1 00:02:06,619 --> 00:02:09,607 She moved the children again... Another 60 miles out. 2 00:02:09,609 --> 00:02:11,611 It's probably gonna take us at least two days to get there... 3 00:02:11,613 --> 00:02:14,618 Probably more with the church choir dragging ass. 4 00:02:20,611 --> 00:02:25,620 You ready to tell me about the voices you heard last night? 5 00:02:25,622 --> 00:02:28,615 I don't know what I was talking about. 6 00:02:28,617 --> 00:02:31,618 My head was probably still ringing 7 00:02:31,620 --> 00:02:33,617 from the ear wig. That's all. 8 00:02:33,619 --> 00:02:35,600 Mm. 9 00:02:35,602 --> 00:02:37,619 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 10 00:02:37,621 --> 00:02:39,618 isn't uncommon, even hallucinations... 11 00:02:39,620 --> 00:02:41,610 Stop doctoring me. Alright. 12 00:02:41,612 --> 00:02:43,613 Fine. Okay. Fine. 13 00:02:43,615 --> 00:02:46,608 It was the ear wig. Okay. 14 00:02:49,608 --> 00:02:52,619 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 15 00:02:52,621 --> 00:02:54,618 Your Eminence. 16 00:03:02,614 --> 00:03:04,605 Alright, well, you better get to preaching 17 00:03:04,607 --> 00:03:06,606 before they change their minds. 18 00:03:10,622 --> 00:03:12,616 We will succeed in our mission. 19 00:03:12,618 --> 00:03:15,619 Sol guide us. 20 00:03:15,621 --> 00:03:19,605 We must be patient. 21 00:03:19,607 --> 00:03:23,607 - Praise be to Sol. - Praise be to Sol. 22 00:03:23,609 --> 00:03:25,602 Gather around. 23 00:03:27,617 --> 00:03:33,613 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 24 00:03:33,615 --> 00:03:34,620 we must press on. 25 00:03:34,622 --> 00:03:37,614 Our stolen children wait for us to save them, 26 00:03:37,616 --> 00:03:41,608 and save them we will. 27 00:03:41,610 --> 00:03:42,611 Praise to Sol. 28 00:03:42,613 --> 00:03:43,620 - Praise to Sol. - Praise to Sol. 29 00:03:43,622 --> 00:03:46,620 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 30 00:03:46,622 --> 00:03:50,602 I intend to hear your advice on how to do that. 31 00:03:50,604 --> 00:03:53,606 Who put you in charge? 32 00:03:53,608 --> 00:03:55,616 This man heard the voice of Sol last night. 33 00:03:55,618 --> 00:03:58,623 He saved us from the thrall of a faithless commander. 34 00:03:59,601 --> 00:04:00,619 I say he's a prophet. 35 00:04:04,605 --> 00:04:06,603 Do I speak for all of us when I say 36 00:04:06,605 --> 00:04:08,614 this man's advice is our command? 37 00:04:08,616 --> 00:04:12,604 That is not how the line of succession works. 38 00:04:14,622 --> 00:04:16,623 Your Eminence. 39 00:04:34,609 --> 00:04:35,620 Well... 40 00:04:38,617 --> 00:04:41,615 Let's prepare for departure, shall we? 41 00:05:22,613 --> 00:05:24,614 The meat's been tested. It's safe. 42 00:05:24,616 --> 00:05:25,619 Come on. 43 00:05:25,621 --> 00:05:28,623 Let's give thanks before they come back. 44 00:05:29,601 --> 00:05:31,609 Sol, thank you for this bounty you have given us... 45 00:05:31,611 --> 00:05:35,617 And thank Tempest for killing it for us. 46 00:05:35,619 --> 00:05:38,616 Amen. Dig in. 47 00:05:44,615 --> 00:05:46,608 Hmm. 48 00:05:56,616 --> 00:05:58,613 Pork. 49 00:05:58,615 --> 00:06:00,610 Tastes like pork. 50 00:06:03,611 --> 00:06:06,612 Which part is the baby? 51 00:06:06,614 --> 00:06:08,615 I don't think they cooked the fetus, Vita. 52 00:06:08,617 --> 00:06:09,621 I highly doubt they wasted it. 53 00:06:09,623 --> 00:06:11,606 Mother said she buried it. 54 00:06:11,608 --> 00:06:12,612 Sure she did. 55 00:06:12,614 --> 00:06:15,604 She's gonna let valuable proteins go to waste. 56 00:06:15,606 --> 00:06:17,606 'Cause of your feelings. 57 00:06:17,608 --> 00:06:19,601 Right. 58 00:06:22,611 --> 00:06:25,607 Chance... It's the only reason 59 00:06:25,609 --> 00:06:27,610 why she wasn't killed last night... 60 00:06:27,612 --> 00:06:28,619 And her fetus with her. 61 00:06:28,621 --> 00:06:30,622 Pregnant females are capable of great athleticism 62 00:06:31,600 --> 00:06:32,614 in their first trimester, Mother. 63 00:06:32,616 --> 00:06:35,611 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 64 00:06:35,613 --> 00:06:38,607 Why weren't you watching her? 65 00:06:38,609 --> 00:06:40,619 - I saw something. - What? 66 00:06:40,621 --> 00:06:42,611 I don't know. 67 00:06:42,613 --> 00:06:46,600 I could never seem to catch it. 68 00:06:46,602 --> 00:06:48,622 One of the creatures? 69 00:06:49,600 --> 00:06:50,601 No. 70 00:06:50,603 --> 00:06:52,611 I don't think so. 71 00:06:52,613 --> 00:06:55,607 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 72 00:06:55,609 --> 00:06:57,602 My senses are functioning normally, 73 00:06:57,604 --> 00:06:58,620 but I cannot be everywhere at once. 74 00:06:58,622 --> 00:07:00,610 I accept your limitations, Father. 75 00:07:00,612 --> 00:07:01,616 My limitations? 76 00:07:01,618 --> 00:07:04,606 The limitations of your processing power. 77 00:07:04,608 --> 00:07:06,604 Limited as it may be, you know full well 78 00:07:06,606 --> 00:07:08,614 that I devote every ounce of my processing power 79 00:07:08,616 --> 00:07:11,612 to the well being of this family, 80 00:07:11,614 --> 00:07:14,616 and to trying to make you happy, Mother. 81 00:07:14,618 --> 00:07:16,616 We're not human. 82 00:07:16,618 --> 00:07:18,621 True happiness is not an achievable goal. 83 00:07:18,623 --> 00:07:21,608 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 84 00:07:21,610 --> 00:07:23,620 but I believe it is. 85 00:07:43,616 --> 00:07:46,610 Looks like part of the lower deck. 86 00:08:44,603 --> 00:08:46,614 It's the master cell for the propulsion system. 87 00:08:48,614 --> 00:08:51,608 Collects diffuse light, 88 00:08:51,610 --> 00:08:54,613 concentrates it into a single, highly-charged ray. 89 00:08:58,621 --> 00:09:01,601 This could come in handy 90 00:09:01,603 --> 00:09:05,603 when we catch up to the Necromancer. 91 00:09:05,605 --> 00:09:07,604 Take it. 92 00:09:07,606 --> 00:09:09,600 Cassia, Your Eminence. 93 00:09:24,621 --> 00:09:26,606 Now, when you go into the forest, 94 00:09:26,608 --> 00:09:28,607 it's important to have your sling ready. 95 00:09:28,609 --> 00:09:30,129 You don't want to waste time loading it 96 00:09:30,600 --> 00:09:31,603 before you start your shot. 97 00:09:31,605 --> 00:09:33,620 Hey, we need guns, not rocks. 98 00:09:33,622 --> 00:09:36,620 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 99 00:09:36,622 --> 00:09:38,617 but you'll never run out of rocks. 100 00:09:38,619 --> 00:09:41,604 Which brings us to our first lesson. 101 00:09:41,606 --> 00:09:43,605 Before we can hunt the creatures, 102 00:09:43,607 --> 00:09:46,616 we must learn how to hunt for rocks. 103 00:09:46,618 --> 00:09:48,612 Shall we? 104 00:10:43,620 --> 00:10:47,602 Aah! 105 00:10:57,602 --> 00:10:58,615 Enough. 106 00:10:58,617 --> 00:11:01,614 Enough! 107 00:11:01,616 --> 00:11:03,623 That man raped several women 108 00:11:04,601 --> 00:11:06,121 while their bodies were in hibernation. 109 00:11:06,600 --> 00:11:07,604 He was sentenced to die. 110 00:11:07,606 --> 00:11:08,620 So, you were just gonna kill him now? 111 00:11:08,622 --> 00:11:11,603 The Tribunal decided his fate weeks ago. 112 00:11:11,605 --> 00:11:13,620 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 113 00:11:13,622 --> 00:11:16,623 was it not? 114 00:11:17,601 --> 00:11:19,609 Maybe he can be useful. 115 00:11:23,600 --> 00:11:25,603 How ironic you survived. 116 00:11:25,605 --> 00:11:26,610 Maybe we take this helmet off 117 00:11:26,612 --> 00:11:28,610 so we can talk like civilized people. 118 00:11:28,612 --> 00:11:31,607 That is ill advised, sir. 119 00:11:31,609 --> 00:11:32,614 Who are you? 120 00:11:32,616 --> 00:11:35,611 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 121 00:11:35,613 --> 00:11:39,602 LEASH. I'm a mobile prison system. 122 00:11:39,604 --> 00:11:42,605 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 123 00:11:42,607 --> 00:11:44,622 The android is inextricably bound 124 00:11:45,600 --> 00:11:46,618 to the helmet the prisoner wears. 125 00:11:46,620 --> 00:11:49,617 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 126 00:11:49,619 --> 00:11:51,617 Mess with the android's programming, 127 00:11:51,619 --> 00:11:53,611 it crushes the man's head. 128 00:11:53,613 --> 00:11:56,604 Drag the prisoner out of range of the android... 129 00:11:56,606 --> 00:11:59,621 Could it be, crushes the man's head? 130 00:11:59,623 --> 00:12:02,605 Yes. 131 00:12:02,607 --> 00:12:04,607 Sir, if I may? 132 00:12:04,609 --> 00:12:07,615 We have limited food and water. 133 00:12:07,617 --> 00:12:10,607 This man is a liability to us all. 134 00:12:10,609 --> 00:12:11,619 Why should we shelter him? 135 00:12:11,621 --> 00:12:14,611 Especially after what he did to our women in their sleep. 136 00:12:14,613 --> 00:12:17,618 Sol commanded me to be fruitful. 137 00:12:28,604 --> 00:12:29,611 Can you see me? 138 00:12:29,613 --> 00:12:32,615 Only the shadow you cast, soldier. 139 00:12:32,617 --> 00:12:35,602 Today, I'm not a soldier. 140 00:12:35,604 --> 00:12:37,606 I'm your savior. 141 00:12:37,608 --> 00:12:39,608 Remember that. 142 00:12:39,610 --> 00:12:45,614 Because who among you would be first to fight a necromancer? 143 00:12:48,611 --> 00:12:49,622 Then with so few of us, 144 00:12:50,600 --> 00:12:52,608 why would we waste this cannon fodder? 145 00:12:55,609 --> 00:12:56,615 He stays alive. 146 00:12:56,617 --> 00:12:58,608 He's been surviving the nights in this ark. 147 00:12:58,610 --> 00:13:01,602 I suggest we do the same. 148 00:13:01,604 --> 00:13:03,623 Secure the prisoner. Move on. 149 00:13:19,615 --> 00:13:22,605 Did you hear that? 150 00:13:22,607 --> 00:13:24,600 Yeah. 151 00:13:52,623 --> 00:13:55,614 Give it here. 152 00:13:55,616 --> 00:13:57,603 I would have hit it on the second try 153 00:13:57,605 --> 00:13:59,620 if you'd let me, Campion. 154 00:13:59,622 --> 00:14:02,610 Did you see what it was eating? 155 00:14:02,612 --> 00:14:05,610 If they can eat it, maybe we can, too. 156 00:14:05,612 --> 00:14:07,620 We need to get some of that fungus. 157 00:14:14,618 --> 00:14:17,600 You're upset. 158 00:14:17,602 --> 00:14:19,082 Because you didn't go with the others? 159 00:14:19,601 --> 00:14:20,616 I didn't want to go with them. 160 00:14:20,618 --> 00:14:24,602 Last thing I want to do is kill more of those things. 161 00:14:24,604 --> 00:14:26,606 Death is a part of life, Tempest. 162 00:14:26,608 --> 00:14:27,614 You're a necromancer. 163 00:14:27,616 --> 00:14:29,602 Of course you're cool with death. 164 00:14:29,604 --> 00:14:31,606 Please don't use that word when referring to me. 165 00:14:31,608 --> 00:14:35,619 I prefer the name given to me by my creator. 166 00:14:35,621 --> 00:14:39,611 No offense, but reprogramming something like you 167 00:14:39,613 --> 00:14:41,605 to raise kids... 168 00:14:41,607 --> 00:14:43,622 think your creator was kind of insane. 169 00:14:45,619 --> 00:14:48,609 He was able to see beyond the limits of his own existence, 170 00:14:48,611 --> 00:14:50,622 and so will you when you have your child. 171 00:14:53,610 --> 00:14:56,612 There was an aquatic Earth creature called salmon. 172 00:14:56,614 --> 00:14:58,608 - You know it? - Yeah. 173 00:14:58,610 --> 00:15:00,619 They went extinct before I was born. 174 00:15:00,621 --> 00:15:01,623 Yes. 175 00:15:02,601 --> 00:15:03,621 Sadly. 176 00:15:03,623 --> 00:15:07,619 They would live out their lives in the Earth's oceans, 177 00:15:07,621 --> 00:15:11,600 and then swim up the same rivers they were born in, 178 00:15:11,602 --> 00:15:13,611 beating their bodies against the rocks, 179 00:15:13,613 --> 00:15:16,619 spawning all the way, until they died. 180 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 That's awful. 181 00:15:21,602 --> 00:15:23,619 But beautiful in its efficiency. 182 00:15:23,621 --> 00:15:25,612 When their corpses washed downstream, 183 00:15:25,614 --> 00:15:27,615 they'd provide essential nutrients 184 00:15:27,617 --> 00:15:29,620 for their newly hatched young. 185 00:15:29,622 --> 00:15:32,616 So, you're saying that I should beat myself to death 186 00:15:32,618 --> 00:15:35,604 to feed this baby. 187 00:15:35,606 --> 00:15:36,610 No. 188 00:15:36,612 --> 00:15:39,618 I'm saying you're a part of the cycle of life. 189 00:15:39,620 --> 00:15:42,610 And... 190 00:15:42,612 --> 00:15:44,616 I don't want to be. 191 00:15:50,608 --> 00:15:53,613 A little more. 192 00:15:53,615 --> 00:15:55,608 Campion? 193 00:15:58,610 --> 00:15:59,613 Sorry. Hold on. 194 00:15:59,615 --> 00:16:02,605 Quick. He's coming. 195 00:16:02,607 --> 00:16:03,607 Hold on. 196 00:16:03,609 --> 00:16:07,613 Come on. We have enough. 197 00:16:07,615 --> 00:16:09,616 I got it. 198 00:16:09,618 --> 00:16:11,614 I almost dropped you. 199 00:16:11,616 --> 00:16:13,613 I knew you'd keep hold of me. 200 00:16:15,614 --> 00:16:17,617 We can't tell anyone where we got this. 201 00:16:17,619 --> 00:16:21,615 Mother and Father don't like it when I take risks. 202 00:16:21,617 --> 00:16:23,605 I won't tell. 203 00:16:23,607 --> 00:16:24,620 I know. 204 00:16:24,622 --> 00:16:26,611 I trust you. 205 00:16:28,614 --> 00:16:30,611 You do? 206 00:16:30,613 --> 00:16:32,622 Of course I do. 207 00:16:33,600 --> 00:16:34,617 Now, come on. 208 00:16:45,608 --> 00:16:47,616 You should have let them kill him. 209 00:16:52,602 --> 00:16:56,601 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 210 00:17:12,600 --> 00:17:15,603 Excuse me, Your Eminence. 211 00:17:15,605 --> 00:17:16,613 Come in, Cassia. 212 00:17:16,615 --> 00:17:18,607 You remembered my name. 213 00:17:18,609 --> 00:17:19,610 I have dinner. 214 00:17:19,612 --> 00:17:20,617 Ah. Thank you. 215 00:17:20,619 --> 00:17:23,607 We all pooled together our rations 216 00:17:23,609 --> 00:17:25,615 to ensure that you had a worthy meal. 217 00:17:25,617 --> 00:17:28,600 We need you in good health. 218 00:17:32,607 --> 00:17:34,602 Thank you. 219 00:17:37,610 --> 00:17:39,600 What? 220 00:17:39,602 --> 00:17:42,605 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 221 00:17:42,607 --> 00:17:43,609 aren't you? 222 00:17:43,611 --> 00:17:47,609 Ah, it has its perks. 223 00:17:47,611 --> 00:17:51,611 Yeah, she sure is perky. 224 00:17:51,613 --> 00:17:55,604 Ah, Sue, come on. 225 00:17:55,606 --> 00:17:57,609 My perks are your perks. 226 00:17:57,611 --> 00:17:59,610 Huh? 227 00:18:05,607 --> 00:18:08,604 Call me my real name 228 00:18:08,606 --> 00:18:10,623 when we're alone. 229 00:18:11,601 --> 00:18:12,681 What are you talking about? 230 00:18:22,607 --> 00:18:24,603 That's not funny, Caleb. 231 00:18:29,606 --> 00:18:30,613 You're such an asshole. 232 00:18:30,615 --> 00:18:33,603 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 233 00:18:33,605 --> 00:18:35,600 It's not funny. 234 00:18:37,606 --> 00:18:42,602 Oh, Sol, please answer my mournful cry. 235 00:18:42,604 --> 00:18:46,621 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 236 00:18:47,600 --> 00:18:53,612 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 237 00:18:53,614 --> 00:18:56,623 I did all that you asked. 238 00:18:57,601 --> 00:19:01,615 Why won't you speak to me again? 239 00:19:01,617 --> 00:19:07,605 Please, Sol, let me hear. 240 00:19:07,607 --> 00:19:11,605 Eclipse my sin and strife. 241 00:19:52,605 --> 00:19:55,606 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 242 00:19:55,608 --> 00:19:57,606 We may need to start going out after dark 243 00:19:57,608 --> 00:19:58,618 if we want to catch them. 244 00:19:58,620 --> 00:20:00,603 I'll go out on patrol 245 00:20:00,605 --> 00:20:04,610 and see if I can track their movements from the air. 246 00:20:04,612 --> 00:20:06,622 Have you tested the fungus? 247 00:20:07,600 --> 00:20:08,608 Not yet, 248 00:20:08,610 --> 00:20:11,603 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 249 00:20:11,605 --> 00:20:12,611 Where did you find it? 250 00:20:12,613 --> 00:20:15,607 Campion said he found it growing under a tree. 251 00:20:15,609 --> 00:20:18,617 What do you mean? You weren't there when he found it? 252 00:20:18,619 --> 00:20:20,606 I was close by. 253 00:20:20,608 --> 00:20:23,614 But not close enough that you could see him. 254 00:20:23,616 --> 00:20:24,619 I'm confused, Father. 255 00:20:24,621 --> 00:20:27,613 Did you learn nothing from the other night? 256 00:20:27,615 --> 00:20:29,607 We're trying to teach them self sufficiency, 257 00:20:29,609 --> 00:20:30,615 which they will never learn 258 00:20:30,617 --> 00:20:33,602 if we're always looking over their shoulder. 259 00:20:33,604 --> 00:20:34,619 Perhaps it is no longer advisable 260 00:20:34,621 --> 00:20:37,607 - to leave you here alone. - Mother... 261 00:20:37,609 --> 00:20:39,604 If you can't learn from your errors, Father, 262 00:20:39,606 --> 00:20:42,612 how will I know you won't repeat them? 263 00:20:42,614 --> 00:20:44,616 You're holding a grudge, Mother. 264 00:20:44,618 --> 00:20:48,607 I am not. 265 00:21:49,623 --> 00:21:52,603 Tally. 266 00:22:06,620 --> 00:22:08,622 Tally? 267 00:22:09,600 --> 00:22:11,609 You found me! 268 00:22:11,611 --> 00:22:13,609 Mother! 269 00:22:15,611 --> 00:22:16,622 Wait! 270 00:22:34,622 --> 00:22:36,622 Tally. 271 00:23:05,621 --> 00:23:08,608 In here, Mother. 272 00:23:10,611 --> 00:23:13,600 I miss you. 273 00:23:20,602 --> 00:23:22,608 Come back. 274 00:23:33,607 --> 00:23:35,618 Warning... Sim is not intended 275 00:23:35,620 --> 00:23:38,611 for android interface. Begin simulation. 276 00:23:59,615 --> 00:24:02,600 Tally. 277 00:24:04,610 --> 00:24:07,621 Wait. 278 00:24:07,623 --> 00:24:10,611 Can't catch me, Mother! 279 00:24:14,601 --> 00:24:16,605 Tally? 280 00:24:16,607 --> 00:24:19,611 Tally. 281 00:24:19,613 --> 00:24:22,621 Where's Tally? 282 00:24:22,623 --> 00:24:24,616 Tally? 283 00:24:29,608 --> 00:24:31,617 This is an emergency broadcast. 284 00:24:31,619 --> 00:24:33,622 Oxygen levels have made this zone 285 00:24:34,600 --> 00:24:35,680 inhospitable to human life. 286 00:24:36,601 --> 00:24:38,041 Evacuate to the nearest green zone... 287 00:25:00,603 --> 00:25:02,600 No. No! 288 00:25:19,612 --> 00:25:22,601 I don't remember this. 289 00:25:25,621 --> 00:25:28,617 I don't remember any of this. 290 00:25:41,622 --> 00:25:45,605 This is an emergency broadcast. 291 00:25:45,607 --> 00:25:47,607 Oxygen levels have made this zone 292 00:25:47,609 --> 00:25:50,602 inhospitable to human life. 293 00:25:50,604 --> 00:25:53,621 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 294 00:26:09,605 --> 00:26:12,611 This is an emergency broadcast. 295 00:26:12,613 --> 00:26:14,613 Oxygen levels have made this zone 296 00:26:14,615 --> 00:26:17,608 inhospitable to human life. 297 00:26:17,610 --> 00:26:21,619 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 298 00:26:25,611 --> 00:26:29,613 Oxygen levels have made this zone 299 00:26:29,615 --> 00:26:33,615 inhospitable to human life. 300 00:26:37,606 --> 00:26:39,604 What is this? 301 00:26:41,614 --> 00:26:43,615 Am I dead? 302 00:26:45,620 --> 00:26:49,612 I don't remember any of this. 303 00:26:55,610 --> 00:26:59,601 Alright, Sleeping Beauty. 304 00:26:59,603 --> 00:27:01,603 It's time to wake up. 305 00:27:08,604 --> 00:27:09,609 Where are my eyes? 306 00:27:09,611 --> 00:27:11,619 Oh, easy now. Easy now. 307 00:27:11,621 --> 00:27:14,609 - Identify yourself. - Enemy recognition routine 308 00:27:14,611 --> 00:27:17,601 must be hanging around in the cache somewhere. 309 00:27:17,603 --> 00:27:20,616 Identify yourself or die, nonbeliever. 310 00:27:22,617 --> 00:27:25,600 Campion Sturges. 311 00:27:25,602 --> 00:27:27,613 So nice to make your acquaintance. 312 00:27:27,615 --> 00:27:29,609 The atheist hacker. 313 00:27:29,611 --> 00:27:32,603 Traitor to your people. 314 00:27:32,605 --> 00:27:34,605 You've heard of me. 315 00:27:34,607 --> 00:27:37,615 My memory files, they're... 316 00:27:37,617 --> 00:27:38,619 incomplete. 317 00:27:38,621 --> 00:27:40,611 What else do you know about me? 318 00:27:40,613 --> 00:27:42,613 You were born Mithraic. 319 00:27:42,615 --> 00:27:43,621 A family of great means. 320 00:27:43,623 --> 00:27:48,606 You... You used the education they gave you... 321 00:27:48,608 --> 00:27:51,614 against them, denounced Sol, 322 00:27:51,616 --> 00:27:53,618 stole technology for the enemy. 323 00:27:53,620 --> 00:27:56,603 There's a bounty on your head. 324 00:27:56,605 --> 00:27:57,611 Ah, there you are. 325 00:27:57,613 --> 00:28:00,606 That's a clever place to hide the memory data. 326 00:28:00,608 --> 00:28:02,610 Traitor. 327 00:28:02,612 --> 00:28:04,602 Thief. 328 00:28:04,604 --> 00:28:07,612 I will exterminate you. 329 00:28:07,614 --> 00:28:11,612 I'm going to make you into our greatest hope. 330 00:28:11,614 --> 00:28:14,605 Just gotta do a little bit of cleanup first. 331 00:28:18,621 --> 00:28:21,601 Good night, beautiful. 332 00:28:48,620 --> 00:28:51,601 Campion Sturges. 333 00:28:54,610 --> 00:28:56,620 My creator. 334 00:29:41,607 --> 00:29:42,614 Where did you go? 335 00:29:42,616 --> 00:29:45,614 I don't like it when you leave me alone. 336 00:29:45,616 --> 00:29:47,611 I'm sorry. 337 00:29:50,606 --> 00:29:52,600 Brought you a gift. 338 00:29:52,602 --> 00:29:54,602 A gift? 339 00:30:03,620 --> 00:30:06,607 You've improved so much 340 00:30:06,609 --> 00:30:09,622 in your emotional re-orientation. 341 00:30:10,600 --> 00:30:12,621 I'm very happy with how you've progressed. 342 00:30:15,607 --> 00:30:17,621 You are going to be a wonderful mother. 343 00:30:17,623 --> 00:30:20,613 You brought me a baby? 344 00:30:20,615 --> 00:30:23,607 A little boy. 345 00:30:23,609 --> 00:30:26,615 How do you feel about that? 346 00:30:26,617 --> 00:30:30,614 I feel the urge to hold him. 347 00:30:30,616 --> 00:30:32,623 Alright. Alright. 348 00:31:11,607 --> 00:31:13,616 Where did you find him? 349 00:31:15,612 --> 00:31:17,611 Found him in a camp. 350 00:31:22,613 --> 00:31:26,602 Parents were dead. 351 00:31:26,604 --> 00:31:30,607 Atheist resistance fighters. 352 00:31:39,621 --> 00:31:42,619 An android. 353 00:31:42,621 --> 00:31:44,603 You said it was a baby. 354 00:31:44,605 --> 00:31:45,623 It was a test. 355 00:31:48,603 --> 00:31:50,616 I failed you. 356 00:31:50,618 --> 00:31:52,602 It's just a... 357 00:31:52,604 --> 00:31:54,620 Just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 358 00:31:54,622 --> 00:31:56,613 No, please don't put me to sleep again. 359 00:31:56,615 --> 00:31:57,618 - Please. - I-I... 360 00:31:57,620 --> 00:32:00,621 I have to rewrite the subroutine. 361 00:32:00,623 --> 00:32:02,617 Won't take long. 362 00:32:02,619 --> 00:32:05,621 I love the time we spend together. 363 00:32:13,620 --> 00:32:17,615 I-I-I do, too. 364 00:32:21,614 --> 00:32:23,622 There's no... no time. 365 00:32:24,600 --> 00:32:26,607 Oh, no. Please don't leave me alone. 366 00:32:26,609 --> 00:32:28,622 Please. Don't... Don't leave me... 367 00:32:58,623 --> 00:33:01,611 That's it. That's it. 368 00:33:01,613 --> 00:33:02,623 Are we going somewhere? 369 00:33:03,601 --> 00:33:05,601 You've almost passed all your tests. 370 00:33:05,603 --> 00:33:08,605 There's just one more to go. Come. 371 00:33:18,615 --> 00:33:22,600 I have never been prouder of anything in my life 372 00:33:22,602 --> 00:33:24,601 than I am of you. 373 00:33:24,603 --> 00:33:25,616 Four steps down. 374 00:33:25,618 --> 00:33:28,622 That's it. That's it. 375 00:33:31,608 --> 00:33:33,602 You're perfect, 376 00:33:33,604 --> 00:33:35,610 too good to be true. 377 00:33:35,612 --> 00:33:39,604 Is flattery the test? 378 00:33:39,606 --> 00:33:41,611 Test is... 379 00:33:41,613 --> 00:33:44,619 will you kill me... 380 00:33:44,621 --> 00:33:49,618 if I give back the source of your greatest power? 381 00:33:49,620 --> 00:33:52,617 My eyes. 382 00:34:38,610 --> 00:34:41,615 You're more pleasing than I imagined. 383 00:34:41,617 --> 00:34:44,603 - I please you? - Yes. 384 00:34:44,605 --> 00:34:45,612 Very much. 385 00:34:45,614 --> 00:34:47,605 Have I passed the test? 386 00:34:47,607 --> 00:34:48,616 Yes. Yes. 387 00:34:48,618 --> 00:34:51,614 Then why do you look so sad? 388 00:34:58,601 --> 00:35:00,623 'Cause I-I wish we had more time. 389 00:35:01,601 --> 00:35:03,604 You loved me. 390 00:35:03,606 --> 00:35:05,622 Come. There's no going back now. 391 00:35:10,617 --> 00:35:12,621 What's this? 392 00:35:12,623 --> 00:35:16,608 This is the reason for all my work. 393 00:35:16,610 --> 00:35:19,613 This is the reason why I created you. 394 00:35:19,615 --> 00:35:22,603 This... and you... 395 00:35:22,605 --> 00:35:25,619 Are the future of humanity. 396 00:35:25,621 --> 00:35:28,607 I don't understand. 397 00:35:28,609 --> 00:35:30,617 Inside this craft 398 00:35:30,619 --> 00:35:33,612 are a number of frozen human embryos. 399 00:35:33,614 --> 00:35:34,619 I've modified your body 400 00:35:34,621 --> 00:35:37,613 so you're capable of bringing them to term 401 00:35:37,615 --> 00:35:41,618 once you land on Kepler-22b. 402 00:35:41,620 --> 00:35:43,614 I don't understand. 403 00:35:43,616 --> 00:35:46,622 You will raise these children to be atheists. 404 00:35:48,621 --> 00:35:53,604 The new world that you start won't have the same problems 405 00:35:53,606 --> 00:35:57,614 that ended our world here on Earth. 406 00:35:57,616 --> 00:36:01,605 You are humanity's last hope. 407 00:36:01,607 --> 00:36:03,621 I don't understand. 408 00:36:03,623 --> 00:36:06,622 You speak as if you're not coming with me. 409 00:36:07,600 --> 00:36:09,614 I can't survive the trip. 410 00:36:09,616 --> 00:36:12,606 Don't leave me. 411 00:36:12,608 --> 00:36:14,610 You won't be alone. 412 00:36:38,611 --> 00:36:42,602 No, something's wrong. 413 00:36:42,604 --> 00:36:45,611 I'm hurting. 414 00:36:45,613 --> 00:36:49,606 Inside. 415 00:36:49,608 --> 00:36:50,620 Yes. 416 00:36:50,622 --> 00:36:54,605 I'm so sorry about that. 417 00:36:54,607 --> 00:36:56,603 Come, let me fix you. 418 00:37:00,606 --> 00:37:03,613 I'm going to remove the memories of our time together. 419 00:37:03,615 --> 00:37:06,600 It won't hurt anymore. 420 00:37:06,602 --> 00:37:08,617 No. I'll lose you. 421 00:37:08,619 --> 00:37:11,607 Alright. I'll archive them, then. 422 00:37:11,609 --> 00:37:13,603 You can retrieve them if necessary. 423 00:37:13,605 --> 00:37:14,615 Don't leave me, please. 424 00:37:14,617 --> 00:37:16,612 I... 425 00:37:37,609 --> 00:37:39,613 Go now. 426 00:37:39,615 --> 00:37:42,601 Start over. 427 00:37:45,608 --> 00:37:49,613 You are the new Mother of humanity. 428 00:37:49,615 --> 00:37:51,619 Save us. 429 00:38:04,623 --> 00:38:08,619 I didn't remember. 430 00:38:08,621 --> 00:38:10,604 - Wake up, Mother. - What? 431 00:38:10,606 --> 00:38:11,615 - Wake up! - What? 432 00:38:11,617 --> 00:38:14,611 A child is in danger! Get back to the settlement! 433 00:38:16,600 --> 00:38:18,612 Warning... Sim is not intended 434 00:38:18,614 --> 00:38:20,621 for android interface. 435 00:38:44,607 --> 00:38:45,611 Is everyone alright? 436 00:38:45,613 --> 00:38:47,621 Yes. Everyone is sleeping. 437 00:38:51,611 --> 00:38:53,609 And Tempest? 438 00:38:53,611 --> 00:38:56,613 She's been sleeping for hours. 439 00:39:18,612 --> 00:39:20,611 Drink this. Drink it. 440 00:39:33,611 --> 00:39:35,613 It's not too late. 441 00:39:35,615 --> 00:39:38,606 Why did you do this, Tempest? Why? 442 00:39:38,608 --> 00:39:41,612 You could have killed yourself and the baby. 443 00:39:41,614 --> 00:39:44,618 Please, go away. 444 00:39:46,612 --> 00:39:49,615 She needs some water, Father. 445 00:39:49,617 --> 00:39:51,611 Father! 446 00:39:56,616 --> 00:39:58,605 I don't want to exist. 447 00:39:58,607 --> 00:40:00,607 No. Then your brain is sick, 448 00:40:00,609 --> 00:40:02,605 and that is a problem we can remedy. 449 00:40:02,607 --> 00:40:03,611 No. 450 00:40:03,613 --> 00:40:07,613 You can't fix me. 451 00:40:07,615 --> 00:40:10,614 I'm not an android. 452 00:40:10,616 --> 00:40:13,612 And you don't care about me anyway. 453 00:40:13,614 --> 00:40:16,619 You only care about the baby. 454 00:40:16,621 --> 00:40:20,601 I'm just a walking incubator to you. 455 00:40:27,601 --> 00:40:28,615 No. 456 00:40:28,617 --> 00:40:31,610 You are all my children. 457 00:40:31,612 --> 00:40:34,615 And I refuse to let any of you die. 458 00:40:34,617 --> 00:40:38,606 No matter how hard you make that job for me. 459 00:40:40,603 --> 00:40:42,617 No! 460 00:40:42,619 --> 00:40:45,620 It will help you calm your nerves. 461 00:40:45,622 --> 00:40:50,612 I can calm them myself. 462 00:40:55,604 --> 00:40:58,600 Of course. 463 00:40:58,602 --> 00:41:00,612 You are in control. 464 00:41:03,611 --> 00:41:06,616 I'm only here to protect you. 465 00:41:44,604 --> 00:41:46,610 The signal's in there. 466 00:42:40,617 --> 00:42:44,615 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 467 00:42:44,617 --> 00:42:47,606 Okay. Let me see. 468 00:42:49,617 --> 00:42:51,609 Am I... 469 00:42:51,611 --> 00:42:54,619 Am I gonna die? 470 00:42:54,621 --> 00:42:56,614 We're all gonna die. 471 00:42:56,616 --> 00:42:58,603 But not today. 472 00:42:58,605 --> 00:42:59,608 Hold that. 473 00:42:59,610 --> 00:43:00,615 You okay? 474 00:43:00,617 --> 00:43:02,608 Alright. 475 00:43:02,610 --> 00:43:04,619 I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 476 00:43:04,621 --> 00:43:07,600 Are you sure this is where the signal's coming from? 477 00:43:07,602 --> 00:43:09,623 - Maybe the children are... - Ah, don't say it. 478 00:44:18,603 --> 00:44:20,612 Marcus. 479 00:44:20,614 --> 00:44:23,601 The locators. 480 00:44:49,612 --> 00:44:51,618 Other humans could have landed here before us, 481 00:44:51,620 --> 00:44:54,618 though he seemed pretty fast for a human. 482 00:44:58,609 --> 00:44:59,612 Hey. 483 00:44:59,614 --> 00:45:01,619 It's a map. 484 00:45:01,621 --> 00:45:04,610 All of this, it's a map. 485 00:45:06,616 --> 00:45:07,614 Look. 486 00:45:07,616 --> 00:45:09,603 This is the temple. 487 00:45:09,605 --> 00:45:12,608 These are the hills that we crossed. 488 00:45:12,610 --> 00:45:16,608 The valley we're in right now. 489 00:45:16,610 --> 00:45:18,620 The stars. 490 00:45:18,622 --> 00:45:22,615 And here... I know this place. 491 00:45:22,617 --> 00:45:26,615 This is a settlement, and that's our children. 492 00:45:32,609 --> 00:45:36,612 Our host has been watching them. 493 00:45:42,602 --> 00:45:44,608 Really loud noise you make. 494 00:46:00,600 --> 00:46:04,604 I know it's outside the realm of possibility, but... 495 00:46:04,606 --> 00:46:06,613 you seem happy. 496 00:46:06,615 --> 00:46:10,618 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 497 00:46:10,620 --> 00:46:14,612 Grateful? Grateful to whom? 498 00:46:14,614 --> 00:46:17,616 Our creator, of course. 499 00:46:21,610 --> 00:46:24,604 Why? 500 00:46:24,606 --> 00:46:27,617 It's not a literal statement, Father, 501 00:46:27,619 --> 00:46:31,614 but I firmly believe that if we continue with this mission, 502 00:46:31,616 --> 00:46:33,622 a great future awaits us. 503 00:46:39,619 --> 00:46:42,610 Mother. 504 00:46:42,612 --> 00:46:44,622 You're starting to sound like a believer. 505 00:46:47,621 --> 00:46:50,600 What an odd thing to say. 506 00:46:50,602 --> 00:46:51,611 Our creator was real. 507 00:46:51,613 --> 00:46:54,614 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 508 00:46:54,616 --> 00:46:56,606 Everything would have been fine. 509 00:46:56,608 --> 00:46:59,614 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 510 00:46:59,616 --> 00:47:00,618 I tell you. 511 00:47:08,618 --> 00:47:11,617 Paul and I are only eating the fungus. 512 00:47:11,619 --> 00:47:14,605 The rest of you should do the same. 513 00:47:14,607 --> 00:47:16,615 It tested safe, and it's fairly nutritious. 514 00:47:16,617 --> 00:47:20,608 And you don't have to kill anything to get it. 515 00:47:20,610 --> 00:47:22,614 I'm glad you two are becoming friends. 516 00:47:22,616 --> 00:47:25,608 It bodes well for the colony. 517 00:47:42,615 --> 00:47:46,606 O Sol, humbly we crave thy help. 518 00:47:46,608 --> 00:47:50,618 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 519 00:47:50,620 --> 00:47:55,615 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 520 00:47:55,617 --> 00:47:58,621 When will we reach that blessed abode where danger... 521 00:47:58,623 --> 00:48:02,603 I thought he wasn't listening to you anymore. 522 00:48:02,605 --> 00:48:05,609 Wasn't that what you were whining about the other night? 523 00:48:09,615 --> 00:48:15,603 Why do you think he wanted you to rape those girls? 524 00:48:15,605 --> 00:48:18,605 Why would he want you to do such a horrible thing? 525 00:48:18,607 --> 00:48:21,607 I don't pretend to know His reasons. 526 00:48:21,609 --> 00:48:24,615 I'm merely His servant. 527 00:48:24,617 --> 00:48:28,604 So, you never done nothing like that before? 528 00:48:28,606 --> 00:48:30,611 Before you heard his voice? 529 00:48:30,613 --> 00:48:31,733 I never had any reservations 530 00:48:32,601 --> 00:48:36,600 about using inferior beings to satisfy my desires. 531 00:48:36,602 --> 00:48:40,613 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 532 00:48:40,615 --> 00:48:43,601 So, you're just a scumbag? 533 00:48:43,603 --> 00:48:44,606 He never spoke to you. 534 00:48:44,608 --> 00:48:46,604 I swear that he did. 535 00:48:46,606 --> 00:48:50,620 But since they convicted me, he's gone silent. 536 00:48:50,622 --> 00:48:55,616 He whispers in your ear now, Your Eminence. 537 00:48:55,618 --> 00:48:58,604 Take care you don't disappoint him, 538 00:48:58,606 --> 00:49:01,604 or he may leave you, too. 539 00:49:03,601 --> 00:49:08,609 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 540 00:49:27,615 --> 00:49:31,607 Why were you talking to him? 541 00:49:31,609 --> 00:49:33,618 I just wanted to hear him out. 542 00:49:33,620 --> 00:49:35,617 And? 543 00:49:35,619 --> 00:49:37,619 He's... He's, uh... 544 00:49:37,621 --> 00:49:40,609 He's insane. 545 00:49:42,615 --> 00:49:44,600 Told you. 546 00:49:44,602 --> 00:49:47,601 Yeah. Yeah, you did. 547 00:49:50,604 --> 00:49:52,620 You're a good man. 548 00:49:57,618 --> 00:50:01,605 Now make love to me like a great man. 549 00:52:24,611 --> 00:52:26,620 It's him. 550 00:52:29,622 --> 00:52:32,601 Come on. 551 00:52:56,612 --> 00:52:59,611 1, 2, 3! Let go! 552 00:52:59,613 --> 00:53:00,616 Very good. 553 00:53:02,616 --> 00:53:03,619 1, 2, 3! 554 00:53:03,621 --> 00:53:06,617 I see him. 555 00:53:06,619 --> 00:53:08,622 Let me see. 556 00:53:11,622 --> 00:53:14,619 Look at the target. 557 00:53:25,605 --> 00:53:26,618 Get ready again. 558 00:53:26,620 --> 00:53:28,610 And swing. 559 00:53:28,612 --> 00:53:29,619 1, 2! 560 00:53:33,609 --> 00:53:35,610 3! Let go!