1 00:00:00,710 --> 00:00:09,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:33,980 --> 00:01:39,780 Subbers: Sophia, Archanfel 3 00:01:43,380 --> 00:01:48,060 Qing Luo 4 00:01:49,740 --> 00:01:51,660 Episode 12 5 00:02:41,719 --> 00:02:43,680 The tune was amazing. 6 00:02:44,319 --> 00:02:46,479 I indulged in it without noticing. 7 00:02:47,000 --> 00:02:48,039 It could also 8 00:02:48,280 --> 00:02:50,439 improve blood circulation. 9 00:02:50,759 --> 00:02:51,599 Fantastic. 10 00:02:52,599 --> 00:02:53,439 I gained it 11 00:02:53,599 --> 00:02:55,039 from those years' leaning of guqin. 12 00:02:55,800 --> 00:02:56,639 I use tunes 13 00:02:56,800 --> 00:02:57,680 to warm up audience. 14 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 So they'll feel 15 00:02:59,080 --> 00:03:00,080 its emotion. 16 00:03:00,639 --> 00:03:01,520 I compose this one 17 00:03:01,639 --> 00:03:02,680 for Nan'nan. 18 00:03:03,280 --> 00:03:04,520 I want to surprise him 19 00:03:04,759 --> 00:03:05,639 on his birthday party. 20 00:03:06,800 --> 00:03:07,439 Thank you. 21 00:03:27,680 --> 00:03:28,199 Qingluo. 22 00:03:28,800 --> 00:03:29,560 I need to go out. 23 00:03:29,919 --> 00:03:30,680 What happened? 24 00:03:33,360 --> 00:03:33,759 Nothing serious. 25 00:03:35,240 --> 00:03:36,680 It's about the present 26 00:03:37,039 --> 00:03:37,639 for Nan'nan. 27 00:03:37,919 --> 00:03:38,800 I need to check it out myself. 28 00:03:38,919 --> 00:03:40,199 I'll send someone to protect you. 29 00:03:40,560 --> 00:03:41,039 Take it easy. 30 00:03:41,360 --> 00:03:41,919 I'll be back soon. 31 00:03:47,700 --> 00:03:48,406 Mansion of Prince Ye 32 00:04:19,399 --> 00:04:19,879 My Lord. 33 00:04:20,240 --> 00:04:20,920 What brings you here? 34 00:04:21,600 --> 00:04:22,240 I came here 35 00:04:22,839 --> 00:04:23,600 to ask you a favor. 36 00:04:39,519 --> 00:04:40,160 Qingluo? 37 00:04:40,480 --> 00:04:41,120 Why did you come here? 38 00:04:42,560 --> 00:04:43,519 Why did you hit him? 39 00:04:43,720 --> 00:04:45,959 Condemn me when you get it right. 40 00:04:47,279 --> 00:04:48,279 It wasn't his fault. 41 00:04:48,639 --> 00:04:49,720 I was careless. 42 00:04:50,839 --> 00:04:52,800 I saw you did it. 43 00:04:53,199 --> 00:04:53,879 Ye Xiudu. 44 00:04:54,199 --> 00:04:55,480 Come and get me if you want, 45 00:04:55,480 --> 00:04:56,800 don't get innocent people involved. 46 00:04:57,160 --> 00:04:57,959 That's 47 00:04:58,600 --> 00:05:00,040 what you're thinking of me? 48 00:05:01,079 --> 00:05:03,240 We're strangers now. 49 00:05:04,000 --> 00:05:05,040 I won't bother you 50 00:05:05,240 --> 00:05:06,040 with Nan'nan's birthday party. 51 00:05:07,639 --> 00:05:08,000 Let's go. 52 00:05:25,240 --> 00:05:26,879 I haven't asked you yet. 53 00:05:27,319 --> 00:05:28,680 Why did you go there? 54 00:05:31,360 --> 00:05:32,160 Lord of Yuyang 55 00:05:32,480 --> 00:05:34,199 invited me to talk with him alone. 56 00:05:35,079 --> 00:05:36,279 What did he say? 57 00:05:40,600 --> 00:05:41,560 He said 58 00:05:42,120 --> 00:05:43,519 you were an eminent person, 59 00:05:44,120 --> 00:05:45,120 but I'm just a musician. 60 00:05:45,279 --> 00:05:46,360 I wasn't a fighter, 61 00:05:46,439 --> 00:05:47,439 nor a powerful man. 62 00:05:47,639 --> 00:05:48,639 I couldn't make 63 00:05:49,240 --> 00:05:50,560 you and Nan'nan happy 64 00:05:50,759 --> 00:05:52,040 with a mere sincere heart. 65 00:05:52,800 --> 00:05:53,959 He said that? 66 00:05:55,319 --> 00:05:56,079 He was right. 67 00:05:58,120 --> 00:05:59,319 I don't deserve you 68 00:05:59,839 --> 00:06:00,959 right now. 69 00:06:01,639 --> 00:06:02,360 I'm afraid Nan'nan 70 00:06:02,680 --> 00:06:04,199 doesn't like to 71 00:06:04,519 --> 00:06:05,800 have a father like me, either. 72 00:06:06,879 --> 00:06:08,000 In my opinion, 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,920 comparing with a sincere heart, 74 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 power and capacity 75 00:06:13,279 --> 00:06:14,439 mean nothing. 76 00:06:15,079 --> 00:06:15,920 And 77 00:06:16,040 --> 00:06:17,600 I don't care about your condition, 78 00:06:18,040 --> 00:06:19,000 nor does Nan'nan. 79 00:06:19,639 --> 00:06:20,800 Just 80 00:06:20,800 --> 00:06:22,319 prepare the present for him. 81 00:06:22,600 --> 00:06:24,920 I'll take care of other things. 82 00:06:26,680 --> 00:06:27,759 Thank you, Qingluo. 83 00:06:28,480 --> 00:06:30,240 I want to hold his party 84 00:06:30,480 --> 00:06:31,319 at Qin Restaurant. 85 00:06:31,399 --> 00:06:32,079 What do you think? 86 00:06:35,380 --> 00:06:37,300 Closed 87 00:06:40,020 --> 00:06:41,940 Qin Restaurant 88 00:06:47,680 --> 00:06:48,120 Qingnan. 89 00:06:48,639 --> 00:06:49,759 Are you happy with 90 00:06:50,079 --> 00:06:50,759 so many presents? 91 00:06:50,879 --> 00:06:52,079 Certainly. 92 00:06:53,079 --> 00:06:53,959 What's your present for me? 93 00:06:56,120 --> 00:06:56,800 Mine... 94 00:06:58,720 --> 00:06:59,319 One more round. 95 00:06:59,519 --> 00:07:00,319 No problem. 96 00:07:01,120 --> 00:07:02,040 Come on. 97 00:07:02,079 --> 00:07:02,879 Hi, Qing'nan. 98 00:07:03,240 --> 00:07:04,480 Want to play it with us? 99 00:07:04,639 --> 00:07:05,279 All right. 100 00:07:05,480 --> 00:07:06,199 Bet on the large or the small? 101 00:07:06,199 --> 00:07:06,759 The large. 102 00:07:06,959 --> 00:07:07,480 All right. 103 00:07:09,319 --> 00:07:09,920 Qingnan wins. 104 00:07:10,720 --> 00:07:11,240 Give him the money. 105 00:07:11,480 --> 00:07:12,000 Come on. 106 00:07:12,000 --> 00:07:13,319 Qingnan's so lucky today. 107 00:07:13,319 --> 00:07:13,920 Qingnan. 108 00:07:14,120 --> 00:07:14,800 Here. 109 00:07:14,839 --> 00:07:15,680 You're awesome. 110 00:07:15,920 --> 00:07:16,399 Qingnan. 111 00:07:16,639 --> 00:07:17,199 Let me keep it for you. 112 00:07:18,000 --> 00:07:18,319 Go away. 113 00:07:21,199 --> 00:07:21,920 Mom. 114 00:07:22,240 --> 00:07:22,680 Check it out. 115 00:07:22,800 --> 00:07:24,519 I won so much money. 116 00:07:25,240 --> 00:07:26,439 Did you thank them 117 00:07:26,480 --> 00:07:27,199 for their presents? 118 00:07:27,199 --> 00:07:28,079 The large or the small? 119 00:07:28,120 --> 00:07:29,120 I did. 120 00:07:29,319 --> 00:07:30,079 Right? 121 00:07:30,399 --> 00:07:31,040 Open it. 122 00:07:31,040 --> 00:07:31,839 Sis Jin. 123 00:07:31,839 --> 00:07:32,480 Lose again? 124 00:07:33,199 --> 00:07:34,040 You're so sweet. 125 00:07:34,439 --> 00:07:34,920 Here. 126 00:07:35,199 --> 00:07:35,879 Happy birthday. 127 00:07:36,480 --> 00:07:36,879 Thank you. 128 00:07:37,879 --> 00:07:38,439 What else? 129 00:07:39,480 --> 00:07:41,000 Thank you, too. 130 00:07:41,800 --> 00:07:43,680 Uncle Li. 131 00:07:45,199 --> 00:07:46,000 Well, mom. 132 00:07:46,519 --> 00:07:48,120 When will Ye come? 133 00:07:48,800 --> 00:07:50,879 I can't wait to see his present. 134 00:07:50,920 --> 00:07:51,920 He's busy today. 135 00:07:52,160 --> 00:07:53,000 I don't think he'll come. 136 00:07:57,720 --> 00:07:59,079 You got so many people here. 137 00:07:59,199 --> 00:08:00,079 Why're you upset? 138 00:08:03,120 --> 00:08:03,480 Is it good? 139 00:08:05,079 --> 00:08:05,519 Nan'nan. 140 00:08:08,680 --> 00:08:09,000 Come here. 141 00:08:13,199 --> 00:08:13,720 I prepared 142 00:08:13,920 --> 00:08:15,240 a present for you, too. 143 00:08:18,100 --> 00:08:19,020 Happy Birthday 144 00:08:25,519 --> 00:08:26,879 I composed a tune 145 00:08:27,000 --> 00:08:28,199 for your party. 146 00:08:28,680 --> 00:08:30,000 It's named A Tale of the Hero Nan. 147 00:08:30,399 --> 00:08:31,079 You want to hear it? 148 00:08:31,360 --> 00:08:32,559 Of course. 149 00:09:12,360 --> 00:09:13,080 Gu Yebai. 150 00:09:13,480 --> 00:09:14,759 Why you still didn't do it? 151 00:09:15,080 --> 00:09:16,320 I won't do it 152 00:09:16,679 --> 00:09:17,679 unless I'm sure I can make it. 153 00:09:26,639 --> 00:09:28,120 You don't have too much time. 154 00:09:29,399 --> 00:09:30,279 Trust me, General Yu. 155 00:09:30,600 --> 00:09:31,559 I've won Yu Qingluo's 156 00:09:31,559 --> 00:09:32,559 complete trust. 157 00:09:33,600 --> 00:09:34,799 I'll give you the book 158 00:09:35,279 --> 00:09:36,399 and her on the party 159 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 3 days later. 160 00:10:27,840 --> 00:10:29,279 All of them are under control. 161 00:10:29,720 --> 00:10:30,679 The book's in the medicine case. 162 00:10:31,480 --> 00:10:33,159 Our deal is done now. 163 00:10:34,399 --> 00:10:35,039 But 164 00:10:35,480 --> 00:10:36,320 I got a question. 165 00:10:38,039 --> 00:10:38,720 Why did you 166 00:10:38,919 --> 00:10:39,879 let me exclude 167 00:10:40,080 --> 00:10:40,960 Ye Xiudu from this? 168 00:10:41,159 --> 00:10:43,279 I wanted to use the opportunity to kill him, too. 169 00:10:43,480 --> 00:10:44,600 But he has 170 00:10:44,799 --> 00:10:46,000 suppressed me so many years. 171 00:10:46,759 --> 00:10:47,840 If he died like this, 172 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 his army wouldn't be obedient. 173 00:10:51,360 --> 00:10:53,360 I'll kill him myself 174 00:10:53,399 --> 00:10:55,480 in the contest right in front of the others. 175 00:10:56,120 --> 00:10:57,759 That's the only way to prove 176 00:10:58,279 --> 00:11:00,240 I'm the strongest general of Windazure. 177 00:11:07,840 --> 00:11:08,559 Han Jiangxue. 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,360 You still have to be killed by me. 179 00:11:20,679 --> 00:11:21,360 Ye Xiudu. 180 00:11:22,159 --> 00:11:23,559 Since you came here to die. 181 00:11:26,000 --> 00:11:26,799 I'll kill you. 182 00:11:27,559 --> 00:11:27,960 Formation. 183 00:12:57,840 --> 00:12:58,559 Why? 184 00:12:59,559 --> 00:13:00,440 Why? 185 00:13:01,440 --> 00:13:03,200 Didn't you arrange everything? 186 00:13:03,799 --> 00:13:04,240 How could this be? 187 00:13:05,960 --> 00:13:07,039 My plan should be perfect. 188 00:13:07,960 --> 00:13:08,720 How did you know it? 189 00:13:09,399 --> 00:13:11,679 We should thank you for your overconfidence. 190 00:13:12,000 --> 00:13:13,399 Because you went to see Ye Xiudu. 191 00:13:14,759 --> 00:13:15,200 My Lord. 192 00:13:15,759 --> 00:13:16,360 I came here 193 00:13:17,080 --> 00:13:17,960 to ask you a favor. 194 00:13:19,360 --> 00:13:19,639 Yes? 195 00:13:20,200 --> 00:13:21,360 As Nan'nan's father, 196 00:13:21,759 --> 00:13:23,080 I ask you not to attend 197 00:13:23,080 --> 00:13:24,039 his birthday party. 198 00:13:25,399 --> 00:13:26,039 Thank you for 199 00:13:26,840 --> 00:13:28,639 having taken care of them. 200 00:13:29,240 --> 00:13:29,879 But now 201 00:13:30,399 --> 00:13:31,440 we recognized each other. 202 00:13:32,039 --> 00:13:33,240 I don't want our reunion 203 00:13:33,240 --> 00:13:34,639 to be disturbed. 204 00:13:35,240 --> 00:13:35,679 You're done? 205 00:13:37,120 --> 00:13:38,320 Get lost now. 206 00:13:45,320 --> 00:13:45,919 My Lord. 207 00:13:47,279 --> 00:13:48,679 I know you're powerful. 208 00:13:49,000 --> 00:13:50,279 I'm inferior to you in all aspects. 209 00:13:51,200 --> 00:13:52,639 But Nan'nan's my son. 210 00:13:52,759 --> 00:13:54,519 That's the fact you can never change. 211 00:13:57,960 --> 00:13:58,759 My Lord. 212 00:13:59,399 --> 00:14:00,639 You'd better not to be 213 00:14:00,639 --> 00:14:02,799 the other man who'll destroy our family. 214 00:14:05,759 --> 00:14:06,399 Let go. 215 00:14:08,720 --> 00:14:10,240 You were afraid Ye Xiudu would 216 00:14:10,240 --> 00:14:11,440 strike you heavily. 217 00:14:11,840 --> 00:14:14,159 So you used the Internal Energy to defend him unconsciously. 218 00:14:14,919 --> 00:14:15,840 But you said 219 00:14:15,840 --> 00:14:18,519 you knew nothing about martial arts. 220 00:14:19,759 --> 00:14:20,879 You lied. 221 00:14:21,799 --> 00:14:23,679 Then how could I trust you? 222 00:14:25,519 --> 00:14:26,159 So 223 00:14:27,240 --> 00:14:27,919 you two 224 00:14:28,399 --> 00:14:29,879 colluded with each other beforehand? 225 00:14:44,000 --> 00:14:45,600 We paid so much attention to 226 00:14:46,399 --> 00:14:48,279 the present you prepared for Nan'nan 227 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 since we found you were suspicious. 228 00:14:50,559 --> 00:14:51,879 We investigated it thoroughly. 229 00:15:03,639 --> 00:15:04,720 When you left, 230 00:15:04,799 --> 00:15:06,440 I took the ink back to research it. 231 00:15:07,120 --> 00:15:08,159 I found it contained 232 00:15:08,240 --> 00:15:10,679 colorless and odorless knockout drops. 233 00:15:11,440 --> 00:15:13,679 You used it for those paintings, right? 234 00:15:14,559 --> 00:15:15,720 You shook off the ink powder 235 00:15:15,720 --> 00:15:18,039 on them with your guqin's sound 236 00:15:18,320 --> 00:15:19,720 and spread it in the hall. 237 00:15:20,159 --> 00:15:22,080 The tune of your assistants 238 00:15:22,279 --> 00:15:25,039 could accelerate our blood circulation. 239 00:15:25,720 --> 00:15:28,200 So all of us would die without noticing it. 240 00:15:28,360 --> 00:15:28,720 Right? 241 00:15:29,600 --> 00:15:30,759 What a shame. 242 00:15:31,000 --> 00:15:32,960 All of us had taken the cure. 243 00:15:33,159 --> 00:15:35,320 We just cooperated with you to finish the show. 244 00:15:36,080 --> 00:15:36,320 You... 245 00:15:38,960 --> 00:15:39,440 Nan'nan. 246 00:15:39,919 --> 00:15:40,960 Wasn't he poisoned? 247 00:15:41,399 --> 00:15:43,840 Still remember the preserve I gave him before? 248 00:15:44,639 --> 00:15:46,360 It contained sedative. 249 00:15:47,200 --> 00:15:48,320 It's not good for him 250 00:15:48,320 --> 00:15:49,759 to see you guys being killed after all. 251 00:15:50,000 --> 00:15:50,279 You... 252 00:15:51,039 --> 00:15:52,879 You beat me at my own game. 253 00:15:53,799 --> 00:15:54,320 Yu Qingluo. 254 00:15:54,879 --> 00:15:56,440 I underestimated you once again. 255 00:15:57,080 --> 00:15:57,679 Yu Zuolin. 256 00:15:58,000 --> 00:15:59,440 We got evidences and witnesses. 257 00:15:59,960 --> 00:16:02,279 Wait for His Majesty's punishment. 258 00:16:08,840 --> 00:16:09,279 Look out. 259 00:16:13,159 --> 00:16:13,519 Go. 260 00:16:16,399 --> 00:16:17,080 Are you alright? 261 00:16:18,879 --> 00:16:20,519 For the sake of the recent time, 262 00:16:20,720 --> 00:16:21,519 could you let me go? 263 00:16:23,120 --> 00:16:23,519 OK. 264 00:16:26,360 --> 00:16:26,960 Really? 265 00:16:27,320 --> 00:16:28,200 Get lost. 266 00:16:44,399 --> 00:16:45,879 None of the guys who dared to 267 00:16:46,639 --> 00:16:48,519 hurt Nan'nan could survive. 268 00:16:59,759 --> 00:17:00,559 In my opinion, 269 00:17:01,159 --> 00:17:01,960 why don't Lord of Yuyang, 270 00:17:01,960 --> 00:17:02,720 Han and I 271 00:17:03,039 --> 00:17:04,319 go to kill Yu Zuolin? 272 00:17:04,319 --> 00:17:05,000 So it'll end once and for all. 273 00:17:06,400 --> 00:17:08,160 Yu Zuolin is cautious. 274 00:17:08,680 --> 00:17:10,160 He has many protections. 275 00:17:10,839 --> 00:17:12,400 It's hard to kill him 276 00:17:13,160 --> 00:17:14,160 without being noticed. 277 00:17:14,640 --> 00:17:15,240 Then what shall we do? 278 00:17:15,720 --> 00:17:17,759 He has Herbal Canon now. 279 00:17:18,200 --> 00:17:19,599 We just sit here and be anxious? 280 00:17:20,519 --> 00:17:21,400 I'm sure 281 00:17:21,920 --> 00:17:22,880 he took it 282 00:17:23,799 --> 00:17:25,240 to make some medicine. 283 00:17:27,039 --> 00:17:27,880 He said 284 00:17:28,200 --> 00:17:29,920 he'd kill Lord of Yuyang in the trial 285 00:17:29,960 --> 00:17:30,920 of Four-Kingdom Contest. 286 00:17:31,400 --> 00:17:32,480 His confidence 287 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 must had something to do with it. 288 00:17:35,200 --> 00:17:37,359 When I disguised as Li Ranran 289 00:17:37,359 --> 00:17:38,559 to get close to him, 290 00:17:39,039 --> 00:17:40,440 he mentioned 291 00:17:40,519 --> 00:17:42,200 Amber Herb and Yarrow. 292 00:17:42,960 --> 00:17:45,759 Amber Herb can refresh people. 293 00:17:46,200 --> 00:17:47,960 Yarrow can tone the body. 294 00:17:48,400 --> 00:17:50,079 And they're innocuous 295 00:17:50,240 --> 00:17:51,119 when mixed. 296 00:17:51,720 --> 00:17:54,119 But Night Guards learned from dealers 297 00:17:54,720 --> 00:17:56,440 that what Yu Zuolin purchased 298 00:17:56,920 --> 00:17:58,119 were two different herbs. 299 00:17:58,680 --> 00:17:59,319 What were they? 300 00:17:59,920 --> 00:18:00,480 My Lady. 301 00:18:00,680 --> 00:18:02,000 Yuqiu Herb and Guizhi Herb. 302 00:18:03,279 --> 00:18:05,160 There's only one medicine 303 00:18:05,200 --> 00:18:06,880 in Herbal Canon which contains 304 00:18:07,279 --> 00:18:08,319 all of them. 305 00:18:10,519 --> 00:18:11,359 Four-Evil Ointment. 306 00:18:12,079 --> 00:18:13,640 Sounds virulent. 307 00:18:13,880 --> 00:18:14,640 What's its effect? 308 00:18:14,799 --> 00:18:16,519 The one who used it 309 00:18:16,640 --> 00:18:18,480 looks like catching cold. 310 00:18:18,960 --> 00:18:20,039 He'll have a fever. 311 00:18:20,200 --> 00:18:21,039 He'll feel cold, dizzy 312 00:18:21,200 --> 00:18:21,960 and limp. 313 00:18:22,440 --> 00:18:24,440 Then he won't be able to fight in 7 days. 314 00:18:25,279 --> 00:18:27,599 Besides, when it's added to 315 00:18:27,640 --> 00:18:28,880 food or water, 316 00:18:29,279 --> 00:18:30,880 it'll poison people without drawing attention. 317 00:18:31,079 --> 00:18:32,640 Doctor won't find out the reason. 318 00:18:33,359 --> 00:18:34,920 It's a medicine hard to make. 319 00:18:35,319 --> 00:18:36,440 It demands high accuracy 320 00:18:36,559 --> 00:18:38,240 both on dosage and blending. 321 00:18:39,039 --> 00:18:40,319 No wonder Yu Zuolin 322 00:18:40,839 --> 00:18:42,519 insisted to get Herbal Canon. 323 00:18:42,720 --> 00:18:43,440 He spent 324 00:18:43,480 --> 00:18:45,440 much effort just to get that? 325 00:18:45,960 --> 00:18:47,160 Lady Liuli. 326 00:18:48,599 --> 00:18:49,559 The Four-Kingdom Contest 327 00:18:50,079 --> 00:18:51,079 is held every 7 years. 328 00:18:52,079 --> 00:18:53,960 So all countries will send their best soldiers 329 00:18:53,960 --> 00:18:54,720 to attend it. 330 00:18:55,200 --> 00:18:57,519 The one who win the contest 331 00:18:57,799 --> 00:18:59,160 will honor our country 332 00:18:59,920 --> 00:19:01,400 and gain His Majesty's favor. 333 00:19:01,640 --> 00:19:04,200 He can also become the Great General. 334 00:19:07,359 --> 00:19:09,400 If Yu Zuolin does defeat 335 00:19:09,519 --> 00:19:10,640 my brother in it, 336 00:19:11,400 --> 00:19:13,240 he'll replace my brother 337 00:19:13,680 --> 00:19:15,039 and suppress the Yes. 338 00:19:16,160 --> 00:19:17,279 I'm afraid 339 00:19:17,599 --> 00:19:18,599 he'll be 340 00:19:18,920 --> 00:19:19,799 even more unchecked. 341 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 I see. 342 00:19:22,799 --> 00:19:23,400 Ye Xiudu. 343 00:19:24,720 --> 00:19:25,759 You must be careful. 344 00:19:27,480 --> 00:19:28,119 Relax. 345 00:19:29,880 --> 00:19:30,480 Mo Xian. 346 00:19:31,039 --> 00:19:32,200 Seal the martial-arts arena now. 347 00:19:32,480 --> 00:19:33,440 Take enclosed space training. 348 00:19:33,920 --> 00:19:34,599 Be vigilant. 349 00:19:35,039 --> 00:19:36,400 Yu Zuolin mustn't get what he wants. 350 00:19:36,559 --> 00:19:37,400 As you wish. 351 00:19:42,940 --> 00:19:43,700 Herbal Canon 352 00:19:49,279 --> 00:19:50,599 It's your turn now. 353 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Don't let me down. 354 00:19:53,839 --> 00:19:55,240 Trust me, General Yu. 355 00:19:55,839 --> 00:19:58,319 Master will make Five-Herb Powder on time 356 00:19:58,759 --> 00:20:00,960 to help you succeed. 357 00:20:01,440 --> 00:20:01,880 Fine. 358 00:20:02,680 --> 00:20:04,319 I'll be waiting for your good news. 359 00:20:15,160 --> 00:20:15,839 Qingnan. 360 00:20:17,119 --> 00:20:17,759 Guozi. 361 00:20:18,119 --> 00:20:19,119 You still have some conscience. 362 00:20:19,200 --> 00:20:21,480 I'll tell mom to raise your salary the next month. 363 00:20:22,720 --> 00:20:23,279 Easy. 364 00:20:24,319 --> 00:20:25,400 Mind your teeth. 365 00:20:27,680 --> 00:20:28,119 Are you alright? 366 00:20:30,680 --> 00:20:31,119 Let me see it. 367 00:20:31,319 --> 00:20:32,640 I told you to be careful. 368 00:20:34,559 --> 00:20:34,759 Wh... 369 00:20:35,279 --> 00:20:36,079 what shall we do? 370 00:20:36,359 --> 00:20:36,720 Let me see it. 371 00:20:37,519 --> 00:20:38,359 What a jinx. 372 00:20:39,039 --> 00:20:39,519 Master. 373 00:20:39,839 --> 00:20:40,599 It wasn't my fault. 374 00:20:40,680 --> 00:20:42,400 It was that Gu Yebai. 375 00:20:42,480 --> 00:20:45,119 He gave Qingnan too many preserves. 376 00:20:45,920 --> 00:20:46,559 Mom. 377 00:20:46,799 --> 00:20:49,119 Gu Yebai ruined my party, 378 00:20:50,200 --> 00:20:51,680 my teeth as well. 379 00:20:52,079 --> 00:20:53,519 I couldn't even eat roast chicken. 380 00:20:53,759 --> 00:20:55,079 It's the worst birthday 381 00:20:55,160 --> 00:20:56,720 I've ever had. 382 00:20:57,400 --> 00:20:57,759 Let me see it. 383 00:21:03,240 --> 00:21:04,079 Take it easy. 384 00:21:04,640 --> 00:21:06,200 I'll hold a larger birthday party 385 00:21:06,240 --> 00:21:07,519 for you tomorrow. 386 00:21:07,599 --> 00:21:07,960 All right? 387 00:21:09,000 --> 00:21:10,240 But it won't be 388 00:21:10,359 --> 00:21:11,920 my birthday tomorrow. 389 00:21:23,559 --> 00:21:24,079 Qingnan. 390 00:21:24,440 --> 00:21:25,240 Look at the sky. 391 00:21:29,860 --> 00:21:32,500 Nannan, happy birthday to you. 392 00:21:41,000 --> 00:21:41,559 You like it? 393 00:21:42,119 --> 00:21:42,880 Ye. 394 00:21:43,279 --> 00:21:45,519 You prepared them for me? 395 00:21:46,839 --> 00:21:48,400 They must be prettier 396 00:21:48,599 --> 00:21:49,880 if I can see them from the sky. 397 00:21:52,759 --> 00:21:53,640 If that's what you want. 398 00:21:57,640 --> 00:21:58,920 What do you mean? 399 00:22:06,839 --> 00:22:08,400 We're really on the sky. 400 00:22:10,079 --> 00:22:10,799 Mom, look. 401 00:22:11,000 --> 00:22:13,039 We're higher than the Kongming lanterns. 402 00:22:14,440 --> 00:22:15,440 How did you make it? 403 00:22:16,359 --> 00:22:16,960 Have you 404 00:22:17,039 --> 00:22:18,960 ever heard of Meng Ban, the Magic Hand? 405 00:22:20,519 --> 00:22:21,680 Is this 406 00:22:21,680 --> 00:22:24,519 the world-famous Flying Mushroom? 407 00:22:25,359 --> 00:22:25,720 Exactly. 408 00:22:26,240 --> 00:22:28,640 I love this big mushroom. 409 00:22:28,799 --> 00:22:29,440 Ye. 410 00:22:29,559 --> 00:22:31,759 Will we fly to the moon? 411 00:22:32,079 --> 00:22:32,680 You'll know it 412 00:22:32,839 --> 00:22:33,640 after a while. 413 00:22:34,359 --> 00:22:36,440 We're flying to the moon! 414 00:22:48,000 --> 00:22:49,039 What a shame. 415 00:22:49,720 --> 00:22:50,599 Life isn't 416 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 a bed of roses. 417 00:22:52,920 --> 00:22:53,599 Lord Li. 418 00:22:54,559 --> 00:22:55,920 Why do you care about it so much? 419 00:23:03,599 --> 00:23:04,720 Forget the past 420 00:23:06,079 --> 00:23:07,400 as if they're smoke. 421 00:23:08,680 --> 00:23:11,920 An open heart will see a wider world. 422 00:23:20,480 --> 00:23:22,519 How could I refuse to be like that? 423 00:23:23,440 --> 00:23:24,079 But 424 00:23:24,799 --> 00:23:25,599 it's easier 425 00:23:26,839 --> 00:23:27,759 to say than done. 426 00:23:28,920 --> 00:23:30,000 If you obsess in something, 427 00:23:30,240 --> 00:23:31,839 you'll be prisoned by it, too. 428 00:23:32,720 --> 00:23:33,519 Sometimes 429 00:23:34,160 --> 00:23:35,039 giving up 430 00:23:35,319 --> 00:23:36,759 also means to release yourself. 431 00:23:38,240 --> 00:23:39,640 I can give up 432 00:23:40,720 --> 00:23:41,960 so long as Qingluo's happy. 433 00:23:43,839 --> 00:23:44,759 But if Ye Xiudu 434 00:23:45,279 --> 00:23:47,640 failed her in the future, 435 00:23:48,279 --> 00:23:49,440 I wouldn't hesitate to 436 00:23:49,640 --> 00:23:51,319 restore my feeling for her. 437 00:23:52,880 --> 00:23:53,480 Lord Li. 438 00:23:55,599 --> 00:23:56,480 I don't think 439 00:23:57,039 --> 00:23:58,279 you'll have that chance. 440 00:24:06,279 --> 00:24:06,799 Ye Haoran! 441 00:24:09,039 --> 00:24:09,720 You're not recovered yet, 442 00:24:09,720 --> 00:24:10,519 who let you drink? 443 00:24:10,880 --> 00:24:11,119 Come here. 444 00:24:11,359 --> 00:24:11,960 Just a sip. 445 00:24:11,960 --> 00:24:12,160 Come on. 446 00:24:19,880 --> 00:24:20,920 But who can 447 00:24:22,039 --> 00:24:23,799 dispel all the distracting thoughts? 448 00:24:32,079 --> 00:24:32,839 What a shame. 449 00:24:33,119 --> 00:24:34,680 It can only fly this high. 450 00:24:36,799 --> 00:24:38,440 Though we couldn't fly to the moon, 451 00:24:39,079 --> 00:24:41,000 we're so close to it. 452 00:24:43,160 --> 00:24:43,599 Ye. 453 00:24:44,079 --> 00:24:44,759 Well done. 454 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 It's the best birthday 455 00:24:46,440 --> 00:24:47,880 I've ever had in 6 years. 456 00:24:48,480 --> 00:24:49,039 So, 457 00:24:49,359 --> 00:24:50,319 did you make a wish? 458 00:24:53,200 --> 00:24:54,799 I was too indulged in the lanterns 459 00:24:55,039 --> 00:24:55,839 to do it. 460 00:24:56,039 --> 00:24:56,960 It's not late yet. 461 00:24:58,000 --> 00:24:59,640 There's a legend in an ancient book: 462 00:25:00,240 --> 00:25:02,400 Throw your first fallen tooth 463 00:25:03,160 --> 00:25:04,079 to the moon 464 00:25:04,720 --> 00:25:05,480 and make a wish. 465 00:25:05,759 --> 00:25:07,160 It may be realized. 466 00:25:07,680 --> 00:25:08,359 The higher it's thrown, 467 00:25:09,039 --> 00:25:11,000 the more possible it may be realized. 468 00:25:19,960 --> 00:25:21,279 What did you wish? 469 00:25:24,200 --> 00:25:25,480 Since you asked, 470 00:25:25,519 --> 00:25:27,279 I'll make an exception and tell you. 471 00:25:28,519 --> 00:25:30,359 I want to grow up faster 472 00:25:30,880 --> 00:25:32,599 to protect you. 473 00:25:34,240 --> 00:25:35,279 Little tyke. 474 00:25:35,680 --> 00:25:37,039 I'll be so gratified 475 00:25:37,200 --> 00:25:38,400 if you can take care of yourself. 476 00:25:39,480 --> 00:25:40,200 Mom. 477 00:25:40,680 --> 00:25:42,079 I wasn't bragging. 478 00:25:42,799 --> 00:25:44,400 Guozi told me. 479 00:25:44,839 --> 00:25:46,200 That villain, Gu Yebai, 480 00:25:46,519 --> 00:25:47,759 pretended to be my dad 481 00:25:47,839 --> 00:25:49,079 to pick on you. 482 00:25:50,279 --> 00:25:51,279 I straightened out my thinking. 483 00:25:52,240 --> 00:25:53,079 Though 484 00:25:53,079 --> 00:25:54,799 I don't have a dad since I was born, 485 00:25:55,599 --> 00:25:56,839 I still have you, 486 00:25:57,079 --> 00:25:57,799 aunt Jin, 487 00:25:58,119 --> 00:25:59,559 Guozi and the others. 488 00:26:00,440 --> 00:26:01,319 Now I have Ye. 489 00:26:02,440 --> 00:26:04,160 I have a good time every day. 490 00:26:04,799 --> 00:26:05,480 So, 491 00:26:05,920 --> 00:26:06,799 I no longer need a dad. 492 00:26:07,559 --> 00:26:09,559 I'll protect you from now on. 493 00:26:10,359 --> 00:26:12,079 You should just be with me 494 00:26:12,240 --> 00:26:13,319 safe and sound. 495 00:26:16,279 --> 00:26:17,559 My sweet boy. 496 00:26:33,279 --> 00:26:34,519 It's good you prepared a blanket. 497 00:26:35,279 --> 00:26:36,799 It's cold up here. 498 00:26:46,759 --> 00:26:47,319 Thanks. 499 00:26:50,440 --> 00:26:51,720 How do we land later? 500 00:26:55,480 --> 00:26:56,279 Well, 501 00:26:56,759 --> 00:26:57,640 I've no idea, either. 502 00:26:58,440 --> 00:26:59,799 What? Ye Xiudu? 503 00:27:00,000 --> 00:27:01,400 You didn't try it before? 504 00:27:01,680 --> 00:27:03,759 What if we can't land? 505 00:27:04,279 --> 00:27:04,920 Trust me. 506 00:27:05,640 --> 00:27:07,440 I did homework about how it works. 507 00:27:07,759 --> 00:27:09,720 It won't keep floating on the sky. 508 00:27:10,240 --> 00:27:11,880 It's quite possible that it'll fall 509 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 when it runs out of fuel. 510 00:27:15,400 --> 00:27:16,519 Are you kidding me? 511 00:27:17,000 --> 00:27:17,599 Relax. 512 00:27:18,240 --> 00:27:19,400 I tried it before. 513 00:27:19,960 --> 00:27:21,799 It'll fall slowly 514 00:27:21,920 --> 00:27:23,200 when an incense burns out. 515 00:27:23,440 --> 00:27:24,000 Besides, 516 00:27:24,440 --> 00:27:25,640 I can take you two down myself. 517 00:27:27,599 --> 00:27:29,119 Don't joke like this anymore. 518 00:27:30,400 --> 00:27:30,960 Fine. 519 00:27:32,000 --> 00:27:33,079 Down to business. 520 00:27:42,319 --> 00:27:43,240 What do you think 521 00:27:44,319 --> 00:27:45,200 about Nan'nan's words just now? 522 00:27:48,720 --> 00:27:49,960 What do you mean? 523 00:27:50,640 --> 00:27:51,480 If you still want to 524 00:27:51,480 --> 00:27:52,880 find his father, 525 00:27:53,759 --> 00:27:54,920 I'll continue to help you. 526 00:27:56,720 --> 00:27:57,680 But I'm afraid 527 00:27:58,440 --> 00:27:59,680 I won't compete with him. 528 00:28:01,839 --> 00:28:02,799 You're giving up? 529 00:28:04,599 --> 00:28:05,200 Disappointed? 530 00:28:05,480 --> 00:28:06,559 You wish. 531 00:28:08,279 --> 00:28:08,960 In fact, 532 00:28:09,480 --> 00:28:11,519 we've mistaken one thing. 533 00:28:12,920 --> 00:28:13,920 Looking for his father 534 00:28:14,400 --> 00:28:15,160 and loving you 535 00:28:15,640 --> 00:28:16,640 are two different things. 536 00:28:17,680 --> 00:28:18,599 You're mom and son, 537 00:28:18,960 --> 00:28:20,359 but you have different emotions. 538 00:28:21,039 --> 00:28:21,920 Don't confuse yours with his. 539 00:28:26,400 --> 00:28:28,119 You gave it to me before. 540 00:28:28,359 --> 00:28:29,680 Now I just take it back. 541 00:28:38,359 --> 00:28:39,440 I think 542 00:28:39,519 --> 00:28:41,960 it's better each of us keep one of them. 543 00:28:42,000 --> 00:28:43,599 You may take it as a keepsake 544 00:28:43,759 --> 00:28:45,680 if you can't see me one day. 545 00:28:47,079 --> 00:28:48,119 You're so thoughtful. 546 00:28:55,279 --> 00:28:55,799 Qingluo. 547 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 You know your affection 548 00:28:58,440 --> 00:28:59,400 the best. 549 00:29:00,119 --> 00:29:01,400 Why don't we talk honestly 550 00:29:02,319 --> 00:29:03,519 and give each other a chance? 551 00:29:10,000 --> 00:29:10,680 I get it. 552 00:29:11,720 --> 00:29:13,319 You refused me because of Nan'nan. 553 00:29:14,519 --> 00:29:15,640 But he gave up the thought 554 00:29:15,640 --> 00:29:17,000 of looking for father now. 555 00:29:17,880 --> 00:29:19,079 We may be together 556 00:29:19,759 --> 00:29:21,400 and tell him this 557 00:29:22,000 --> 00:29:23,319 when he accepts it. 558 00:29:23,720 --> 00:29:24,519 But... 559 00:29:29,640 --> 00:29:30,440 But what? 560 00:29:31,519 --> 00:29:32,759 The Book of Songs says: 561 00:29:33,480 --> 00:29:34,640 A maiden mute and tall. 562 00:29:34,640 --> 00:29:35,920 Trysts me at corner wall. 563 00:29:36,119 --> 00:29:36,960 I can find her nowhere, 564 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Perplexed, I scratch my hair. 565 00:29:38,559 --> 00:29:40,200 Since the ancient time, 566 00:29:40,359 --> 00:29:41,920 love comes out of heart 567 00:29:42,559 --> 00:29:43,759 and is realized by deeds. 568 00:29:45,039 --> 00:29:47,640 Isn't it too insincere to push me? 569 00:29:50,519 --> 00:29:51,079 Fair enough. 570 00:29:52,079 --> 00:29:54,039 Love starts from date. 571 00:29:55,240 --> 00:29:56,200 I'll show you 572 00:29:56,720 --> 00:29:58,160 my sincerity. 573 00:29:58,880 --> 00:30:00,079 I'll give you 574 00:30:00,720 --> 00:30:01,880 a perfect date 575 00:30:02,200 --> 00:30:03,359 which even eclipses 576 00:30:03,759 --> 00:30:04,720 the stars. 577 00:30:21,920 --> 00:30:22,559 What're you looking at? 578 00:30:23,519 --> 00:30:25,559 You got wounded because of me, 579 00:30:25,559 --> 00:30:27,039 so I have to take the responsibility. 580 00:30:27,640 --> 00:30:30,920 No spicy food, no liquor. 581 00:30:31,960 --> 00:30:32,480 Put it down. 582 00:30:34,279 --> 00:30:34,680 Here. 583 00:30:35,160 --> 00:30:36,640 I shouldn't have done that. 584 00:30:37,200 --> 00:30:37,759 What did you say? 585 00:30:39,640 --> 00:30:41,359 Let's eat. 586 00:30:42,599 --> 00:30:43,720 You two. 587 00:30:44,319 --> 00:30:46,039 You're eating without telling us? 588 00:30:46,599 --> 00:30:48,839 Your family were appreciating view on the sky, 589 00:30:48,839 --> 00:30:50,799 couldn't we reward us with delicacies? 590 00:30:52,359 --> 00:30:52,640 Here. 591 00:30:52,640 --> 00:30:54,079 What're you talking about? 592 00:30:55,000 --> 00:30:56,359 It's good. 593 00:30:56,559 --> 00:30:57,160 Where's Nan'nan? 594 00:30:58,599 --> 00:30:59,200 He's asleep. 595 00:31:00,880 --> 00:31:01,680 Qingluo. 596 00:31:02,240 --> 00:31:03,880 I'll start training the day after tomorrow. 597 00:31:04,359 --> 00:31:05,079 Why don't we 598 00:31:05,839 --> 00:31:07,079 have a date tomorrow? 599 00:31:10,480 --> 00:31:13,559 Did I hear the word date? 600 00:31:16,720 --> 00:31:17,480 Mom. 601 00:31:18,440 --> 00:31:21,400 You'll date with someone again? 602 00:31:23,079 --> 00:31:25,160 It's a date indeed. 603 00:31:25,359 --> 00:31:26,079 But 604 00:31:26,359 --> 00:31:27,200 it's not my date. 605 00:31:27,200 --> 00:31:28,079 Then whose date it is? 606 00:31:30,119 --> 00:31:32,240 It's aunt Jin and Haoran. 607 00:31:32,480 --> 00:31:33,279 What? 608 00:31:33,480 --> 00:31:35,200 Aunt Jin and my little apprentice? 609 00:31:39,440 --> 00:31:40,400 No. That's... 610 00:31:40,559 --> 00:31:41,640 Eat. 611 00:31:41,759 --> 00:31:42,240 Brother. 612 00:31:42,799 --> 00:31:43,880 In fact, they've been... 613 00:31:43,880 --> 00:31:45,559 - Eat. - ... loving each other long ago. 614 00:31:46,240 --> 00:31:48,720 But Haoran's a shy man. 615 00:31:49,319 --> 00:31:50,519 - Brother. - So your aunt Jin 616 00:31:50,680 --> 00:31:54,039 told me and your apprentice to make chance for them. 617 00:31:54,240 --> 00:31:54,720 Got it? 618 00:31:56,000 --> 00:31:57,759 Why can't I see it? 619 00:31:58,799 --> 00:31:59,240 Nan'nan. 620 00:32:00,200 --> 00:32:02,160 As a reserve personnel of Night Guards. 621 00:32:02,519 --> 00:32:04,599 You should learn to observe the details. 622 00:32:08,160 --> 00:32:09,240 Trust me, aunt Jin. 623 00:32:09,319 --> 00:32:10,319 You got me. 624 00:32:10,680 --> 00:32:13,319 You'll make it with double effort. 625 00:32:14,200 --> 00:32:15,559 It's half the effort. 626 00:32:16,279 --> 00:32:17,200 Yu Qingnan. 627 00:32:18,079 --> 00:32:19,200 Yu Qingluo, easy. 628 00:32:19,200 --> 00:32:19,839 Yu Qingluo. 629 00:32:20,079 --> 00:32:20,960 What're you calling me? 630 00:32:21,160 --> 00:32:22,359 Mom. 631 00:32:22,720 --> 00:32:23,640 You tyke. 632 00:32:23,680 --> 00:32:24,839 Did you sleep in class 633 00:32:24,839 --> 00:32:26,240 and miss what your teacher said again? 634 00:32:26,240 --> 00:32:27,160 - The food's good. - No. 635 00:32:27,160 --> 00:32:28,480 Let's eat. 636 00:32:28,480 --> 00:32:29,440 Stop quarreling. 637 00:32:29,440 --> 00:32:30,079 Come on. 638 00:32:31,500 --> 00:32:34,580 Mansion of Prince Ye 639 00:32:36,839 --> 00:32:38,200 Brother, you had a wonderful night. 640 00:32:38,279 --> 00:32:39,440 But I had a tough one. 641 00:32:40,960 --> 00:32:41,839 Why's that? 642 00:32:42,359 --> 00:32:44,200 How could you lie to Nan'nan? 643 00:32:44,559 --> 00:32:45,559 He's still a kid. 644 00:32:45,799 --> 00:32:48,559 You should tell him the truth as a gentleman 645 00:32:48,640 --> 00:32:50,920 instead of using Jin and me as an excuse. 646 00:32:51,240 --> 00:32:53,039 That was killing two birds with one stone. 647 00:32:53,400 --> 00:32:54,240 I did it for 648 00:32:54,559 --> 00:32:55,240 both of us. 649 00:32:55,519 --> 00:32:56,440 I don't buy it. 650 00:32:58,640 --> 00:32:59,319 Let me ask you, 651 00:32:59,759 --> 00:33:01,839 did you make any progress in moving her? 652 00:33:05,039 --> 00:33:08,200 My way ahead is long, I see no ending. 653 00:33:08,440 --> 00:33:11,039 Though Lady Jin's stubborn, 654 00:33:11,279 --> 00:33:13,079 she shows some sign to be good. 655 00:33:13,319 --> 00:33:15,319 I'm sure she'll be a good person 656 00:33:15,599 --> 00:33:17,359 with my instant effort. 657 00:33:17,400 --> 00:33:18,039 And... 658 00:33:18,039 --> 00:33:18,759 Haoran. 659 00:33:19,279 --> 00:33:20,200 Do you know the principle of 660 00:33:20,200 --> 00:33:21,400 uniting theory with practice? 661 00:33:22,160 --> 00:33:23,839 Making her read the classics 662 00:33:23,839 --> 00:33:24,920 is just enlightening her, 663 00:33:24,920 --> 00:33:25,920 not moving her. 664 00:33:26,839 --> 00:33:27,960 Using theory 665 00:33:28,039 --> 00:33:29,200 without practicing 666 00:33:29,680 --> 00:33:31,720 will cost you more effort. 667 00:33:32,720 --> 00:33:33,839 I'm all ears. 668 00:33:34,279 --> 00:33:34,480 Look. 669 00:33:35,599 --> 00:33:36,200 Tomorrow 670 00:33:37,039 --> 00:33:38,359 is your best chance. 671 00:33:39,440 --> 00:33:41,279 Use your true heart 672 00:33:41,400 --> 00:33:43,079 to make her happy, 673 00:33:43,319 --> 00:33:45,119 then she'll forget the evil thoughts. 674 00:33:46,440 --> 00:33:47,759 Sounds workable. 675 00:33:49,359 --> 00:33:50,000 Look, 676 00:33:50,559 --> 00:33:52,279 don't fret about the word "date". 677 00:33:52,960 --> 00:33:54,079 Which book says 678 00:33:54,200 --> 00:33:55,680 only lovers can date? 679 00:33:56,079 --> 00:33:57,440 Friends can date, too. 680 00:33:58,000 --> 00:33:59,000 But brother, 681 00:33:59,240 --> 00:34:01,119 I still can't lie to Nan'nan. 682 00:34:02,920 --> 00:34:04,799 I didn't tell you to lie. 683 00:34:05,039 --> 00:34:06,519 Just cooperate with me. 684 00:34:06,839 --> 00:34:07,759 Let me worry about other things. 685 00:34:10,400 --> 00:34:11,000 Brother, 686 00:34:11,119 --> 00:34:12,840 it seems you're so sure you can win 687 00:34:12,840 --> 00:34:13,880 Qingluo's heart tomorrow? 688 00:34:14,360 --> 00:34:15,000 We'll know it 689 00:34:15,199 --> 00:34:16,440 tomorrow. 690 00:34:17,360 --> 00:34:18,079 I'm tired. 691 00:34:18,280 --> 00:34:19,119 Good night. 692 00:34:19,199 --> 00:34:20,039 I won't walk you out. 693 00:34:28,500 --> 00:34:30,860 Qingnang Pavilion 694 00:34:54,079 --> 00:34:55,559 Mom's Rosewood Fan 695 00:34:55,599 --> 00:34:57,840 is really the best thing to sprinkle paprika. 696 00:34:58,000 --> 00:34:58,760 It's good. 697 00:35:18,599 --> 00:35:21,039 Isn't this my puppy? 698 00:35:21,039 --> 00:35:22,679 I found it in the kitchen. 699 00:35:24,199 --> 00:35:26,840 It has no parents. 700 00:35:26,880 --> 00:35:29,880 It's a homeless dog. 701 00:35:29,920 --> 00:35:31,239 So pitiful. 702 00:35:36,000 --> 00:35:39,039 Why don't we adopt it together? 703 00:35:39,280 --> 00:35:40,800 I'll be its dad, 704 00:35:40,960 --> 00:35:42,199 you mom. 705 00:35:42,880 --> 00:35:43,519 All right. 706 00:35:46,239 --> 00:35:48,239 Since you're my wife, 707 00:35:48,440 --> 00:35:49,760 you can have anything of mine. 708 00:35:54,880 --> 00:35:56,440 Why don't you eat? 709 00:35:56,599 --> 00:35:58,719 What if I have a baby? 710 00:35:58,880 --> 00:35:59,679 Just have it. 711 00:35:59,880 --> 00:36:01,320 Let's go to academy 712 00:36:01,519 --> 00:36:02,599 with it the next year. 713 00:36:08,599 --> 00:36:09,400 Yu Qingnan. 714 00:36:11,239 --> 00:36:12,480 Let go of that girl. 715 00:36:27,119 --> 00:36:27,639 Well. 716 00:36:27,920 --> 00:36:28,360 How do I look? 717 00:36:28,519 --> 00:36:29,039 Gorgeous? 718 00:36:30,159 --> 00:36:30,760 Sure. 719 00:36:31,239 --> 00:36:33,119 He'll be on cloud nine. 720 00:36:35,000 --> 00:36:37,239 I'm not afraid he likes me, 721 00:36:37,239 --> 00:36:39,000 I'm afraid he dislikes me. 722 00:36:40,400 --> 00:36:42,280 I'm afraid he's 723 00:36:42,480 --> 00:36:43,800 too scared to like you. 724 00:36:44,280 --> 00:36:44,840 Yeah. 725 00:36:44,840 --> 00:36:45,880 I'm not like you. 726 00:36:46,920 --> 00:36:49,679 See how much effort Ye Xiudu spent on you. 727 00:36:50,639 --> 00:36:53,119 Even the little devil, Nan'nan can't stop him 728 00:36:53,119 --> 00:36:54,360 this time. 729 00:36:58,639 --> 00:36:59,559 There's a subtext. 730 00:37:00,599 --> 00:37:01,519 Come here. 731 00:37:07,280 --> 00:37:09,360 Well done. Jin Liuli. 732 00:37:09,639 --> 00:37:12,599 You want to cooperate with Ye Xiudu? 733 00:37:12,880 --> 00:37:14,159 How can I distract him 734 00:37:14,320 --> 00:37:15,519 if I don't do that? 735 00:37:16,880 --> 00:37:18,599 Who is the one 736 00:37:18,800 --> 00:37:20,239 you want to distract? 737 00:37:23,760 --> 00:37:24,239 Relax. 738 00:37:24,599 --> 00:37:25,119 It's not you. 739 00:37:28,719 --> 00:37:29,800 Aunt Jin. 740 00:37:30,159 --> 00:37:32,039 You have an opera to perform? 741 00:37:32,760 --> 00:37:33,400 It's about 742 00:37:33,400 --> 00:37:35,239 a girl who pursues a man. 743 00:37:44,280 --> 00:37:45,400 Mom. 744 00:37:45,760 --> 00:37:47,079 It's aunt Jin who has a date, 745 00:37:47,519 --> 00:37:49,280 not you. 746 00:37:49,719 --> 00:37:52,760 Why're you dressing in great style? 747 00:37:53,639 --> 00:37:54,400 Am I? 748 00:37:56,440 --> 00:37:58,320 I just want to 749 00:37:58,800 --> 00:37:59,840 cooperate with aunt Jin. 750 00:38:04,159 --> 00:38:06,880 Your little apprentice 751 00:38:07,199 --> 00:38:09,039 will be over the moon 752 00:38:09,840 --> 00:38:12,559 when he sees your beautiful aunt. 753 00:38:13,440 --> 00:38:13,960 Right? 754 00:38:15,400 --> 00:38:15,840 Got it? 755 00:38:20,039 --> 00:38:21,190 Not yet. 756 00:38:21,190 --> 00:38:23,973 YoYo English Channel YouTube