1 00:00:35,416 --> 00:00:39,750 ‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:53,208 --> 00:00:57,958 ‫تخيّل نفسك عند ولادتك‬ ‫في مجرة من المخلوقات الصغيرة المنجرفة.‬ 3 00:01:00,250 --> 00:01:02,375 ‫ذرة ضائعة في المحيط.‬ 4 00:01:09,958 --> 00:01:12,125 ‫لم تقابل أمك أو أبيك قط.‬ 5 00:01:16,291 --> 00:01:19,416 ‫ليس لديك من يريك أين تذهب أو ماذا تفعل.‬ 6 00:01:23,375 --> 00:01:26,916 ‫هكذا تبدأ حياة‬ ‫ذكر السمكة المنتفخة حادة الأنف.‬ 7 00:01:27,416 --> 00:01:28,625 ‫سنسميه "باف".‬ 8 00:01:31,291 --> 00:01:34,916 ‫بعمر شهرين، وأصغر من ظفر إصبع.‬ 9 00:01:35,500 --> 00:01:39,458 ‫هائمًا في المحيط، متجه نحو مستقبل مجهول.‬ 10 00:01:42,250 --> 00:01:43,958 ‫هذا عالم "باف".‬ 11 00:01:44,041 --> 00:01:48,458 ‫شعاب مرجانية نابضة بالحياة،‬ ‫موطن لآلاف المخلوقات.‬ 12 00:01:49,958 --> 00:01:54,041 ‫لكن لترى ما يراه "باف"،‬ ‫عليك أن تنظر عن كثب.‬ 13 00:01:56,583 --> 00:01:58,250 ‫أقرب أكثر.‬ 14 00:02:03,125 --> 00:02:07,583 ‫لأن قصة كل شعاب مرجانية‬ ‫تبدأ بأصغر مخلوقاتها.‬ 15 00:02:12,291 --> 00:02:16,875 ‫لأول مرة،‬ ‫فتحنا نافذة لعالمهم الصغير المذهل.‬ 16 00:02:20,375 --> 00:02:24,041 ‫عالم تتجلّى فيه الدراما على نطاق صغير جدًا،‬ 17 00:02:25,250 --> 00:02:26,541 ‫وبسرعة جدًا،‬ 18 00:02:28,541 --> 00:02:31,916 ‫أو ببطء شديد‬ ‫لدرجة لا تلاحظها العين البشرية.‬ 19 00:02:32,916 --> 00:02:35,416 ‫ومن وجهة نظر "باف" الصغيرة،‬ 20 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 ‫لا بد أن الأمر يبدو سحريًا.‬ 21 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 ‫الشعاب المرجانية كما لم نرها من قبل.‬ 22 00:03:02,291 --> 00:03:05,833 {\an8}‫بالنسبة للعين المجردة،‬ ‫قد يبدو المحيط المفتوح بلا حياة،‬ 23 00:03:09,333 --> 00:03:13,791 {\an8}‫لكن عندما تنظر عن كثب،‬ ‫تظهر مليارات المخلوقات الصغيرة.‬ 24 00:03:16,791 --> 00:03:19,541 {\an8}‫بعضها دقيق جدًا لدرجة أن مئات المخلوقات‬ 25 00:03:19,625 --> 00:03:22,083 ‫تتسع لهم قطرة مياه واحدة.‬ 26 00:03:26,208 --> 00:03:28,833 ‫هنا يبدأ "باف" رحلة حياته.‬ 27 00:03:30,833 --> 00:03:34,958 ‫فقس من بيضة على الشعاب المرجانية‬ ‫وانجرف مع التيار إلى البحر،‬ 28 00:03:35,041 --> 00:03:37,083 ‫ليتغذى على العوالق الصغيرة.‬ 29 00:03:40,416 --> 00:03:43,041 ‫هكذا تبدأ العديد‬ ‫من أسماك الشعاب المرجانية حياتها.‬ 30 00:04:08,208 --> 00:04:09,375 ‫لكن في غضون أشهر،‬ 31 00:04:09,458 --> 00:04:13,083 ‫لم تعد هذه الكائنات المجهرية‬ ‫كافية لإبقائه حيًا.‬ 32 00:04:14,583 --> 00:04:17,041 ‫يجب أن يجد أشياء أكبر ليأكلها.‬ 33 00:04:18,583 --> 00:04:21,208 ‫وهذا يطرح مشكلة كبيرة كالمحيط.‬ 34 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 ‫كيف سيجد "باف" طريقه إلى الشعاب المرجانية؟‬ 35 00:04:26,375 --> 00:04:31,875 {\an8}‫"‬‫الحاجز المرجاني العظيم‬‫"‬ 36 00:04:36,375 --> 00:04:40,708 ‫يحدث شيء مذهل عندما يجتمع‬ ‫الكثير من المخلوقات في نفس المكان.‬ 37 00:04:41,458 --> 00:04:42,666 ‫الحشود تصدر أصواتًا،‬ 38 00:04:42,750 --> 00:04:45,250 ‫والشعاب المرجانية مكان مزدحم.‬ 39 00:04:57,958 --> 00:05:00,291 ‫يمكن أن ينتقل الصوت لأميال تحت الماء.‬ 40 00:05:01,291 --> 00:05:03,125 ‫كل ما على "باف" فعله هو الإصغاء.‬ 41 00:05:11,166 --> 00:05:13,833 ‫معظم ما تراه هنا من صنع حيوانات‬ 42 00:05:13,916 --> 00:05:16,041 ‫أصغر من طرف إصبعك.‬ 43 00:05:16,958 --> 00:05:20,375 ‫آلاف الأرواح وملايين القصص تتكشّف.‬ 44 00:05:23,458 --> 00:05:24,541 ‫ألا تصدقني؟‬ 45 00:05:25,125 --> 00:05:27,500 ‫حاول أن تنظر من وجهة نظر "باف".‬ 46 00:05:52,583 --> 00:05:57,125 ‫أصغر هذه الحيوانات ليست أكبر من حبة رمل.‬ 47 00:06:49,166 --> 00:06:52,500 ‫عالم "باف" الجديد عبارة عن بيت صغير‬ ‫من مخلوقات صغيرة‬ 48 00:06:52,583 --> 00:06:56,291 ‫تعيش حياتها من دون أن يلاحظها أحد‬ ‫من قبل عمالقة مثلنا.‬ 49 00:07:20,708 --> 00:07:24,833 ‫بعمر الثلاثة أشهر تقريبًا،‬ ‫لا يتعدى حجم "باف" حجم حبة "جيلي بيين".‬ 50 00:07:26,000 --> 00:07:27,666 ‫هذا ليس شاقًا فحسب،‬ 51 00:07:28,541 --> 00:07:29,750 ‫إنه خطير كذلك.‬ 52 00:07:32,208 --> 00:07:36,916 ‫لحسن حظ "باف"،‬ ‫لديه طريقة بارعة للدفاع عن نفسه.‬ 53 00:07:38,916 --> 00:07:40,041 ‫إنه سام.‬ 54 00:07:40,916 --> 00:07:42,916 ‫وهو يأتي مع ملصق تحذير.‬ 55 00:07:44,083 --> 00:07:46,000 ‫العلامات على جسده تقول،‬ 56 00:07:46,583 --> 00:07:48,666 ‫"تناولني، وستندم على ذلك."‬ 57 00:07:55,291 --> 00:07:58,166 ‫لكن كونه سامًا لا يجعله لا يُقهر.‬ 58 00:08:05,041 --> 00:08:07,458 ‫وفي الجوار، ثمة حيوان مفترس يتربص.‬ 59 00:08:18,500 --> 00:08:19,875 ‫سمكة تنين.‬ 60 00:08:29,750 --> 00:08:32,333 ‫زعانف هذا الصياد الشرسة المبهرة‬ 61 00:08:32,416 --> 00:08:36,250 ‫مثالية لحصر الفرائس الصغيرة في أماكن ضيقة.‬ 62 00:09:19,166 --> 00:09:22,666 ‫معظم أسماك الشعاب الصغيرة‬ ‫لا تنجو في عامها الأول.‬ 63 00:09:24,416 --> 00:09:25,375 ‫لحسن حظ "باف"،‬ 64 00:09:25,958 --> 00:09:28,666 ‫يخلق المرجان متاهة من الممرات الصغيرة‬ 65 00:09:28,750 --> 00:09:31,208 ‫حيث يمكن لسمكة صغيرة أن تختبئ ليلًا.‬ 66 00:09:32,666 --> 00:09:33,541 ‫بعيدًا عن الأنظار،‬ 67 00:09:34,541 --> 00:09:35,708 ‫وبعيدًا عن قائمة الطعام.‬ 68 00:09:44,833 --> 00:09:48,916 ‫بينما ينام "باف"، تبدأ أسس عالمه بالتحرّك.‬ 69 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 ‫كل عام،‬ 70 00:09:59,458 --> 00:10:03,166 ‫القمر والمد والجزر ودرجة حرارة الماء‬ 71 00:10:03,250 --> 00:10:05,875 ‫كلها إشارات لمليارات الشعاب المرجانية‬ 72 00:10:05,958 --> 00:10:09,958 ‫أن الليلة هي ليلة إلقاء الصغار في البحر.‬ 73 00:10:17,000 --> 00:10:19,375 ‫عند أفواه الزوائد المرجانية الصغيرة،‬ 74 00:10:19,458 --> 00:10:22,708 ‫تظهر حزم صغيرة‬ ‫من البويضات والحيوانات المنوية.‬ 75 00:10:30,208 --> 00:10:33,916 ‫في تزامن شبه مثالي، تنطلق…‬ 76 00:10:38,000 --> 00:10:40,375 ‫وتذهب إلى السطح.‬ 77 00:10:46,250 --> 00:10:49,208 ‫تنجرف الحزم مع التيار وتختلط مع بيض‬ 78 00:10:49,291 --> 00:10:51,750 ‫آلاف المستعمرات المرجانية الأخرى.‬ 79 00:11:19,958 --> 00:11:22,625 ‫إن كان من بين مليارات البيض‬ ‫التي تم إطلاقها الليلة‬ 80 00:11:22,708 --> 00:11:24,458 ‫ينبغي أن يقابل كل واحد نظيره…‬ 81 00:11:26,750 --> 00:11:29,208 ‫يحدث شيء غير عادي.‬ 82 00:11:32,583 --> 00:11:34,791 ‫تتشكل يرقة مجهرية،‬ 83 00:11:35,291 --> 00:11:39,416 ‫مخلوق بالكاد يكون مرئيًا‬ ‫في محاولة لبناء مستعمرة مرجانية جديدة.‬ 84 00:11:42,416 --> 00:11:44,250 ‫إنه ينجرف لأيام‬ 85 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 ‫حتى يسمع نداء الشعاب المرجانية.‬ 86 00:11:49,416 --> 00:11:50,750 ‫ويغوص،‬ 87 00:11:53,625 --> 00:11:56,583 ‫ويشقّ حقل ألغام‬ ‫من الحيوانات المفترسة والفخاخ.‬ 88 00:12:31,916 --> 00:12:33,750 ‫عندما تكون بحجم ذرة،‬ 89 00:12:34,875 --> 00:12:38,125 ‫يمكن أن يكون قريدس طوله 3 سنتيمترات وحشيًا.‬ 90 00:13:29,958 --> 00:13:34,291 ‫على الشعاب المرجانية،‬ ‫تبحث اليرقة عن مكان مثالي ليكون موطنًا لها.‬ 91 00:13:44,833 --> 00:13:46,583 ‫عندما يجد البقعة الصحيحة،‬ 92 00:13:47,083 --> 00:13:48,375 ‫يتحوّل‬ 93 00:13:49,541 --> 00:13:53,000 ‫من يرقة حرة إلى مرجان صغير.‬ 94 00:13:54,916 --> 00:13:58,375 ‫بينما ينمو،‬ ‫يشكّل هيكله العظمي جزءًا من الحيد.‬ 95 00:14:00,958 --> 00:14:03,625 ‫بمساعدة عمال بناء صغار آخرين،‬ 96 00:14:03,708 --> 00:14:05,625 ‫يبني المرجان منشآت حية‬ 97 00:14:05,708 --> 00:14:08,791 ‫تخلق منازل لمخلوقات أخرى لا تُعد ولا تُحصى.‬ 98 00:14:10,000 --> 00:14:12,791 ‫يستغرق الأمر مئات، وأحيانًا آلاف السنين،‬ 99 00:14:12,875 --> 00:14:18,083 ‫لأجيال من بناة الشعاب المرجانية الصغيرة‬ ‫لبناء مدينة "باف" المرجانية.‬ 100 00:14:33,458 --> 00:14:37,041 ‫داخل مخبئه المرجاني، "باف" بأمان الآن.‬ 101 00:14:38,083 --> 00:14:41,708 ‫لكنه يحتاج إلى تحدي الحيوانات المفترسة‬ ‫والخروج بحثًا عن الطعام.‬ 102 00:14:47,041 --> 00:14:49,333 ‫ومرة أخرى، تساعد الشعاب المرجانية.‬ 103 00:14:50,916 --> 00:14:54,708 ‫لأن الشعاب المرجانية تنتج الطاقة‬ ‫التي تغذي حيوانات الشعاب المرجانية.‬ 104 00:14:58,625 --> 00:15:01,583 ‫يبدأ كل شيء بمخلوقات‬ ‫وحيدة الخلية شبيهة بالنباتات‬ 105 00:15:01,666 --> 00:15:04,250 ‫تعيش داخل الشعاب المرجانية، "زوزانتلي".‬ 106 00:15:05,666 --> 00:15:07,625 ‫لا تدع ذلك الاسم الكبير يخدعك.‬ 107 00:15:08,875 --> 00:15:11,750 ‫كل شيء هنا، صغير جدًا.‬ 108 00:15:13,666 --> 00:15:16,250 ‫هؤلاء الصغار هم شركاء حياة المرجان،‬ 109 00:15:17,041 --> 00:15:20,750 ‫يجمعون الطاقة من أشعة الشمس‬ ‫لإطعام مضيفيهم المرجانية.‬ 110 00:15:21,666 --> 00:15:23,833 ‫وبينما تنمو الشعاب المرجانية وتزدهر،‬ 111 00:15:24,416 --> 00:15:27,333 ‫تتقاسم طاقتها مع بقية الشعاب المرجانية.‬ 112 00:15:32,875 --> 00:15:37,250 ‫بعض المخلوقات تستهلك الطاقة مباشرةً‬ ‫عن طريق التهام المرجان.‬ 113 00:15:40,208 --> 00:15:42,750 ‫نجم البحر ذو التاج الشوكي هذا‬ 114 00:15:42,833 --> 00:15:47,958 ‫يستخدم أعينه الصغيرة في نهاية كل ذراع‬ ‫لتحديد موقع المستعمرات المرجانية.‬ 115 00:15:53,208 --> 00:15:57,250 ‫حاسة شم قوية تحت الماء‬ ‫تساعده على إيجاد النوع المناسب.‬ 116 00:16:01,625 --> 00:16:05,833 ‫وهو يلتهم الزوائد المرجانية،‬ ‫تاركًا ندبة على الشعاب المرجانية.‬ 117 00:16:13,541 --> 00:16:16,291 ‫لا يتغذى كل السكان على المرجان مباشرةً.‬ 118 00:16:17,958 --> 00:16:20,875 ‫لو فعلوا ذلك،‬ ‫فسرعان ما سيدمرون مدينتهم المرجانية.‬ 119 00:16:22,583 --> 00:16:25,916 ‫لحسن الحظ، هناك طريقة أخرى‬ ‫تقدم بها الشعاب المرجانية الطعام.‬ 120 00:16:27,916 --> 00:16:30,208 ‫تفعل ذلك باستخدام المخاط.‬ 121 00:16:39,541 --> 00:16:43,458 ‫تفرز الشعاب المرجانية المخاط بشكل كبير‬ ‫لتتغذى مخلوقات مثل "باف"،‬ 122 00:16:45,791 --> 00:16:50,500 ‫لكن مجموعة قديمة من الكائنات الحية‬ ‫تحرص على عدم فقدان هذه الطاقة.‬ 123 00:16:52,500 --> 00:16:54,000 ‫الإسفنج.‬ 124 00:16:55,500 --> 00:16:58,208 ‫قد تبدو للعين المجرّدة أنها لا تتحرّك،‬ 125 00:16:58,291 --> 00:17:02,416 ‫لكن إن سرّعت الوقت،‬ ‫فسينكشف دورها المحوري في الحيد.‬ 126 00:17:07,875 --> 00:17:11,916 ‫تضخ الإسفنج كميات هائلة من الماء‬ ‫عبر أجسامها،‬ 127 00:17:12,000 --> 00:17:16,375 ‫لتصفية المخاط المرجاني‬ ‫واستخدام الطاقة للنمو.‬ 128 00:17:25,875 --> 00:17:27,708 ‫بعد أن تمتلئ،‬ 129 00:17:27,791 --> 00:17:31,375 ‫تركّز الإسفنج النفايات العضوية على أسطحها،‬ 130 00:17:32,083 --> 00:17:33,916 ‫مكوّنة بوفيه طعام مفتوح‬ 131 00:17:34,000 --> 00:17:36,083 ‫لتتغذى المخلوقات الصغيرة.‬ 132 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 ‫وتلك الحيوانات تأكلها مخلوقات أكبر قليلًا.‬ 133 00:17:49,125 --> 00:17:52,541 ‫لا. أكبر قليلًا؟ لا، هذا كبير جدًا.‬ 134 00:17:52,625 --> 00:17:54,250 ‫هذا ضخم جدًا.‬ 135 00:17:54,333 --> 00:17:55,500 ‫هذه… أجل.‬ 136 00:17:55,583 --> 00:17:56,500 ‫هذا أفضل.‬ 137 00:18:01,458 --> 00:18:05,166 ‫بعض الطعام الإسفنجي المعاد تدويره‬ ‫يغسل عمود الماء كذلك‬ 138 00:18:05,666 --> 00:18:08,708 ‫حيث تستهلكها المتغذيات المصفّية.‬ 139 00:18:09,416 --> 00:18:11,125 ‫مثل دودة شجرة عيد الميلاد.‬ 140 00:18:11,708 --> 00:18:14,375 ‫إنها أكثر دودة احتفالية في البحر.‬ 141 00:18:35,916 --> 00:18:38,958 ‫هذا السلطعون الخزفي بحجم ثمرة اللوز،‬ 142 00:18:39,041 --> 00:18:42,916 ‫يستخدم مخالب ريشيّة‬ ‫لالتقاط جزيئات الصغيرة الطعام‬ 143 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 ‫من الماء.‬ 144 00:18:56,791 --> 00:19:00,291 ‫في الأسفل هنا، كل سطح مغطى بالحياة.‬ 145 00:19:00,791 --> 00:19:02,541 ‫لا شيء يضيع هباءً.‬ 146 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 ‫على ظهر حلزون بحري بحجم ثمرة زيتون،‬ 147 00:19:13,583 --> 00:19:16,208 ‫حتى المخلوقات الأصغر تكوّن موطنها.‬ 148 00:19:25,958 --> 00:19:30,416 ‫من دون هذه المخلوقات الصغيرة التي تعيد‬ ‫تدوير الطاقة التي تلتقطها الشعاب المرجانية‬ 149 00:19:30,500 --> 00:19:33,000 ‫فلن تجد الكبار ما تأكله.‬ 150 00:19:38,125 --> 00:19:42,416 ‫تعتمد الحياة على الحيد‬ ‫على آلاف المخلوقات التي تعمل معًا،‬ 151 00:19:42,916 --> 00:19:44,833 ‫ولكل منها دور حيوي لتلعبه.‬ 152 00:19:53,458 --> 00:19:57,125 ‫"باف" مهيّأ تمامًا‬ ‫للصيد في هذا العالم الصغير.‬ 153 00:19:58,958 --> 00:20:04,250 ‫لكن الحقيقة القاتمة هي أن معظم الأشياء‬ ‫التي تأكل يمكن أن تؤكل أيضًا.‬ 154 00:20:18,416 --> 00:20:20,833 ‫ليست كل الشعاب المرجانية غير مؤذية.‬ 155 00:20:24,791 --> 00:20:26,041 ‫بعضها مفترس…‬ 156 00:20:28,208 --> 00:20:30,625 ‫مخالبها مغطّاة بخلايا مميتة‬ 157 00:20:30,708 --> 00:20:34,416 ‫تخترق وتشلّ الفريسة.‬ 158 00:22:08,333 --> 00:22:11,125 ‫إن كان سينجو من أعماق الشعاب المرجانية،‬ 159 00:22:11,916 --> 00:22:15,541 ‫فيجب أن يتعلم "باف"‬ ‫كل أسرار تجاويفه المظلمة.‬ 160 00:22:18,333 --> 00:22:21,916 ‫بعض الأزقة أكثر غدرًا من غيرها.‬ 161 00:22:35,500 --> 00:22:39,041 ‫سمكة أبو الشص هذه بطول إبهامك.‬ 162 00:22:39,791 --> 00:22:42,583 ‫عملاقة في هذا العالم الصغير.‬ 163 00:24:17,750 --> 00:24:20,541 ‫اكتشف "باف" قوته الخارقة.‬ 164 00:24:21,291 --> 00:24:24,541 ‫يمكنه أن ينتفخ مثل البالون‬ ‫في جزء من الثانية،‬ 165 00:24:25,041 --> 00:24:27,250 ‫خدعة أنقذت حياته للتو.‬ 166 00:24:37,166 --> 00:24:41,875 ‫كونك أحد أصغر الأسماك في الشعاب المرجانية‬ ‫يعني أن "باف" في خطر دائم.‬ 167 00:25:08,083 --> 00:25:11,166 ‫قوته الخارقة قد تبقي المفترسات‬ ‫في مأزق لفترة،‬ 168 00:25:11,833 --> 00:25:14,208 ‫لكن ثمة قوى أخرى خارجة عن سيطرته.‬ 169 00:25:29,708 --> 00:25:34,000 ‫فوق الأمواج، تندلع عاصفة في عالم‬ ‫لا يمكن لـ"باف" أن يعرفه أبدًا.‬ 170 00:25:36,041 --> 00:25:39,250 ‫قوته الوحشية تتوغل في أعماق المحيط.‬ 171 00:26:24,625 --> 00:26:26,625 ‫على الرغم من وفرة الطعام،‬ 172 00:26:26,708 --> 00:26:30,000 ‫تظل الشعاب مكانًا غادرًا لسمكة صغيرة.‬ 173 00:26:34,875 --> 00:26:39,583 ‫الغريزة تخبره أنه قد تكون هناك‬ ‫مياه أكثر أمانًا خارج المدينة المرجانية.‬ 174 00:26:43,500 --> 00:26:47,375 ‫لكن للعثور على هذا الملاذ‬ ‫يجب أن يعبر عالمًا غريبًا جديدًا.‬ 175 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 ‫المسطحات الرملية.‬ 176 00:26:54,208 --> 00:26:58,041 ‫بين حبيبات الرمل،‬ ‫كل سلطعون يعمل لصالح نفسه.‬ 177 00:27:08,875 --> 00:27:13,166 ‫السهول هي موطن للمخلوقات‬ ‫التي تنقب وتنخل وتحفر.‬ 178 00:27:57,958 --> 00:28:02,125 ‫هنا، الجميع يفعل كل شيء للنجاة.‬ 179 00:28:15,416 --> 00:28:16,500 ‫في الكثبان الرملية،‬ 180 00:28:16,583 --> 00:28:21,333 ‫عثر "باف" على رخويات تسحب قوقعتها‬ ‫عبر حديقة من نباتات "الديندرو".‬ 181 00:28:25,625 --> 00:28:28,541 ‫هذه الشعاب المرجانية بحجم الجوز‬ ‫تعيش على الرمال،‬ 182 00:28:28,625 --> 00:28:32,250 ‫وتمتص أشعة الشمس‬ ‫وتتغذى على المخلوقات الصغيرة.‬ 183 00:28:34,000 --> 00:28:36,750 ‫لكن الأمر لا ينطوي فقط‬ ‫على البقاء تحت أشعة الشمس والأكل.‬ 184 00:28:45,500 --> 00:28:49,166 ‫إنها في خطر دائم‬ ‫من الإطاحة بها أو دفنها حيّة.‬ 185 00:28:50,166 --> 00:28:53,208 ‫حكم بالإعدام على مرجان‬ ‫يحتاج إلى ضوء الشمس.‬ 186 00:28:58,250 --> 00:29:01,250 ‫لكن المساعدة تأتي أحيانًا‬ ‫من أماكن غير متوقعة.‬ 187 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 ‫أماكن غير متوقعة فعلًا.‬ 188 00:29:05,250 --> 00:29:08,166 ‫في هذه الحالة، من ثقب دودي.‬ 189 00:29:18,583 --> 00:29:22,166 ‫تعيش دودة الفستق في فتحة‬ ‫في قاعدة نباتات "الديندرو".‬ 190 00:29:26,041 --> 00:29:28,958 ‫تُبقي الدودة المرجان منتصبًا.‬ 191 00:29:30,666 --> 00:29:33,375 ‫وفي المقابل توفّر "الديندرو" الحماية‬ 192 00:29:33,458 --> 00:29:36,833 ‫بينما ينظف المستأجر الزلق الرمال‬ ‫بحثًا عن الطعام،‬ 193 00:29:37,500 --> 00:29:40,291 ‫ويسحب قافلته المرجانية معه.‬ 194 00:29:46,583 --> 00:29:50,916 ‫ما من أدوار صغيرة، فقد كائنات صغيرة.‬ 195 00:30:03,041 --> 00:30:06,750 ‫قد لا تكون الرحلة‬ ‫عبر المسطحات الرملية مسافة كبيرة،‬ 196 00:30:07,333 --> 00:30:10,291 ‫لكن بالنسبة إلى سمكة صغيرة،‬ ‫إنها مسافة رهيبة.‬ 197 00:30:15,750 --> 00:30:20,041 ‫هنا، لا يوجد مكان للاختباء،‬ ‫ولا يوجد الكثير للأكل.‬ 198 00:30:26,791 --> 00:30:30,000 ‫عندما يبدو أن الرمال قد تمتد إلى الأبد،‬ 199 00:30:30,083 --> 00:30:32,666 ‫تظهر واحة في الأفق.‬ 200 00:30:36,916 --> 00:30:39,916 ‫متاهة من جذور "المانغروف"‬ 201 00:30:40,000 --> 00:30:44,083 ‫والجيوب والممرات فيها الكثير للأكل‬ ‫وطرق أقل لتؤكل.‬ 202 00:30:51,333 --> 00:30:55,333 ‫المكان المثالي لسمكة بحجم ظفر الإبهام‬ ‫للتغذي والنمو‬ 203 00:30:55,416 --> 00:30:57,750 ‫وإتقان المهارات اللازمة‬ ‫للبقاء على قيد الحياة.‬ 204 00:31:20,583 --> 00:31:23,750 ‫وهو ليس الوحيد الذي أجرى هذه الهجرة.‬ 205 00:31:24,250 --> 00:31:28,000 ‫المياه الضحلة ملاذ لجميع أنواع‬ ‫أسماك الشعاب المرجانية الصغيرة.‬ 206 00:31:53,416 --> 00:31:55,625 ‫وجد "باف" مشتل الأسماك خاصته.‬ 207 00:31:58,583 --> 00:31:59,916 ‫الأمور تتحسن.‬ 208 00:32:16,000 --> 00:32:18,583 ‫مرت أيام منذ آخر وجبة له.‬ 209 00:32:19,708 --> 00:32:21,833 ‫إنه جائع جدًا لدرجة أنه يستطيع أكل حصان.‬ 210 00:32:24,875 --> 00:32:25,750 ‫أو ربما لا.‬ 211 00:32:26,250 --> 00:32:29,291 ‫لكنه يحتاج إلى إيجاد طعام وبسرعة.‬ 212 00:32:30,041 --> 00:32:32,541 ‫مشاهدة كيف يفعل السكان المحليون ذلك‬ ‫قد يساعده.‬ 213 00:32:50,875 --> 00:32:55,125 ‫فرس البحر بحجم الخنصر‬ ‫بمثابة صيادين خبراء في هذا العالم الصغير.‬ 214 00:32:56,000 --> 00:32:59,500 ‫تستهدف القشريات الأصغر من حبة الأرز.‬ 215 00:33:01,958 --> 00:33:05,166 ‫تقضي هذه الحيوانات الصغيرة وقتها‬ ‫في أكل الطحالب‬ 216 00:33:05,250 --> 00:33:07,833 ‫والحيوانات المجهرية في أعشاب البحر.‬ 217 00:33:08,958 --> 00:33:11,791 ‫تلعب دورًا مهمًا في شبكة الطعام هنا.‬ 218 00:33:12,708 --> 00:33:16,875 ‫إذ تربط بين النباتات‬ ‫والمخلوقات الأكبر مثل "باف".‬ 219 00:34:21,958 --> 00:34:23,791 ‫في مروج البحيرة،‬ 220 00:34:23,875 --> 00:34:27,291 ‫تحصد الطحالب والأعشاب البحرية‬ ‫الطاقة من الشمس.‬ 221 00:34:34,583 --> 00:34:36,666 ‫موفّرة الطعام للمجتمع‬ 222 00:34:36,750 --> 00:34:39,958 ‫وتنتج الأكسجين كذلك لبقية الكوكب.‬ 223 00:34:41,375 --> 00:34:43,958 ‫إنها مهمة كبيرة لهذه النباتات الصغيرة.‬ 224 00:34:58,583 --> 00:35:01,583 ‫أزهار الأعشاب البحرية أصغر من الهندباء.‬ 225 00:35:09,750 --> 00:35:12,708 ‫وهي تجذب أسرابًا من القشريات الصغيرة‬ 226 00:35:12,791 --> 00:35:15,708 ‫التي يحب "باف" وأفراس البحر أكلها.‬ 227 00:35:17,250 --> 00:35:21,833 ‫مثل هذه، يمكن للقشريات‬ ‫أن تحمل حبوب اللقاح من زهرة إلى زهرة.‬ 228 00:35:43,083 --> 00:35:46,083 ‫البحيرة هي عالم من العوالم داخله عوالم.‬ 229 00:35:47,416 --> 00:35:50,000 ‫كلما نظرت عن كثب أكثر، وجدت أكثر.‬ 230 00:36:09,166 --> 00:36:10,791 ‫على ورقة من الأعشاب البحرية،‬ 231 00:36:11,291 --> 00:36:16,375 ‫تقوم حشرة مجهرية‬ ‫بلف محتويات معدتها الصغيرة.‬ 232 00:36:19,208 --> 00:36:21,666 ‫لا يُعرف سوى القليل عن هذا العالم.‬ 233 00:36:22,208 --> 00:36:23,708 ‫إنه صغير جدًا.‬ 234 00:37:22,708 --> 00:37:26,958 ‫بعد ستة أشهر في المياه الضحلة،‬ ‫أصبح "باف" مراهق.‬ 235 00:37:28,125 --> 00:37:29,875 ‫ويأكل كمراهق كذلك.‬ 236 00:37:39,875 --> 00:37:41,708 ‫تضاعف حجمه أربع مرات.‬ 237 00:37:43,375 --> 00:37:45,166 ‫وثقته تزداد.‬ 238 00:38:04,000 --> 00:38:06,166 ‫لكنه لا يستطيع أن يتخلى عن حذره.‬ 239 00:38:06,250 --> 00:38:10,250 ‫حتى هذا المشتل المثالي فيه كائنات مفترسة.‬ 240 00:38:18,541 --> 00:38:21,875 ‫سمكة العقرب، تتقن التمويه بشدة،‬ 241 00:38:21,958 --> 00:38:24,916 ‫بانتظار مرور ضحايا لا يلاحظونها.‬ 242 00:38:53,791 --> 00:38:57,000 ‫لكن أحيانًا،‬ ‫يمكن للتمويه أن يأتي بنتائج عكسية.‬ 243 00:39:20,333 --> 00:39:23,041 ‫البحيرة عبارة عن شبكة من العلاقات.‬ 244 00:39:24,041 --> 00:39:27,000 ‫أينما نظرت، تتكشّف قصص صغيرة.‬ 245 00:39:46,666 --> 00:39:50,833 ‫هذا السلطعون الحارس‬ ‫لا يحب الأسماك الصغيرة التي تأكل من منزله.‬ 246 00:39:54,375 --> 00:39:58,375 ‫ولن يتحمل أي متاعب‬ ‫من سمكة فراشة بحجم حبة العنب.‬ 247 00:40:11,416 --> 00:40:16,250 ‫عندما ظن أن عمله قد انتهى،‬ ‫قرر ناسك أن يدوس على زوائده اللحمية.‬ 248 00:40:19,541 --> 00:40:21,958 ‫ومن الواضح أن هذا ليس مقبولًا.‬ 249 00:40:50,458 --> 00:40:53,833 ‫قد يبدو السلطعون قويًا وهو يبعد دخيلًا،‬ 250 00:40:53,916 --> 00:40:58,291 ‫لكن من دون ملاذه المرجاني،‬ ‫قد ينتهي به المطاف عشاءً لمخلوق آخر.‬ 251 00:41:01,458 --> 00:41:05,125 ‫يحتاج السلطعون إلى المرجان‬ ‫بقدر ما يحتاج المرجان إلى السلطعون.‬ 252 00:41:08,875 --> 00:41:12,083 ‫كل مخلوق يعتمد على الآخرين للنجاة.‬ 253 00:41:29,000 --> 00:41:32,416 ‫كبر "باف" الصغير ليصبح بحجم إبهام بشري.‬ 254 00:41:32,916 --> 00:41:38,166 ‫طوله أكثر من خمسة سنتيمترات،‬ ‫وأصبح أكبر من البقاء في هذا المشتل.‬ 255 00:41:40,875 --> 00:41:45,708 ‫الآن وقد أصبح أكبر، الطعام الوفير‬ ‫في الشعاب المرجانية يبدو أكثر جاذبية.‬ 256 00:41:48,875 --> 00:41:51,416 ‫سيكون عليه عبور المسطحات الرملية مجددًا.‬ 257 00:41:51,500 --> 00:41:54,208 ‫لكن هذه المرة، ينطلق "باف" كبالغ.‬ 258 00:41:54,291 --> 00:41:56,333 ‫بحثًا عن منزله الأبدي.‬ 259 00:42:21,625 --> 00:42:23,000 ‫في وقت مبكر في المعبر،‬ 260 00:42:23,083 --> 00:42:27,583 ‫صادف "باف" حلزون زومبي أعمى‬ ‫يبحث بالشمّ عن وجبته التالية.‬ 261 00:42:36,875 --> 00:42:40,166 ‫الزبالون الصغار أمثاله‬ ‫هم طاقم تنظيف المحيط.‬ 262 00:42:41,000 --> 00:42:43,708 ‫إنه عمل قذر لكن على أحد أن يقوم به.‬ 263 00:43:06,916 --> 00:43:10,541 ‫في الجوار، هناك حلزون مخروطي مفترس يصطاد.‬ 264 00:43:14,500 --> 00:43:17,875 ‫والتقط رائحة حلزون الزومبي في التيار.‬ 265 00:43:22,500 --> 00:43:24,375 ‫تبدأ مطاردة بسرعة منخفضة.‬ 266 00:43:33,458 --> 00:43:36,541 ‫مثل أسد يصطاد غزالًا في السهول الإفريقية،‬ 267 00:43:36,625 --> 00:43:38,166 ‫الحركة مثيرة.‬ 268 00:43:40,250 --> 00:43:44,000 ‫ليس حقًا، لكنها مثيرة عندما تسرّعها.‬ 269 00:43:52,083 --> 00:43:53,708 ‫هنا، يمكنك الهرب،‬ 270 00:43:55,833 --> 00:43:57,083 ‫لكن لا يمكنك الاختباء.‬ 271 00:43:59,041 --> 00:44:02,291 ‫ليس من حاسة الشم شديدة التطور‬ ‫لدى الحلزون المخروطي.‬ 272 00:44:52,625 --> 00:44:56,166 ‫الحلزون المخروطي يقتل الزومبي بحربة سامة.‬ 273 00:44:58,666 --> 00:44:59,666 ‫هذا قاس.‬ 274 00:45:12,375 --> 00:45:14,291 ‫عالم تفترس فيه وإمّا تُفترس.‬ 275 00:45:15,375 --> 00:45:19,375 ‫لكن "باف" يتعلّم أن يتحمل‬ ‫كل جرائم القتل والفوضى.‬ 276 00:45:20,500 --> 00:45:23,625 ‫حاليًا، هو أكثر اهتمامًا‬ ‫بتناول الطعام السريع‬ 277 00:45:23,708 --> 00:45:25,958 ‫في رحلة العودة الطويلة‬ ‫إلى الشعاب المرجانية.‬ 278 00:45:50,583 --> 00:45:55,208 ‫بينما يقترب "باف" من الحيد،‬ ‫يجد عالمًا متغيرًا.‬ 279 00:45:58,541 --> 00:46:02,041 ‫تشير الألوان الغريبة‬ ‫إلى أن الشعاب المرجانية تعاني.‬ 280 00:46:13,291 --> 00:46:16,666 ‫درجة حرارة الماء‬ ‫أعلى بكثير من منطقة راحتهم.‬ 281 00:46:30,208 --> 00:46:33,708 ‫داخل الشعاب المرجانية، تتوتر "زوزانتلي"،‬ 282 00:46:34,208 --> 00:46:36,333 ‫وتبدأ الشعاب المرجانية بطردها.‬ 283 00:46:38,750 --> 00:46:41,666 ‫من دون أن تزوّد شركاؤها الصغار بالطعام،‬ 284 00:46:42,416 --> 00:46:45,291 ‫تبدأ في التبييّض والتضور جوعًا.‬ 285 00:46:48,875 --> 00:46:50,708 ‫الشعاب المرجانية تموت.‬ 286 00:47:41,000 --> 00:47:46,166 ‫مدينة "باف" تحت المياه‬ ‫شُيّدت على مدار آلاف السنين،‬ 287 00:47:46,833 --> 00:47:49,375 ‫تتحوّل إلى أنقاض بسبب ارتفاع حرارة المحيط.‬ 288 00:47:59,000 --> 00:48:03,541 ‫العديد من الشعاب المرجانية في كوكبنا‬ ‫في هذه الحالة الكارثية بالفعل.‬ 289 00:48:04,833 --> 00:48:07,750 ‫يستمر الانهيار كل عام.‬ 290 00:48:10,708 --> 00:48:13,916 ‫ما لم نغيّر طريقة قيامنا بالأمور في عالمنا،‬ 291 00:48:14,541 --> 00:48:17,208 ‫فإن عالم "باف" سينتهي من الوجود.‬ 292 00:48:42,750 --> 00:48:45,458 ‫كان من المفترض‬ ‫أن تكون هذه نهاية رحلة "باف"،‬ 293 00:48:46,333 --> 00:48:47,708 ‫لكنه لا يستطيع البقاء هنا.‬ 294 00:48:48,875 --> 00:48:52,458 ‫سيكون عليه المضي قدمًا‬ ‫لإيجاد شعاب مرجانية سليمة لتكون موطنه.‬ 295 00:49:23,916 --> 00:49:25,708 ‫في عمر سنتين تقريبًا،‬ 296 00:49:25,791 --> 00:49:29,916 ‫أصبح "باف" أطول بعشر مرات‬ ‫مما كان عليه عندما وصل إلى الحيد.‬ 297 00:49:30,541 --> 00:49:32,916 ‫أصبح بحجم كف اليد تقريبًا.‬ 298 00:49:35,291 --> 00:49:37,000 ‫إنه ذلك الوقت من العام مجددًا،‬ 299 00:49:37,083 --> 00:49:40,208 ‫عندما تكون دورات القمر ودرجة حرارة الماء‬ 300 00:49:40,291 --> 00:49:43,208 ‫تحفز الأنظمة التناسلية‬ ‫لمليارات الشعاب المرجانية‬ 301 00:49:43,291 --> 00:49:46,083 ‫على الحاجز المرجاني العظيم في "أستراليا".‬ 302 00:50:43,833 --> 00:50:48,708 ‫ما سيبدأ كقطرة صغيرة‬ ‫سرعان ما سيغمر البحر بالأمل.‬ 303 00:50:57,458 --> 00:51:03,458 ‫ينطلق جيل جديد لإصلاح وترميم‬ ‫وخلق شعاب مرجانية جديدة.‬ 304 00:51:12,333 --> 00:51:17,166 ‫في الليلة نفسها، انضمت الآلاف من مخلوقات‬ ‫الشعاب المرجانية الأخرى للتبويض الجماعي.‬ 305 00:51:19,791 --> 00:51:23,583 ‫إنه أكبر حدث تناسلي على الأرض.‬ 306 00:51:35,708 --> 00:51:40,833 ‫بقليل من الحظ، سينجرف بعض‬ ‫هؤلاء الأبطال المجهريين إلى مكان ما‬ 307 00:51:40,916 --> 00:51:42,458 ‫تكون الأسماك صحية،‬ 308 00:51:43,250 --> 00:51:44,708 ‫والمياه نظيفة،‬ 309 00:51:45,291 --> 00:51:47,666 ‫ودرجة الحرارة مناسبة.‬ 310 00:51:56,291 --> 00:52:01,916 ‫إذا فعلوا ذلك، فقد يكملون مهمتهم الحيوية،‬ ‫رغم كل الاحتمالات.‬ 311 00:52:04,083 --> 00:52:09,041 ‫لبناء أكبر بنية حية على الأرض وصيانتها.‬ 312 00:52:25,666 --> 00:52:30,375 ‫وجد "باف" أخيرًا مكانه السعيد،‬ ‫شعاب مرجانية صحية.‬ 313 00:53:19,125 --> 00:53:21,625 ‫والآن بعد أن أصبح أكبر وأكثر ثقة،‬ 314 00:53:21,708 --> 00:53:25,083 ‫أعدائه القدامى الذين كانوا يتنمرون عليه‬ ‫ذات مرة يبتعدون عنه الآن.‬ 315 00:53:57,208 --> 00:53:59,541 ‫أجل، تابعي السباحة يا سمكة التنين.‬ 316 00:54:00,166 --> 00:54:01,833 ‫تابعي السباحة فحسب.‬ 317 00:54:06,833 --> 00:54:09,958 ‫بعد أن كبر، سيجد "باف" منطقة قريبًا،‬ 318 00:54:10,041 --> 00:54:13,416 ‫منطقة سيعرفها شديد المعرفة.‬ 319 00:54:13,500 --> 00:54:16,166 ‫وسيدافع عنها‬ ‫ضد ذكور الأسماك المنتفخة الأخرى،‬ 320 00:54:16,250 --> 00:54:18,708 ‫على أمل أن يجد شريكة ذات يوم.‬ 321 00:55:06,291 --> 00:55:09,000 ‫يمكن أن يعيش "باف" ورفيقته‬ ‫لعقد من الزمن تقريبًا.‬ 322 00:55:11,708 --> 00:55:14,541 ‫يومًا ما، سيُلقى صغارهم في المحيط‬ 323 00:55:14,625 --> 00:55:17,875 ‫لتأدية دور حيوي‬ ‫في هذا النظام البيئي الرائع.‬ 324 00:55:22,041 --> 00:55:24,166 ‫وسيكون عليها إنجاز ما أنجزه والدها.‬ 325 00:55:27,833 --> 00:55:30,875 ‫لقد فُتحت للتو نافذتنا‬ ‫إلى هذا العالم الصغير.‬ 326 00:55:31,958 --> 00:55:37,958 ‫مخلوقاته الصغيرة تكشف عن نفسها‬ ‫بأنها ذكية ومعقدة أكثر من تصورنا.‬ 327 00:55:40,041 --> 00:55:42,916 ‫لا تزال هناك أماكن للسباحة‬ ‫مع سمكة منتفخة حادة الأنف،‬ 328 00:55:43,000 --> 00:55:46,375 ‫ووحوش تستخدم التمويه وشعاب مرجانية ملونة.‬ 329 00:55:49,875 --> 00:55:52,666 ‫هذه المخلوقات الرائعة تفعل كل ما بوسعها،‬ 330 00:55:52,750 --> 00:55:54,666 ‫للحفاظ على عالمها الهش.‬ 331 00:55:57,333 --> 00:56:00,500 ‫والباقي عائد إلينا.‬