1
00:02:06,619 --> 00:02:09,607
She moved the children again...
Another 60 miles out.
2
00:02:09,609 --> 00:02:11,611
It's probably gonna take us at
least two days to get there...
3
00:02:11,613 --> 00:02:14,618
Probably more with
the church choir dragging ass.
4
00:02:20,611 --> 00:02:25,620
You ready to tell me about
the voices you heard last night?
5
00:02:25,622 --> 00:02:28,615
I don't know what
I was talking about.
6
00:02:28,617 --> 00:02:31,618
My head was probably
still ringing
7
00:02:31,620 --> 00:02:33,617
from the ear wig.
That's all.
8
00:02:33,619 --> 00:02:35,600
Mm.
9
00:02:35,602 --> 00:02:37,619
Okay, well, psychosis caused
by extended hibernation
10
00:02:37,621 --> 00:02:39,618
isn't uncommon,
even hallucinations...
11
00:02:39,620 --> 00:02:41,610
Stop doctoring me.
Alright.
12
00:02:41,612 --> 00:02:43,613
Fine. Okay. Fine.
13
00:02:43,615 --> 00:02:46,608
It was the ear wig.
Okay.
14
00:02:49,608 --> 00:02:52,619
Well, whatever it is, it
certainly worked in our favor,
15
00:02:52,621 --> 00:02:54,618
Your Eminence.
16
00:03:02,614 --> 00:03:04,605
Alright, well, you better
get to preaching
17
00:03:04,607 --> 00:03:06,606
before they change their minds.
18
00:03:10,622 --> 00:03:12,616
We will succeed in our mission.
19
00:03:12,618 --> 00:03:15,619
Sol guide us.
20
00:03:15,621 --> 00:03:19,605
We must be patient.
21
00:03:19,607 --> 00:03:23,607
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.
22
00:03:23,609 --> 00:03:25,602
Gather around.
23
00:03:27,617 --> 00:03:33,613
Now that Ambrose has been
consigned to the heavens,
24
00:03:33,615 --> 00:03:34,620
we must press on.
25
00:03:34,622 --> 00:03:37,614
Our stolen children wait
for us to save them,
26
00:03:37,616 --> 00:03:41,608
and save them we will.
27
00:03:41,610 --> 00:03:42,611
Praise to Sol.
28
00:03:42,613 --> 00:03:43,620
- Praise to Sol.
- Praise to Sol.
29
00:03:43,622 --> 00:03:46,620
And as the highest ranked
cleric after Ambrose,
30
00:03:46,622 --> 00:03:50,602
I intend to hear your advice
on how to do that.
31
00:03:50,604 --> 00:03:53,606
Who put you in charge?
32
00:03:53,608 --> 00:03:55,616
This man heard the voice
of Sol last night.
33
00:03:55,618 --> 00:03:58,623
He saved us from the thrall
of a faithless commander.
34
00:03:59,601 --> 00:04:00,619
I say he's a prophet.
35
00:04:04,605 --> 00:04:06,603
Do I speak for all of us
when I say
36
00:04:06,605 --> 00:04:08,614
this man's advice
is our command?
37
00:04:08,616 --> 00:04:12,604
That is not how the line
of succession works.
38
00:04:14,622 --> 00:04:16,623
Your Eminence.
39
00:04:34,609 --> 00:04:35,620
Well...
40
00:04:38,617 --> 00:04:41,615
Let's prepare for departure,
shall we?
41
00:05:22,613 --> 00:05:24,614
The meat's been tested.
It's safe.
42
00:05:24,616 --> 00:05:25,619
Come on.
43
00:05:25,621 --> 00:05:28,623
Let's give thanks
before they come back.
44
00:05:29,601 --> 00:05:31,609
Sol, thank you for
this bounty you have given us...
45
00:05:31,611 --> 00:05:35,617
And thank Tempest
for killing it for us.
46
00:05:35,619 --> 00:05:38,616
Amen. Dig in.
47
00:05:44,615 --> 00:05:46,608
Hmm.
48
00:05:56,616 --> 00:05:58,613
Pork.
49
00:05:58,615 --> 00:06:00,610
Tastes like pork.
50
00:06:03,611 --> 00:06:06,612
Which part is the baby?
51
00:06:06,614 --> 00:06:08,615
I don't think they cooked
the fetus, Vita.
52
00:06:08,617 --> 00:06:09,621
I highly doubt they wasted it.
53
00:06:09,623 --> 00:06:11,606
Mother said she buried it.
54
00:06:11,608 --> 00:06:12,612
Sure she did.
55
00:06:12,614 --> 00:06:15,604
She's gonna let valuable
proteins go to waste.
56
00:06:15,606 --> 00:06:17,606
'Cause of your feelings.
57
00:06:17,608 --> 00:06:19,601
Right.
58
00:06:22,611 --> 00:06:25,607
Chance... It's the only reason
59
00:06:25,609 --> 00:06:27,610
why she wasn't killed
last night...
60
00:06:27,612 --> 00:06:28,619
And her fetus with her.
61
00:06:28,621 --> 00:06:30,622
Pregnant females are capable
of great athleticism
62
00:06:31,600 --> 00:06:32,614
in their
first trimester, Mother.
63
00:06:32,616 --> 00:06:35,611
The creature was also pregnancy,
so what exactly is your point?
64
00:06:35,613 --> 00:06:38,607
Why weren't you watching her?
65
00:06:38,609 --> 00:06:40,619
- I saw something.
- What?
66
00:06:40,621 --> 00:06:42,611
I don't know.
67
00:06:42,613 --> 00:06:46,600
I could never seem to catch it.
68
00:06:46,602 --> 00:06:48,622
One of the creatures?
69
00:06:49,600 --> 00:06:50,601
No.
70
00:06:50,603 --> 00:06:52,611
I don't think so.
71
00:06:52,613 --> 00:06:55,607
Are you experiencing some kind
of sensory malfunction?
72
00:06:55,609 --> 00:06:57,602
My senses are
functioning normally,
73
00:06:57,604 --> 00:06:58,620
but I cannot be everywhere
at once.
74
00:06:58,622 --> 00:07:00,610
I accept your limitations,
Father.
75
00:07:00,612 --> 00:07:01,616
My limitations?
76
00:07:01,618 --> 00:07:04,606
The limitations of
your processing power.
77
00:07:04,608 --> 00:07:06,604
Limited as it may be,
you know full well
78
00:07:06,606 --> 00:07:08,614
that I devote every ounce
of my processing power
79
00:07:08,616 --> 00:07:11,612
to the well being
of this family,
80
00:07:11,614 --> 00:07:14,616
and to trying to
make you happy, Mother.
81
00:07:14,618 --> 00:07:16,616
We're not human.
82
00:07:16,618 --> 00:07:18,621
True happiness is not
an achievable goal.
83
00:07:18,623 --> 00:07:21,608
Well, perhaps it's a symptom
of my inadequacy,
84
00:07:21,610 --> 00:07:23,620
but I believe it is.
85
00:07:43,616 --> 00:07:46,610
Looks like part
of the lower deck.
86
00:08:44,603 --> 00:08:46,614
It's the master cell
for the propulsion system.
87
00:08:48,614 --> 00:08:51,608
Collects diffuse light,
88
00:08:51,610 --> 00:08:54,613
concentrates it into a single,
highly-charged ray.
89
00:08:58,621 --> 00:09:01,601
This could come in handy
90
00:09:01,603 --> 00:09:05,603
when we catch up
to the Necromancer.
91
00:09:05,605 --> 00:09:07,604
Take it.
92
00:09:07,606 --> 00:09:09,600
Cassia, Your Eminence.
93
00:09:24,621 --> 00:09:26,606
Now, when you
go into the forest,
94
00:09:26,608 --> 00:09:28,607
it's important to have
your sling ready.
95
00:09:28,609 --> 00:09:30,129
You don't want to waste time
loading it
96
00:09:30,600 --> 00:09:31,603
before you start your shot.
97
00:09:31,605 --> 00:09:33,620
Hey, we need guns, not rocks.
98
00:09:33,622 --> 00:09:36,620
Even if you had guns, eventually
you'd run out of bullets,
99
00:09:36,622 --> 00:09:38,617
but you'll never
run out of rocks.
100
00:09:38,619 --> 00:09:41,604
Which brings us
to our first lesson.
101
00:09:41,606 --> 00:09:43,605
Before we can hunt
the creatures,
102
00:09:43,607 --> 00:09:46,616
we must learn
how to hunt for rocks.
103
00:09:46,618 --> 00:09:48,612
Shall we?
104
00:10:43,620 --> 00:10:47,602
Aah!
105
00:10:57,602 --> 00:10:58,615
Enough.
106
00:10:58,617 --> 00:11:01,614
Enough!
107
00:11:01,616 --> 00:11:03,623
That man raped several women
108
00:11:04,601 --> 00:11:06,121
while their bodies
were in hibernation.
109
00:11:06,600 --> 00:11:07,604
He was sentenced to die.
110
00:11:07,606 --> 00:11:08,620
So, you were just gonna
kill him now?
111
00:11:08,622 --> 00:11:11,603
The Tribunal decided
his fate weeks ago.
112
00:11:11,605 --> 00:11:13,620
Well, that was before the rest
of humanity died on the ark,
113
00:11:13,622 --> 00:11:16,623
was it not?
114
00:11:17,601 --> 00:11:19,609
Maybe he can be useful.
115
00:11:23,600 --> 00:11:25,603
How ironic you survived.
116
00:11:25,605 --> 00:11:26,610
Maybe we take this helmet off
117
00:11:26,612 --> 00:11:28,610
so we can talk
like civilized people.
118
00:11:28,612 --> 00:11:31,607
That is ill advised, sir.
119
00:11:31,609 --> 00:11:32,614
Who are you?
120
00:11:32,616 --> 00:11:35,611
Limiting Emergency-Automated
Servo-Habit.
121
00:11:35,613 --> 00:11:39,602
LEASH.
I'm a mobile prison system.
122
00:11:39,604 --> 00:11:42,605
Do not worry, sir. He can do no
harm as long as I'm installed.
123
00:11:42,607 --> 00:11:44,622
The android
is inextricably bound
124
00:11:45,600 --> 00:11:46,618
to the helmet
the prisoner wears.
125
00:11:46,620 --> 00:11:49,617
Tamper with the helmet,
it crushes the man's head.
126
00:11:49,619 --> 00:11:51,617
Mess with the android's
programming,
127
00:11:51,619 --> 00:11:53,611
it crushes the man's head.
128
00:11:53,613 --> 00:11:56,604
Drag the prisoner out of range
of the android...
129
00:11:56,606 --> 00:11:59,621
Could it be,
crushes the man's head?
130
00:11:59,623 --> 00:12:02,605
Yes.
131
00:12:02,607 --> 00:12:04,607
Sir, if I may?
132
00:12:04,609 --> 00:12:07,615
We have limited food and water.
133
00:12:07,617 --> 00:12:10,607
This man is a liability
to us all.
134
00:12:10,609 --> 00:12:11,619
Why should we shelter him?
135
00:12:11,621 --> 00:12:14,611
Especially after what he did
to our women in their sleep.
136
00:12:14,613 --> 00:12:17,618
Sol commanded me to be fruitful.
137
00:12:28,604 --> 00:12:29,611
Can you see me?
138
00:12:29,613 --> 00:12:32,615
Only the shadow you cast,
soldier.
139
00:12:32,617 --> 00:12:35,602
Today, I'm not a soldier.
140
00:12:35,604 --> 00:12:37,606
I'm your savior.
141
00:12:37,608 --> 00:12:39,608
Remember that.
142
00:12:39,610 --> 00:12:45,614
Because who among you would be
first to fight a necromancer?
143
00:12:48,611 --> 00:12:49,622
Then with so few of us,
144
00:12:50,600 --> 00:12:52,608
why would we waste
this cannon fodder?
145
00:12:55,609 --> 00:12:56,615
He stays alive.
146
00:12:56,617 --> 00:12:58,608
He's been surviving the nights
in this ark.
147
00:12:58,610 --> 00:13:01,602
I suggest we do the same.
148
00:13:01,604 --> 00:13:03,623
Secure the prisoner. Move on.
149
00:13:19,615 --> 00:13:22,605
Did you hear that?
150
00:13:22,607 --> 00:13:24,600
Yeah.
151
00:13:52,623 --> 00:13:55,614
Give it here.
152
00:13:55,616 --> 00:13:57,603
I would have hit it
on the second try
153
00:13:57,605 --> 00:13:59,620
if you'd let me, Campion.
154
00:13:59,622 --> 00:14:02,610
Did you see what it was eating?
155
00:14:02,612 --> 00:14:05,610
If they can eat it,
maybe we can, too.
156
00:14:05,612 --> 00:14:07,620
We need to get
some of that fungus.
157
00:14:14,618 --> 00:14:17,600
You're upset.
158
00:14:17,602 --> 00:14:19,082
Because you didn't go
with the others?
159
00:14:19,601 --> 00:14:20,616
I didn't want to go with them.
160
00:14:20,618 --> 00:14:24,602
Last thing I want to do
is kill more of those things.
161
00:14:24,604 --> 00:14:26,606
Death is a part of life,
Tempest.
162
00:14:26,608 --> 00:14:27,614
You're a necromancer.
163
00:14:27,616 --> 00:14:29,602
Of course you're cool
with death.
164
00:14:29,604 --> 00:14:31,606
Please don't use that word
when referring to me.
165
00:14:31,608 --> 00:14:35,619
I prefer the name given to me
by my creator.
166
00:14:35,621 --> 00:14:39,611
No offense, but reprogramming
something like you
167
00:14:39,613 --> 00:14:41,605
to raise kids...
168
00:14:41,607 --> 00:14:43,622
think your creator
was kind of insane.
169
00:14:45,619 --> 00:14:48,609
He was able to see beyond
the limits of his own existence,
170
00:14:48,611 --> 00:14:50,622
and so will you
when you have your child.
171
00:14:53,610 --> 00:14:56,612
There was an aquatic
Earth creature called salmon.
172
00:14:56,614 --> 00:14:58,608
- You know it?
- Yeah.
173
00:14:58,610 --> 00:15:00,619
They went extinct
before I was born.
174
00:15:00,621 --> 00:15:01,623
Yes.
175
00:15:02,601 --> 00:15:03,621
Sadly.
176
00:15:03,623 --> 00:15:07,619
They would live out their lives
in the Earth's oceans,
177
00:15:07,621 --> 00:15:11,600
and then swim up the same
rivers they were born in,
178
00:15:11,602 --> 00:15:13,611
beating their bodies
against the rocks,
179
00:15:13,613 --> 00:15:16,619
spawning all the way,
until they died.
180
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
That's awful.
181
00:15:21,602 --> 00:15:23,619
But beautiful in its efficiency.
182
00:15:23,621 --> 00:15:25,612
When their corpses
washed downstream,
183
00:15:25,614 --> 00:15:27,615
they'd provide
essential nutrients
184
00:15:27,617 --> 00:15:29,620
for their newly hatched young.
185
00:15:29,622 --> 00:15:32,616
So, you're saying that I should
beat myself to death
186
00:15:32,618 --> 00:15:35,604
to feed this baby.
187
00:15:35,606 --> 00:15:36,610
No.
188
00:15:36,612 --> 00:15:39,618
I'm saying you're a part
of the cycle of life.
189
00:15:39,620 --> 00:15:42,610
And...
190
00:15:42,612 --> 00:15:44,616
I don't want to be.
191
00:15:50,608 --> 00:15:53,613
A little more.
192
00:15:53,615 --> 00:15:55,608
Campion?
193
00:15:58,610 --> 00:15:59,613
Sorry.
Hold on.
194
00:15:59,615 --> 00:16:02,605
Quick. He's coming.
195
00:16:02,607 --> 00:16:03,607
Hold on.
196
00:16:03,609 --> 00:16:07,613
Come on.
We have enough.
197
00:16:07,615 --> 00:16:09,616
I got it.
198
00:16:09,618 --> 00:16:11,614
I almost dropped you.
199
00:16:11,616 --> 00:16:13,613
I knew you'd keep hold of me.
200
00:16:15,614 --> 00:16:17,617
We can't tell anyone
where we got this.
201
00:16:17,619 --> 00:16:21,615
Mother and Father don't like it
when I take risks.
202
00:16:21,617 --> 00:16:23,605
I won't tell.
203
00:16:23,607 --> 00:16:24,620
I know.
204
00:16:24,622 --> 00:16:26,611
I trust you.
205
00:16:28,614 --> 00:16:30,611
You do?
206
00:16:30,613 --> 00:16:32,622
Of course I do.
207
00:16:33,600 --> 00:16:34,617
Now, come on.
208
00:16:45,608 --> 00:16:47,616
You should have let them
kill him.
209
00:16:52,602 --> 00:16:56,601
How am I supposed to sleep
with a rapist watching me?
210
00:17:12,600 --> 00:17:15,603
Excuse me, Your Eminence.
211
00:17:15,605 --> 00:17:16,613
Come in, Cassia.
212
00:17:16,615 --> 00:17:18,607
You remembered my name.
213
00:17:18,609 --> 00:17:19,610
I have dinner.
214
00:17:19,612 --> 00:17:20,617
Ah. Thank you.
215
00:17:20,619 --> 00:17:23,607
We all pooled together
our rations
216
00:17:23,609 --> 00:17:25,615
to ensure that you had
a worthy meal.
217
00:17:25,617 --> 00:17:28,600
We need you in good health.
218
00:17:32,607 --> 00:17:34,602
Thank you.
219
00:17:37,610 --> 00:17:39,600
What?
220
00:17:39,602 --> 00:17:42,605
Yeah, you are settling into
your new role pretty fast,
221
00:17:42,607 --> 00:17:43,609
aren't you?
222
00:17:43,611 --> 00:17:47,609
Ah, it has its perks.
223
00:17:47,611 --> 00:17:51,611
Yeah, she sure is perky.
224
00:17:51,613 --> 00:17:55,604
Ah, Sue, come on.
225
00:17:55,606 --> 00:17:57,609
My perks are your perks.
226
00:17:57,611 --> 00:17:59,610
Huh?
227
00:18:05,607 --> 00:18:08,604
Call me my real name
228
00:18:08,606 --> 00:18:10,623
when we're alone.
229
00:18:11,601 --> 00:18:12,681
What are you talking about?
230
00:18:22,607 --> 00:18:24,603
That's not funny, Caleb.
231
00:18:29,606 --> 00:18:30,613
You're such an asshole.
232
00:18:30,615 --> 00:18:33,603
What? It's kind of funny.
It's kind of funny.
233
00:18:33,605 --> 00:18:35,600
It's not funny.
234
00:18:37,606 --> 00:18:42,602
Oh, Sol, please answer
my mournful cry.
235
00:18:42,604 --> 00:18:46,621
Eclipse my sin and strife
with your hallow'd fire.
236
00:18:47,600 --> 00:18:53,612
Oh, Sol, please hear
my mournful cry.
237
00:18:53,614 --> 00:18:56,623
I did all that you asked.
238
00:18:57,601 --> 00:19:01,615
Why won't you speak to me again?
239
00:19:01,617 --> 00:19:07,605
Please, Sol, let me hear.
240
00:19:07,607 --> 00:19:11,605
Eclipse my sin and strife.
241
00:19:52,605 --> 00:19:55,606
I'm starting to think
the creatures are nocturnal.
242
00:19:55,608 --> 00:19:57,606
We may need to start
going out after dark
243
00:19:57,608 --> 00:19:58,618
if we want to catch them.
244
00:19:58,620 --> 00:20:00,603
I'll go out on patrol
245
00:20:00,605 --> 00:20:04,610
and see if I can track
their movements from the air.
246
00:20:04,612 --> 00:20:06,622
Have you tested the fungus?
247
00:20:07,600 --> 00:20:08,608
Not yet,
248
00:20:08,610 --> 00:20:11,603
but even if it's safe,
I doubt it's farmable.
249
00:20:11,605 --> 00:20:12,611
Where did you find it?
250
00:20:12,613 --> 00:20:15,607
Campion said he found it
growing under a tree.
251
00:20:15,609 --> 00:20:18,617
What do you mean? You weren't
there when he found it?
252
00:20:18,619 --> 00:20:20,606
I was close by.
253
00:20:20,608 --> 00:20:23,614
But not close enough
that you could see him.
254
00:20:23,616 --> 00:20:24,619
I'm confused, Father.
255
00:20:24,621 --> 00:20:27,613
Did you learn nothing
from the other night?
256
00:20:27,615 --> 00:20:29,607
We're trying to teach them
self sufficiency,
257
00:20:29,609 --> 00:20:30,615
which they will never learn
258
00:20:30,617 --> 00:20:33,602
if we're always
looking over their shoulder.
259
00:20:33,604 --> 00:20:34,619
Perhaps it is
no longer advisable
260
00:20:34,621 --> 00:20:37,607
- to leave you here alone.
- Mother...
261
00:20:37,609 --> 00:20:39,604
If you can't learn
from your errors, Father,
262
00:20:39,606 --> 00:20:42,612
how will I know
you won't repeat them?
263
00:20:42,614 --> 00:20:44,616
You're holding a grudge, Mother.
264
00:20:44,618 --> 00:20:48,607
I am not.
265
00:21:49,623 --> 00:21:52,603
Tally.
266
00:22:06,620 --> 00:22:08,622
Tally?
267
00:22:09,600 --> 00:22:11,609
You found me!
268
00:22:11,611 --> 00:22:13,609
Mother!
269
00:22:15,611 --> 00:22:16,622
Wait!
270
00:22:34,622 --> 00:22:36,622
Tally.
271
00:23:05,621 --> 00:23:08,608
In here, Mother.
272
00:23:10,611 --> 00:23:13,600
I miss you.
273
00:23:20,602 --> 00:23:22,608
Come back.
274
00:23:33,607 --> 00:23:35,618
Warning... Sim is not intended
275
00:23:35,620 --> 00:23:38,611
for android interface.
Begin simulation.
276
00:23:59,615 --> 00:24:02,600
Tally.
277
00:24:04,610 --> 00:24:07,621
Wait.
278
00:24:07,623 --> 00:24:10,611
Can't catch me, Mother!
279
00:24:14,601 --> 00:24:16,605
Tally?
280
00:24:16,607 --> 00:24:19,611
Tally.
281
00:24:19,613 --> 00:24:22,621
Where's Tally?
282
00:24:22,623 --> 00:24:24,616
Tally?
283
00:24:29,608 --> 00:24:31,617
This is an emergency broadcast.
284
00:24:31,619 --> 00:24:33,622
Oxygen levels
have made this zone
285
00:24:34,600 --> 00:24:35,680
inhospitable to human life.
286
00:24:36,601 --> 00:24:38,041
Evacuate to the nearest
green zone...
287
00:25:00,603 --> 00:25:02,600
No. No!
288
00:25:19,612 --> 00:25:22,601
I don't remember this.
289
00:25:25,621 --> 00:25:28,617
I don't remember any of this.
290
00:25:41,622 --> 00:25:45,605
This is an emergency broadcast.
291
00:25:45,607 --> 00:25:47,607
Oxygen levels
have made this zone
292
00:25:47,609 --> 00:25:50,602
inhospitable to human life.
293
00:25:50,604 --> 00:25:53,621
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
294
00:26:09,605 --> 00:26:12,611
This is an emergency broadcast.
295
00:26:12,613 --> 00:26:14,613
Oxygen levels
have made this zone
296
00:26:14,615 --> 00:26:17,608
inhospitable to human life.
297
00:26:17,610 --> 00:26:21,619
Evacuate to the nearest green
zone until further notice.
298
00:26:25,611 --> 00:26:29,613
Oxygen levels
have made this zone
299
00:26:29,615 --> 00:26:33,615
inhospitable to human life.
300
00:26:37,606 --> 00:26:39,604
What is this?
301
00:26:41,614 --> 00:26:43,615
Am I dead?
302
00:26:45,620 --> 00:26:49,612
I don't remember any of this.
303
00:26:55,610 --> 00:26:59,601
Alright, Sleeping Beauty.
304
00:26:59,603 --> 00:27:01,603
It's time to wake up.
305
00:27:08,604 --> 00:27:09,609
Where are my eyes?
306
00:27:09,611 --> 00:27:11,619
Oh, easy now.
Easy now.
307
00:27:11,621 --> 00:27:14,609
- Identify yourself.
- Enemy recognition routine
308
00:27:14,611 --> 00:27:17,601
must be hanging around
in the cache somewhere.
309
00:27:17,603 --> 00:27:20,616
Identify yourself or die,
nonbeliever.
310
00:27:22,617 --> 00:27:25,600
Campion Sturges.
311
00:27:25,602 --> 00:27:27,613
So nice to make
your acquaintance.
312
00:27:27,615 --> 00:27:29,609
The atheist hacker.
313
00:27:29,611 --> 00:27:32,603
Traitor to your people.
314
00:27:32,605 --> 00:27:34,605
You've heard of me.
315
00:27:34,607 --> 00:27:37,615
My memory files, they're...
316
00:27:37,617 --> 00:27:38,619
incomplete.
317
00:27:38,621 --> 00:27:40,611
What else do you know about me?
318
00:27:40,613 --> 00:27:42,613
You were born Mithraic.
319
00:27:42,615 --> 00:27:43,621
A family of great means.
320
00:27:43,623 --> 00:27:48,606
You... You used the education
they gave you...
321
00:27:48,608 --> 00:27:51,614
against them, denounced Sol,
322
00:27:51,616 --> 00:27:53,618
stole technology for the enemy.
323
00:27:53,620 --> 00:27:56,603
There's a bounty on your head.
324
00:27:56,605 --> 00:27:57,611
Ah, there you are.
325
00:27:57,613 --> 00:28:00,606
That's a clever place
to hide the memory data.
326
00:28:00,608 --> 00:28:02,610
Traitor.
327
00:28:02,612 --> 00:28:04,602
Thief.
328
00:28:04,604 --> 00:28:07,612
I will exterminate you.
329
00:28:07,614 --> 00:28:11,612
I'm going to make you
into our greatest hope.
330
00:28:11,614 --> 00:28:14,605
Just gotta do a little bit
of cleanup first.
331
00:28:18,621 --> 00:28:21,601
Good night, beautiful.
332
00:28:48,620 --> 00:28:51,601
Campion Sturges.
333
00:28:54,610 --> 00:28:56,620
My creator.
334
00:29:41,607 --> 00:29:42,614
Where did you go?
335
00:29:42,616 --> 00:29:45,614
I don't like it
when you leave me alone.
336
00:29:45,616 --> 00:29:47,611
I'm sorry.
337
00:29:50,606 --> 00:29:52,600
Brought you a gift.
338
00:29:52,602 --> 00:29:54,602
A gift?
339
00:30:03,620 --> 00:30:06,607
You've improved so much
340
00:30:06,609 --> 00:30:09,622
in your emotional
re-orientation.
341
00:30:10,600 --> 00:30:12,621
I'm very happy with
how you've progressed.
342
00:30:15,607 --> 00:30:17,621
You are going to be
a wonderful mother.
343
00:30:17,623 --> 00:30:20,613
You brought me a baby?
344
00:30:20,615 --> 00:30:23,607
A little boy.
345
00:30:23,609 --> 00:30:26,615
How do you feel about that?
346
00:30:26,617 --> 00:30:30,614
I feel the urge to hold him.
347
00:30:30,616 --> 00:30:32,623
Alright. Alright.
348
00:31:11,607 --> 00:31:13,616
Where did you find him?
349
00:31:15,612 --> 00:31:17,611
Found him in a camp.
350
00:31:22,613 --> 00:31:26,602
Parents were dead.
351
00:31:26,604 --> 00:31:30,607
Atheist resistance fighters.
352
00:31:39,621 --> 00:31:42,619
An android.
353
00:31:42,621 --> 00:31:44,603
You said it was a baby.
354
00:31:44,605 --> 00:31:45,623
It was a test.
355
00:31:48,603 --> 00:31:50,616
I failed you.
356
00:31:50,618 --> 00:31:52,602
It's just a...
357
00:31:52,604 --> 00:31:54,620
Just a bug in the caregiving
program. I'll fix it.
358
00:31:54,622 --> 00:31:56,613
No, please don't
put me to sleep again.
359
00:31:56,615 --> 00:31:57,618
- Please.
- I-I...
360
00:31:57,620 --> 00:32:00,621
I have to rewrite
the subroutine.
361
00:32:00,623 --> 00:32:02,617
Won't take long.
362
00:32:02,619 --> 00:32:05,621
I love the time
we spend together.
363
00:32:13,620 --> 00:32:17,615
I-I-I do, too.
364
00:32:21,614 --> 00:32:23,622
There's no... no time.
365
00:32:24,600 --> 00:32:26,607
Oh, no.
Please don't leave me alone.
366
00:32:26,609 --> 00:32:28,622
Please. Don't...
Don't leave me...
367
00:32:58,623 --> 00:33:01,611
That's it. That's it.
368
00:33:01,613 --> 00:33:02,623
Are we going somewhere?
369
00:33:03,601 --> 00:33:05,601
You've almost passed
all your tests.
370
00:33:05,603 --> 00:33:08,605
There's just one more to go.
Come.
371
00:33:18,615 --> 00:33:22,600
I have never been prouder
of anything in my life
372
00:33:22,602 --> 00:33:24,601
than I am of you.
373
00:33:24,603 --> 00:33:25,616
Four steps down.
374
00:33:25,618 --> 00:33:28,622
That's it. That's it.
375
00:33:31,608 --> 00:33:33,602
You're perfect,
376
00:33:33,604 --> 00:33:35,610
too good to be true.
377
00:33:35,612 --> 00:33:39,604
Is flattery the test?
378
00:33:39,606 --> 00:33:41,611
Test is...
379
00:33:41,613 --> 00:33:44,619
will you kill me...
380
00:33:44,621 --> 00:33:49,618
if I give back the source
of your greatest power?
381
00:33:49,620 --> 00:33:52,617
My eyes.
382
00:34:38,610 --> 00:34:41,615
You're more pleasing
than I imagined.
383
00:34:41,617 --> 00:34:44,603
- I please you?
- Yes.
384
00:34:44,605 --> 00:34:45,612
Very much.
385
00:34:45,614 --> 00:34:47,605
Have I passed the test?
386
00:34:47,607 --> 00:34:48,616
Yes. Yes.
387
00:34:48,618 --> 00:34:51,614
Then why do you look so sad?
388
00:34:58,601 --> 00:35:00,623
'Cause I-I wish
we had more time.
389
00:35:01,601 --> 00:35:03,604
You loved me.
390
00:35:03,606 --> 00:35:05,622
Come.
There's no going back now.
391
00:35:10,617 --> 00:35:12,621
What's this?
392
00:35:12,623 --> 00:35:16,608
This is the reason
for all my work.
393
00:35:16,610 --> 00:35:19,613
This is the reason
why I created you.
394
00:35:19,615 --> 00:35:22,603
This... and you...
395
00:35:22,605 --> 00:35:25,619
Are the future of humanity.
396
00:35:25,621 --> 00:35:28,607
I don't understand.
397
00:35:28,609 --> 00:35:30,617
Inside this craft
398
00:35:30,619 --> 00:35:33,612
are a number
of frozen human embryos.
399
00:35:33,614 --> 00:35:34,619
I've modified your body
400
00:35:34,621 --> 00:35:37,613
so you're capable
of bringing them to term
401
00:35:37,615 --> 00:35:41,618
once you land on Kepler-22b.
402
00:35:41,620 --> 00:35:43,614
I don't understand.
403
00:35:43,616 --> 00:35:46,622
You will raise these children
to be atheists.
404
00:35:48,621 --> 00:35:53,604
The new world that you start
won't have the same problems
405
00:35:53,606 --> 00:35:57,614
that ended our world
here on Earth.
406
00:35:57,616 --> 00:36:01,605
You are humanity's last hope.
407
00:36:01,607 --> 00:36:03,621
I don't understand.
408
00:36:03,623 --> 00:36:06,622
You speak as if you're not
coming with me.
409
00:36:07,600 --> 00:36:09,614
I can't survive the trip.
410
00:36:09,616 --> 00:36:12,606
Don't leave me.
411
00:36:12,608 --> 00:36:14,610
You won't be alone.
412
00:36:38,611 --> 00:36:42,602
No, something's wrong.
413
00:36:42,604 --> 00:36:45,611
I'm hurting.
414
00:36:45,613 --> 00:36:49,606
Inside.
415
00:36:49,608 --> 00:36:50,620
Yes.
416
00:36:50,622 --> 00:36:54,605
I'm so sorry about that.
417
00:36:54,607 --> 00:36:56,603
Come, let me fix you.
418
00:37:00,606 --> 00:37:03,613
I'm going to remove the memories
of our time together.
419
00:37:03,615 --> 00:37:06,600
It won't hurt anymore.
420
00:37:06,602 --> 00:37:08,617
No. I'll lose you.
421
00:37:08,619 --> 00:37:11,607
Alright.
I'll archive them, then.
422
00:37:11,609 --> 00:37:13,603
You can retrieve them
if necessary.
423
00:37:13,605 --> 00:37:14,615
Don't leave me, please.
424
00:37:14,617 --> 00:37:16,612
I...
425
00:37:37,609 --> 00:37:39,613
Go now.
426
00:37:39,615 --> 00:37:42,601
Start over.
427
00:37:45,608 --> 00:37:49,613
You are the new Mother
of humanity.
428
00:37:49,615 --> 00:37:51,619
Save us.
429
00:38:04,623 --> 00:38:08,619
I didn't remember.
430
00:38:08,621 --> 00:38:10,604
- Wake up, Mother.
- What?
431
00:38:10,606 --> 00:38:11,615
- Wake up!
- What?
432
00:38:11,617 --> 00:38:14,611
A child is in danger!
Get back to the settlement!
433
00:38:16,600 --> 00:38:18,612
Warning... Sim is not intended
434
00:38:18,614 --> 00:38:20,621
for android interface.
435
00:38:44,607 --> 00:38:45,611
Is everyone alright?
436
00:38:45,613 --> 00:38:47,621
Yes.
Everyone is sleeping.
437
00:38:51,611 --> 00:38:53,609
And Tempest?
438
00:38:53,611 --> 00:38:56,613
She's been sleeping for hours.
439
00:39:18,612 --> 00:39:20,611
Drink this. Drink it.
440
00:39:33,611 --> 00:39:35,613
It's not too late.
441
00:39:35,615 --> 00:39:38,606
Why did you do this, Tempest?
Why?
442
00:39:38,608 --> 00:39:41,612
You could have killed yourself
and the baby.
443
00:39:41,614 --> 00:39:44,618
Please, go away.
444
00:39:46,612 --> 00:39:49,615
She needs some water, Father.
445
00:39:49,617 --> 00:39:51,611
Father!
446
00:39:56,616 --> 00:39:58,605
I don't want to exist.
447
00:39:58,607 --> 00:40:00,607
No.
Then your brain is sick,
448
00:40:00,609 --> 00:40:02,605
and that is a problem
we can remedy.
449
00:40:02,607 --> 00:40:03,611
No.
450
00:40:03,613 --> 00:40:07,613
You can't fix me.
451
00:40:07,615 --> 00:40:10,614
I'm not an android.
452
00:40:10,616 --> 00:40:13,612
And you don't care
about me anyway.
453
00:40:13,614 --> 00:40:16,619
You only care about the baby.
454
00:40:16,621 --> 00:40:20,601
I'm just a walking
incubator to you.
455
00:40:27,601 --> 00:40:28,615
No.
456
00:40:28,617 --> 00:40:31,610
You are all my children.
457
00:40:31,612 --> 00:40:34,615
And I refuse to let
any of you die.
458
00:40:34,617 --> 00:40:38,606
No matter how hard
you make that job for me.
459
00:40:40,603 --> 00:40:42,617
No!
460
00:40:42,619 --> 00:40:45,620
It will help you
calm your nerves.
461
00:40:45,622 --> 00:40:50,612
I can calm them myself.
462
00:40:55,604 --> 00:40:58,600
Of course.
463
00:40:58,602 --> 00:41:00,612
You are in control.
464
00:41:03,611 --> 00:41:06,616
I'm only here to protect you.
465
00:41:44,604 --> 00:41:46,610
The signal's in there.
466
00:42:40,617 --> 00:42:44,615
It's alright. I got you.
You're okay. You're okay.
467
00:42:44,617 --> 00:42:47,606
Okay. Let me see.
468
00:42:49,617 --> 00:42:51,609
Am I...
469
00:42:51,611 --> 00:42:54,619
Am I gonna die?
470
00:42:54,621 --> 00:42:56,614
We're all gonna die.
471
00:42:56,616 --> 00:42:58,603
But not today.
472
00:42:58,605 --> 00:42:59,608
Hold that.
473
00:42:59,610 --> 00:43:00,615
You okay?
474
00:43:00,617 --> 00:43:02,608
Alright.
475
00:43:02,610 --> 00:43:04,619
I don't hear any kids,
do you? I don't hear anyone.
476
00:43:04,621 --> 00:43:07,600
Are you sure this is where
the signal's coming from?
477
00:43:07,602 --> 00:43:09,623
- Maybe the children are...
- Ah, don't say it.
478
00:44:18,603 --> 00:44:20,612
Marcus.
479
00:44:20,614 --> 00:44:23,601
The locators.
480
00:44:49,612 --> 00:44:51,618
Other humans could have
landed here before us,
481
00:44:51,620 --> 00:44:54,618
though he seemed pretty fast
for a human.
482
00:44:58,609 --> 00:44:59,612
Hey.
483
00:44:59,614 --> 00:45:01,619
It's a map.
484
00:45:01,621 --> 00:45:04,610
All of this, it's a map.
485
00:45:06,616 --> 00:45:07,614
Look.
486
00:45:07,616 --> 00:45:09,603
This is the temple.
487
00:45:09,605 --> 00:45:12,608
These are the hills
that we crossed.
488
00:45:12,610 --> 00:45:16,608
The valley we're in right now.
489
00:45:16,610 --> 00:45:18,620
The stars.
490
00:45:18,622 --> 00:45:22,615
And here... I know this place.
491
00:45:22,617 --> 00:45:26,615
This is a settlement,
and that's our children.
492
00:45:32,609 --> 00:45:36,612
Our host has been watching them.
493
00:45:42,602 --> 00:45:44,608
Really loud noise you make.
494
00:46:00,600 --> 00:46:04,604
I know it's outside
the realm of possibility, but...
495
00:46:04,606 --> 00:46:06,613
you seem happy.
496
00:46:06,615 --> 00:46:10,618
Just grateful that Tempest
and her baby are still with us.
497
00:46:10,620 --> 00:46:14,612
Grateful?
Grateful to whom?
498
00:46:14,614 --> 00:46:17,616
Our creator, of course.
499
00:46:21,610 --> 00:46:24,604
Why?
500
00:46:24,606 --> 00:46:27,617
It's not a literal
statement, Father,
501
00:46:27,619 --> 00:46:31,614
but I firmly believe that if we
continue with this mission,
502
00:46:31,616 --> 00:46:33,622
a great future awaits us.
503
00:46:39,619 --> 00:46:42,610
Mother.
504
00:46:42,612 --> 00:46:44,622
You're starting to sound
like a believer.
505
00:46:47,621 --> 00:46:50,600
What an odd thing to say.
506
00:46:50,602 --> 00:46:51,611
Our creator was real.
507
00:46:51,613 --> 00:46:54,614
A human. It doesn't require
any faith to believe in him.
508
00:46:54,616 --> 00:46:56,606
Everything would have been fine.
509
00:46:56,608 --> 00:46:59,614
But instead, they were all
alike. The world has gone mad.
510
00:46:59,616 --> 00:47:00,618
I tell you.
511
00:47:08,618 --> 00:47:11,617
Paul and I are only
eating the fungus.
512
00:47:11,619 --> 00:47:14,605
The rest of you
should do the same.
513
00:47:14,607 --> 00:47:16,615
It tested safe,
and it's fairly nutritious.
514
00:47:16,617 --> 00:47:20,608
And you don't have to kill
anything to get it.
515
00:47:20,610 --> 00:47:22,614
I'm glad you two
are becoming friends.
516
00:47:22,616 --> 00:47:25,608
It bodes well for the colony.
517
00:47:42,615 --> 00:47:46,606
O Sol, humbly we crave thy help.
518
00:47:46,608 --> 00:47:50,618
Crown us, thy blood-borne people
in your everlasting light.
519
00:47:50,620 --> 00:47:55,615
Teach us to deplore and drive
the tempted to the shadows.
520
00:47:55,617 --> 00:47:58,621
When will we reach that blessed
abode where danger...
521
00:47:58,623 --> 00:48:02,603
I thought he wasn't
listening to you anymore.
522
00:48:02,605 --> 00:48:05,609
Wasn't that what you were
whining about the other night?
523
00:48:09,615 --> 00:48:15,603
Why do you think he wanted you
to rape those girls?
524
00:48:15,605 --> 00:48:18,605
Why would he want you
to do such a horrible thing?
525
00:48:18,607 --> 00:48:21,607
I don't pretend
to know His reasons.
526
00:48:21,609 --> 00:48:24,615
I'm merely His servant.
527
00:48:24,617 --> 00:48:28,604
So, you never done
nothing like that before?
528
00:48:28,606 --> 00:48:30,611
Before you heard his voice?
529
00:48:30,613 --> 00:48:31,733
I never had any reservations
530
00:48:32,601 --> 00:48:36,600
about using inferior beings
to satisfy my desires.
531
00:48:36,602 --> 00:48:40,613
Perhaps that is why
Sol chose me for the task.
532
00:48:40,615 --> 00:48:43,601
So, you're just a scumbag?
533
00:48:43,603 --> 00:48:44,606
He never spoke to you.
534
00:48:44,608 --> 00:48:46,604
I swear that he did.
535
00:48:46,606 --> 00:48:50,620
But since they convicted me,
he's gone silent.
536
00:48:50,622 --> 00:48:55,616
He whispers in your ear now,
Your Eminence.
537
00:48:55,618 --> 00:48:58,604
Take care you don't
disappoint him,
538
00:48:58,606 --> 00:49:01,604
or he may leave you, too.
539
00:49:03,601 --> 00:49:08,609
Lower thy radiance from above
into our inward hearts.
540
00:49:27,615 --> 00:49:31,607
Why were you talking to him?
541
00:49:31,609 --> 00:49:33,618
I just wanted to hear him out.
542
00:49:33,620 --> 00:49:35,617
And?
543
00:49:35,619 --> 00:49:37,619
He's... He's, uh...
544
00:49:37,621 --> 00:49:40,609
He's insane.
545
00:49:42,615 --> 00:49:44,600
Told you.
546
00:49:44,602 --> 00:49:47,601
Yeah. Yeah, you did.
547
00:49:50,604 --> 00:49:52,620
You're a good man.
548
00:49:57,618 --> 00:50:01,605
Now make love to me
like a great man.
549
00:52:24,611 --> 00:52:26,620
It's him.
550
00:52:29,622 --> 00:52:32,601
Come on.
551
00:52:56,612 --> 00:52:59,611
1, 2, 3! Let go!
552
00:52:59,613 --> 00:53:00,616
Very good.
553
00:53:02,616 --> 00:53:03,619
1, 2, 3!
554
00:53:03,621 --> 00:53:06,617
I see him.
555
00:53:06,619 --> 00:53:08,622
Let me see.
556
00:53:11,622 --> 00:53:14,619
Look at the target.
557
00:53:25,605 --> 00:53:26,618
Get ready again.
558
00:53:26,620 --> 00:53:28,610
And swing.
559
00:53:28,612 --> 00:53:29,619
1, 2!
560
00:53:33,609 --> 00:53:35,610
3! Let go!