 - This is it. Bill please. - Are you going to be using the car later? 260 00:24:56,980 --> 00:24:58,680 - No. - Where is this place? 261 00:25:11,340 --> 00:25:15,180 Miss Si Teng, why do you think it's this place? 262 00:25:15,180 --> 00:25:16,900 Guess. 263 00:25:40,190 --> 00:25:42,500 I got it! 264 00:25:43,980 --> 00:25:46,030 Miss Si Teng! 265 00:25:50,080 --> 00:25:53,330 Miss Si Teng! Miss Si Teng! 266 00:25:53,330 --> 00:25:55,700 Miss Si Teng, I got it! 267 00:25:55,700 --> 00:25:57,350 I got it! 268 00:25:57,350 --> 00:26:00,530 That truck is definitely suspicious. 269 00:26:00,530 --> 00:26:03,100 First, as a small delivery truck, 270 00:26:03,100 --> 00:26:06,010 it should be carrying things like books. 271 00:26:06,010 --> 00:26:08,130 However, this place is on the outskirts. There's no school! 272 00:26:08,130 --> 00:26:10,110 Even if there was a school, 273 00:26:10,110 --> 00:26:14,390 those books were all scattered on the ground covered with footprints. They couldn't be donated anyways. 274 00:26:14,390 --> 00:26:18,820 Also, I found wide tape, steel wire and rope within the truck. 275 00:26:18,820 --> 00:26:22,000 I've seen all this on TV. These are all things easily used in a kidnapping! 276 00:26:22,000 --> 00:26:25,780 Therefore, I deduce that Qin Fang must have been tied within this small delivery truck. 277 00:26:25,780 --> 00:26:28,960 I also found an open, unplugged icebox. 278 00:26:28,960 --> 00:26:32,760 If you were to say it was used to store seafood or popsicles, I wouldn't believe that. 279 00:26:32,760 --> 00:26:37,790 I think the kidnappers must have placed Qin Fang in the icebox at times to avoid discovery. 280 00:26:41,670 --> 00:26:44,100 Miss Si Teng, I got it! 281 00:26:47,100 --> 00:26:51,030 The oxygen in this place is already scarce, and the icebox is stuffy. Qin Fang must've suffered quite a bit. 282 00:26:51,030 --> 00:26:54,400 These kidnappers are trying their utmost to keep him trapped. 283 00:27:01,880 --> 00:27:03,580 Miss Si Teng? 284 00:27:08,180 --> 00:27:09,920 Miss Si Teng? 285 00:27:13,370 --> 00:27:15,040 What is it? 286 00:27:16,720 --> 00:27:19,800 I'm rarely so quick-minded. 287 00:27:19,800 --> 00:27:23,990 So you didn't hear a word of what I just analyzed? 288 00:27:23,990 --> 00:27:25,520 What analysis? 289 00:27:25,520 --> 00:27:27,120 Didn't you want me to guess? 290 00:27:27,120 --> 00:27:30,880 Why you thought that truck was suspicious right when you got here? 291 00:27:30,880 --> 00:27:35,280 You didn't look at the truck plate? It started with Yuhang. 292 00:28:11,560 --> 00:28:14,590 Hey! If you beat him to death, are you going to lift that yourself? 293 00:28:14,590 --> 00:28:18,480 Do you really know where it is? We've walked all over the place, making needless turns here and there! 294 00:28:18,480 --> 00:28:21,670 Don't talk so much! We won't be wrong as long as we follow the map! 295 00:28:21,680 --> 00:28:23,670 Hurry up! 296 00:28:23,670 --> 00:28:25,250 Hurry up! 297 00:28:55,310 --> 00:28:58,630 This is the place! Hurry! 298 00:28:58,630 --> 00:29:00,220 Hurry up! 299 00:29:07,570 --> 00:29:10,240 This is it! 300 00:29:26,610 --> 00:29:27,970 Where is she? 301 00:29:29,460 --> 00:29:31,210 Where is she?! 302 00:29:32,990 --> 00:29:34,800 Where is she?! 303 00:29:34,810 --> 00:29:37,350 Where did she go? 304 00:29:38,040 --> 00:29:41,310 Where did she go? My great-grandfather said she was buried right here! 305 00:29:41,310 --> 00:29:44,950 Why is she gone? Where is she? 306 00:29:46,160 --> 00:29:48,640 She can't be gone! Our Old Zhao 307 00:29:48,640 --> 00:29:50,240 won't be able to be revived! 308 00:29:50,240 --> 00:29:53,250 Where is she? Where is she? 309 00:29:58,430 --> 00:30:02,730 Where is she? Where is she? 310 00:30:02,730 --> 00:30:06,640 So I guessed correctly. Jia GuiZhi kidnapped me 311 00:30:06,640 --> 00:30:08,970 and took me thousands of kilometers to Dana 312 00:30:08,970 --> 00:30:14,480 to find Si Teng, who was originally buried here. 313 00:30:28,960 --> 00:30:33,080 Miss Si Teng, what are you reading? 314 00:30:33,080 --> 00:30:36,110 Right now, we've found the truck but don't see Qin Fang. 315 00:30:36,110 --> 00:30:38,440 Where should we go to look for him next? 316 00:30:38,440 --> 00:30:42,180 Nowhere. Just here. 317 00:30:42,180 --> 00:30:45,680 Nowhere? Why? 318 00:31:05,880 --> 00:31:08,270 Now that things have arrived at this conclusion, 319 00:31:10,020 --> 00:31:12,150 what must come will come. 320 00:31:13,240 --> 00:31:15,300 What must be finished, 321 00:31:18,890 --> 00:31:21,330 has also reached its conclusion. 322 00:31:42,960 --> 00:31:47,000 - Where is she? Where? Where? - What are you doing? 323 00:31:47,000 --> 00:31:48,960 Go away! 324 00:31:50,060 --> 00:31:52,050 Are you done? 325 00:32:03,580 --> 00:32:06,180 My Old Zhao 326 00:32:08,500 --> 00:32:10,860 can't be saved... 327 00:32:13,010 --> 00:32:15,530 Can't be saved! 328 00:32:17,530 --> 00:32:19,600 I'm telling you. 329 00:32:19,600 --> 00:32:22,620 I don't care if your Old Zhao is able to be saved. 330 00:32:22,620 --> 00:32:25,750 I've completed everything I said I would do. 331 00:32:26,880 --> 00:32:30,860 Now how about my Nine-Eyed Dzi Bead? 332 00:32:40,540 --> 00:32:42,690 Don't worry. 333 00:32:48,070 --> 00:32:50,550 You won't be missing your share. 334 00:32:55,100 --> 00:32:59,160 How about him? How about we take care of him right here? 335 00:33:04,110 --> 00:33:05,870 No. 336 00:33:07,870 --> 00:33:13,540 What if the body buried in the valley was only transported away? 337 00:33:13,540 --> 00:33:17,680 If Qin Fang is here, then we still have a chance. 338 00:33:17,680 --> 00:33:20,030 First help me 339 00:33:21,200 --> 00:33:23,750 bury Old Zhao. 340 00:33:23,750 --> 00:33:25,910 Everything else, 341 00:33:28,320 --> 00:33:31,510 - can be taken care of when we go back. - Fine. 342 00:33:31,510 --> 00:33:36,180 I'll do everything till the end. I'll help you do this last task. 343 00:33:36,900 --> 00:33:40,500 If we return, and you're still fussy about it, 344 00:33:40,500 --> 00:33:42,840 I'll actually not be polite with you. 345 00:33:52,260 --> 00:33:53,920 Why is there a car there? 346 00:33:53,920 --> 00:33:57,750 Car? There's a car? 347 00:33:57,750 --> 00:33:59,930 To be as broken as this, 348 00:34:00,780 --> 00:34:03,430 it must've fallen. 349 00:34:03,430 --> 00:34:05,190 Let's go look. 350 00:34:16,500 --> 00:34:18,480 There's no one. 351 00:34:27,610 --> 00:34:29,200 There's something wrong. 352 00:34:29,200 --> 00:34:34,300 Look at that suitcase. The car's in this state, and the suitcase was thrown out, 353 00:34:34,300 --> 00:34:36,710 but look, the suitcase's zipper is zipped all the way. 354 00:34:36,710 --> 00:34:39,260 Obviously someone opened it before. 355 00:34:39,260 --> 00:34:43,070 What if...what if someone already came here? 356 00:34:43,070 --> 00:34:47,230 And took the person in the car and the body away? 357 00:34:47,240 --> 00:34:52,990 While also taking some luggage? Luggage? 358 00:35:06,610 --> 00:35:08,040 Don't look so hard. 359 00:35:08,040 --> 00:35:09,950 The car plate's right there. 360 00:35:09,950 --> 00:35:13,060 Look up the car plate, and we'll find out who the car owner is. 361 00:35:25,080 --> 00:35:28,260 We're finally here. So what about the Dzi Bead? 362 00:35:28,260 --> 00:35:29,960 Most people doing business at least give a security deposit, 363 00:35:29,960 --> 00:35:32,780 but I've not seen as much as a coin working with you! 364 00:35:32,780 --> 00:35:34,380 What are you in such a hurry for? 365 00:35:34,380 --> 00:35:37,390 I'm in a hurry? Why do you think I'm in a hurry? 366 00:35:37,390 --> 00:35:40,020 Here, here, you tell her why I'm in a hurry! 367 00:35:40,020 --> 00:35:41,990 Why am I in a hu— 368 00:35:41,990 --> 00:35:44,450 - Who? Who? - Who is it? 369 00:35:45,140 --> 00:35:47,810 - Qin Fang? - Yan Furui? 370 00:35:47,810 --> 00:35:49,910 Why are you so beaten up? 371 00:36:09,130 --> 00:36:10,820 Miss Bai Ying? 372 00:36:45,820 --> 00:36:48,080 What are you two doing? 373 00:36:50,090 --> 00:36:51,900 I'm asking you a question! 374 00:36:56,530 --> 00:36:58,500 You got hit again? 375 00:37:03,620 --> 00:37:05,950 Si Teng, they're looking for the buried— 376 00:37:05,950 --> 00:37:09,270 Don't hurry. We can talk about this in a bit. 377 00:37:09,270 --> 00:37:13,620 What are you two saying? I asked you a question! Didn't you hear me? 378 00:37:15,820 --> 00:37:18,090 Was he the one that hit you? 379 00:37:23,990 --> 00:37:26,920 Yeah, I hit him. So what? 380 00:37:26,920 --> 00:37:28,960 What are you trying to do? 381 00:37:32,410 --> 00:37:34,330 What are you doing? 382 00:37:45,760 --> 00:37:47,230 Don't come over here. 383 00:37:47,230 --> 00:37:49,570 Don't come over here! Stand still! 384 00:37:49,570 --> 00:37:51,990 I'm talking to you! Can't you hear me? 385 00:37:55,670 --> 00:37:57,530 Don't come over here! 386 00:38:01,090 --> 00:38:04,990 He...is mine. 387 00:38:30,530 --> 00:38:34,570 Alright. I've taken revenge for you. 388 00:39:01,390 --> 00:39:03,160 Does it hurt? 389 00:39:04,600 --> 00:39:06,340 No. 390 00:39:08,130 --> 00:39:13,160 - Yan Furui, take Qin Fang to get his injuries treated. - Yes. 391 00:39:15,850 --> 00:39:20,090 I have something to say to her. 392 00:39:33,680 --> 00:39:38,370 You're really...Miss Bai Ying? 393 00:39:39,000 --> 00:39:41,410 Let's talk. 394 00:39:44,770 --> 00:39:47,110 They really overdid it. 395 00:39:48,880 --> 00:39:50,250 Does it hurt? 396 00:39:50,250 --> 00:39:53,810 - No. - How can they treat you like this? 397 00:39:53,810 --> 00:39:55,280 Are there still human rights? 398 00:39:55,280 --> 00:39:56,810 S-Slow... 399 00:39:56,810 --> 00:39:58,430 Slow down. 400 00:40:09,940 --> 00:40:13,010 Ow, ow. 401 00:40:13,820 --> 00:40:16,450 I'm telling you Fang, this is only because I wasn't there. 402 00:40:16,450 --> 00:40:19,630 If I was there, we'd have beaten him up! 403 00:40:23,640 --> 00:40:26,590 Swinging a hammer around at me! Who do you think you are? Thor? 404 00:40:26,590 --> 00:40:28,300 I— 405 00:40:48,750 --> 00:40:50,680 What happened? 406 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 Weren't you pretty upset just now? 407 00:40:54,640 --> 00:40:59,210 I couldn't actually kick him.. he's still a living person. 408 00:41:02,440 --> 00:41:06,210 No matter what, I still have to thank you. 409 00:41:06,210 --> 00:41:10,400 Thanks for taking care of Si Teng all this way. 410 00:41:10,930 --> 00:41:13,730 Fang, who do you take me for? 411 00:41:13,730 --> 00:41:17,220 You know our relationship after all this time, why are you so polite all of a sudden? 412 00:41:17,220 --> 00:41:19,860 We're a team. 413 00:41:21,890 --> 00:41:23,050 Thanks. 414 00:41:23,050 --> 00:41:25,960 I-If you keep thanking me, I'm going to be upset. 415 00:41:25,960 --> 00:41:29,340 Why are you being so polite with me? 416 00:41:29,340 --> 00:41:32,540 Fang, s-so it's like this. 417 00:41:32,540 --> 00:41:34,600 Along the way, 418 00:41:34,600 --> 00:41:38,180 I created some expenses. 419 00:41:38,180 --> 00:41:40,140 I've already made them clear 420 00:41:40,140 --> 00:41:43,750 and written reimbursement amounts wherever I should. 421 00:41:43,750 --> 00:41:47,260 Here, you find a good time 422 00:41:47,260 --> 00:41:50,990 and pay me back will you? Pay me... 423 00:41:53,390 --> 00:41:58,330 Y-You know that Miss Si Teng lives quite luxuriously 424 00:41:58,330 --> 00:42:03,850 and so naturally, outside there's been some— 425 00:42:11,610 --> 00:42:14,530 That's the Yan Furui I know. 426 00:42:14,530 --> 00:42:17,060 Qin Fang look at how any stars there are! 427 00:42:17,060 --> 00:42:20,010 What's wrong with you? Two grown men star-gazing? Isn't that disgusting? 428 00:42:20,010 --> 00:42:23,390 Ah, young people have too many complicated thoughts. Isn't star-gazing super romantic? Look! 429 00:42:23,390 --> 00:42:28,070 Look! One star, two star, three star, four star connected together. 430 00:42:28,070 --> 00:42:30,730 Back to back. Hey, make a wish! 431 00:42:30,730 --> 00:42:33,340 That's... that's the Big Dipper right? 432 00:42:33,340 --> 00:42:36,350 Yes! There's the Ursa Major beside it. 433 00:42:37,710 --> 00:42:40,980 Hey do you think, aliens will come here? 434 00:42:40,980 --> 00:42:42,900 Aliens? How could there be aliens? 435 00:42:42,900 --> 00:42:44,860 - Qin Fang. - Of course there is— 436 00:42:45,530 --> 00:42:48,110 Miss Bai Ying is calling for you. 437 00:42:48,110 --> 00:42:49,980 I'll go inside real quick. 438 00:43:35,020 --> 00:43:43,020 Timing & Subtitles provided to you by Si Teng Masters Team @viki.com 439 00:43:47,440 --> 00:43:55,370 ♫ The photograph wasn't kept for several years ♫ 440 00:43:55,370 --> 00:44:04,270 ♫ There is no reason for us to remain relatively close ♫ 441 00:44:04,270 --> 00:44:11,410 ♫ Even if we never mention it, our subconscious is collecting it ♫ 442 00:44:11,410 --> 00:44:23,620 ♫ I breathe, and can smell the air again, close my eyes to go with you ♫ 443 00:44:23,620 --> 00:44:27,690 ♫ We could have been together without any worries ♫ 444 00:44:27,690 --> 00:44:32,850 ♫ Go on and never doubt it ♫ 445 00:44:32,850 --> 00:44:38,720 ♫ The old topics of dispute have also lost their meaning ♫ 446 00:44:39,650 --> 00:44:43,720 ♫ We could not escape from anything together ♫ 447 00:44:43,720 --> 00:44:55,200 ♫ We couldn’t have stopped there, the cruel thing is I could have ♫ 448 00:44:56,290 --> 00:45:03,360 ♫ I think about the past and I miss that time when I at least hugged you ♫ 449 00:45:03,360 --> 00:45:12,610 ♫ Letting go and abandoning the future together ♫ 450 00:45:13,680 --> 00:45:17,620 ♫ We could have been together without any worries ♫ 451 00:45:17,620 --> 00:45:22,910 ♫ Go on and never doubt it ♫ 452 00:45:22,910 --> 00:45:28,890 ♫ The old topics of dispute have also lost their meaning ♫ 453 00:45:29,750 --> 00:45:33,670 ♫ We could not escape from anything together ♫ 454 00:45:33,670 --> 00:45:46,050 ♫ We couldn’t have stopped there, the cruel thing is I could have ♫