1 00:00:01,004 --> 00:00:02,130 ‫مفاجأة 2 00:00:03,589 --> 00:00:05,967 ‫أنا مندهش بحقيقة عدم إظهارك ‫اهتماماً كبيراً 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,220 ‫بالسيد مايك ماكويغ 4 00:00:08,302 --> 00:00:10,096 ‫- هل تتحرى عني؟ ‫- لا 5 00:00:10,262 --> 00:00:11,306 ‫بل أدرسك 6 00:00:11,389 --> 00:00:13,183 ‫لا أحد يشفق عليك هنا 7 00:00:13,809 --> 00:00:15,644 ‫أنا صديقك، اعتمدي على ذلك 8 00:00:15,726 --> 00:00:17,645 ‫أوين، هو معجب بك 9 00:00:17,728 --> 00:00:19,898 ‫قد تكون هذه المرة الأولى ‫التي يموت صديق… 10 00:00:19,980 --> 00:00:21,566 ‫لم تمت، بل تم قتلها 11 00:00:21,649 --> 00:00:24,693 ‫ألا يتوقف أيا منكم عن التساؤل ‫بشأن حقيقتكم بعد الآن؟ 12 00:00:24,777 --> 00:00:26,321 ‫تم قبول استقالتك 13 00:00:26,405 --> 00:00:27,780 ‫رأيت اختبار الحمل في حقيبتك 14 00:00:27,864 --> 00:00:29,532 ‫لا بد من أنك فتحت حقيبة أحد آخر 15 00:00:29,616 --> 00:00:31,992 ‫على الأرجح أنه ما من خطب ‫إنذار كاذب 16 00:00:32,077 --> 00:00:34,162 ‫لو كنت متأكدة ‫لماذا فكرت في إجراء الاختبار 17 00:00:34,704 --> 00:00:36,330 ‫وها أنت خائفة من إجرائه 18 00:00:37,999 --> 00:00:40,418 ‫"التغطية الكاملة"" 19 00:00:47,633 --> 00:00:49,760 ‫ظننت أنني أمسكت بزمام الأمور 20 00:00:50,929 --> 00:00:53,013 ‫أو على الأقل، حاولت ‫الإمساك بزمام الأمور 21 00:00:54,975 --> 00:00:56,268 ‫و فجأة… 22 00:00:57,768 --> 00:00:59,854 ‫تصدمك الحياة بأمور مفاجئة 23 00:01:03,691 --> 00:01:05,110 ‫أصبحت الآن أشك في كل شيء 24 00:01:06,570 --> 00:01:08,654 ‫الأمور التي ظننت أنها نقاط قوتي… 25 00:01:10,114 --> 00:01:11,657 ‫قد تكون نقاط ضعفي 26 00:01:13,076 --> 00:01:16,121 ‫الأمور التي ظننتها تشكل الأهمية الكبرى 27 00:01:17,163 --> 00:01:19,081 ‫قد تكون العكس 28 00:01:19,999 --> 00:01:22,334 ‫حتى عملي في مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي… 29 00:01:24,003 --> 00:01:27,089 ‫العمل الذي كنت أحبه جداً، يشعرني… 30 00:01:28,466 --> 00:01:29,758 ‫يُشعرني بالفراغ 31 00:01:31,302 --> 00:01:32,678 ‫بل أسوأ من الفراغ 32 00:01:34,055 --> 00:01:36,141 ‫أشعر بأنه يلتهم روحي 33 00:01:38,852 --> 00:01:42,230 ‫لا أظن أن روحي تساوي ٦٥ ألف دولار ‫في السنة 34 00:01:46,651 --> 00:01:48,361 ‫أعرف أنه هناك ما يجب أن يتغير 35 00:01:51,572 --> 00:01:52,990 ‫ولكن لا أعرف ما هو 36 00:01:54,617 --> 00:01:55,868 ‫أو طريقة تغييره 37 00:02:00,582 --> 00:02:02,876 ‫- شكراً لمشاركتك يا أليكس ‫- شكراً لمشاركتك 38 00:02:12,092 --> 00:02:12,969 ‫مرحباً 39 00:02:14,011 --> 00:02:17,056 ‫استغرقني شهرين لأتحلى بالشجاعة ‫لمشاركة مشاعري هكذا هنا 40 00:02:17,848 --> 00:02:19,683 ‫آمل أن تكون كتومة كما يُقال 41 00:02:20,018 --> 00:02:21,477 ‫لهذا السبب تم إنشاء المجموعة 42 00:02:21,561 --> 00:02:24,397 ‫برنامج من ١٢ خطوة لـآي سي ‫بتصريح أمني رفيع المستوى؟ 43 00:02:24,606 --> 00:02:27,691 ‫هذا يعني السجن المؤبد للجواسيس ‫فالكتمان ضروري 44 00:02:27,942 --> 00:02:30,402 ‫طالما لا أكشف عن الرموز النووية 45 00:02:31,779 --> 00:02:33,155 ‫هل تعرفينها؟ 46 00:02:33,906 --> 00:02:35,492 ‫أعطني قلماً، سأدونها لك 47 00:02:38,577 --> 00:02:39,787 ‫سيزداد الوضع سهولةً 48 00:02:42,165 --> 00:02:43,249 ‫أعرف هذا 49 00:02:45,377 --> 00:02:46,753 ‫سأعتاد الأمر 50 00:02:49,338 --> 00:02:50,798 ‫يمكنني فهمك، أتعرفين؟ 51 00:02:50,881 --> 00:02:53,342 ‫الشعور الفجائي بأن حياتك ليست ملكك 52 00:02:53,426 --> 00:02:55,094 ‫وبأنك عاجزة عن تغييرها 53 00:02:58,305 --> 00:03:00,724 ‫هل فكرت في طلب ‫المساعدة من أحد الرعاة؟ 54 00:03:01,350 --> 00:03:04,228 ‫كلا، أظنني على ما يرام ‫فقط …. 55 00:03:04,311 --> 00:03:06,189 ‫كلا، كلا، لا أعني أنه يجب أن أكون أنا 56 00:03:06,897 --> 00:03:08,275 ‫ولكن هذه العملية… 57 00:03:09,275 --> 00:03:10,150 ‫لن تخوضها بمفردك 58 00:03:11,610 --> 00:03:14,655 ‫هل تعرفين أحدا يمكنك الاتصال به ‫عندما تسوء الأمور؟ 59 00:03:18,450 --> 00:03:19,410 ‫أجل 60 00:03:20,244 --> 00:03:21,370 ‫فلأساعدك يا أليكس 61 00:03:25,541 --> 00:03:26,917 ‫مهلاً 62 00:03:27,585 --> 00:03:29,545 ‫اتصلي بي ليلاً أو نهاراً 63 00:03:29,878 --> 00:03:30,879 ‫أنا أعني ذلك 64 00:03:31,339 --> 00:03:33,757 ‫قد تندم على هذا ‫ولكنني سأقبل بهذا العرض 65 00:03:34,801 --> 00:03:35,843 ‫- شكراً ‫- حسناً 66 00:03:37,262 --> 00:03:38,304 ‫هل سمعت هذا؟ 67 00:03:38,887 --> 00:03:39,722 ‫أصبحت في الداخل 68 00:03:40,180 --> 00:03:41,390 ‫أحسنت العمل يا أليكس 69 00:03:42,601 --> 00:03:45,728 ‫٣ أسابيع طويلة من القهوة السيئة ‫والكعكات بالسكر 70 00:03:45,978 --> 00:03:48,022 ‫أصبح دايفيد كوينتانا ‫صديقك المقرب الآن 71 00:03:48,397 --> 00:03:49,482 ‫أفضّل صديقتي القديمة 72 00:03:49,565 --> 00:03:51,275 ‫من تقصدين بقولك القديمة؟ 73 00:03:52,943 --> 00:03:56,238 ‫قبل ٣ أسابيع، كلّفنا وحدة النخبة 74 00:03:56,322 --> 00:03:59,366 ‫باختراق فرست بليدج ‫شركة متعاقدة مع الولايات المتحدة 75 00:03:59,450 --> 00:04:02,286 ‫في أفغانستان أثناء عملية الحرية الدائمة 76 00:04:02,369 --> 00:04:06,332 ‫التي نظنها الآن أنها متواطئة ‫مع أكبر أعداء الولايات المتحدة 77 00:04:06,498 --> 00:04:08,584 ‫سأعطي الكلمة الآن إلى أوين هول 78 00:04:08,667 --> 00:04:12,005 ‫من يترأس الوحدة ‫والذي سيحل المسألة بشكل نهائي 79 00:04:12,630 --> 00:04:13,547 ‫طاب يومكم 80 00:04:13,631 --> 00:04:16,592 ‫{\an8}سيناتور، لا نقبل بفرض ‫القانون الأمريكي على أراضٍ أجنبية 81 00:04:16,675 --> 00:04:17,676 ‫"حرس مجلس الشيوخ" 82 00:04:18,135 --> 00:04:21,305 ‫رجالي ليسوا عسكريين نظاميين ‫وبالتالي، هم محصنون ضد… 83 00:04:22,973 --> 00:04:27,019 ‫بعد سلسلة من الفضائح، غاريت كينغ ‫مؤسس فرست بليدج إنترناشونال 84 00:04:27,102 --> 00:04:31,940 ‫وجد نفسه وشركته غير مرحب بهما ‫في الـبنتاغون 85 00:04:32,149 --> 00:04:33,942 ‫ولكن هذا لم يعق طريقه 86 00:04:34,151 --> 00:04:36,528 ‫استمر في تجنيد الجنود والعملاء 87 00:04:36,612 --> 00:04:39,323 ‫من مختلف دوائر ‫الاستخبارات في جيشه الصغير 88 00:04:39,406 --> 00:04:43,410 ‫وقد أصبح اليوم خطرا واضحاً ‫على الولايات المتحدة 89 00:04:44,453 --> 00:04:47,915 ‫كينغ حريص وغامض وحتى مع ذلك، 90 00:04:47,998 --> 00:04:50,626 ‫إستطاع حماية نفسه ‫من جميع الملاحقات القضائية 91 00:04:52,753 --> 00:04:55,130 ‫هذا دايفيد كوينتانا، باحث غير معروف 92 00:04:55,214 --> 00:04:56,840 ‫في لجنة استخبارات مجلس الشيوخ 93 00:04:56,965 --> 00:04:59,218 ‫الذي نظن أنه أفضل المجندين من قِبل كينغ 94 00:04:59,302 --> 00:05:00,428 ‫وملازم جدير بالثقة 95 00:05:00,511 --> 00:05:02,638 ‫تمكنت إحدى ‫عميلاتي من التقرب من كوينتانا 96 00:05:02,722 --> 00:05:05,183 ‫وهي في طور تعيينها 97 00:05:05,265 --> 00:05:07,142 ‫- في فورست بليدج ‫- في طور؟ 98 00:05:07,686 --> 00:05:11,563 ‫سيد هول، تقول وكالة استخبارات الدفاع ‫إن جنرالين من كوريا الشمالية 99 00:05:11,647 --> 00:05:14,943 ‫تسللا إلى نيوآرك ليلة أمس ‫و أتيا لإنجاز الأعمال مع كينغ 100 00:05:15,318 --> 00:05:16,360 ‫ما الخطة ‫لهذه الحالة؟ 101 00:05:16,444 --> 00:05:19,196 ‫التسلل لا يحدث بين ليلة وضحاها ‫أيها الجنرال 102 00:05:19,279 --> 00:05:22,158 ‫قدّمنا لـكوينتانا مرشحا لتنمية… 103 00:05:22,241 --> 00:05:23,742 ‫أخبرني عن منهجيتك المتبعة 104 00:05:27,621 --> 00:05:29,624 ‫ما إن يعرف أنها مستعدة ‫لتعيد النظر بالأمر 105 00:05:29,707 --> 00:05:31,500 ‫سيتحقق من ماضيها بكل طريقة ممكنة 106 00:05:31,583 --> 00:05:34,044 ‫سيعرف إلى أين تذهب ‫ماذا تفعل ومع من تتكلم 107 00:05:34,878 --> 00:05:36,422 ‫الشخص المعني خلفك… 108 00:05:36,797 --> 00:05:39,591 ‫وهناك كاميرا في السيارة عند الشارع المقابل 109 00:05:42,177 --> 00:05:43,595 ‫سيحاول إقناعها 110 00:05:43,679 --> 00:05:45,764 ‫بأنه من مصلحتها ‫أن تنضم إلى فورست بليدج 111 00:05:45,848 --> 00:05:47,558 ‫ولكن لن يكون هذا كافياً 112 00:05:48,183 --> 00:05:51,478 ‫سيحتاج إلى مساندة ‫ليتأكد من الأمر فحسب 113 00:05:55,441 --> 00:05:57,443 ‫" سفن ديدلي سبينس" 114 00:06:02,573 --> 00:06:04,408 ‫أنت في وضع آمن للـ٤٥ دقيقة المقبلة 115 00:06:07,119 --> 00:06:09,664 ‫حسنا أيها النشطاء ‫تمرّنوا على الدراجات 116 00:06:09,747 --> 00:06:11,832 ‫نحن على وشك التمرّن بالقوة الأقصى 117 00:06:16,920 --> 00:06:18,839 ‫"ريد هووك للمكييفات" 118 00:06:24,636 --> 00:06:26,889 ‫قهوة خالية من الكافيين ‫مع القليل من الرغوة 119 00:06:26,972 --> 00:06:28,932 ‫- تماماً كما تفضلينها ‫- حسنا 120 00:06:29,057 --> 00:06:30,434 ‫أعطيني جهازك ‫لديّ بطاريات 121 00:06:31,810 --> 00:06:33,604 ‫يريد أوين التكلم معك 122 00:06:34,021 --> 00:06:36,190 ‫دعيني أحتسي هذه القهوة ‫وأتنفس للحظة فحسب 123 00:06:36,273 --> 00:06:37,399 ‫كيف حالك؟ 124 00:06:38,484 --> 00:06:39,318 ‫بخير 125 00:06:40,819 --> 00:06:41,820 ‫أنتِ متأكدة؟ 126 00:06:42,488 --> 00:06:44,365 ‫عمّ نتحدث بالتحديد؟ 127 00:06:45,741 --> 00:06:47,409 ‫منذ أن اكتشفت أنك حامل 128 00:06:47,493 --> 00:06:49,329 ‫لا تريدين التحدث ‫عن الأمر على الإطلاق 129 00:06:49,411 --> 00:06:51,538 ‫أنا صديقتك، أنا قلقة بشأنك 130 00:06:51,998 --> 00:06:53,123 ‫أجل، لا تقلقي 131 00:06:53,999 --> 00:06:56,335 ‫صفّ الرياضة ينتهي بعد ٣٨ دقيقة 132 00:06:56,794 --> 00:06:57,921 ‫فلنتصل بـأوين 133 00:06:59,129 --> 00:07:01,423 ‫- ما وضعنا يا أليكس؟ ‫- تقدم ثابت 134 00:07:01,507 --> 00:07:03,717 ‫سألتقي بـدايفيد لاحتساء القهوة ‫بعد الاجتماع 135 00:07:04,134 --> 00:07:06,970 ‫لم يذكر أمر فرست بليدج بعد ‫ولكنه يلمّح إليه 136 00:07:07,095 --> 00:07:08,639 ‫بدأ الصبر ينفد من فريق العمل 137 00:07:08,722 --> 00:07:11,767 ‫عليهم أن يهدئوا من روعهم ‫كسب ثقة عميل ما يتطلب بعض الوقت 138 00:07:11,850 --> 00:07:12,810 ‫أنا مدرك لهذا 139 00:07:12,893 --> 00:07:14,937 ‫ولكن إذا أتى جنرالان ‫للتكلم مع كينغ 140 00:07:15,020 --> 00:07:17,356 ‫فأظن أنه لديهما مهمة هامة 141 00:07:17,648 --> 00:07:19,858 ‫الدخول إلى فرست بليدج ‫أمر صعب بما يكفي 142 00:07:19,942 --> 00:07:22,444 ‫ولكن كسب ثقة كوينتانا ‫بشأن عملية كبرى 143 00:07:22,528 --> 00:07:23,654 ‫هذا أمر مختلف جدا 144 00:07:23,737 --> 00:07:26,949 ‫لهذا السبب، علينا منحهم سلطة عليك 145 00:07:27,032 --> 00:07:28,909 ‫أمر يجعلك تنفذين أوامرهم 146 00:07:29,201 --> 00:07:30,244 ‫فيمَ تفكر؟ 147 00:07:30,912 --> 00:07:32,704 ‫سبق أن وضعت خطة قيد التنفيذ 148 00:07:33,705 --> 00:07:34,581 ‫سنغ سنغ 149 00:07:34,790 --> 00:07:35,707 ‫السجن؟ 150 00:07:36,208 --> 00:07:38,961 ‫يوجد حارس هناك يدعى ويلكوكس ‫نظن أنه يعمل لصالح كينغ 151 00:07:39,127 --> 00:07:40,587 ‫ماذا يفعل لصالح فرست بليدج؟ 152 00:07:40,712 --> 00:07:43,048 ‫يجنّد السجناء العسكريين السابقين ‫عند خروجهم 153 00:07:43,298 --> 00:07:45,467 ‫أشعر بالحيرة، ما علاقة هذا بعمليتنا؟ 154 00:07:45,843 --> 00:07:48,136 ‫سنقتل عصفورين بحجر واحد 155 00:07:48,470 --> 00:07:50,055 ‫سنثبت أن ذاك الحارس فاسد 156 00:07:50,722 --> 00:07:53,851 ‫وسنمنح كينغ وكوينتانا سلطة عليك 157 00:08:02,234 --> 00:08:03,193 ‫{\an8}"نيويورك للتأهيل" 158 00:08:03,277 --> 00:08:04,444 ‫بقي ١٠ دقائق حتى ننتهي 159 00:08:04,528 --> 00:08:06,780 ‫بقي ١٠ دقائق في جناح سي 160 00:08:12,494 --> 00:08:14,121 ‫ها قد أتت! 161 00:08:25,090 --> 00:08:26,800 ‫كيف تجري الأمور مع كوينتانا؟ 162 00:08:26,925 --> 00:08:29,052 ‫اتخذ الخطوة الأولى 163 00:08:29,136 --> 00:08:30,470 ‫لا بد أن التالي هو الأهم 164 00:08:30,971 --> 00:08:31,847 ‫جيد 165 00:08:32,973 --> 00:08:34,266 ‫أي حارس هو ويلكوكس؟ 166 00:08:35,684 --> 00:08:37,144 ‫الرجل طويل القامة، على يميني 167 00:08:41,064 --> 00:08:42,357 ‫هل أنت مستعدة لمنحه عرض؟ 168 00:08:50,782 --> 00:08:51,992 ‫أنتما 169 00:08:52,075 --> 00:08:53,327 ‫ممنوع اللمس! 170 00:08:53,452 --> 00:08:54,620 ‫بحقك يا صاح، ترفق بي 171 00:08:54,703 --> 00:08:57,706 ‫حافظوا على مسافة متر طوال الوقت 172 00:08:58,999 --> 00:09:00,459 ‫طوال الوقت 173 00:09:05,297 --> 00:09:06,381 ‫هل ستكون بخير؟ 174 00:09:07,674 --> 00:09:08,759 ‫إذا وصل راين ‫إلى هنا 175 00:09:11,345 --> 00:09:12,346 ‫اذهبي، هيا 176 00:09:12,930 --> 00:09:14,264 ‫لقد قمت بدورك 177 00:09:14,723 --> 00:09:16,642 ‫للأسف أن دورك بدأ تواً 178 00:09:18,018 --> 00:09:18,851 ‫تحلّ بالقوة 179 00:09:19,353 --> 00:09:20,479 ‫هل من خيار آخر؟ 180 00:09:24,650 --> 00:09:27,319 ‫أرجو الانتباه، سينتهي وقت الزيارات ‫بعد ١٥ دقيقة 181 00:09:27,653 --> 00:09:29,446 ‫فليبقَ جميع السجناء إلى طاولاتهم 182 00:09:29,528 --> 00:09:31,573 ‫إلى أن يغادر جميع الزوار المبنى 183 00:09:38,163 --> 00:09:41,041 ‫حسنا، عُد إلى زنزانتك أيها العاشق 184 00:09:44,044 --> 00:09:44,962 ‫هيا بنا 185 00:09:49,424 --> 00:09:51,051 ‫بدت تلك القبلة حقيقية 186 00:09:51,927 --> 00:09:53,345 ‫هذه هي المهمة 187 00:09:54,972 --> 00:09:56,181 ‫ولم تكن سيئة 188 00:09:59,643 --> 00:10:01,186 ‫أغلقوا الزنزانة رقم ١٣ 189 00:10:01,269 --> 00:10:02,938 ‫إغلاق الزنزانة رقم ١٣ 190 00:10:10,904 --> 00:10:12,781 ‫صامت، سيناتور آنا 191 00:10:27,504 --> 00:10:29,631 ‫أردت العثور على نقطة ضعف؟ 192 00:10:29,965 --> 00:10:31,508 ‫سبق أن شاهدت هذا 193 00:10:32,384 --> 00:10:33,426 ‫عثرت على أمر جديد؟ 194 00:10:34,219 --> 00:10:35,971 ‫انظر بدقة 195 00:10:36,054 --> 00:10:37,681 ‫{\an8}- جنود… ‫- مهلاً أيها السيناتور 196 00:10:37,764 --> 00:10:38,849 ‫{\an8}"حرس مجلس الشيوخ" 197 00:10:38,932 --> 00:10:41,184 ‫{\an8}- دعيني أنهي… ‫- تصرف مرتزقتك بوحشية 198 00:10:41,268 --> 00:10:44,438 ‫{\an8}قتلوا المدنيين وأحرقوا المنازل 199 00:10:44,521 --> 00:10:46,981 ‫{\an8}أثناء وضع العلم الخاص بنا على أسلحتهم 200 00:10:47,065 --> 00:10:48,191 ‫{\an8}إذا سمحت لي بإنهاء… 201 00:10:48,275 --> 00:10:51,360 ‫وقتي ضيّق يا سيد كينغ ‫وسبق أن أهدرت ما يكفي منه 202 00:10:51,445 --> 00:10:53,155 ‫أنا الكولونيل كينغ 203 00:10:53,488 --> 00:10:56,115 ‫لن أتلقى محاضرة من امرأة ‫لم ترتدي الزي الرسمي سابقاً 204 00:10:58,993 --> 00:11:01,662 ‫استجوبه الجميع 205 00:11:01,747 --> 00:11:05,375 ‫ولكن… تمكنت جميع النساء ‫في منصب سيناتور من إغاظته 206 00:11:05,459 --> 00:11:08,628 ‫لا يتحمّل أن تتحداه إمرأة 207 00:11:10,255 --> 00:11:12,799 ‫أجل، لن تروقي له 208 00:11:13,508 --> 00:11:14,551 ‫كلا، لن أروق له 209 00:11:25,645 --> 00:11:26,772 ‫كنت أملك كل شيء 210 00:11:28,065 --> 00:11:29,441 ‫ولكن لم أتمكن من رؤية ذلك 211 00:11:30,901 --> 00:11:32,444 ‫إلى أن خسرت كل شيء 212 00:11:33,361 --> 00:11:34,571 ‫بعدها… 213 00:11:35,739 --> 00:11:38,533 ‫ذات يوم، وجدني صديقي بحالة مزرية 214 00:11:38,950 --> 00:11:41,661 ‫وساعدني على الإقلاع 215 00:11:42,162 --> 00:11:45,540 ‫أدخلني إلى البرنامج ‫ومنحني وظيفة 216 00:11:46,833 --> 00:11:48,000 ‫والآن… 217 00:11:49,878 --> 00:11:50,962 ‫بعد ٥ سنوات 218 00:11:52,297 --> 00:11:53,130 ‫ها أنا ذا 219 00:11:55,049 --> 00:11:57,803 ‫- شكراً لك ‫- شكراً لك 220 00:11:58,970 --> 00:12:00,847 ‫- أنا فخور بك، فخور جداً ‫- شكراً لك 221 00:12:00,931 --> 00:12:02,849 ‫- تابع عملك، اتفقنا؟ ‫- شكراً، أقدر ذلك 222 00:12:03,265 --> 00:12:05,559 ‫- مرحباً يا دايفيد ‫- مرحباً 223 00:12:07,521 --> 00:12:09,606 ‫أنا سعيدة إذ أن البرنامج يفيدك 224 00:12:10,148 --> 00:12:12,024 ‫و…شكراً لكونك راعيّ الخاص ولكن… 225 00:12:12,109 --> 00:12:13,902 ‫لا تظنين أن البرنامج يفيدك 226 00:12:15,153 --> 00:12:16,947 ‫تشعرين بأنه غير مجدٍ 227 00:12:17,030 --> 00:12:18,198 ‫وأنك عاجزة عن تغييره 228 00:12:22,994 --> 00:12:26,330 ‫سماعك تتكلم عن وظيفتك ومديرك… 229 00:12:27,582 --> 00:12:28,999 ‫جعلني أدرك ما لا أملكه 230 00:12:31,002 --> 00:12:33,880 ‫لم أتمكن من الاعتماد ‫على مكتب التحقيقات الفيدرالي، أتعرف؟ 231 00:12:33,963 --> 00:12:36,091 ‫إذا كنت تفكرين في ‫الانسحاب، لا تفعلي هذا 232 00:12:36,716 --> 00:12:38,009 ‫أو ليس الآن على الأقل 233 00:12:38,342 --> 00:12:39,177 ‫لمَ لا؟ 234 00:12:39,261 --> 00:12:42,639 ‫لأنه ربما هناك طريقة للحصول على المزيد ‫من وظيفتك، لتصبح أكثر فائدةً 235 00:12:45,725 --> 00:12:46,768 ‫تثقين بي يا أليكس؟ 236 00:12:47,269 --> 00:12:48,353 ‫أنت الراعي الخاص بي 237 00:12:49,104 --> 00:12:50,354 ‫أظن أن هذا هو الاتفاق 238 00:12:51,273 --> 00:12:53,816 ‫حسنا، ابقي هنا، أود أن أعرفك إلى شخص 239 00:13:06,370 --> 00:13:07,455 ‫غاريت كينغ؟ 240 00:13:07,538 --> 00:13:08,790 ‫هل سبق لنا أن تقابلنا؟ 241 00:13:09,039 --> 00:13:11,418 ‫كلا، ولكن سمعتك تسبقك 242 00:13:11,960 --> 00:13:13,879 ‫وسمعتك أيضاً ‫اركبي السيارة 243 00:13:35,941 --> 00:13:38,986 ‫ورطك مكتب التحقيقات الفيدرالي في مأزق 244 00:13:39,070 --> 00:13:41,823 ‫وأظنك تبحثين عن طريقة للخروج منه 245 00:13:41,907 --> 00:13:43,533 ‫هذا هو هدف اجتماع إعادة التأهيل 246 00:13:43,617 --> 00:13:47,287 ‫هناك أشخاص صالحين في تلك الاجتماعات 247 00:13:47,369 --> 00:13:51,999 ‫{\an8}ولكن لم تتم ملاحقة ‫أحد منهم من حكومة مفلسة 248 00:13:52,083 --> 00:13:53,876 ‫{\an8}ما الذي يجعلك تظن أنك تفهم ألمي؟ 249 00:13:54,169 --> 00:13:56,796 ‫{\an8}لأن كل مرة تحلين قضية ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي… 250 00:13:58,215 --> 00:14:01,551 ‫{\an8}الإمساك بالرجل المسؤول عن تفجير ‫غراند سنترال 251 00:14:01,635 --> 00:14:03,762 ‫{\an8}القضاء على حكومة رورك الفاسدة 252 00:14:04,011 --> 00:14:06,472 ‫{\an8}أنت تتجنّبين الحقيقة الحتمية 253 00:14:06,680 --> 00:14:07,515 ‫{\an8}ألا وهي؟ 254 00:14:07,598 --> 00:14:10,684 ‫{\an8}حقيقة أن أمريكا ‫هي مفارقة تاريخية متدهورة 255 00:14:11,311 --> 00:14:13,687 ‫{\an8}عملك لن ينجح أبدا 256 00:14:14,522 --> 00:14:16,107 ‫{\an8}وما الذي تفعله أنت؟ 257 00:14:16,190 --> 00:14:19,068 ‫{\an8}الأمر العاقل الوحيد الذي يقوم به أي شخص 258 00:14:19,694 --> 00:14:21,279 ‫{\an8}أدع الأمور تأخذ مجراها 259 00:14:24,824 --> 00:14:26,867 ‫{\an8}آمل أن نكون صديقين 260 00:14:27,284 --> 00:14:28,619 ‫{\an8}ليلة سعيدة يا أليكس 261 00:14:28,994 --> 00:14:29,912 ‫{\an8}أهذا كل شيء؟ 262 00:14:30,496 --> 00:14:31,873 ‫{\an8}لم أوافق على شيء 263 00:14:32,165 --> 00:14:33,458 ‫{\an8}لم أعرض عليك شيئاً بعد 264 00:14:43,760 --> 00:14:45,552 ‫"مقهى" 265 00:14:53,727 --> 00:14:55,146 ‫{\an8}- مرحباً ‫- مرحباً 266 00:14:56,398 --> 00:14:57,899 ‫{\an8}ما رأيك بـغاريت؟ 267 00:14:58,524 --> 00:14:59,818 ‫{\an8}في أي شأن بالظبط؟ 268 00:14:59,985 --> 00:15:01,278 ‫{\an8}لم يعرض عليّ شيئاً 269 00:15:04,197 --> 00:15:05,115 ‫{\an8}صحيح 270 00:15:05,657 --> 00:15:08,242 ‫{\an8}أنت تقدم العروض ‫ويبقى سجل كينغ نظيفاً 271 00:15:08,785 --> 00:15:11,246 ‫{\an8}عملي هو إيجاد أشخاص يبرعون ‫في ما نفعله 272 00:15:11,537 --> 00:15:12,747 ‫{\an8}سبق أن أجريت بحثاً 273 00:15:13,580 --> 00:15:14,957 ‫{\an8}ستبلين عملاً رائعاً 274 00:15:17,001 --> 00:15:20,005 ‫{\an8}أهذه اللحظة حيث سيتعيّن ‫عليّ الاختيار فيها؟ 275 00:15:20,879 --> 00:15:22,882 ‫{\an8}عثر عليّ كينغ عندما أحتجت للمساعدة 276 00:15:24,175 --> 00:15:25,885 ‫{\an8}فرست بليدج أنقذت حياتي 277 00:15:26,469 --> 00:15:28,053 ‫{\an8}ولكن هناك بعض التضحيات 278 00:15:31,057 --> 00:15:32,434 ‫{\an8}قل ما تريده فحسب ‫يا دايفيد 279 00:15:33,727 --> 00:15:35,270 ‫{\an8}ما الذي تريد مني فعله؟ 280 00:15:40,899 --> 00:15:43,069 ‫{\an8}هناك منشق من كوريا ‫يُدعى جون هو بارك 281 00:15:43,152 --> 00:15:45,988 ‫{\an8}هو محتجز في نيويورك ‫من قِبل فريق عمل فيدرالي 282 00:15:46,072 --> 00:15:48,115 ‫{\an8}أريدك أن تستخدم ‫مؤهلاتك بالمكتب الفيدرالي 283 00:15:48,199 --> 00:15:50,327 ‫{\an8}لسرقة تفاصيل حماية المنشق 284 00:15:52,412 --> 00:15:53,620 ‫{\an8}هذه تُعدّ خيانة 285 00:15:54,873 --> 00:15:56,791 ‫{\an8}أو نسخ وثيقة 286 00:15:58,918 --> 00:16:00,253 ‫{\an8}هذا يعتمد على نظرتك للأمر 287 00:16:01,338 --> 00:16:03,340 ‫{\an8}أقدّر العرض يا دايفيد 288 00:16:04,173 --> 00:16:06,216 ‫{\an8}ولكن هذا ليس التغيير الذي أبحث عنه 289 00:16:08,677 --> 00:16:10,180 ‫{\an8}مقابل نصف مليون دولار 290 00:16:13,140 --> 00:16:14,600 ‫{\an8}هذا يشتري الكثير من التغيير 291 00:16:20,356 --> 00:16:22,567 ‫تفاصيل حمايته فقط 292 00:16:23,192 --> 00:16:24,318 ‫سأكون على اتصال 293 00:16:45,006 --> 00:16:46,256 ‫ما يمكنني إحضاره لك؟ 294 00:17:16,746 --> 00:17:17,705 ‫كيف الحال؟ 295 00:17:18,539 --> 00:17:19,374 ‫أنظري 296 00:17:22,252 --> 00:17:23,085 ‫إلامَ ينظر؟ 297 00:17:23,669 --> 00:17:25,212 ‫الفتى على الأرجوحة 298 00:17:28,674 --> 00:17:29,633 ‫أهو ابنه؟ 299 00:17:31,010 --> 00:17:33,554 ‫يُذكر في ملف كوينتانا ‫أنه منفصل عن زوجته السابقة 300 00:17:33,637 --> 00:17:36,391 ‫ليس لديه أي تواصل بينهما ‫منذ سنوات عدة 301 00:17:37,308 --> 00:17:41,146 ‫في اجتماع إعادة التأهيل ‫قال كوينتانا إنه قبل أن ينقذه كينغ 302 00:17:41,228 --> 00:17:43,147 ‫خسر كل شيء بسبب مرضه 303 00:17:44,273 --> 00:17:46,400 ‫كل شيء وكل شخص على ما يبدو 304 00:17:46,984 --> 00:17:49,945 ‫ولكن السؤال الهام هو ‫لمَ لم يحاول استعادتهما؟ 305 00:17:55,367 --> 00:17:57,162 ‫هل أنت مستعدة لطفل مثله؟ 306 00:18:02,332 --> 00:18:03,584 ‫هل من أي أحد مستعد لهذا؟ 307 00:18:12,092 --> 00:18:13,136 ‫"المكتب الفدرالي" 308 00:18:17,222 --> 00:18:19,851 ‫لا يمكنك اقتحام المكان ‫كلما أردت انتهاك القانون 309 00:18:19,933 --> 00:18:23,604 ‫فهمت، فهمت ‫ومن ناحية المبدأ، أوافقك الرأي 310 00:18:23,688 --> 00:18:25,314 ‫- ولكن؟ ‫- إذا تمكنا من التوصل 311 00:18:25,398 --> 00:18:28,401 ‫إلى طريقة مدروسة ‫تدفع أليكس إلى اقتحام المكان 312 00:18:28,484 --> 00:18:32,279 ‫وسرقة بعض البروتوكولات ‫أو يمكنك الذهاب وإعطائنا إياها 313 00:18:33,155 --> 00:18:35,450 ‫كلانا نعرف أن دخول أليكس ‫إلى فرست بليدج 314 00:18:35,532 --> 00:18:38,076 ‫هو فرصتنا للإمساك ‫بـغاريت كينغ متلبسا بالجرم 315 00:18:40,413 --> 00:18:41,330 ‫حسناً 316 00:18:42,332 --> 00:18:43,540 ‫ولكن تظاهر ‫بأنك لم تراني 317 00:18:44,042 --> 00:18:45,627 ‫أنا مدين لك بمعروف يا كارميلا 318 00:18:46,251 --> 00:18:47,879 ‫بل بأكثر من معروف واحد 319 00:18:57,430 --> 00:18:59,806 ‫نحن صديقان فحسب، هذا كل ما في الأمر 320 00:19:00,933 --> 00:19:02,601 ‫لم تكن دائماً صديقها 321 00:19:03,520 --> 00:19:05,103 ‫كيف تعرفين هذا؟ 322 00:19:05,521 --> 00:19:07,064 ‫تخمين محظوظ 323 00:19:10,317 --> 00:19:11,694 ‫انتهت منذ زمن طويل 324 00:19:12,027 --> 00:19:14,071 ‫كلانا مذنبان بهذا الأمر 325 00:19:14,488 --> 00:19:15,447 ‫بمَ نحن مذنبان؟ 326 00:19:15,698 --> 00:19:18,325 ‫{\an8}الوقوع في حب رئيسنا 327 00:19:20,410 --> 00:19:21,537 ‫المعذرة؟ 328 00:19:22,913 --> 00:19:23,789 ‫فرانك 329 00:19:26,000 --> 00:19:27,001 ‫أجل 330 00:19:45,811 --> 00:19:49,189 ‫مرافقة إلى مدخل الزوار ‫مرافقة إلى مدخل الزوار 331 00:20:07,291 --> 00:20:08,585 ‫لديك مشكلة أيها المبتدئ؟ 332 00:20:09,127 --> 00:20:09,960 ‫لا 333 00:20:12,005 --> 00:20:13,046 ‫هذا ما ظننته 334 00:20:53,921 --> 00:20:55,130 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 335 00:20:56,965 --> 00:21:00,053 ‫- ماذا يجري هنا؟ ‫- وقع أرضاً أثناء الاستحمام 336 00:21:01,012 --> 00:21:03,347 ‫اخرجا من هنا، كلاكما، اخرجا! 337 00:21:07,768 --> 00:21:09,936 ‫لقد تأخرت كثيراً 338 00:21:10,146 --> 00:21:13,106 ‫آسف، اضطررت إلى انتظارهما ‫ليلتقط أحدهما صورة 339 00:21:13,190 --> 00:21:16,069 ‫سبق أن فعلا هذا 340 00:21:18,111 --> 00:21:20,238 ‫أجل، دعني… 341 00:21:20,739 --> 00:21:22,240 ‫دعني آخذك إلى المستوصف 342 00:21:22,699 --> 00:21:23,992 ‫هل أبدو بهذا السوء؟ 343 00:21:24,077 --> 00:21:25,911 ‫سبق أن بدوت بشكل أفضل 344 00:21:27,496 --> 00:21:28,372 ‫هيا بنا 345 00:21:47,350 --> 00:21:48,350 ‫هل حصلت عليها؟ 346 00:21:53,648 --> 00:21:55,649 ‫ما زلت أنتظر لمعرفة لما عليّ أن أثق بك 347 00:21:56,233 --> 00:21:58,068 ‫كنت صريحا معك منذ البداية 348 00:21:58,151 --> 00:22:00,487 ‫حقاً؟ لمَ هناك من يلاحقني إذا؟ 349 00:22:00,946 --> 00:22:02,698 ‫جيتا زرقاء، لوحة من كونيتيكت 350 00:22:03,699 --> 00:22:04,701 ‫لا تشعري بالإهانة 351 00:22:05,117 --> 00:22:06,868 ‫إنه مجرد جزء من عملية التحقق 352 00:22:11,540 --> 00:22:12,374 ‫أهذا أفضل؟ 353 00:22:18,672 --> 00:22:19,506 ‫أجل 354 00:22:20,132 --> 00:22:20,966 ‫شكراً 355 00:22:30,809 --> 00:22:32,060 ‫سيتم نقله غداً 356 00:22:32,811 --> 00:22:35,105 ‫جون هو بارك، أجل 357 00:22:35,939 --> 00:22:37,065 ‫ماذا سيفعل كينغ؟ 358 00:22:37,692 --> 00:22:38,525 ‫ليس كينغ 359 00:22:39,943 --> 00:22:40,777 ‫بل أنت 360 00:22:47,534 --> 00:22:48,369 ‫فهمت 361 00:22:49,119 --> 00:22:50,537 ‫هذه عملية استدراج وتبديل 362 00:22:50,996 --> 00:22:52,622 ‫لا أعمل بهذه الطريقة يا دايفيد 363 00:22:52,957 --> 00:22:54,876 ‫كان عليّ معرفة أن هذا ‫أفضل من أن يُصدق 364 00:22:57,127 --> 00:22:58,336 ‫ماذا؟ 365 00:23:01,757 --> 00:23:02,675 ‫هكذا وجدك كينغ؟ 366 00:23:03,675 --> 00:23:04,509 ‫أنا آسف 367 00:23:04,594 --> 00:23:05,635 ‫- لست آسفاً ‫- بالفعل 368 00:23:05,761 --> 00:23:08,598 ‫إذا كل ما قلته لي ‫أثناء الاجتماعات كان كذباً 369 00:23:08,930 --> 00:23:11,600 ‫كيف ستغيّر فرست بليدج حياتي 370 00:23:11,808 --> 00:23:13,518 ‫كانت تلك الحقيقة إذا صحّ التعبير 371 00:23:13,769 --> 00:23:14,853 ‫سافل 372 00:23:14,936 --> 00:23:17,773 ‫أليكس، إن لم تنفذي المهمة ‫سيُقتل حبيبك 373 00:23:18,315 --> 00:23:19,316 ‫أنفّذ ماذا؟ 374 00:23:19,983 --> 00:23:21,526 ‫ماذا يفترض أن أفعل؟ 375 00:23:22,819 --> 00:23:24,613 ‫يريدون منك اغتياله؟ 376 00:23:24,696 --> 00:23:25,530 ‫أجل 377 00:23:25,781 --> 00:23:27,283 ‫لذا أتى الرجلان ‫من كوريا 378 00:23:28,074 --> 00:23:29,659 ‫لا يمكننا فضح جون هو بارك 379 00:23:29,743 --> 00:23:31,703 ‫إنه عميل يأتي مرة في العمر 380 00:23:31,787 --> 00:23:34,498 ‫يعرف موقع جميع الصواريخ ‫في الترسانة الكورية 381 00:23:34,706 --> 00:23:35,791 ‫لهذا يريدون قتله 382 00:23:36,250 --> 00:23:37,751 ‫ماذا لو جعلناه يختفي؟ 383 00:23:37,834 --> 00:23:40,295 ‫كلا، يجب أن يحدث ذلك علناً 384 00:23:41,087 --> 00:23:43,423 ‫{\an8}يريدون أن يجعلوا منه عبرة 385 00:23:43,508 --> 00:23:45,342 ‫- بالتحديد ‫- عقد كينغ صفقة 386 00:23:45,425 --> 00:23:47,512 ‫لاغتيال شخص ‫على أراضي الولايات المتحدة 387 00:23:47,594 --> 00:23:49,763 ‫لم يكن ذلك كينغ فعلياً بل كوينتانا 388 00:23:49,846 --> 00:23:50,680 ‫عمداً 389 00:23:50,806 --> 00:23:53,183 ‫ولدى كينغ العديد من أمثال كوينتانا 390 00:23:53,892 --> 00:23:55,644 ‫كيف نلصق التهمة بـكينغ إذاً؟ 391 00:23:55,852 --> 00:23:57,020 ‫الأمور الهامة أولاً 392 00:23:57,354 --> 00:23:59,272 ‫علينا اغتيال جون هو بارك 393 00:24:03,819 --> 00:24:05,153 ‫ما الذي تريد فعله؟ 394 00:24:05,237 --> 00:24:08,615 ‫كما قلت، سيكون الاغتيال محاكاة 395 00:24:08,698 --> 00:24:09,699 ‫يا له من أمر مطمئن 396 00:24:09,908 --> 00:24:12,369 ‫أيها الجنرال، كينغ هو مواطن أمريكي 397 00:24:12,452 --> 00:24:15,205 ‫جمع جيشاً صغيراً وتواطأ مع أعدائنا 398 00:24:15,288 --> 00:24:17,749 ‫لتخطيط عملية اغتيال ‫على الأراضي الأمريكية 399 00:24:17,874 --> 00:24:19,125 ‫أمسكوا به فحسب 400 00:24:19,209 --> 00:24:20,335 ‫بأي تهمة؟ 401 00:24:20,919 --> 00:24:22,629 ‫بتهمة القتل أم الخيانة؟ 402 00:24:22,712 --> 00:24:25,465 ‫هذه الفرصة، التي نتحكم بها ‫هي فرصتنا الفضلى 403 00:24:30,679 --> 00:24:33,014 ‫هل تظن أن العميل سيوافق على هذا؟ 404 00:24:34,266 --> 00:24:36,852 ‫سيحصل على أفضل عناصر حماية الشهود 405 00:24:37,143 --> 00:24:39,646 ‫سيظن جميع أعدائه أنه ميت 406 00:24:41,982 --> 00:24:44,776 ‫إذا ساءت الأمور، ‫ستكون المسؤولية على عاتقك 407 00:24:46,444 --> 00:24:47,279 ‫مفهوم 408 00:25:00,750 --> 00:25:02,085 ‫كلا، متقدم جداً في السن 409 00:25:04,129 --> 00:25:05,005 ‫سمين جداً 410 00:25:05,297 --> 00:25:07,674 ‫حسنا، رأينا ٣٠ رجلا آسيوياً ميتاً 411 00:25:07,757 --> 00:25:09,050 ‫هذا جعل من الأمر ولعاً 412 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 ‫هل قلت إنه جزء من تحقيق فيدرالي؟ 413 00:25:12,804 --> 00:25:14,431 ‫أجل، هذا صحيح ‫لذا لا تخفِهم علينا 414 00:25:14,514 --> 00:25:16,141 ‫إذا تم وضع ‫الأكثر وسامةً في الخلف 415 00:25:18,810 --> 00:25:20,520 ‫هاري! 416 00:25:22,314 --> 00:25:25,525 ‫سندريلا، الحذاء مناسب 417 00:25:42,042 --> 00:25:44,044 ‫"حارة للأمام" 418 00:25:47,047 --> 00:25:49,841 ‫حسناً، فلنفعل هذا 419 00:25:52,093 --> 00:25:53,887 ‫أنا آسف جداً 420 00:25:55,889 --> 00:26:00,143 ‫{\an8}"ورشة سيارات للخدمة السرية ‫راي، نيويورك" 421 00:26:06,149 --> 00:26:07,609 ‫أيمكننا الإسراع رجاءً؟ 422 00:26:07,692 --> 00:26:10,070 ‫أنت، أمسك بمشعل، احرق أي شيء 423 00:26:10,153 --> 00:26:12,948 ‫أتعرفين؟ هذا ليس ما نفعله هنا 424 00:26:13,031 --> 00:26:15,575 ‫الموكب الرئاسي بحاجة إلى دعامات جديدة ‫هذا ما نفعله 425 00:26:15,659 --> 00:26:17,409 ‫- ولكن هذا… ‫- لستم أكفاء لهذا؟ 426 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 ‫هذه الأمور الجاسوسية ‫تستغرق وقتاً طويلاً يا سيدتي 427 00:26:20,872 --> 00:26:22,415 ‫المحرك وحده سيستغرقني ٦ ساعات 428 00:26:22,499 --> 00:26:23,541 ‫أحتاج إليه بعد ساعة 429 00:26:23,625 --> 00:26:26,503 ‫إذا، لن تحصلي إلا على تغييرات ‫سرعة قليلة وناقل حركة يدوي 430 00:26:27,837 --> 00:26:28,671 ‫افعلها 431 00:26:41,851 --> 00:26:43,561 ‫دوك يحتاج إلى المتابعة، هيا بنا 432 00:26:43,937 --> 00:26:45,313 ‫تحرّك أيها السجين! 433 00:26:48,024 --> 00:26:48,942 ‫بمَ تشعر؟ 434 00:26:50,025 --> 00:26:51,236 ‫بالملل 435 00:26:52,195 --> 00:26:53,363 ‫كيف حال وجهي؟ 436 00:26:53,863 --> 00:26:55,739 ‫لن تتمكن من تقبيل أليكس قريباً 437 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 ‫إسمع، ستكون بمفردك لبعض الوقت 438 00:27:00,703 --> 00:27:01,788 ‫لماذا؟ ماذا يجري؟ 439 00:27:01,871 --> 00:27:03,164 ‫سيدخلني أوين في العملية 440 00:27:03,999 --> 00:27:05,250 ‫ماذا يفترض أن أفعل هنا؟ 441 00:27:05,375 --> 00:27:07,043 ‫ابقَ بعيداً عن ويلكوكس 442 00:27:07,168 --> 00:27:08,795 ‫وحاول ألا تتعرض للطعن 443 00:27:08,878 --> 00:27:09,963 ‫أجل، ملاحظة جيدة 444 00:27:20,432 --> 00:27:22,934 ‫حسناً، فلنعد الأمر منذ البداية 445 00:27:23,017 --> 00:27:23,852 ‫حسناً 446 00:27:24,561 --> 00:27:26,938 ‫المبنى السكني على تقاطع شارعي ‫برودواي ووايت 447 00:27:27,021 --> 00:27:29,399 ‫أكون على السطح ‫مع الموردين من فرست بليدج 448 00:27:29,482 --> 00:27:30,400 ‫والبندقية والمنظار 449 00:27:32,193 --> 00:27:35,739 ‫عند الـ١١:٤٠، أنعطف عند ويست برودواي 450 00:27:35,905 --> 00:27:37,574 ‫سيكون جون هو بارك ‫بالمقعد الخلفي 451 00:27:37,657 --> 00:27:41,953 ‫برفقة رجل بريطاني يزن ٨١ كلغ ‫يصلي بصمت خلفه 452 00:27:42,537 --> 00:27:44,998 ‫سيشاهد الكوريّان ذلك من المبنى 453 00:27:45,081 --> 00:27:48,293 ‫ثم أركن شاحنة ريد ه ‫وك لأحجب عنهما الرؤية 454 00:27:49,044 --> 00:27:51,171 ‫ما يمنحني دقيقتين من التغطية ‫لاستبدال 455 00:27:51,253 --> 00:27:53,256 ‫جون هو بارك بالجثة 456 00:27:53,631 --> 00:27:56,176 ‫عندما يطلق هاري الإشارة، أنطلق… 457 00:27:56,592 --> 00:27:59,387 ‫فأطلق النار عليه 458 00:28:01,555 --> 00:28:03,183 ‫حتى لو نجحت هذه الخطة… 459 00:28:03,265 --> 00:28:04,517 ‫وثمة شك كبير بنجاحها 460 00:28:06,144 --> 00:28:08,228 ‫ستمر الرصاصة على بُعد سنتمترات عن رأسي 461 00:28:08,313 --> 00:28:10,523 ‫تقريباً 462 00:28:10,607 --> 00:28:12,859 ‫يجب أن يكون المرء قناصاً ‫أوليمبياً ليصيب الهدف 463 00:28:14,152 --> 00:28:15,361 ‫عليك أن تكون لطيفاً معها 464 00:28:15,445 --> 00:28:17,822 ‫أجل، ولا تتحرك 465 00:28:39,885 --> 00:28:41,888 ‫حسنا يا سيد هو بارك 466 00:28:42,013 --> 00:28:44,057 ‫ما من داع لتشعر بالقلق 467 00:28:44,140 --> 00:28:47,435 ‫فهذه عملية مدروسة بدقة 468 00:28:47,518 --> 00:28:49,938 ‫لا تبدو… متأكداً من ذلك 469 00:28:50,396 --> 00:28:51,897 ‫كلا، أنا متأكد جداً 470 00:28:52,774 --> 00:28:54,526 ‫متأكد تماماً، بكل تأكيد 471 00:28:54,609 --> 00:28:56,820 ‫لو كان هذا صحيحاً ‫لما اضطررت إلى تكرار كلماتك 472 00:29:02,283 --> 00:29:05,035 ‫حسنا، لديّ جون هو حيّ ‫وجون هو آخر ميت 473 00:29:05,120 --> 00:29:08,206 ‫لم أكن سأتوقع هذه الجملة قبل ٢٤ ساعة 474 00:29:25,932 --> 00:29:27,851 ‫{\an8}"شركة جودال للمطاط" ‫منتجات مطاطية 475 00:29:32,856 --> 00:29:33,940 ‫أليكس، ‫ترين الجمهور؟ 476 00:29:35,024 --> 00:29:37,527 ‫الكوريان عند الناصية الجنوبية الغربية ‫الطابق الثاني 477 00:29:39,696 --> 00:29:40,613 ‫هل أنت جاهزة؟ 478 00:29:43,992 --> 00:29:44,993 ‫جاهزة 479 00:29:45,618 --> 00:29:47,328 ‫لدينا فرصة واحدة يا أليكس 480 00:29:47,411 --> 00:29:49,414 ‫أتقصّد التورية ‫حاولي ألا تحلقي شعري 481 00:29:53,500 --> 00:29:55,670 ‫- راين، سأركن الشاحنة على يسارك ‫- عُلم 482 00:29:59,340 --> 00:30:00,466 ‫الآن يا هاري 483 00:30:00,549 --> 00:30:02,092 ‫أحاول القيام بذلك 484 00:30:02,177 --> 00:30:03,511 ‫بالطبع 485 00:30:03,594 --> 00:30:04,553 ‫ماذا؟ 486 00:30:07,390 --> 00:30:09,184 ‫أجل، أجل، أجل، أنا أقوم بالأمر 487 00:30:12,228 --> 00:30:13,438 ‫هيا، تحركوا! 488 00:30:13,520 --> 00:30:15,063 ‫حسنا، عليك الابتعاد 489 00:30:15,148 --> 00:30:16,816 ‫كان ذاك الرجل يماطل طوال الأسبوع 490 00:30:16,900 --> 00:30:18,234 ‫ما المشكلة يا سيدتي؟ 491 00:30:18,317 --> 00:30:20,153 ‫عُد إلى السيارة أيها السمين! 492 00:30:20,236 --> 00:30:22,030 ‫سأزيحها من هنا! 493 00:30:22,112 --> 00:30:23,114 ‫من أين أتى هذا؟ 494 00:30:23,198 --> 00:30:24,573 ‫أنا أتقمّص الدور 495 00:30:25,741 --> 00:30:27,618 ‫كلّمني يا هاري 496 00:30:33,332 --> 00:30:34,167 ‫أجل! 497 00:30:34,291 --> 00:30:36,127 ‫- أجل! ‫- انطلقي 498 00:30:40,548 --> 00:30:42,341 ‫راين، تنحَ يساراً 499 00:30:42,425 --> 00:30:43,927 ‫أكره هذا، أكره هذا، أكره هذا 500 00:30:44,009 --> 00:30:45,803 ‫قلت لك إن هذا جنوني! 501 00:30:47,304 --> 00:30:49,807 ‫هل قمتما باستبداله يا رفاق؟ ‫فقدت الاتصال مع راين 502 00:30:51,601 --> 00:30:53,811 ‫أجل، هيا، هيا، أطلقي النار! 503 00:30:53,895 --> 00:30:55,896 ‫الآن يا أليكس، أطلقي النار! 504 00:31:13,498 --> 00:31:16,793 ‫أهلاً بك في أمريكا 505 00:31:31,683 --> 00:31:33,058 ‫ما الخطة يا دايفيد؟ 506 00:31:33,142 --> 00:31:35,687 ‫سندخل، يشكرنا غاريت ثم سنغادر 507 00:31:35,812 --> 00:31:36,771 ‫بسهولة 508 00:31:37,062 --> 00:31:38,731 ‫لا تغادري بسهولة 509 00:31:38,814 --> 00:31:40,899 ‫نحتاج تسجيل لـكينغ ‫يربطه باغتيال بارك 510 00:31:40,984 --> 00:31:41,901 ‫"ريد هووك" 511 00:31:41,985 --> 00:31:43,278 ‫هذه هي اللحظة الحاسمة 512 00:31:43,360 --> 00:31:45,780 ‫نحن مستعدون يا أليكس ‫سنخترق المكان عند إشارتك 513 00:31:46,155 --> 00:31:47,282 ‫بمَ تشعرين؟ 514 00:31:47,364 --> 00:31:48,616 ‫بمَ تظنني أشعر؟ 515 00:31:49,116 --> 00:31:50,951 ‫اسمعي، أعرف أنك لم تتوقعي هذا 516 00:31:51,035 --> 00:31:53,913 ‫ولكن قلت لك إنه هناك بعض التضحيات 517 00:31:54,455 --> 00:31:57,124 ‫من السهل قول هذا ‫عندما لا تكون من يقدّم التضحيات 518 00:31:57,333 --> 00:31:58,293 ‫تظنين أني لم أضحي؟ 519 00:31:58,376 --> 00:31:59,793 ‫أي تضحيات قدمت يا دايفيد؟ 520 00:32:01,045 --> 00:32:02,005 ‫عائلتك؟ 521 00:32:02,505 --> 00:32:03,715 ‫ماذا تعرفين عن عائلتي؟ 522 00:32:03,881 --> 00:32:06,009 ‫رأيتك تشاهد ابنك في المتنزه 523 00:32:07,051 --> 00:32:08,261 ‫لحقت بي؟ 524 00:32:08,343 --> 00:32:09,345 ‫ماذا توقعت؟ 525 00:32:09,429 --> 00:32:10,888 ‫عيّنت جاسوساً 526 00:32:12,223 --> 00:32:14,099 ‫أعرف أن هذا العمل يسمح لك بإرسال 527 00:32:14,183 --> 00:32:16,768 ‫مبلغ هائل من المال لابنك 528 00:32:16,853 --> 00:32:18,812 ‫لكن ماذا سيفعل عندما يعرف مصدر أموالك؟ 529 00:32:21,481 --> 00:32:23,233 ‫ألهذا لا تدعه يراك؟ 530 00:32:24,235 --> 00:32:25,652 ‫لأنه سيرى حقيقتك الحالية؟ 531 00:32:29,740 --> 00:32:31,492 ‫جميعنا نقوم بما علينا القيام به 532 00:32:41,543 --> 00:32:43,837 ‫سمعت أموراً رائعة عنك يا أليكس 533 00:32:43,962 --> 00:32:44,796 ‫ماذا سمعت؟ 534 00:32:44,881 --> 00:32:47,424 ‫أنك ستشكلين إضافة رائعة إلى الفريق 535 00:32:47,508 --> 00:32:50,302 ‫سيفتح لك دايفيد حساباً خارجياً 536 00:32:50,386 --> 00:32:54,264 ‫على عكس بلاد العمّ سام ‫ستتم مكافأتك بسخاء مقابل خدماتك هنا 537 00:32:56,433 --> 00:32:57,268 ‫أي قدر ‫من السخاء؟ 538 00:32:59,227 --> 00:33:00,897 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- آسفة يا دايفيد 539 00:33:00,979 --> 00:33:03,273 ‫ولكن لا أشعر بأنني بحاجة ‫إلى وسيط بعد الآن 540 00:33:04,275 --> 00:33:06,693 ‫إذا أردت خدماتي، سأقدمها لك فحسب 541 00:33:06,778 --> 00:33:08,612 ‫آسف يا غاريت ‫لم أعرف أنها ستفعل هذا 542 00:33:08,696 --> 00:33:09,697 ‫القويات هن نقطة ضعفه 543 00:33:09,780 --> 00:33:11,323 ‫لا بأس، أريد سماع ما لديها 544 00:33:11,407 --> 00:33:14,117 ‫أليكس، تمالكي نفسك واضغطي عليه 545 00:33:14,202 --> 00:33:15,578 ‫ولكن احذري متى يفقد أعصابه 546 00:33:15,995 --> 00:33:19,040 ‫حصلت على تفاصيل الحماية ‫اخترت منطقة الهجوم 547 00:33:19,122 --> 00:33:21,416 ‫ونفذّت الخطة التي ابتكرتها 548 00:33:21,501 --> 00:33:23,002 ‫أنت ابتكرت الخطة؟ 549 00:33:23,085 --> 00:33:24,337 ‫- أجل ‫- ماذا عن دايفيد؟ 550 00:33:25,671 --> 00:33:27,255 ‫دايفيد رجل لطيف ولكن… 551 00:33:28,215 --> 00:33:29,925 ‫هو أشبه بناقل الرسالة 552 00:33:30,008 --> 00:33:31,093 ‫ماذا تظنين ‫نفسك فاعلة؟ 553 00:33:31,177 --> 00:33:32,345 ‫أجري تفاوضاً 554 00:33:32,427 --> 00:33:33,888 ‫لا، هذا يكفي، فلنغادر 555 00:33:33,970 --> 00:33:36,306 ‫أريد حصة ٥٠٪ ‫مما ستحصل عليه من الكوريين 556 00:33:36,391 --> 00:33:38,141 ‫- ٥٠ بالمئة؟ ‫- ٥٠ بالمئة 557 00:33:38,517 --> 00:33:40,895 ‫لولاي، لكان الشاهد لا يزال حياً 558 00:33:43,688 --> 00:33:45,942 ‫لمجرد أن الخادمة تنظف المنزل 559 00:33:46,484 --> 00:33:47,985 ‫هذا لا يعني أنها تملكه 560 00:33:48,068 --> 00:33:50,237 ‫هذه الخادمة اغتالت رجلاً 561 00:33:50,321 --> 00:33:52,949 ‫في وضح النهار وفقاً لأوامر رجل 562 00:33:53,073 --> 00:33:55,076 ‫يخاف التحدث مع ابنه 563 00:33:55,158 --> 00:33:57,577 ‫يخاف؟ من تخالين نفسك؟ 564 00:33:57,661 --> 00:33:58,954 ‫ما الذي تخطط لفعله؟ 565 00:33:59,871 --> 00:34:00,957 ‫هي تثير غضبه 566 00:34:01,039 --> 00:34:03,418 ‫حقا؟ آمل أن تكون مدركة لما تفعله 567 00:34:03,875 --> 00:34:04,835 ‫هي مدركة لهذا 568 00:34:05,962 --> 00:34:09,132 ‫إذا أردت خدمتي، ‫سأكون خيارك الأول الجديد 569 00:34:09,589 --> 00:34:11,174 ‫مع كل ما يتعلق بذلك 570 00:34:11,259 --> 00:34:12,218 ‫هذا هو الاتفاق 571 00:34:12,843 --> 00:34:14,803 ‫اقبله أو ارفضه 572 00:34:14,887 --> 00:34:16,471 ‫الأمور لا تسير بهذه الطريقة 573 00:34:16,555 --> 00:34:17,515 ‫كيف تسير إذا؟ 574 00:34:17,597 --> 00:34:19,975 ‫أنا أتحدث مع دايفيد وهو يتحدث معك 575 00:34:20,059 --> 00:34:20,977 ‫تماماً 576 00:34:21,309 --> 00:34:22,937 ‫إذاً لستٌ موافقة 577 00:34:23,019 --> 00:34:24,230 ‫طاب مساؤكما يا سادة 578 00:34:24,312 --> 00:34:25,480 ‫ماذا؟ أهي مغادرة؟ 579 00:34:25,565 --> 00:34:26,815 ‫تمهلوا 580 00:34:26,899 --> 00:34:29,026 ‫هل ستذهبين لتوديع حبيبك؟ 581 00:34:34,490 --> 00:34:37,868 ‫إذا لمسته، الهدف التالي ‫الذي سأصوّب مسدسي نحوه سيكون أنت 582 00:34:37,952 --> 00:34:39,578 ‫إن قمت بخطوة أخرى يا أليكس 583 00:34:40,788 --> 00:34:42,331 ‫صحيح أنك قوي 584 00:34:42,707 --> 00:34:44,041 ‫قوي؟ 585 00:34:45,751 --> 00:34:47,461 ‫هل هذا قوي كفاية لك؟ 586 00:34:47,544 --> 00:34:48,378 ‫غاريت… 587 00:34:48,629 --> 00:34:49,880 ‫ماذا يجري يا أليكس؟ 588 00:34:49,964 --> 00:34:51,256 ‫أليكس؟ 589 00:34:51,340 --> 00:34:52,591 ‫لا تفعل هذا 590 00:34:56,386 --> 00:34:58,014 ‫هل تضعين جهاز تنصت يا أليكس؟ 591 00:35:01,683 --> 00:35:02,684 ‫إنه فخ 592 00:35:02,768 --> 00:35:04,061 ‫ترتدي جهاز تنصت! 593 00:35:07,523 --> 00:35:08,900 ‫ابقي هنا وأبلغي عن الأمر 594 00:35:24,499 --> 00:35:26,000 ‫ما مدى معرفة المكتب الفيدرالي؟ 595 00:35:35,300 --> 00:35:37,261 ‫توقف يا غاريت ‫لا فائدة من قتلها 596 00:35:37,344 --> 00:35:38,178 ‫حقاً؟ 597 00:35:38,262 --> 00:35:39,429 ‫إسمع، علينا المغادرة 598 00:35:39,513 --> 00:35:42,098 ‫أياً كان من يتنصّت إلينا ‫سيكون هنا بأي لحظة 599 00:35:48,855 --> 00:35:50,690 ‫ألهذا لا تدعه يراك؟ 600 00:35:51,691 --> 00:35:53,443 ‫لأنه سيرى الشخص الذي أصبحت عليه؟ 601 00:35:55,529 --> 00:35:57,364 ‫ابتعد عنها يا غاريت! 602 00:35:58,824 --> 00:35:59,951 ‫هل فقدت صوابك؟ 603 00:36:00,033 --> 00:36:01,993 ‫أجل، منذ زمن طويل 604 00:36:21,846 --> 00:36:23,390 ‫صديقتان مقربتان إلى الأبد 605 00:36:23,473 --> 00:36:25,976 ‫- صديقتان مقربتان إلى الأبد ‫- من أنت؟ 606 00:36:33,692 --> 00:36:36,528 ‫- أليكس في حوض السباحة! ‫- لا تجرؤي على الموت يا أليكس 607 00:36:36,612 --> 00:36:38,363 ‫- أنا أوين نائب المدير ‫- لن تموتي! 608 00:36:38,446 --> 00:36:39,824 ‫- هل تسمعينني؟ ‫- سقط عميل 609 00:36:39,906 --> 00:36:41,491 ‫- عميل مصاب، نحتاج للإسعاف ‫- هيا 610 00:36:55,005 --> 00:36:57,340 ‫آندري وإيزابيلا، هذان اسماهما، صحيح؟ 611 00:36:57,507 --> 00:36:58,967 ‫غادرت لأجل حمايتهما 612 00:36:59,093 --> 00:37:01,469 ‫مضت ٣ سنوات، لقد اختفيت تماماً 613 00:37:01,554 --> 00:37:03,013 ‫أين كنت طوال ذلك الوقت؟ 614 00:37:03,097 --> 00:37:05,557 ‫هذه هي دياري يا آندريا، معك 615 00:37:08,644 --> 00:37:09,477 ‫أتريد النجاة؟ 616 00:37:19,070 --> 00:37:20,989 ‫استيقظي يا أليكس، هيا! 617 00:37:21,072 --> 00:37:22,073 ‫هيا يا أليكس 618 00:37:22,158 --> 00:37:23,742 ‫أجل، أجل، تنفسي يا أليكس! 619 00:37:23,825 --> 00:37:25,202 ‫تنفسي، تنفسي، تنفسي! 620 00:37:32,917 --> 00:37:34,169 ‫أوين، أوين، أوين 621 00:37:34,252 --> 00:37:35,211 ‫إنه حي، إنه حي 622 00:37:38,591 --> 00:37:40,175 ‫مرحباً، أنت 623 00:37:40,592 --> 00:37:42,595 ‫هل …أليكس…؟ 624 00:37:42,719 --> 00:37:43,803 ‫إنها على قيد الحياة 625 00:37:44,179 --> 00:37:47,432 ‫دايفيد، أنا أوين هول ‫من المكتب الفيدرالي أريدك أن تركّز الآن 626 00:37:47,891 --> 00:37:48,808 ‫ساعدنا لنجد كينغ 627 00:37:49,392 --> 00:37:50,603 ‫إلى أين هو متجه؟ 628 00:37:51,354 --> 00:37:52,228 ‫مطار المروحيات… 629 00:37:53,188 --> 00:37:54,023 ‫أين؟ 630 00:37:54,982 --> 00:37:55,899 ‫الشارع الجنوبي 631 00:38:04,949 --> 00:38:05,784 ‫الشارع الجنوبي 632 00:38:06,410 --> 00:38:07,786 ‫اذهب، سأبقى مع أليكس 633 00:38:25,680 --> 00:38:27,223 ‫- أجل، ها هو هناك! ‫- تمسّك 634 00:38:48,202 --> 00:38:50,287 ‫رئتاها ممتلئتان بالسوائل ‫جهاز الشفط جاهز 635 00:38:50,370 --> 00:38:52,581 ‫- هل ستكون بخير؟ ‫- جهز الكمية عند ٧٠ 636 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 ‫أليكس 637 00:38:54,500 --> 00:38:55,458 ‫أليكس! 638 00:38:57,419 --> 00:38:59,129 ‫- كم مضت تحت الماء؟ ‫- لا أعرف 639 00:38:59,212 --> 00:39:00,755 ‫كانت في المياه عندما وصلنا 640 00:39:00,839 --> 00:39:02,632 ‫علينا إخضاعها لضغط مجرى التنفس 641 00:39:05,135 --> 00:39:06,845 ‫لقد وصلنا الجهاز وأعطيناها المخدر 642 00:39:06,928 --> 00:39:07,887 ‫هي حامل 643 00:39:08,638 --> 00:39:09,848 ‫منذ ١٠ أسابيع تقريباً 644 00:39:11,057 --> 00:39:12,183 ‫سنبذل قصارى جهدنا 645 00:39:13,268 --> 00:39:14,769 ‫ارفعوا نسبة الأوكسجين 646 00:39:14,895 --> 00:39:16,813 ‫ضعوا المراقب الجنيني 647 00:39:17,480 --> 00:39:18,899 ‫ركزوا على تنفسها 648 00:39:21,985 --> 00:39:23,778 ‫فلنزد الأكسجين ‫ليبقى الجنين حياً 649 00:39:38,001 --> 00:39:38,960 ‫ما مشكلتك؟ 650 00:39:42,881 --> 00:39:44,758 ‫ماذا تنتظران؟ أمسكا به! 651 00:39:44,842 --> 00:39:46,177 ‫ويلكوكس 652 00:39:48,595 --> 00:39:49,596 ‫آمل أن يعجبك المكان 653 00:39:49,679 --> 00:39:52,015 ‫ستمضي وقتاً طويلاً هنا 654 00:39:52,640 --> 00:39:53,725 ‫بأي تهمة؟ 655 00:39:53,808 --> 00:39:55,268 ‫المؤامرة بارتكاب خيانة 656 00:39:55,643 --> 00:39:57,103 ‫ماذا؟ 657 00:39:58,062 --> 00:40:00,356 ‫حان الوقت لتخبرنا عن عملك الجانبي ‫مع كينغ 658 00:40:02,525 --> 00:40:03,359 ‫انهض 659 00:40:08,281 --> 00:40:09,825 ‫أنا العميل الخاص مايك ماكويغ 660 00:40:11,034 --> 00:40:12,285 ‫العاقبة الأخلاقية قاسية؟ 661 00:40:12,786 --> 00:40:13,870 ‫أنت رهن الاعتقال 662 00:40:24,631 --> 00:40:26,508 ‫يوم طويل؟ 663 00:40:26,925 --> 00:40:30,929 ‫أصدرت الحكومة ‫مذكرة إلقاء القبض على كينغ 664 00:40:33,097 --> 00:40:34,474 ‫هذا ليس الجزء السيئ حتى 665 00:40:36,851 --> 00:40:38,144 ‫أسمعت أي خبر من شيلبي؟ 666 00:40:39,062 --> 00:40:40,147 ‫كيف حال أليكس؟ 667 00:40:42,148 --> 00:40:44,067 ‫{\an8}كما هو متوقع 668 00:40:44,400 --> 00:40:45,777 ‫أجل 669 00:40:48,696 --> 00:40:51,616 ‫هيا، سأشتري لك كأساً 670 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 ‫أجل 671 00:40:58,957 --> 00:40:59,792 ‫مرحباً 672 00:41:02,043 --> 00:41:03,002 ‫مرحباً 673 00:41:08,633 --> 00:41:10,927 ‫- سأتصل بك متى أستطيع ‫- أجل 674 00:41:39,330 --> 00:41:40,164 ‫أنا فقط… 675 00:41:44,794 --> 00:41:47,964 ‫أمضيت وقتاً طويلًا ‫بالتمني ألا أكون حاملاً 676 00:41:51,175 --> 00:41:52,552 ‫- والآن… ‫- أعلم 677 00:41:55,096 --> 00:41:55,930 ‫أعلم 678 00:42:05,899 --> 00:42:07,901 ‫ترجمة ‫علي زيدان