1 00:00:00,710 --> 00:00:09,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:33,980 --> 00:01:39,780 Subbers: Toki, Archanfel 3 00:01:43,380 --> 00:01:48,060 Qing Luo 4 00:01:49,740 --> 00:01:51,660 Episode 08 5 00:02:11,120 --> 00:02:12,560 What can ease my sorrow? 6 00:02:13,430 --> 00:02:14,910 The only thing is gruel. 7 00:02:17,870 --> 00:02:18,400 Proceed. 8 00:02:24,870 --> 00:02:25,430 Nan'nan. 9 00:02:29,030 --> 00:02:30,000 Take a break. 10 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Don't you want to watch my training? 11 00:02:38,190 --> 00:02:39,240 Why're you so dull? 12 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Ye. 13 00:02:40,840 --> 00:02:43,000 Can I not study? 14 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 I knew you were planning for something. 15 00:02:46,520 --> 00:02:47,840 I want to learn martial arts 16 00:02:48,190 --> 00:02:49,000 and join Night Guards. 17 00:02:52,960 --> 00:02:53,750 Ye. 18 00:02:54,240 --> 00:02:56,870 I've been kind to you. 19 00:02:57,430 --> 00:02:59,630 Why did you refuse 20 00:03:00,080 --> 00:03:01,120 my little demand? 21 00:03:02,240 --> 00:03:02,910 It depends on your performance. 22 00:03:04,520 --> 00:03:05,120 Raise your hand. 23 00:03:05,680 --> 00:03:06,190 Bend your knees. 24 00:03:07,190 --> 00:03:07,560 2. 25 00:03:08,840 --> 00:03:09,430 Bend. 26 00:03:10,520 --> 00:03:10,910 3. 27 00:03:12,680 --> 00:03:13,030 Legs. 28 00:03:14,590 --> 00:03:15,120 Raise your hand. 29 00:03:18,470 --> 00:03:18,960 What? 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,150 You want to give up now? 31 00:03:21,870 --> 00:03:23,590 Then you're not qualified to be a Night Guard. 32 00:03:25,080 --> 00:03:25,520 Very well. 33 00:03:26,150 --> 00:03:27,240 Remember your feeling now. 34 00:03:28,280 --> 00:03:29,840 Stand up like a man. 35 00:03:49,800 --> 00:03:50,840 I'm so dizzy. 36 00:03:52,680 --> 00:03:53,120 Your Highness. 37 00:03:55,590 --> 00:03:56,240 My apprentice's wife. 38 00:03:56,430 --> 00:03:57,030 Are you alright? 39 00:03:57,520 --> 00:03:58,080 You again? 40 00:03:58,470 --> 00:03:59,360 Brat, what're you doing here 41 00:03:59,360 --> 00:04:00,030 instead of studying? 42 00:04:00,910 --> 00:04:02,630 Don't rub it in. 43 00:04:03,240 --> 00:04:04,400 Can't you see I'm training to 44 00:04:04,400 --> 00:04:05,800 become a Night Guard? 45 00:04:06,470 --> 00:04:08,560 What a brilliant excuse for truanting. 46 00:04:09,080 --> 00:04:10,400 I haven't heard it before. 47 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Brother Xiu. 48 00:04:15,590 --> 00:04:16,240 Brother Xiu. 49 00:04:18,070 --> 00:04:18,680 Brother Xiu. 50 00:04:19,920 --> 00:04:20,750 My apprentice's wife. 51 00:04:21,120 --> 00:04:22,360 I'm sorry for just now. 52 00:04:23,000 --> 00:04:23,950 Have a drumstick. 53 00:04:24,270 --> 00:04:24,720 Try it. 54 00:04:37,720 --> 00:04:38,240 So, 55 00:04:38,430 --> 00:04:39,630 yummy? 56 00:04:40,160 --> 00:04:42,120 Your granny's Crispy Fried Chicken is awesome. 57 00:04:45,870 --> 00:04:47,870 I really have a bad luck 58 00:04:48,310 --> 00:04:50,480 no matter where I go. 59 00:04:56,510 --> 00:04:56,950 Yu Qingnan. 60 00:04:57,830 --> 00:04:58,920 Who're you, aunt? 61 00:04:59,600 --> 00:05:00,360 Aunt? 62 00:05:01,950 --> 00:05:02,430 Mom. 63 00:05:02,680 --> 00:05:04,390 This's Princess Xiangxiang. 64 00:05:04,720 --> 00:05:05,950 Ye's wife-to-be. 65 00:05:06,160 --> 00:05:06,630 Right? 66 00:05:10,680 --> 00:05:11,390 It's Her Highness 67 00:05:11,920 --> 00:05:13,310 who wants to marry me. 68 00:05:13,560 --> 00:05:14,510 I never agreed with His Majesty on it. 69 00:05:14,950 --> 00:05:15,630 Brother Xiu. 70 00:05:16,190 --> 00:05:17,630 You want to cancel the betrothal 71 00:05:17,630 --> 00:05:18,630 because of this old hen? 72 00:05:18,630 --> 00:05:19,120 Your Highness. 73 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 I have to ask you to leave 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,430 if you're still so rude. 75 00:05:23,600 --> 00:05:24,040 Besides, 76 00:05:24,270 --> 00:05:25,040 speaking of age, 77 00:05:26,390 --> 00:05:27,680 Qingluo's no older than you. 78 00:05:30,560 --> 00:05:32,070 I don't care if you're friends 79 00:05:32,190 --> 00:05:33,120 from childhood. 80 00:05:33,950 --> 00:05:35,120 I have a son to discipline. 81 00:05:38,800 --> 00:05:39,480 - Take it. - Qingluo. 82 00:05:39,480 --> 00:05:39,800 Let's go. 83 00:05:40,560 --> 00:05:41,000 Ye. 84 00:05:41,000 --> 00:05:41,800 - Qingluo. - Ye. 85 00:05:41,950 --> 00:05:42,560 Brother Xiu. 86 00:05:43,630 --> 00:05:44,600 No way brother Xiu will 87 00:05:44,600 --> 00:05:46,560 cancel the betrothal because of such an aunt. 88 00:05:48,560 --> 00:05:48,950 Princess. 89 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 She must be the Ghost Physician. 90 00:05:51,160 --> 00:05:52,070 I heard that she has lived 91 00:05:52,390 --> 00:05:54,270 in the Mansion of Prince Ye for many days. 92 00:05:54,950 --> 00:05:55,510 Ghost Physician? 93 00:05:56,430 --> 00:05:58,560 Let's see how I teach you a lesson. 94 00:06:00,270 --> 00:06:01,360 Since I fell in love with you, 95 00:06:02,120 --> 00:06:03,070 I've finally understood 96 00:06:04,600 --> 00:06:06,630 that the world may change dramatically, 97 00:06:07,480 --> 00:06:08,040 but I just want 98 00:06:08,720 --> 00:06:09,480 your love 99 00:06:10,310 --> 00:06:11,040 for this life. 100 00:06:13,190 --> 00:06:13,680 Han. 101 00:06:14,310 --> 00:06:15,920 "This life" 102 00:06:15,920 --> 00:06:18,190 is the essence of this love letter. 103 00:06:18,680 --> 00:06:20,070 Write it carefully. 104 00:06:20,480 --> 00:06:20,800 So, 105 00:06:21,560 --> 00:06:23,160 Ms. Mo Xian can feel 106 00:06:23,630 --> 00:06:25,950 my determination to spend my life with her. 107 00:06:29,560 --> 00:06:29,950 This... 108 00:06:31,160 --> 00:06:31,920 Take it or not. 109 00:06:34,070 --> 00:06:34,480 Han. 110 00:06:35,000 --> 00:06:36,870 I spent all my money 111 00:06:37,070 --> 00:06:38,390 on ten jars of fine liquor for you. 112 00:06:38,950 --> 00:06:39,830 Is it so hard to 113 00:06:41,120 --> 00:06:42,240 write some words? 114 00:06:44,040 --> 00:06:45,160 I wouldn't have used my money 115 00:06:46,310 --> 00:06:47,800 if my handwriting wasn't so ugly. 116 00:06:51,430 --> 00:06:52,480 Not just it is ugly. 117 00:06:52,950 --> 00:06:53,720 You know nothing. 118 00:06:54,360 --> 00:06:55,560 Ugly guys need love, too. 119 00:06:55,950 --> 00:06:56,720 So Jianghu will be 120 00:06:57,040 --> 00:06:57,750 full of love. 121 00:06:59,120 --> 00:07:00,240 Yu Qingnan, come back. 122 00:07:01,950 --> 00:07:02,430 Stop. 123 00:07:04,120 --> 00:07:04,720 Look at you. 124 00:07:04,920 --> 00:07:06,680 You really need to be beaten? 125 00:07:06,950 --> 00:07:08,270 I really have to teach you a good lesson. 126 00:07:08,390 --> 00:07:09,310 Or you won't know who you are. 127 00:07:09,310 --> 00:07:09,750 Aren't you? 128 00:07:10,120 --> 00:07:10,600 Whatever. 129 00:07:10,750 --> 00:07:11,920 I won't go to the academy anyway. 130 00:07:12,240 --> 00:07:12,560 You... 131 00:07:12,560 --> 00:07:13,000 Master. 132 00:07:13,190 --> 00:07:14,430 Beating may be a way of 133 00:07:14,630 --> 00:07:15,830 showing your love to him, 134 00:07:15,950 --> 00:07:16,360 but 135 00:07:16,390 --> 00:07:17,720 Qingnan has his reason 136 00:07:19,560 --> 00:07:20,800 to hate academy. 137 00:07:21,480 --> 00:07:22,160 When we were in Jiang Town, 138 00:07:23,160 --> 00:07:24,630 He was picked on by others 139 00:07:25,240 --> 00:07:26,720 because he didn't have a father. 140 00:07:30,750 --> 00:07:32,120 I just hate academy. 141 00:07:35,120 --> 00:07:35,680 Qingnan. 142 00:07:49,000 --> 00:07:49,600 Ms. Mo Xian. 143 00:07:51,040 --> 00:07:51,560 It's me. 144 00:07:52,310 --> 00:07:53,070 Why're you here? 145 00:07:53,600 --> 00:07:55,390 Absence sharpens love. 146 00:07:56,120 --> 00:07:57,270 But when you smiled to me, 147 00:07:57,920 --> 00:07:58,630 I felt 148 00:07:58,920 --> 00:07:59,720 my love 149 00:08:00,120 --> 00:08:00,800 was even sharper. 150 00:08:01,240 --> 00:08:02,830 When did you see I smiling to you? 151 00:08:06,360 --> 00:08:07,120 See you beside the pond 152 00:08:07,390 --> 00:08:08,310 at 5 tomorrow afternoon. 153 00:08:19,750 --> 00:08:22,040 Many people compared 154 00:08:22,480 --> 00:08:23,680 their love 155 00:08:23,720 --> 00:08:24,720 to everlasting mountains. 156 00:08:25,430 --> 00:08:26,750 I love you even more. 157 00:08:36,720 --> 00:08:37,840 What a smell of liquor. 158 00:08:39,720 --> 00:08:40,630 Is it him? 159 00:08:44,720 --> 00:08:45,360 What're you reading? 160 00:08:48,120 --> 00:08:48,360 No... 161 00:08:48,720 --> 00:08:49,270 nothing. 162 00:08:51,200 --> 00:08:52,320 Bring me the badge of Night Guards. 163 00:08:56,960 --> 00:08:57,480 Qingnan. 164 00:08:58,000 --> 00:08:58,870 Just eat something. 165 00:08:59,440 --> 00:09:00,480 Or you'll be starving. 166 00:09:10,390 --> 00:09:10,960 My Lord. 167 00:09:34,000 --> 00:09:35,790 Who wanted to join Night Guard? 168 00:09:41,320 --> 00:09:42,200 You can't join it 169 00:09:42,550 --> 00:09:44,270 if you don't eat well. 170 00:09:50,320 --> 00:09:50,870 Nan'nan. 171 00:09:51,790 --> 00:09:53,670 I heard one needs to fill a register 172 00:09:54,120 --> 00:09:55,240 when he enters Mingde Academy. 173 00:09:55,630 --> 00:09:56,480 How comes you knew it? 174 00:09:56,840 --> 00:09:58,630 Because I studied at there. 175 00:10:00,360 --> 00:10:01,270 Why don't I fill it 176 00:10:01,630 --> 00:10:02,270 for you? 177 00:10:02,790 --> 00:10:03,720 Are you 178 00:10:04,630 --> 00:10:07,000 planning to be my dad? 179 00:10:07,720 --> 00:10:08,270 Ye. 180 00:10:08,550 --> 00:10:10,030 Knock it off. 181 00:10:10,790 --> 00:10:11,630 Being your master a day 182 00:10:11,960 --> 00:10:12,720 is like being your dad a life. 183 00:10:13,270 --> 00:10:14,080 Am I your master 184 00:10:14,960 --> 00:10:16,080 since I taught you martial arts? 185 00:10:17,480 --> 00:10:18,240 You know 186 00:10:18,510 --> 00:10:20,550 why Night Guards are so fierce? 187 00:10:22,510 --> 00:10:23,360 Because they know 188 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 keep their wits 189 00:10:25,840 --> 00:10:27,600 about them. 190 00:10:28,200 --> 00:10:29,670 That makes sense. 191 00:10:30,480 --> 00:10:32,120 You may pretend to be my dad, 192 00:10:32,360 --> 00:10:33,750 but you're still my apprentice 193 00:10:34,200 --> 00:10:35,270 outside of the academy. 194 00:10:35,600 --> 00:10:36,550 And I'm still your master. 195 00:10:37,120 --> 00:10:38,480 Let's do it separately. 196 00:10:39,120 --> 00:10:39,910 Deal. 197 00:10:44,270 --> 00:10:45,080 Little cheat. 198 00:11:36,960 --> 00:11:37,390 Nan'nan. 199 00:11:38,030 --> 00:11:39,720 I'll send you to the academy myself today. 200 00:11:42,750 --> 00:11:43,320 Nan'nan? 201 00:11:50,510 --> 00:11:50,960 Where's he? 202 00:11:53,480 --> 00:11:54,080 Where's Nan'nan? 203 00:11:54,960 --> 00:11:56,480 Nan'nan and Lord of Yuyang 204 00:11:56,480 --> 00:11:57,320 talked all night. 205 00:11:57,960 --> 00:11:58,840 What does Ye Xiudu 206 00:11:58,840 --> 00:12:00,030 planning for this time? 207 00:12:09,910 --> 00:12:10,720 Ye. 208 00:12:13,320 --> 00:12:14,910 You really want to send me to the academy? 209 00:12:16,600 --> 00:12:17,200 Of course. 210 00:12:17,720 --> 00:12:18,480 A gentleman's quote... 211 00:12:18,750 --> 00:12:19,600 ... is a gentleman's word. 212 00:12:23,030 --> 00:12:23,550 Let's go. 213 00:12:26,240 --> 00:12:26,790 Easy. 214 00:12:33,270 --> 00:12:33,720 Ye Xiudu... 215 00:12:34,270 --> 00:12:34,670 Cao. 216 00:12:34,840 --> 00:12:35,390 Get me a carriage. 217 00:12:36,270 --> 00:12:37,030 Carriage. 218 00:12:37,200 --> 00:12:37,600 OK. 219 00:12:37,630 --> 00:12:37,960 Master. 220 00:12:41,200 --> 00:12:41,550 Your Highness. 221 00:12:42,320 --> 00:12:44,150 Lord of Yuyang brought the kid to the academy. 222 00:12:44,960 --> 00:12:45,870 And... 223 00:12:46,360 --> 00:12:47,440 Why're you prevaricating? 224 00:12:47,840 --> 00:12:48,360 And what? 225 00:12:48,510 --> 00:12:49,360 I heard 226 00:12:49,790 --> 00:12:51,870 Lord of Yuyang wrote his name 227 00:12:51,910 --> 00:12:53,030 in the column of father. 228 00:12:53,440 --> 00:12:54,910 How could brother Xiu have a bastard? 229 00:12:59,720 --> 00:13:01,510 It must be the old hen's trick. 230 00:13:01,840 --> 00:13:02,320 Leng Feng. 231 00:13:02,550 --> 00:13:02,790 Yes. 232 00:13:03,080 --> 00:13:04,480 Bring me the imperial whip. 233 00:13:05,240 --> 00:13:05,870 I'll teach 234 00:13:06,000 --> 00:13:07,840 that Ghost Physicianl a good lesson. 235 00:13:16,960 --> 00:13:17,320 Go for it. 236 00:13:27,670 --> 00:13:28,910 Why does Lord of Yuyang 237 00:13:28,910 --> 00:13:30,870 send you here himself? 238 00:13:31,120 --> 00:13:31,790 The donkey in the lion's skin. 239 00:13:31,790 --> 00:13:32,320 Let's go. 240 00:13:32,600 --> 00:13:34,320 That's the badge of Night Guards. 241 00:13:34,440 --> 00:13:35,750 Can I touch it? 242 00:13:36,240 --> 00:13:36,960 Sure. 243 00:13:54,120 --> 00:13:56,080 What spell did you cast on Nan'nan? 244 00:13:56,790 --> 00:13:58,440 He'd go to the academy? 245 00:13:59,790 --> 00:14:01,320 It's a secret between men. 246 00:14:02,720 --> 00:14:03,080 Qingluo. 247 00:14:03,870 --> 00:14:05,080 Could you tell me the answer? 248 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 There're so many people here. 249 00:14:07,030 --> 00:14:08,240 Why're you so shameless? 250 00:14:08,600 --> 00:14:10,510 Shall we go home and talk? 251 00:14:15,630 --> 00:14:16,120 Stop. 252 00:14:20,910 --> 00:14:21,440 Bitch! 253 00:14:21,910 --> 00:14:22,870 Your Highness, what do you mean? 254 00:14:23,200 --> 00:14:23,870 Brother Xiu. 255 00:14:24,240 --> 00:14:26,120 She said that's your kid deliberately. 256 00:14:26,320 --> 00:14:27,550 So she could stay in your mansion. 257 00:14:27,750 --> 00:14:28,750 She's a liar. 258 00:14:28,840 --> 00:14:30,000 An outsider has no right 259 00:14:30,200 --> 00:14:31,630 to meddle in my family matters. 260 00:14:32,030 --> 00:14:32,550 Your Highness. 261 00:14:33,120 --> 00:14:34,550 With which eye do you see 262 00:14:34,550 --> 00:14:35,960 I'm clinging to his mansion? 263 00:14:36,320 --> 00:14:38,440 Someone begged me to stay there 264 00:14:38,750 --> 00:14:40,120 and wouldn't let me go. 265 00:14:40,480 --> 00:14:40,840 How about this? 266 00:14:41,390 --> 00:14:42,360 Let me prescribe you 267 00:14:42,600 --> 00:14:43,320 something for your eyes. 268 00:14:43,600 --> 00:14:43,870 Alright? 269 00:14:44,360 --> 00:14:44,670 You... 270 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 You dared to say that? 271 00:14:46,630 --> 00:14:49,150 I've been a doctor in Jianghu many years. 272 00:14:49,150 --> 00:14:50,870 Though I'm not very rich, 273 00:14:50,870 --> 00:14:52,790 I have some fortune. 274 00:14:53,320 --> 00:14:55,030 You said I was clinging to his mansion? 275 00:14:55,080 --> 00:14:55,870 Your Highness. 276 00:14:55,910 --> 00:14:58,150 Are you being jealous? 277 00:15:04,790 --> 00:15:05,240 How dare you? 278 00:15:05,720 --> 00:15:06,600 You cut off the imperial whip 279 00:15:06,600 --> 00:15:07,840 granted by His Majesty? 280 00:15:08,080 --> 00:15:08,750 You're done. 281 00:15:08,750 --> 00:15:09,200 Enough. 282 00:15:11,790 --> 00:15:14,000 Imperial edict. 283 00:15:15,750 --> 00:15:16,480 Mr. Yu. 284 00:15:16,790 --> 00:15:17,720 Your Highness. 285 00:15:18,320 --> 00:15:19,120 That bitch 286 00:15:19,120 --> 00:15:20,790 cut off this imperial whip. 287 00:15:21,120 --> 00:15:22,360 You must vent my anger on her. 288 00:15:22,630 --> 00:15:23,200 Well... 289 00:15:24,720 --> 00:15:25,720 Ghost Physician. 290 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 You're doomed. 291 00:15:33,870 --> 00:15:35,080 By the grace of heaven, 292 00:15:35,200 --> 00:15:36,840 the Emperor hereby decrees. 293 00:15:36,870 --> 00:15:38,600 Ghost Physician gained a merit 294 00:15:38,870 --> 00:15:41,790 by saving Ye Haoran, the Minister of Revenue. 295 00:15:42,360 --> 00:15:44,510 She's granted a thousand taels of gold 296 00:15:44,750 --> 00:15:47,150 and appointed as the Minister of Imperial Medical Affairs. 297 00:15:48,000 --> 00:15:50,320 She's also granted Qingnang Pavilion. 298 00:15:50,480 --> 00:15:52,480 A mansion at 299 00:15:52,750 --> 00:15:54,910 the W. Yumen Street. 300 00:15:55,270 --> 00:15:56,670 Issued by His Majesty. 301 00:15:56,670 --> 00:15:58,270 Thank you. 302 00:16:01,080 --> 00:16:02,150 Congratulations. 303 00:16:02,390 --> 00:16:03,000 Thank you. 304 00:16:04,910 --> 00:16:05,750 How's it possible? 305 00:16:07,720 --> 00:16:08,510 Your Highness. 306 00:16:08,750 --> 00:16:12,670 Are you suspecting I brought a fake edict. 307 00:16:13,510 --> 00:16:14,150 Mr. Yu. 308 00:16:14,440 --> 00:16:15,390 I didn't mean that. 309 00:16:16,440 --> 00:16:17,320 In that case, 310 00:16:17,320 --> 00:16:19,440 I'm leaving then. 311 00:16:21,200 --> 00:16:21,790 Mo Xian. 312 00:16:22,080 --> 00:16:22,840 Send the princess back to the palace. 313 00:16:26,440 --> 00:16:26,910 Your Highness. 314 00:16:27,600 --> 00:16:28,120 I'm good. 315 00:16:28,320 --> 00:16:29,030 I'll go back myself. 316 00:16:30,270 --> 00:16:31,080 Remember this, 317 00:16:31,480 --> 00:16:32,270 I'll return this favor 318 00:16:32,390 --> 00:16:33,720 double times. 319 00:16:34,630 --> 00:16:35,510 Anytime. 320 00:16:47,510 --> 00:16:49,270 One's A Magpie on a Plum, 321 00:16:49,630 --> 00:16:51,440 one's A Magpie on a Branch. 322 00:16:52,120 --> 00:16:54,480 They mean a double blessing. 323 00:17:04,270 --> 00:17:06,640 What happened before? 324 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 What shall I ask? 325 00:17:22,589 --> 00:17:24,479 Why did you walk like a ghost? 326 00:17:26,829 --> 00:17:28,309 I'm sorry for what happened today. 327 00:17:30,110 --> 00:17:30,830 Never mind. 328 00:17:31,440 --> 00:17:32,550 I just hate people 329 00:17:33,000 --> 00:17:33,830 who throw mud 330 00:17:34,160 --> 00:17:34,960 at others. 331 00:17:35,400 --> 00:17:37,000 How could she say I was clinging to here? 332 00:17:38,200 --> 00:17:39,110 She was right. 333 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 You're not clinging to here, 334 00:17:44,070 --> 00:17:45,070 I'm clinging to you. 335 00:17:46,830 --> 00:17:47,640 Stay away from me. 336 00:17:48,240 --> 00:17:49,400 Or others will see it. 337 00:17:49,750 --> 00:17:50,480 Why're you afraid? 338 00:17:51,310 --> 00:17:52,440 It's my mansion. 339 00:17:53,590 --> 00:17:55,070 What can they do even if they see it? 340 00:17:55,310 --> 00:17:55,720 Then... 341 00:18:03,590 --> 00:18:04,000 Qingluo. 342 00:18:04,960 --> 00:18:06,480 It's time to give me the answer. 343 00:18:10,920 --> 00:18:11,440 Master. 344 00:18:12,240 --> 00:18:13,160 Lord Li came here. 345 00:18:13,680 --> 00:18:15,160 He wants to see Ms. Yu. 346 00:18:15,200 --> 00:18:16,310 He said it's important. 347 00:18:16,920 --> 00:18:17,680 Tell him to wait. 348 00:18:19,070 --> 00:18:20,680 What did he say? 349 00:18:20,960 --> 00:18:21,750 He just said 350 00:18:22,310 --> 00:18:23,960 it's about Nan'nan's father. 351 00:18:25,000 --> 00:18:25,830 I'll be right back. 352 00:18:38,400 --> 00:18:39,110 Brother Li. 353 00:18:39,440 --> 00:18:41,110 It was the only token with me 354 00:18:41,240 --> 00:18:42,720 when I had the accident 7 years ago. 355 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 It used to be a pair. 356 00:18:46,400 --> 00:18:47,510 The one who has another one 357 00:18:48,030 --> 00:18:50,030 may be Nan'nan's real father. 358 00:18:50,830 --> 00:18:52,310 Could you find 359 00:18:52,790 --> 00:18:54,160 its owner for me? 360 00:18:55,240 --> 00:18:55,590 Qingluo. 361 00:18:56,160 --> 00:18:56,920 I investigated it. 362 00:18:57,750 --> 00:18:58,440 It was stolen from 363 00:18:58,790 --> 00:19:00,680 the Mansion of Prince Ye 7 years ago. 364 00:19:01,680 --> 00:19:03,000 It happened before you got pregnant. 365 00:19:03,640 --> 00:19:04,200 So, 366 00:19:04,480 --> 00:19:06,030 it can't prove 367 00:19:06,790 --> 00:19:09,200 Ye Xiudu is Nan'nan's father. 368 00:19:12,750 --> 00:19:13,270 Yu Qingluo. 369 00:19:14,960 --> 00:19:16,200 Since you're in my hands now, 370 00:19:17,270 --> 00:19:18,070 I, Ye Xiudu. 371 00:19:18,640 --> 00:19:20,270 will never let you go. 372 00:19:27,310 --> 00:19:29,160 Who lets our Qingluo down? 373 00:19:29,790 --> 00:19:30,400 Tell me, 374 00:19:31,000 --> 00:19:31,920 I'll stick up for you. 375 00:19:45,200 --> 00:19:47,160 What did Li Zifan tell you? 376 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Still remember this? 377 00:19:58,030 --> 00:19:58,960 Isn't it the jade pendant 378 00:19:59,480 --> 00:20:00,790 we lost 7 years ago? 379 00:20:01,400 --> 00:20:02,400 Why do you have it? 380 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 I want to ask you, too. 381 00:20:04,440 --> 00:20:07,310 It was the only token with me 382 00:20:07,480 --> 00:20:08,590 when I survived 7 years ago. 383 00:20:09,590 --> 00:20:10,110 I thought 384 00:20:10,440 --> 00:20:11,790 it was an important clue to 385 00:20:11,790 --> 00:20:12,680 find Nan'nan's father. 386 00:20:15,480 --> 00:20:16,110 So, 387 00:20:17,160 --> 00:20:18,240 you mistook me 388 00:20:19,030 --> 00:20:20,750 as his father because of it? 389 00:20:22,160 --> 00:20:23,200 It was a mistake? 390 00:20:25,030 --> 00:20:26,000 It was. 391 00:20:29,550 --> 00:20:31,400 Even I'm not his real father, 392 00:20:33,110 --> 00:20:33,880 so what? 393 00:20:59,640 --> 00:21:00,590 So 394 00:21:00,960 --> 00:21:02,920 the affection you showed before 395 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 was just an act? 396 00:21:09,720 --> 00:21:10,640 It's a surprise. 397 00:21:11,440 --> 00:21:12,310 I need some time. 398 00:21:18,200 --> 00:21:19,160 You do 399 00:21:19,750 --> 00:21:21,160 have the answer, 400 00:21:21,830 --> 00:21:22,400 don't you? 401 00:21:38,270 --> 00:21:39,000 Please enjoy. 402 00:21:43,510 --> 00:21:45,160 Still being vexed because of 403 00:21:45,480 --> 00:21:46,310 the pendant? 404 00:21:49,640 --> 00:21:50,550 Tell me the truth. 405 00:21:51,350 --> 00:21:53,830 Do you like Ye Xiudu or not? 406 00:21:56,200 --> 00:21:57,270 I wouldn't have taken 407 00:21:57,270 --> 00:21:58,920 it to my heart if I don't. 408 00:22:02,310 --> 00:22:02,880 I see. 409 00:22:03,720 --> 00:22:05,720 You're worrying about Nan'nan? 410 00:22:08,270 --> 00:22:10,880 What he wants is his real father. 411 00:22:11,590 --> 00:22:13,310 I'm afraid he won't accept it. 412 00:22:13,680 --> 00:22:14,480 I don't think so. 413 00:22:15,830 --> 00:22:17,640 I think Ye Xiudu and Nan'nan 414 00:22:17,720 --> 00:22:18,790 get along so well. 415 00:22:19,310 --> 00:22:21,640 They look like father and son. 416 00:22:23,510 --> 00:22:24,590 Hold on. Go ahead. 417 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 So, 418 00:22:28,720 --> 00:22:30,480 why don't you use his favorite 419 00:22:30,640 --> 00:22:32,640 to sound Nan'nan out? 420 00:22:35,200 --> 00:22:36,160 Crispy Fried Chicken? 421 00:22:38,350 --> 00:22:39,590 Will it work? 422 00:22:40,350 --> 00:22:41,590 If it won't work, 423 00:22:42,110 --> 00:22:42,960 give him two. 424 00:22:52,550 --> 00:22:53,160 Welcome home. 425 00:22:53,680 --> 00:22:54,720 See what I 426 00:22:54,880 --> 00:22:56,920 prepared for you. 427 00:23:01,510 --> 00:23:02,440 Why did you ignore me? 428 00:23:04,240 --> 00:23:04,920 What's up? 429 00:23:05,920 --> 00:23:07,110 Who's Yu Qingnan's mother? 430 00:23:07,350 --> 00:23:08,310 I need to talk to her! 431 00:23:14,510 --> 00:23:15,160 That's him. 432 00:23:19,160 --> 00:23:19,790 What happened? 433 00:23:20,270 --> 00:23:22,000 You're Yu Qingnan's mother? 434 00:23:23,030 --> 00:23:24,240 You're pretty young. 435 00:23:24,640 --> 00:23:25,920 No wonder you don't know how to control him. 436 00:23:26,070 --> 00:23:27,110 See what he did to my kid. 437 00:23:30,110 --> 00:23:30,680 Yu Qingnan. 438 00:23:32,590 --> 00:23:33,350 You hit him? 439 00:23:33,790 --> 00:23:34,550 He deserved it. 440 00:23:35,070 --> 00:23:35,240 I... 441 00:23:39,160 --> 00:23:40,350 You know how to fight now? 442 00:23:41,350 --> 00:23:41,960 Does it hurt? 443 00:23:42,200 --> 00:23:42,880 I wasn't wrong. 444 00:23:43,110 --> 00:23:43,880 You weren't wrong? 445 00:23:44,200 --> 00:23:44,750 Put out your hand. 446 00:23:48,790 --> 00:23:49,440 Stop, Master. 447 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Qingnan knows he was wrong. 448 00:23:50,790 --> 00:23:51,640 Do you know it? 449 00:23:53,590 --> 00:23:54,960 Refuse to answer? 450 00:23:55,400 --> 00:23:56,000 Apologize. 451 00:23:56,240 --> 00:23:56,830 Come on. 452 00:23:57,000 --> 00:23:57,550 Never. 453 00:23:58,110 --> 00:23:59,200 You dared to talk back? 454 00:23:59,790 --> 00:24:00,160 Step aside. 455 00:24:15,510 --> 00:24:16,030 Qingnan. 456 00:24:21,070 --> 00:24:21,590 Master. 457 00:24:22,310 --> 00:24:23,550 You wronged him. 458 00:24:27,070 --> 00:24:28,440 Yu Qingnan, you liar. 459 00:24:28,830 --> 00:24:30,550 Lord of Yuyang isn't your dad. 460 00:24:30,830 --> 00:24:32,070 I heard it. 461 00:24:32,350 --> 00:24:33,550 He and his mom are 462 00:24:33,550 --> 00:24:35,750 freeloaders of the Mansion of Prince Ye. 463 00:24:36,000 --> 00:24:37,640 He pretends to be his son. 464 00:24:38,000 --> 00:24:38,550 Indeed. 465 00:24:38,550 --> 00:24:40,750 He's just a street urchin without dad. 466 00:24:42,070 --> 00:24:42,880 Nonsense. 467 00:25:40,510 --> 00:25:41,110 Does it hurt? 468 00:25:42,160 --> 00:25:44,350 The one who can hurt me 469 00:25:45,000 --> 00:25:46,270 hasn't born yet. 470 00:25:51,310 --> 00:25:52,270 Guozi told me 471 00:25:52,270 --> 00:25:53,880 the whole thing. 472 00:25:55,590 --> 00:25:56,270 I'm sorry. 473 00:25:56,960 --> 00:25:58,480 I wronged you. 474 00:26:05,750 --> 00:26:07,400 It'll make you feel better if you cry. 475 00:26:07,920 --> 00:26:08,680 No. 476 00:26:08,960 --> 00:26:10,510 There are some sands in my eye 477 00:26:16,590 --> 00:26:18,310 I know you're upset. 478 00:26:19,310 --> 00:26:21,550 Though you keep denying it, 479 00:26:23,790 --> 00:26:24,680 you still 480 00:26:24,920 --> 00:26:26,720 want to be cared 481 00:26:27,480 --> 00:26:29,110 by your real dad like other kids. 482 00:26:29,960 --> 00:26:30,720 So, 483 00:26:31,070 --> 00:26:33,000 you beat them when they said 484 00:26:33,680 --> 00:26:35,920 you were a street urchin. 485 00:26:36,440 --> 00:26:37,030 Right? 486 00:26:41,270 --> 00:26:43,270 It's true I don't have a dad, 487 00:26:43,680 --> 00:26:44,750 but I hate people 488 00:26:45,110 --> 00:26:47,200 laughing at you. 489 00:26:51,160 --> 00:26:51,750 My sweet boy. 490 00:26:53,160 --> 00:26:54,750 I'm sorry you have to bear that. 491 00:26:55,270 --> 00:26:56,000 Mom. 492 00:26:56,720 --> 00:26:58,790 Though I like my apprentice, 493 00:26:59,350 --> 00:27:01,550 but I'm not his son. 494 00:27:02,160 --> 00:27:04,000 I don't want to be mocked by my classmates, 495 00:27:04,440 --> 00:27:06,160 I just want my dad. 496 00:27:14,720 --> 00:27:15,790 I promise that 497 00:27:16,000 --> 00:27:17,790 we'll move to Qingnang Pavilion tomorrow. 498 00:27:28,200 --> 00:27:29,110 Why didn't you tell her earlier? 499 00:27:29,510 --> 00:27:29,790 What's more, 500 00:27:30,030 --> 00:27:30,920 why didn't you come back 501 00:27:31,240 --> 00:27:32,350 with Qingnan as his accompany? 502 00:27:34,400 --> 00:27:35,310 I went to the toilet. 503 00:27:37,000 --> 00:27:38,110 You went to see Mo Xian? 504 00:27:47,310 --> 00:27:47,960 Don't go there. 505 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 I spent much effort on her. 506 00:27:50,750 --> 00:27:51,920 But Ms. Mo left at once 507 00:27:52,400 --> 00:27:53,350 when she saw me. 508 00:27:58,880 --> 00:27:59,310 Han. 509 00:28:00,030 --> 00:28:01,350 The love letter you wrote for me 510 00:28:01,880 --> 00:28:02,830 didn't work. 511 00:28:03,240 --> 00:28:04,270 And it backfired. 512 00:28:05,640 --> 00:28:06,200 Could you 513 00:28:07,960 --> 00:28:08,880 give me half of the money 514 00:28:09,880 --> 00:28:10,350 for liquor? 515 00:28:10,480 --> 00:28:10,680 Get lost. 516 00:28:14,720 --> 00:28:15,400 You're all here. 517 00:28:17,110 --> 00:28:18,030 Master just said 518 00:28:18,310 --> 00:28:19,960 we'd move to Qingnang Pavilion tomorrow. 519 00:28:22,640 --> 00:28:23,880 So it's because of Qingnan. 520 00:28:28,070 --> 00:28:28,480 No. 521 00:28:29,070 --> 00:28:29,590 No. 522 00:28:32,160 --> 00:28:33,310 I'm done. 523 00:28:34,270 --> 00:28:35,720 My relationship with Mo Xian 524 00:28:36,830 --> 00:28:38,000 is over before 525 00:28:39,550 --> 00:28:40,830 it's built. 526 00:28:48,020 --> 00:28:50,900 Qingnang Pavilion 527 00:29:03,920 --> 00:29:05,750 His Majesty's so generous. 528 00:29:06,160 --> 00:29:07,790 Look at its structure and location, 529 00:29:08,000 --> 00:29:10,200 it's easy to sell it for millions of taels of silver. 530 00:29:11,000 --> 00:29:11,590 Qingluo. 531 00:29:11,830 --> 00:29:12,680 You're rich. 532 00:29:17,350 --> 00:29:18,640 I'm not dreaming. 533 00:29:21,790 --> 00:29:22,400 Mom. 534 00:29:22,550 --> 00:29:24,640 I'm a man of 6. 535 00:29:24,960 --> 00:29:26,720 I need my own room. 536 00:29:28,030 --> 00:29:28,550 OK. 537 00:29:28,790 --> 00:29:29,920 You may choose 538 00:29:29,920 --> 00:29:31,200 one place here 539 00:29:31,440 --> 00:29:32,440 as your private home. 540 00:29:32,590 --> 00:29:33,070 Really? 541 00:29:34,510 --> 00:29:35,000 Really. 542 00:29:38,720 --> 00:29:41,440 Then I should choose carefully. 543 00:29:42,640 --> 00:29:43,590 Firstly, 544 00:29:43,960 --> 00:29:45,550 it should be near to the dining room. 545 00:29:46,240 --> 00:29:47,830 Then the Crispy Fried Chicken 546 00:29:47,830 --> 00:29:50,400 in the kitchen will be at risk. 547 00:29:51,640 --> 00:29:52,240 Aunt Jin. 548 00:29:52,830 --> 00:29:54,960 I don't agree with that. 549 00:29:55,350 --> 00:29:57,000 I'm a forthright man. 550 00:29:57,480 --> 00:29:58,110 I'll seek 551 00:29:58,350 --> 00:30:00,550 chicken's opinion before taking it. 552 00:30:02,200 --> 00:30:04,110 Then I need a playground 553 00:30:04,680 --> 00:30:06,110 to practice martial arts. 554 00:30:06,550 --> 00:30:06,960 Oh, 555 00:30:07,160 --> 00:30:08,680 I need a study, too. 556 00:30:08,960 --> 00:30:10,680 Who knows when my mom will let me 557 00:30:10,680 --> 00:30:13,510 copy 300 Chinese Poems as a punishment. 558 00:30:14,110 --> 00:30:15,790 I also need an armory. 559 00:30:16,270 --> 00:30:17,880 I'll change my weapon 560 00:30:17,880 --> 00:30:19,000 each day when I 561 00:30:19,240 --> 00:30:20,480 adventure in Jianghu. 562 00:30:27,030 --> 00:30:28,750 You disloyal guys. 563 00:30:29,030 --> 00:30:30,160 I'll... 564 00:30:31,960 --> 00:30:33,920 I'll do it myself. 565 00:31:24,750 --> 00:31:26,270 Master, your archery's improved even more. 566 00:31:37,240 --> 00:31:38,400 Yu Zuolin made moves? 567 00:31:39,200 --> 00:31:39,590 Yes. 568 00:31:40,400 --> 00:31:41,920 I followed his butler today 569 00:31:42,200 --> 00:31:44,270 and asked the medicine dealer he traded with. 570 00:31:44,880 --> 00:31:45,880 He's buying up 571 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 Yuqiu Herb and Guizhi Herb. 572 00:31:50,270 --> 00:31:52,030 It seems Yu Zuolin is about to 573 00:31:52,200 --> 00:31:53,590 show his true color. 574 00:31:54,160 --> 00:31:55,510 But the two herbs 575 00:31:55,510 --> 00:31:56,680 can just refresh oneself 576 00:31:56,720 --> 00:31:58,030 and tone his body. 577 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 Nothing fancy else. 578 00:32:03,480 --> 00:32:04,480 I'm sure it's fishy. 579 00:32:05,960 --> 00:32:06,550 Keep watching him. 580 00:32:07,000 --> 00:32:07,920 Report to me immediately 581 00:32:08,200 --> 00:32:09,200 if something happens. 582 00:32:09,440 --> 00:32:10,030 As you wish. 583 00:32:11,160 --> 00:32:12,720 I got one more thing to report. 584 00:32:15,000 --> 00:32:15,510 Yes? 585 00:32:19,640 --> 00:32:20,750 According to the people of the mansion, 586 00:32:21,240 --> 00:32:22,960 Ms. Qingluo moved to Qingnan Pavilion 587 00:32:23,000 --> 00:32:24,030 with Nan'nan this morning. 588 00:32:24,400 --> 00:32:25,790 She just left this pendant. 589 00:32:50,480 --> 00:32:50,920 Qingluo. 590 00:32:51,550 --> 00:32:52,440 I divined for you. 591 00:32:52,880 --> 00:32:55,070 The Azure Dragon in its east ensures your happiness. 592 00:32:55,240 --> 00:32:56,790 The White Tiger in its west keeps you safe. 593 00:32:57,110 --> 00:32:58,680 The Black Tortoise in its north grants you a long life. 594 00:32:58,920 --> 00:33:01,680 The Vermilion Bird in its south boosts your career. 595 00:33:02,160 --> 00:33:02,920 In that way, 596 00:33:03,220 --> 00:33:05,700 this's a auspicious place. 597 00:33:08,440 --> 00:33:09,400 Qingluo, what do you think? 598 00:33:10,880 --> 00:33:11,270 Not good. 599 00:33:11,750 --> 00:33:12,240 It doesn't matter. 600 00:33:13,240 --> 00:33:14,240 My Kaleidoscopic Compass 601 00:33:14,240 --> 00:33:15,550 can foretell Feng Shui 602 00:33:15,960 --> 00:33:17,510 as well as destiny. 603 00:33:17,960 --> 00:33:18,880 Hold on a second. 604 00:33:37,790 --> 00:33:38,960 Write a word casually. 605 00:33:39,030 --> 00:33:40,550 I'll divine it for you. 606 00:33:48,110 --> 00:33:48,790 Mom. 607 00:33:49,200 --> 00:33:50,160 Am I behaving well? 608 00:33:50,720 --> 00:33:52,640 My apprentice taught me this. 609 00:34:01,110 --> 00:34:02,680 You really want to use it? 610 00:34:04,680 --> 00:34:05,030 What? 611 00:34:07,340 --> 00:34:08,260 Dad 612 00:34:12,150 --> 00:34:13,590 I just think about 613 00:34:13,920 --> 00:34:14,960 Nan'nan's real father 614 00:34:15,590 --> 00:34:16,440 too much lately. 615 00:34:17,630 --> 00:34:17,920 I'm tired. 616 00:34:18,670 --> 00:34:19,230 I'll go to rest. 617 00:34:35,230 --> 00:34:36,280 You think I can't find you 618 00:34:37,030 --> 00:34:38,030 if you hide here? 619 00:34:41,630 --> 00:34:42,440 Quite the opposite. 620 00:34:43,190 --> 00:34:44,070 I've been waiting for you. 621 00:34:45,320 --> 00:34:45,880 So, 622 00:34:46,920 --> 00:34:47,960 that was the answer for me 623 00:34:47,960 --> 00:34:48,760 when you calmed down? 624 00:34:49,510 --> 00:34:49,960 Exactly. 625 00:34:50,920 --> 00:34:51,590 Is it clear enough? 626 00:34:55,510 --> 00:34:56,320 Left without telling me. 627 00:34:57,110 --> 00:34:58,320 That's the way you do things? 628 00:34:59,880 --> 00:35:01,030 Then I'll tell you... 629 00:35:08,070 --> 00:35:08,550 Ye Xiudu. 630 00:35:11,360 --> 00:35:12,000 What's this about? 631 00:35:14,070 --> 00:35:14,710 I've been waiting so long. 632 00:35:15,360 --> 00:35:16,400 I still can wait. 633 00:35:17,800 --> 00:35:18,800 I'll take you to a place. 634 00:35:19,710 --> 00:35:21,070 Maybe it'll change your answer. 635 00:35:21,550 --> 00:35:21,840 Wait. 636 00:35:24,070 --> 00:35:25,230 Where're we going? 637 00:35:26,000 --> 00:35:26,230 You... 638 00:35:27,110 --> 00:35:28,190 Slow down. 639 00:35:29,280 --> 00:35:30,360 Let me go. 640 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 Mint. 641 00:36:29,230 --> 00:36:30,360 Horsetail. 642 00:36:31,440 --> 00:36:33,510 Impressive. So many herbs. 643 00:36:35,190 --> 00:36:36,320 This is? 644 00:36:36,510 --> 00:36:37,190 Fallen Leaves Court. 645 00:36:37,800 --> 00:36:39,320 A place for Nan'nan, you and I in the future. 646 00:36:39,880 --> 00:36:40,590 This room 647 00:36:40,840 --> 00:36:42,590 is the exclusive pharmacy here. 648 00:36:43,000 --> 00:36:44,510 I planned to give you a surprise 649 00:36:44,510 --> 00:36:45,360 when you answer me. 650 00:36:46,150 --> 00:36:46,630 Today, 651 00:36:47,000 --> 00:36:47,960 I'll give you a tour. 652 00:36:49,800 --> 00:36:51,030 The herbs here 653 00:36:51,880 --> 00:36:53,110 are just part of all herbs. 654 00:36:54,000 --> 00:36:55,030 The herbs planted outside 655 00:36:55,280 --> 00:36:56,150 are numerous. 656 00:36:56,960 --> 00:36:57,630 To be precise, 657 00:36:58,030 --> 00:36:59,550 they're more than what you saw 658 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 in the Herbalist Island. 659 00:37:02,670 --> 00:37:03,000 So 660 00:37:03,280 --> 00:37:05,320 they'll meet your demand for making medicines. 661 00:37:06,590 --> 00:37:06,920 Also, 662 00:37:07,840 --> 00:37:08,840 I knew you were afraid of thunder. 663 00:37:09,400 --> 00:37:10,030 So I told them 664 00:37:10,150 --> 00:37:11,480 to apply soundproof papers 665 00:37:11,710 --> 00:37:13,320 to all the windows here. 666 00:37:14,280 --> 00:37:14,920 The room opposite 667 00:37:15,230 --> 00:37:16,150 will be our wedding room. 668 00:37:17,510 --> 00:37:18,670 The offside of it 669 00:37:19,000 --> 00:37:19,800 are Nan'nan's rooms. 670 00:37:20,510 --> 00:37:22,110 There're not just bedroom, study, 671 00:37:22,710 --> 00:37:23,760 armory and workout room. 672 00:37:24,400 --> 00:37:25,070 They're also close to 673 00:37:25,920 --> 00:37:26,550 the dining room. 674 00:37:27,400 --> 00:37:27,760 I'll 675 00:37:28,360 --> 00:37:29,800 hire the best cook here to 676 00:37:30,110 --> 00:37:31,480 make Crispy Fried Chicken for him every day. 677 00:37:33,480 --> 00:37:34,000 Shall we 678 00:37:35,360 --> 00:37:36,510 take a look at our wedding room? 679 00:37:38,440 --> 00:37:39,550 Did I agree to marry you? 680 00:37:42,190 --> 00:37:42,630 By the way, 681 00:37:43,400 --> 00:37:45,190 your jade pendant was shattered. 682 00:37:45,880 --> 00:37:47,360 So I let Master Ou make 683 00:37:47,360 --> 00:37:47,960 a same one. 684 00:37:48,840 --> 00:37:49,480 It'll protect you. 685 00:37:53,800 --> 00:37:55,400 It can't prove 686 00:37:55,880 --> 00:37:58,110 Ye Xiudu is Nan'nan's father. 687 00:37:58,960 --> 00:38:01,000 Though I like my apprentice, 688 00:38:01,590 --> 00:38:03,760 but I'm not his son. 689 00:38:04,360 --> 00:38:06,190 I don't want to be mocked by my classmates, 690 00:38:06,670 --> 00:38:08,360 I just want my dad. 691 00:38:12,840 --> 00:38:13,670 It's not 692 00:38:14,590 --> 00:38:15,880 the original one. 693 00:38:17,320 --> 00:38:18,800 The master spent same effort to make them. 694 00:38:20,230 --> 00:38:21,190 What's the difference? 695 00:38:21,710 --> 00:38:22,670 It's just temporary. 696 00:38:25,320 --> 00:38:27,190 Problems will appear as time goes by. 697 00:38:28,190 --> 00:38:29,070 So will human hearts. 698 00:38:29,630 --> 00:38:30,880 It's just an excuse. 699 00:38:32,670 --> 00:38:33,230 I want to tell you this. 700 00:38:33,670 --> 00:38:34,360 Even it's true, 701 00:38:34,760 --> 00:38:36,070 I still can take care of you and Nan'nan. 702 00:38:36,150 --> 00:38:37,280 I'll do it better than his real dad. 703 00:38:37,800 --> 00:38:39,480 It's just what you want. 704 00:38:39,800 --> 00:38:40,230 So, 705 00:38:41,800 --> 00:38:42,400 all what between us 706 00:38:43,710 --> 00:38:44,920 is just on my end? 707 00:38:47,030 --> 00:38:47,510 That's right. 708 00:38:51,630 --> 00:38:52,440 I admitted 709 00:38:52,590 --> 00:38:54,670 our relationship just because 710 00:38:55,190 --> 00:38:57,190 I mistook you as Nan'nan's real father. 711 00:39:00,230 --> 00:39:01,110 Since the fact turns out 712 00:39:02,400 --> 00:39:03,000 to be different, 713 00:39:04,230 --> 00:39:05,190 you and I can only 714 00:39:06,230 --> 00:39:07,400 part company. 715 00:39:09,180 --> 00:39:13,500 YoYo English Channel YouTube