1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:15,050 --> 00:00:17,844
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA
4
00:00:17,928 --> 00:00:18,972
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI
5
00:00:20,800 --> 00:00:24,053
Setiap manusia pasti memiliki
kehidupan pribadi.
6
00:00:24,929 --> 00:00:27,223
Ada perlindungan hukum
atas privasi dalam UUD
7
00:00:27,306 --> 00:00:29,350
sehingga rahasia dan kebebasan terjamin.
8
00:00:29,434 --> 00:00:32,020
Lantas, apa batasan
antara rahasia dan kebebasan?
9
00:00:32,103 --> 00:00:33,938
Dunia menganggap kita gagal
10
00:00:34,022 --> 00:00:36,232
jika tidak berbagi kehidupan pribadi.
11
00:00:36,315 --> 00:00:38,651
Maka, apa yang legal
12
00:00:39,444 --> 00:00:40,945
dan ilegal untuk dibagikan?
13
00:00:41,029 --> 00:00:43,573
Apa semua dianggap bebas
dan legal bila membuatmu senang,
14
00:00:43,656 --> 00:00:46,617
lantas ilegal dan rahasia
bila membuatmu jengkel?
15
00:00:47,410 --> 00:00:50,163
Orang-orang mengumpulkan
kehidupan pribadi orang lain
16
00:00:50,246 --> 00:00:52,915
tanpa peduli rahasia,
kebebasan, legal, atau ilegal.
17
00:00:53,624 --> 00:00:55,209
Demi kepentingan pribadi,
18
00:00:55,293 --> 00:00:58,129
mereka mengumpulkan
dan memakai kehidupan pribadi orang lain.
19
00:00:58,212 --> 00:01:00,715
Dan beberapa orang memalsukannya.
20
00:01:00,798 --> 00:01:05,344
Mereka membagi, mencuri, menggunakan,
dan memalsukan kehidupan pribadi mereka.
21
00:01:05,428 --> 00:01:09,140
Republik Korea kini berada
dalam era berbagi kehidupan pribadi
22
00:01:09,807 --> 00:01:11,225
dan era perang kehidupan pribadi.
23
00:01:13,770 --> 00:01:18,107
Sementara aku,
memburu kehidupan pribadi orang lain.
24
00:01:20,985 --> 00:01:22,987
AULA PERNIKAHAN
25
00:01:54,811 --> 00:01:55,645
Sial.
26
00:02:19,794 --> 00:02:21,420
Namun, saat ini aku diburu.
27
00:02:22,004 --> 00:02:24,215
Kenapa harus hari ini?
28
00:02:43,401 --> 00:02:44,527
Sial.
29
00:03:31,866 --> 00:03:34,827
EPISODE 3
30
00:03:34,911 --> 00:03:35,828
Bagus juga.
31
00:03:37,747 --> 00:03:39,790
Tak tercium aroma rumah baru.
32
00:03:39,874 --> 00:03:40,833
Ya.
33
00:03:43,502 --> 00:03:46,589
Namun, apa ini tidak terlalu besar?
34
00:03:47,465 --> 00:03:49,508
Tidak juga. Hanya ada tiga kamar.
35
00:03:50,092 --> 00:03:52,178
Namun, ini terlalu besar
untuk kita berdua.
36
00:03:52,261 --> 00:03:53,137
“Berdua”?
37
00:03:54,096 --> 00:03:56,390
Pasti akan bertambah
menjadi tiga atau empat orang.
38
00:04:02,980 --> 00:04:04,023
Joo-eun.
39
00:04:05,233 --> 00:04:06,651
Harus banyak anak demi negara.
40
00:04:10,029 --> 00:04:11,864
Kalau begitu, dua anak tidak cukup.
41
00:04:12,823 --> 00:04:14,075
Jadi, rumah empat kamar?
42
00:04:15,201 --> 00:04:16,160
Lima.
43
00:04:18,663 --> 00:04:19,497
Aku akan berusaha.
44
00:04:21,540 --> 00:04:24,418
Kalau begitu, kita mulai tes tempat ini.
45
00:04:45,273 --> 00:04:46,899
Rapi dan bersih.
46
00:05:06,460 --> 00:05:07,461
Terima kasih.
47
00:05:08,004 --> 00:05:10,214
- Maka jadilah suami yang baik.
- Baik.
48
00:05:22,184 --> 00:05:24,895
Aku ingin membantu untuk biaya sewa.
49
00:05:30,818 --> 00:05:32,737
CHA JOO-EUN
50
00:05:36,615 --> 00:05:39,076
SALDO REKENING
51
00:05:40,161 --> 00:05:41,412
Joo-eun, ini…
52
00:06:42,098 --> 00:06:42,973
Sudah bangun?
53
00:06:43,849 --> 00:06:45,017
Kau sedang apa?
54
00:06:47,311 --> 00:06:48,896
Membuat kimchi-jjigae enak.
55
00:06:50,773 --> 00:06:52,483
Aku suka sekali kimchi-jjigae.
56
00:06:53,692 --> 00:06:55,236
Kurasa juga begitu.
57
00:06:55,319 --> 00:06:58,531
Namun, ini bukan kimchi-jjigae biasa.
58
00:07:00,324 --> 00:07:01,367
Daging lamusir.
59
00:07:01,909 --> 00:07:03,369
Ini enak sekali.
60
00:07:04,036 --> 00:07:05,413
Kimchi-jjigae daging sapi?
61
00:07:05,496 --> 00:07:08,165
Rasanya akan enak. Itu nikmat sekali.
62
00:07:22,012 --> 00:07:23,222
Benar beda.
63
00:07:23,305 --> 00:07:24,765
- Ya, ‘kan?
- Enak.
64
00:07:24,849 --> 00:07:28,144
Baik, akan kuperlihatkan
tiga tahap untuk menikmatinya.
65
00:07:28,227 --> 00:07:29,562
Lihat, ya?
66
00:07:29,645 --> 00:07:32,064
Ambil sesendok nasi,
67
00:07:32,565 --> 00:07:35,818
tambah kimci di atasnya,
68
00:07:36,902 --> 00:07:40,656
tambah telur goreng di atasnya,
69
00:07:41,365 --> 00:07:43,033
lalu rumput laut kering.
70
00:07:43,784 --> 00:07:46,203
Benar! Ini tidak boleh pakai
rumput laut kering biasa.
71
00:07:46,787 --> 00:07:48,080
Pastikan yang dibumbui.
72
00:07:49,540 --> 00:07:50,708
Ini dia.
73
00:08:01,802 --> 00:08:02,636
Omong-omong,
74
00:08:04,013 --> 00:08:05,347
bukankah ini empat tahap?
75
00:08:05,931 --> 00:08:08,184
Nasi, kimci, telur, dan rumput laut.
76
00:08:11,604 --> 00:08:14,440
Nasi hanya sebagai dasarnya.
77
00:08:16,775 --> 00:08:18,027
Kau ada-ada saja.
78
00:08:19,236 --> 00:08:21,989
- Aku salah hitung.
- Namun, ini enak sekali.
79
00:08:22,531 --> 00:08:23,782
Tak terlalu asin, ‘kan?
80
00:08:23,866 --> 00:08:25,201
Pas sekali.
81
00:08:53,437 --> 00:08:54,605
PIZA YOUNG MAN
82
00:08:54,688 --> 00:08:55,648
Piza dan makgeolli?
83
00:08:57,358 --> 00:09:01,153
Kau belum pernah coba, ya?
Piza dan makgeolli lumayan cocok.
84
00:09:02,154 --> 00:09:04,156
Ayo! Aku tahu tempat enak.
85
00:09:06,617 --> 00:09:08,536
Piza paling enak dengan soju.
86
00:09:27,930 --> 00:09:29,932
Apa yang sebenarnya terjadi?
87
00:09:32,518 --> 00:09:33,602
Kenapa aku…
88
00:09:36,855 --> 00:09:39,650
Kenapa ini terjadi?
89
00:09:42,027 --> 00:09:43,279
Hei, Lee Jeong-hwan.
90
00:09:45,906 --> 00:09:48,993
Kenapa kau begini kepadaku? Kenapa?
91
00:09:51,537 --> 00:09:53,831
Kenapa kau melakukannya?
92
00:10:34,038 --> 00:10:35,122
Kenapa?
93
00:10:36,081 --> 00:10:37,416
Kenapa aku harus sedih?
94
00:10:38,208 --> 00:10:39,793
Aku tak sedih sama sekali.
95
00:10:40,753 --> 00:10:41,795
Aku baik.
96
00:10:58,479 --> 00:10:59,521
Berbahaya
97
00:10:59,605 --> 00:11:01,607
jika dia terus minum sendiri
di saat begini.
98
00:11:02,483 --> 00:11:05,069
Mesti ada orang yang mendengar
dan menghiburnya.
99
00:11:08,155 --> 00:11:09,281
Apa hanya ada aku?
100
00:11:10,324 --> 00:11:12,326
Baik. Apa boleh buat?
101
00:11:12,409 --> 00:11:13,744
Aku harus berkorban.
102
00:11:16,205 --> 00:11:18,040
Kau minta kuhajar?
103
00:11:21,835 --> 00:11:24,046
Mundur sebelum kuhajar habis-habisan.
104
00:11:25,672 --> 00:11:26,507
Sebentar.
105
00:11:27,591 --> 00:11:29,510
Aku sudah buat bumbu belum, ya?
106
00:11:29,593 --> 00:11:30,928
“Bumbu”?
107
00:11:51,740 --> 00:11:53,117
Sebagai teman berpengalaman,
108
00:11:54,535 --> 00:11:56,870
harus aku yang memberi petuah hebat…
109
00:11:57,746 --> 00:11:59,415
untuk menghiburmu di saat begini,
110
00:12:00,749 --> 00:12:02,835
tetapi aku tak bisa berkata apa-apa.
111
00:12:04,002 --> 00:12:07,714
Dunia memang kejam
dan menjengkelkan. Kita bisa apa?
112
00:12:10,467 --> 00:12:13,178
Kita hanya bisa berjuang
sampai akhir hayat.
113
00:12:14,638 --> 00:12:15,722
Tak usah cemas.
114
00:12:17,850 --> 00:12:18,892
Pada dasarnya,
115
00:12:19,935 --> 00:12:21,937
penghiburan dan pujian
116
00:12:22,896 --> 00:12:26,150
tak bisa diberikan oleh orang lain.
Harus dari diri sendiri.
117
00:12:29,820 --> 00:12:31,113
Aku sedang menghibur diriku.
118
00:12:32,614 --> 00:12:36,535
Jadi, traktir saja aku soju,
juga daging untuk hari ini.
119
00:12:37,828 --> 00:12:38,829
Tentu.
120
00:12:40,205 --> 00:12:41,748
- Biar kutuangkan.
- Baik.
121
00:13:07,733 --> 00:13:09,193
Ucapkanlah dengan jujur.
122
00:13:10,944 --> 00:13:12,112
Kau senang?
123
00:13:13,030 --> 00:13:14,448
Menurutmu ini lucu?
124
00:13:18,869 --> 00:13:20,996
Dokumenter terakhir yang kukerjakan,
125
00:13:21,830 --> 00:13:22,664
apa itu?
126
00:13:23,916 --> 00:13:27,044
Apa dia juga aktor sepertiku?
127
00:13:27,127 --> 00:13:27,961
Aku tak tahu.
128
00:13:28,045 --> 00:13:30,088
Kau terima pekerjaannya
tanpa tahu apa-apa?
129
00:13:30,172 --> 00:13:32,841
Lebih baik tak tahu apa-apa
saat levelmu jauh berbeda.
130
00:13:33,467 --> 00:13:37,596
Kian tinggi level, kian sedikit yang tahu.
Jika mencari tahu, kau akan tersakiti.
131
00:13:43,435 --> 00:13:45,270
Baik. Siapa sutradaranya?
132
00:13:47,523 --> 00:13:51,777
Walau tak tahu ceritanya, kau harus tahu
siapa yang memerintahmu, ‘kan?
133
00:13:54,530 --> 00:13:56,532
Ayolah, kita sudah sering kerja bersama.
134
00:13:57,491 --> 00:13:59,409
Kau tidak boleh begini kepadaku.
135
00:14:01,703 --> 00:14:02,704
Lee Jeong-hwan.
136
00:14:03,622 --> 00:14:06,041
- Apa?
- Kepala tim dari GK.
137
00:14:24,518 --> 00:14:25,686
Permisi.
138
00:14:28,814 --> 00:14:29,731
Begini…
139
00:14:29,815 --> 00:14:34,570
Aku ingin menemui kepala tim di sini
yang bernama Lee Jeong-hwan.
140
00:14:34,653 --> 00:14:37,239
- Bagian apa, ya?
- Tim Pengembangan Dua.
141
00:14:40,033 --> 00:14:42,411
Selamat siang.
Ini Tim Keamanan lantai satu.
142
00:14:42,494 --> 00:14:44,746
Ada tamu untuk Pak Lee Jeong-hwan.
143
00:14:48,083 --> 00:14:49,042
Dia akan turun.
144
00:15:18,822 --> 00:15:19,990
Itu dia.
145
00:15:20,073 --> 00:15:21,700
Siapa yang mencariku?
146
00:15:23,994 --> 00:15:25,203
Kau siapa?
147
00:15:25,871 --> 00:15:26,914
Pak Lee Jeong-hwan?
148
00:15:27,789 --> 00:15:28,624
Ya, ada apa?
149
00:15:34,087 --> 00:15:36,673
Tidak. Maaf, aku salah orang.
150
00:15:38,008 --> 00:15:39,009
Apa kau…
151
00:15:40,886 --> 00:15:43,305
bertemu dengan penipu
yang berpura-pura menjadi aku?
152
00:15:47,392 --> 00:15:49,311
Sebelumnya hal ini juga pernah terjadi.
153
00:15:50,270 --> 00:15:53,106
Apa terjadi hal yang tidak berkenan?
154
00:15:54,900 --> 00:15:57,027
Aku sudah melapor ke polisi.
155
00:15:57,611 --> 00:16:00,197
Bila kau merasa dirugikan,
tolong katakan padaku.
156
00:16:00,739 --> 00:16:02,908
Aku bisa memberi tahu polisi.
157
00:16:07,287 --> 00:16:08,997
Apa sulit bicara di sini?
158
00:16:09,081 --> 00:16:12,876
Mau bicara sambil minum kopi,
atau makan bersama?
159
00:16:12,960 --> 00:16:15,003
Kau tak melapor ke polisi, ‘kan?
160
00:16:16,046 --> 00:16:17,756
Setelah kopi, kau menawarkan minum.
161
00:16:18,757 --> 00:16:19,758
Setelah minum…
162
00:16:20,842 --> 00:16:21,718
apa lagi?
163
00:16:22,886 --> 00:16:24,554
Semua lelaki sama.
164
00:16:31,269 --> 00:16:34,606
AGENSI DETEKTIF
165
00:16:34,690 --> 00:16:35,732
AGENSI DETEKTIF TERNAMA
166
00:16:40,696 --> 00:16:43,073
Halo? Ada yang bisa kubantu?
167
00:16:43,156 --> 00:16:46,910
Aku ingin mencari seseorang.
168
00:16:46,994 --> 00:16:48,161
Kau di mana sekarang?
169
00:16:48,870 --> 00:16:51,248
- Apa?
- Aku hendak menemuimu.
170
00:16:51,331 --> 00:16:52,165
Untuk apa?
171
00:16:52,249 --> 00:16:53,959
Katamu ingin mencari orang?
172
00:16:54,042 --> 00:16:55,627
Bukankah ingin minta bantuan kami?
173
00:16:56,670 --> 00:16:59,297
Maksudku, aku bisa datang ke kantormu.
174
00:16:59,381 --> 00:17:01,717
Kami tak menerima kunjungan klien.
175
00:17:02,300 --> 00:17:03,635
Kau di mana sekarang?
176
00:17:04,302 --> 00:17:06,179
Baiklah. Dah.
177
00:17:07,514 --> 00:17:08,849
Apa-apaan dia?
178
00:17:09,725 --> 00:17:12,269
Dia mau kemari? Menyeramkan.
179
00:17:15,439 --> 00:17:18,191
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
180
00:17:18,275 --> 00:17:19,443
HUBUNGI
181
00:17:22,988 --> 00:17:24,906
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
182
00:17:27,701 --> 00:17:28,910
Astaga.
183
00:17:43,216 --> 00:17:45,969
Halo? Agensi Detektif Mata-mata
siap membantu.
184
00:17:46,053 --> 00:17:49,389
Halo? Aku ingin mencari orang.
185
00:17:50,182 --> 00:17:52,601
“Mencari orang”? Lalu?
186
00:17:52,684 --> 00:17:55,896
Maksudku, aku tidak tahu harus bagaimana.
187
00:17:56,563 --> 00:17:59,608
Maaf. Kurasa saat ini
kami tak bisa bantu mencari dia.
188
00:18:00,776 --> 00:18:02,819
- Apa?
- Untuk berjaga-jaga,
189
00:18:02,903 --> 00:18:05,781
akan kami hubungi lagi nomor ini
bila nanti kami bisa bantu.
190
00:18:05,864 --> 00:18:07,074
Siapa namamu?
191
00:18:08,950 --> 00:18:10,285
Apa-apaan lagi ini?
192
00:18:12,245 --> 00:18:15,499
Aku juga ingin mencari orang itu untukmu.
193
00:18:29,096 --> 00:18:31,723
PINTU DEPAN
194
00:18:50,909 --> 00:18:55,163
Bajingan ini menghilang
ke mana sebenarnya?
195
00:18:57,499 --> 00:18:59,668
Aku sama sekali
tak tahu apa-apa tentang dia.
196
00:19:01,044 --> 00:19:02,420
Menikah dengannya?
197
00:19:05,507 --> 00:19:07,968
Kau sangat berani, Cha Joo-eun.
198
00:19:08,802 --> 00:19:10,554
Kau gila, Cha Joo-eun.
199
00:19:16,226 --> 00:19:19,062
1 TAHUN LALU
200
00:19:19,146 --> 00:19:21,022
MUSIM PANAS 2019
201
00:19:28,071 --> 00:19:29,030
PENGACARA OH HYUN-KYUNG
202
00:19:29,114 --> 00:19:30,657
OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 10 JUTA WON
203
00:19:36,746 --> 00:19:42,669
INFORMASI PRIBADI
NAMA: PARK CHUNG-SEOP
204
00:19:49,968 --> 00:19:53,138
TIM 1, AKSI
205
00:20:11,489 --> 00:20:12,324
TIM 2
206
00:20:18,872 --> 00:20:21,291
Ya, aku pergi sekarang.
207
00:20:59,454 --> 00:21:01,164
Sayang.
208
00:21:01,248 --> 00:21:03,458
- Kenapa kau terlambat?
- Kau menungguku?
209
00:21:11,549 --> 00:21:14,886
KAMI BERSIAP MENGUNGGAH VIDEO
210
00:21:14,970 --> 00:21:16,888
Masalah ini lagi?
211
00:21:17,806 --> 00:21:19,474
Kau mengkhayal.
212
00:21:19,557 --> 00:21:21,393
Jangan mengomong kosong.
213
00:21:21,476 --> 00:21:23,311
Apa? Dasar kau…
214
00:21:26,648 --> 00:21:28,566
Kau ingin ditahan karena tindak kekerasan?
215
00:21:33,738 --> 00:21:35,323
KAMI MENGIRIM VIDEONYA VIA SUREL
216
00:21:41,413 --> 00:21:43,039
Aku dapat surel.
217
00:21:51,589 --> 00:21:54,884
Kini, kau pasti setuju menandatangani
surat kesepakatan yang kusiapkan.
218
00:21:58,847 --> 00:22:01,182
OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 20 JUTA WON
219
00:22:01,266 --> 00:22:04,019
Terima kasih.
Lain kali kita minum bersama.
220
00:22:27,125 --> 00:22:29,961
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
221
00:22:36,384 --> 00:22:37,761
Tolong buatkan kopi pekat.
222
00:22:37,844 --> 00:22:40,388
Bos! Sudaha lama kita tak bertemu.
223
00:22:41,097 --> 00:22:42,307
Jangan lihat.
224
00:22:43,600 --> 00:22:45,435
Kalau begitu, lihat aku.
225
00:22:46,269 --> 00:22:48,897
Tubuhku seperti wanita Gangnam, ‘kan?
226
00:22:49,397 --> 00:22:50,815
Ya, tentu.
227
00:22:57,113 --> 00:22:59,282
Rasanya seperti sudah bertahun-tahun.
228
00:22:59,365 --> 00:23:02,994
Kurasa kita pasti saling memendam
kata-kata yang ingin diucapkan.
229
00:23:03,661 --> 00:23:06,414
Katakanlah. Aku akan menurut
dengan baik bagai anak anjing.
230
00:23:06,498 --> 00:23:08,041
Kita tak bertemu selama 17 hari,
231
00:23:08,124 --> 00:23:09,626
tetapi bertelepon tiap hari.
232
00:23:09,709 --> 00:23:12,295
Pria ini sedingin es
sampai ingin kulelehkan.
233
00:23:12,378 --> 00:23:14,130
Sebelum melelehkanku,
234
00:23:14,214 --> 00:23:15,965
aku ingin minum kopi dahulu.
235
00:23:16,674 --> 00:23:19,177
Mesin kopi itu sudah rusak sejak lama.
236
00:23:20,261 --> 00:23:21,679
Namun, jangan khawatir.
237
00:23:21,763 --> 00:23:24,474
Aku masih bisa beli kopi di luar.
238
00:23:24,557 --> 00:23:26,059
Tolong, ya?
239
00:23:36,945 --> 00:23:37,862
Hanya kopi.
240
00:23:39,114 --> 00:23:40,782
Kau tak lihat bahwa aku berolahraga?
241
00:23:40,865 --> 00:23:43,118
Takkan kusia-siakan keringat olahragaku.
242
00:23:49,332 --> 00:23:51,543
Affogato vanila
243
00:23:51,626 --> 00:23:54,045
- dan satu espreso ukuran besar.
- Baik.
244
00:23:56,047 --> 00:23:57,257
Tunggu sebentar.
245
00:23:59,092 --> 00:24:02,262
Tubuhku sudah giat berolahraga,
dan kini kelaparan.
246
00:24:03,179 --> 00:24:04,764
Ini alasan aku suka berolahraga.
247
00:24:05,515 --> 00:24:06,808
Aku mau yang ini juga.
248
00:24:07,559 --> 00:24:10,979
AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
249
00:25:06,995 --> 00:25:09,414
Halo, Nona Ko? Sudah beli kopi?
250
00:25:09,497 --> 00:25:11,791
Ada tamu datang.
251
00:25:21,217 --> 00:25:23,553
Jadi, bagaimana bisa kubantu?
252
00:25:23,636 --> 00:25:25,430
Aku ingin mencari seseorang.
253
00:25:27,891 --> 00:25:29,768
Itu pekerjaan kalian di sini, ‘kan?
254
00:25:30,268 --> 00:25:31,394
Kami ahlinya.
255
00:25:31,478 --> 00:25:35,690
Aku kemari karena ada orang hebat
yang benar-benar harus kutemukan.
256
00:25:35,774 --> 00:25:37,859
- Nona Ko.
- Ya?
257
00:25:38,777 --> 00:25:39,903
Instruksi.
258
00:25:41,154 --> 00:25:42,530
Maksudmu, daftar harga?
259
00:25:45,909 --> 00:25:46,993
Silakan.
260
00:25:47,076 --> 00:25:48,995
KONTRAK AGEN PROPERTI
261
00:25:58,963 --> 00:26:00,882
JANJI AGENSI DETEKTIF MATA-MATA
262
00:26:00,965 --> 00:26:04,636
Seperti kau lihat, kami tak bertanya
hubunganmu dengan target.
263
00:26:04,719 --> 00:26:06,054
Meski dia hanya kenalan,
264
00:26:06,137 --> 00:26:08,348
dan kau hanya tahu nomor ponsel,
265
00:26:08,431 --> 00:26:11,518
KTP, kampung halaman,
sekolah, pekerjaan, alamatnya,
266
00:26:11,601 --> 00:26:15,188
atau bahkan tanpa informasi sama sekali…
267
00:26:18,274 --> 00:26:19,776
Bisa, ‘kan?
268
00:26:24,572 --> 00:26:25,490
Nona Ko.
269
00:26:25,573 --> 00:26:28,284
Tolong buat reservasi
di restoran Tiongkok perempatan depan.
270
00:26:28,368 --> 00:26:29,410
Ruang VIP untuk dua orang.
271
00:26:29,494 --> 00:26:30,703
Aku tidak mau jajangmyeon.
272
00:26:31,538 --> 00:26:33,164
Kita lanjutkan berbisnis.
273
00:26:35,166 --> 00:26:36,835
Aku akan mendengarkan baik-baik.
274
00:26:45,885 --> 00:26:49,138
“Informasinya kurang.
Aku butuh uang dan waktu lebih.”
275
00:26:49,222 --> 00:26:50,557
Jangan berikan alasan itu.
276
00:26:50,640 --> 00:26:55,311
Aku yakin kau akan mendapatkan
dia secepat mungkin.
277
00:26:55,395 --> 00:26:56,604
Tentu saja.
278
00:26:57,230 --> 00:27:00,608
Namun, apa aku boleh bertanya satu hal?
279
00:27:03,194 --> 00:27:05,697
Kau secepat ini
sudah penasaran. Itu buruk.
280
00:27:08,116 --> 00:27:09,033
Mohon maaf.
281
00:27:10,034 --> 00:27:11,870
Selesaikan yang sudah kau mulai.
282
00:27:12,704 --> 00:27:14,497
Kau sudah membuatku penasaran.
283
00:27:17,750 --> 00:27:19,419
Tempat ini jelek. Kenapa…
284
00:27:19,502 --> 00:27:22,088
- Aku kemari?
- Benar.
285
00:27:22,171 --> 00:27:23,548
Bisa dipercaya?
286
00:27:23,631 --> 00:27:25,800
Terbaik dari yang terbaik.
287
00:27:27,135 --> 00:27:29,220
Kenapa kau butuh agensi detektif?
288
00:27:29,304 --> 00:27:34,309
Nona Oh, kau sepertinya
makin penasaran setelah lama tak bertemu.
289
00:27:35,351 --> 00:27:37,103
Kita berbisnis saja.
290
00:27:37,186 --> 00:27:40,023
Aku coba bertanya ke sana kemari
begitu kembali ke Korea.
291
00:27:40,106 --> 00:27:42,567
Semua orang bilang kau yang terbaik,
292
00:27:42,650 --> 00:27:43,735
"Mata-mata Lee."
293
00:27:44,611 --> 00:27:46,112
Isunya sudah menyebar luas, ya?
294
00:27:46,195 --> 00:27:47,655
Aku bisa memercayaimu, ‘kan?
295
00:27:48,239 --> 00:27:50,158
- Tentu.
- Kalau begitu,
296
00:27:50,950 --> 00:27:52,452
kutunggu kabarmu.
297
00:27:59,208 --> 00:28:00,376
Sebulan?
298
00:28:01,461 --> 00:28:04,756
Sebulan terlalu lama.
299
00:28:04,839 --> 00:28:06,382
Lima belas hari saja cukup.
300
00:28:06,466 --> 00:28:08,426
Namun, itu sulit.
301
00:28:08,509 --> 00:28:09,594
Kau bisa percaya
302
00:28:10,303 --> 00:28:11,512
kepadaku.
303
00:28:12,180 --> 00:28:14,515
Baiklah, kalau begitu. Lima belas hari.
304
00:28:15,934 --> 00:28:17,101
Sampai jumpa.
305
00:28:21,439 --> 00:28:23,149
Malam ini, kita makan di mana?
306
00:28:23,232 --> 00:28:24,275
Jumlah sebesar ini…
307
00:28:24,984 --> 00:28:26,402
Iga sapi, bisa?
308
00:28:37,997 --> 00:28:39,958
Aku kurang perhatian.
309
00:28:40,041 --> 00:28:42,043
Biar kubuatkan ssam untukmu.
310
00:28:42,961 --> 00:28:45,296
Tidak, terima kasih.
Aku hanya makan daging.
311
00:28:45,964 --> 00:28:47,257
Itu tak baik untukmu.
312
00:28:47,340 --> 00:28:49,259
Daging harus dimakan bersama sayur.
313
00:28:49,342 --> 00:28:52,053
Dibungkus dan dimakan seperti ini.
314
00:28:53,346 --> 00:28:54,430
Tidak perlu.
315
00:28:54,514 --> 00:28:56,224
Kumakan bersama alkohol,
316
00:28:56,307 --> 00:28:58,851
jadi, gizi buruk didisinfeksi.
317
00:29:12,615 --> 00:29:13,866
Apa kau mau?
318
00:29:18,538 --> 00:29:19,747
Mau apa?
319
00:29:20,873 --> 00:29:21,833
Minum.
320
00:29:23,293 --> 00:29:24,585
Tidak, terima kasih.
321
00:29:28,506 --> 00:29:32,051
Alkohol tak bagus untuk kulit,
jadi, aku tidak minum.
322
00:29:33,553 --> 00:29:34,721
Aku harus menjaga diri.
323
00:29:36,764 --> 00:29:38,933
Tak ada yang perlu kau jaga.
324
00:29:39,017 --> 00:29:41,019
Itu bohong.
325
00:29:41,602 --> 00:29:45,064
Kupikir kau tak bisa bohong.
Tak kuduga ternyata kau pandai.
326
00:29:45,648 --> 00:29:48,318
Apa ini maksudnya
"kebohongan demi kebaikan"?
327
00:29:48,401 --> 00:29:50,403
Pria ini aneh sekali.
328
00:29:55,742 --> 00:29:57,452
Dia pergi ke mana?
329
00:29:58,036 --> 00:29:59,787
Katanya, akan segera kembali.
330
00:30:00,705 --> 00:30:02,665
Siapa? Jeong-hwan?
331
00:30:02,749 --> 00:30:05,668
Tentu saja Bos. Siapa lagi?
332
00:30:06,502 --> 00:30:07,462
Aneh.
333
00:30:07,545 --> 00:30:09,589
Bukan kau yang meminta padanya?
334
00:30:09,672 --> 00:30:12,133
- Minta apa padanya?
- Membiarkan kita berdua.
335
00:30:12,216 --> 00:30:13,134
Apa?
336
00:30:13,718 --> 00:30:16,179
Karena kau ingin berdua denganku.
337
00:30:16,763 --> 00:30:18,806
Tidak sama sekali!
338
00:30:18,890 --> 00:30:20,975
Kau bohong lagi.
339
00:30:21,601 --> 00:30:22,643
Astaga, jijik!
340
00:30:30,401 --> 00:30:35,156
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
Silakan coba beberapa saat lagi.
341
00:30:41,662 --> 00:30:43,456
PROFIL
342
00:30:43,539 --> 00:30:44,999
KEBERANGKATAN: 8 JANUARI 2018
KEDATANGAN: SEPTEMBER - DESEMBER 2019
343
00:30:45,083 --> 00:30:47,168
Apa? Hanya ini?
344
00:30:48,878 --> 00:30:51,214
Dia bisa saja langsung bilang.
345
00:30:52,632 --> 00:30:53,674
Baik, Edward.
346
00:30:54,842 --> 00:30:56,844
Mari kita lihat wajahnya.
347
00:31:07,105 --> 00:31:08,398
Edward.
348
00:32:29,020 --> 00:32:31,439
TERKONFIRMASI
349
00:32:48,247 --> 00:32:49,499
DAERAH AMAN
PONSEL DILARANG
350
00:32:54,545 --> 00:32:57,006
Kau membuat Pak Park
dari One Line bercerai?
351
00:32:57,089 --> 00:32:58,132
Benar.
352
00:33:03,429 --> 00:33:04,472
Matikan.
353
00:33:06,349 --> 00:33:08,017
Lantas, apa teknologi inti mereka?
354
00:33:08,100 --> 00:33:10,186
Dia membayar tunjangan cerai besar,
355
00:33:10,269 --> 00:33:12,772
tetapi dia pasti tak bisa
berhenti main wanita.
356
00:33:12,855 --> 00:33:15,483
Bahkan akan lebih berani
karena sudah bercerai.
357
00:33:15,566 --> 00:33:18,152
- Lantas?
- Pacar Pak Park, Yoo Mi-young,
358
00:33:18,861 --> 00:33:20,279
akan jadi mata-mata perusahaan.
359
00:33:22,990 --> 00:33:25,368
Kita akan mencuri teknologi inti
dari komputernya
360
00:33:25,451 --> 00:33:27,703
dan memberikannya ke Tiongkok.
361
00:33:28,287 --> 00:33:31,499
Pasti ketahuan
jika Pak Park lapor polisi, bukan?
362
00:33:31,582 --> 00:33:32,792
Dia takkan bisa lapor.
363
00:33:32,875 --> 00:33:34,168
Begitu melapor,
364
00:33:34,252 --> 00:33:37,672
dia akan terlihat sebagai pelakunya
melalui Yoo Mi-young.
365
00:33:38,381 --> 00:33:39,382
Begitu rupanya.
366
00:33:40,424 --> 00:33:41,592
Langkah selanjutnya?
367
00:33:43,594 --> 00:33:45,137
Setelah mereka percaya
368
00:33:45,221 --> 00:33:47,265
teknologi itu dijual ke Tiongkok,
369
00:33:48,099 --> 00:33:51,227
kita akan membantu mereka
saat mereka jatuh dalam kesulitan.
370
00:33:51,310 --> 00:33:55,147
Kau mungkin akan mendapatkan keinginanmu
hanya dengan sedikit menekan mereka.
371
00:33:56,440 --> 00:33:58,442
Kurasa rencanamu terlalu berbelit.
372
00:34:00,278 --> 00:34:02,613
Pak Lee, rencana ini tampak terlalu rumit.
373
00:34:03,739 --> 00:34:04,574
Begitukah?
374
00:34:05,533 --> 00:34:09,245
Menurutku, kau
yang tak paham cara kerjanya.
375
00:34:10,204 --> 00:34:11,289
Tidak.
376
00:34:12,039 --> 00:34:14,083
Menurutku, ini elegan. Bagus.
377
00:34:14,834 --> 00:34:18,963
Ini membuat pemerintah terlihat tak mampu
menghentikan spionase industri Tiongkok,
378
00:34:19,046 --> 00:34:23,676
ditambah lagi kita akan membantu
perusahaan kecil dari kebangkrutan.
379
00:34:23,759 --> 00:34:26,095
Citra perusahaan naik,
teknologi pun didapat.
380
00:34:26,178 --> 00:34:27,263
Bagus. Laksanakan.
381
00:34:28,139 --> 00:34:29,181
Baik, Pak.
382
00:34:30,182 --> 00:34:31,183
Berikutnya?
383
00:34:31,267 --> 00:34:34,145
Selain itu, tak ada kasus yang merepotkan.
384
00:34:36,564 --> 00:34:38,357
Ada satu kontrak pembunuhan.
385
00:34:40,192 --> 00:34:42,612
Klien mau membunuh seseorang
demi uang asuransi.
386
00:34:42,695 --> 00:34:43,529
Lantas?
387
00:34:43,613 --> 00:34:46,449
Klien berhenti di tengah jalan
karena masalah uang.
388
00:34:47,116 --> 00:34:48,951
- Maksudmu, masalah tarif?
- Ya.
389
00:34:49,035 --> 00:34:52,288
Biayanya jauh lebih besar
daripada perkiraannya.
390
00:34:54,665 --> 00:34:57,460
Dia tak bisa membunuh karena tak beruang.
391
00:35:01,005 --> 00:35:03,132
Ekonomi masyarakat sedang sulit,
392
00:35:03,215 --> 00:35:04,759
lalu apa tindakan pemerintah?
393
00:35:11,974 --> 00:35:14,060
- Kau mau bantu dia?
- Apa?
394
00:35:14,143 --> 00:35:15,645
Perkenalkan dia ke subkontraktor.
395
00:35:16,270 --> 00:35:19,148
Kini banyak yang mau melakukannya, ‘kan?
Para pecundang itu.
396
00:35:19,732 --> 00:35:22,026
Mereka bodoh, ceroboh, dan suka uang.
397
00:35:22,610 --> 00:35:24,779
Mereka membunuh, tertangkap,
masuk ke berita.
398
00:35:24,862 --> 00:35:26,864
"Runtuhnya mata pencaharian rakyat."
399
00:35:26,947 --> 00:35:28,199
"Luka hati rakyat jelata."
400
00:35:29,283 --> 00:35:31,160
Kita harus beri tahu dunia.
401
00:35:32,620 --> 00:35:33,746
Paham?
402
00:35:35,790 --> 00:35:36,832
Baik, Pak.
403
00:35:41,045 --> 00:35:42,129
Pak…
404
00:35:42,755 --> 00:35:43,589
Ada apa?
405
00:35:44,173 --> 00:35:45,716
Ada yang ingin kusampaikan.
406
00:35:45,800 --> 00:35:46,884
Bicaralah.
407
00:35:48,094 --> 00:35:50,262
Kurasa Pak Woo tak perlu mendengarnya.
408
00:35:50,346 --> 00:35:51,931
- Apa?
- Pak Woo.
409
00:35:55,518 --> 00:35:56,477
Baik.
410
00:36:21,544 --> 00:36:22,378
Apa ini?
411
00:36:24,046 --> 00:36:25,297
Siapa dia?
412
00:36:25,381 --> 00:36:28,384
Kurasa dia Kim Jae-wook.
413
00:36:29,677 --> 00:36:30,553
Pembakar Kim?
414
00:36:37,226 --> 00:36:38,978
Bentuk wajahnya sedikit berubah,
415
00:36:39,562 --> 00:36:40,980
tetapi proporsi dan posturnya
416
00:36:41,564 --> 00:36:43,691
serupa dengan ingatanku
akan Pak Kim Jae-wook.
417
00:36:50,906 --> 00:36:54,827
MUSIM PANAS 2007
418
00:36:56,996 --> 00:36:57,997
Hei, kau datang.
419
00:37:01,667 --> 00:37:03,461
Kenapa memakai jas ke lokasi?
420
00:37:05,254 --> 00:37:06,505
Ini kali pertamamu?
421
00:37:07,214 --> 00:37:08,215
Ya.
422
00:37:12,636 --> 00:37:16,098
Para berandalan itu
minum-minum di sebarang tempat
423
00:37:19,018 --> 00:37:20,394
dan sampahnya tak dibersihkan.
424
00:37:22,521 --> 00:37:24,690
Hari yang indah untuk membakar.
425
00:37:31,947 --> 00:37:32,948
Ayo pergi!
426
00:37:38,287 --> 00:37:40,706
Ayo! Pekerjaan kita sudah selesai.
427
00:37:54,220 --> 00:37:57,515
Tampaknya ada kebakaran besar
di suatu tempat.
428
00:37:59,642 --> 00:38:01,936
- Ada apa?
- Tidak apa-apa.
429
00:38:03,687 --> 00:38:06,690
Apa karena lulusan SMA menjadi presiden?
430
00:38:06,774 --> 00:38:08,943
Lama-lama negara makin payah.
431
00:38:13,823 --> 00:38:17,076
Terjadi kebakaran di sebuah gunung
Kota Euiri, Provinsi Gyeonggi,
432
00:38:17,159 --> 00:38:21,705
karena alasan yang tak diketahui.
Api menyebar ke pabrik ponsel di dekatnya.
433
00:38:21,789 --> 00:38:23,958
Otoritas pemadam kebakaran
telah melakukan protokol
434
00:38:24,041 --> 00:38:26,752
Respons Bencana Level 1
dan tengah berusaha memadamkan apinya.
435
00:38:26,836 --> 00:38:28,879
Namun, api masih sulit dipadamkan.
436
00:38:28,963 --> 00:38:31,841
Sampai kini tidak ada laporan korban jiwa.
437
00:38:36,470 --> 00:38:39,557
Apa targetnya adalah pabrik itu?
438
00:38:41,517 --> 00:38:45,145
Perusahaan kecil tepercaya
pasti akan kembali goyah,
439
00:38:45,229 --> 00:38:46,939
padahal perekonomian sudah buruk.
440
00:38:48,232 --> 00:38:49,900
Kurasa…
441
00:38:50,818 --> 00:38:54,738
akan lahir presiden ahli ekonomi
di bulan Desember.
442
00:38:58,534 --> 00:38:59,952
Nama Inggrisnya "Edward."
443
00:39:00,536 --> 00:39:02,705
Itu alias yang digunakan Pak Kim Jae-wook.
444
00:39:02,788 --> 00:39:03,622
2019 LAGI
445
00:39:03,706 --> 00:39:06,709
Nama karakter Richard Gere
di Pretty Woman adalah Edward.
446
00:39:09,128 --> 00:39:11,130
Dia merasa dirinya mirip Richard Gere
447
00:39:11,213 --> 00:39:13,507
dan sangat menyukai nama itu.
448
00:39:14,091 --> 00:39:15,384
Dari mana kau dapat ini?
449
00:39:16,385 --> 00:39:20,472
Aku kemari karena ada orang hebat
yang benar-benar harus kutemukan.
450
00:39:20,556 --> 00:39:24,059
Cari tahu profil klienmu terlebih dahulu.
451
00:39:25,060 --> 00:39:28,522
Setelah itu kita akan tahu apa dia
Pembakar Kim atau bukan. Paham?
452
00:39:29,440 --> 00:39:31,901
- Baik, Pak.
- Baiklah.
453
00:39:32,860 --> 00:39:34,862
Sudah lama kita tak minum sake bersama.
454
00:39:36,071 --> 00:39:37,197
Kenapa?
455
00:39:38,449 --> 00:39:39,491
Biar kutemani, Pak.
456
00:39:48,417 --> 00:39:49,501
Enak juga.
457
00:39:50,002 --> 00:39:52,379
Bagaimana kau bisa tahu
tempat enak seperti ini?
458
00:39:53,172 --> 00:39:55,257
- Pernah berkencan di sini?
- Bukan, Pak.
459
00:39:56,008 --> 00:39:59,720
Kadang kala, ada klien dari firma hukum.
Aku kemari bersama mereka.
460
00:40:02,139 --> 00:40:03,766
Santapannya indah sekali.
461
00:40:04,266 --> 00:40:06,435
Para wanita pasti suka.
462
00:40:10,105 --> 00:40:12,483
Kau mengencani seseorang?
463
00:40:13,275 --> 00:40:14,360
Tidak, 'kan?
464
00:40:15,945 --> 00:40:17,905
Benar, aku punya.
465
00:40:19,782 --> 00:40:21,450
Kau meremehkan apa yang kuketahui?
466
00:40:26,330 --> 00:40:28,374
Kau harus menikah meski tak punya pacar.
467
00:40:30,417 --> 00:40:31,418
Kau tahu, ‘kan?
468
00:40:32,336 --> 00:40:34,880
Orang seperti kita harus terlihat normal.
469
00:40:34,964 --> 00:40:37,174
Menikahlah seperti orang pada umumnya.
470
00:40:37,257 --> 00:40:38,842
Jangan sampai menonjol.
471
00:40:38,926 --> 00:40:41,220
Atasan pun tidak suka orang
yang mati sendiri.
472
00:40:42,221 --> 00:40:45,224
Tak ada keluarga berarti tak mapan.
473
00:40:47,142 --> 00:40:49,603
Pembakar Kim pun melajang selama tahunan,
474
00:40:49,687 --> 00:40:51,438
kemudian dipecat.
475
00:40:54,024 --> 00:40:55,109
Mau kucarikan pacar?
476
00:40:59,780 --> 00:41:01,615
Carilah sebelum kucarikan.
477
00:41:02,157 --> 00:41:04,451
Setidaknya, pilihlah calonmu sendiri.
478
00:41:15,170 --> 00:41:16,046
NONA KO
479
00:41:16,130 --> 00:41:18,757
Apa-apaan ini? Kau baru muncul
setelah beberapa bulan,
480
00:41:18,841 --> 00:41:20,050
lantas menghilang?
481
00:41:20,134 --> 00:41:23,178
Pokoknya aku akan menunggu
sampai kau datang.
482
00:41:23,262 --> 00:41:25,014
Aku tak punya uang. Sedihnya.
483
00:41:25,097 --> 00:41:26,473
Lekas kemari.
484
00:42:03,677 --> 00:42:04,762
Selamat.
485
00:42:06,889 --> 00:42:09,683
Astaga! Kau gila?
486
00:42:09,767 --> 00:42:11,977
Bos, ini tak seperti dugaanmu.
487
00:42:12,061 --> 00:42:14,563
Tidak. Ini bukan ulahku.
488
00:42:14,646 --> 00:42:17,232
Ini ulah soju!
489
00:42:17,316 --> 00:42:18,192
Soju sial!
490
00:42:33,040 --> 00:42:34,041
Kau senang?
491
00:42:34,541 --> 00:42:36,502
Ya. Aku senang sekali.
492
00:42:38,670 --> 00:42:40,089
Lalu kenapa tak kau kejar?
493
00:42:40,172 --> 00:42:41,298
Apa?
494
00:42:42,007 --> 00:42:43,342
Lekas kejar dia.
495
00:42:44,093 --> 00:42:45,928
Benar! Terima kasih.
496
00:42:46,637 --> 00:42:49,681
Omong-omong, lepas itu.
Seperti pegawai sungguhan saja.
497
00:42:49,765 --> 00:42:50,933
Sampai jumpa!
498
00:43:51,076 --> 00:43:52,619
Kau tinggal sendirian, ‘kan?
499
00:43:55,831 --> 00:43:56,790
Ya.
500
00:43:58,083 --> 00:43:58,917
Kau bisa memasak?
501
00:43:59,960 --> 00:44:03,255
Hanya sebatas beberapa jenis lauk.
502
00:44:03,338 --> 00:44:05,465
Begitu. Kau pakai daging apa
di kimchi-jjigae?
503
00:44:06,466 --> 00:44:07,885
Perut atau leher babi?
504
00:44:08,760 --> 00:44:09,887
Tuna.
505
00:44:10,554 --> 00:44:11,972
Tuna berarti…
506
00:44:13,056 --> 00:44:13,891
Ikan mentah?
507
00:44:13,974 --> 00:44:15,058
Bukan.
508
00:44:15,642 --> 00:44:16,768
Maksudmu tuna kaleng?
509
00:44:17,811 --> 00:44:18,770
Ya.
510
00:44:21,398 --> 00:44:22,733
Berarti kau belum coba ini.
511
00:44:28,822 --> 00:44:29,948
Daging lamusir.
512
00:44:32,367 --> 00:44:33,368
Daging sapi.
513
00:44:56,725 --> 00:44:58,310
Aku yakin kau tak punya pilihan
514
00:44:58,977 --> 00:45:01,188
karena kau penerima beasiswa.
515
00:45:02,481 --> 00:45:05,943
Namun, kau tahu Ruang Visi Inovatif, ‘kan?
516
00:45:06,526 --> 00:45:07,945
Ya, aku tahu.
517
00:45:09,196 --> 00:45:10,030
Apakah itu?
518
00:45:10,113 --> 00:45:12,032
Setahuku, tempat yang menjadi fondasi
519
00:45:12,115 --> 00:45:15,035
agar GK technology berjalan dengan benar.
520
00:45:16,161 --> 00:45:17,162
Benar.
521
00:45:17,788 --> 00:45:18,705
Kalau begitu,
522
00:45:20,582 --> 00:45:22,960
menurutmu siapa pemilik negara ini?
523
00:45:24,711 --> 00:45:27,297
Presiden? Majelis Nasional?
524
00:45:27,881 --> 00:45:30,008
Kejaksaan? Badan Peradilan?
525
00:45:30,092 --> 00:45:31,134
Badan Intelijen?
526
00:45:32,970 --> 00:45:33,971
Bukan.
527
00:45:35,722 --> 00:45:37,099
Yang benar adalah GK.
528
00:45:38,475 --> 00:45:40,560
Jadi, pekerjaan kita
529
00:45:40,644 --> 00:45:44,856
adalah mendukung agar negara ini
bisa berjalan dengan benar.
530
00:45:48,694 --> 00:45:50,487
Namun, jangan menjadi terlalu angkuh.
531
00:45:51,279 --> 00:45:54,157
Kau harus tetap rendah hati
seperti biasanya.
532
00:45:55,617 --> 00:45:57,160
Seperti saat masa bersekolah.
533
00:45:59,496 --> 00:46:01,707
Aku juga mulai sejak masih sekolah.
534
00:46:03,917 --> 00:46:05,252
Bergabung dengan aktivis,
535
00:46:06,044 --> 00:46:07,754
membuat dan menginspeksi daftar mereka,
536
00:46:07,838 --> 00:46:10,465
- menghasut perpecahan organisasi…
- Memengaruhi para siswa,
537
00:46:11,633 --> 00:46:14,344
mengawasi anak-anak pejabat,
dan sebagainya.
538
00:46:16,888 --> 00:46:17,806
Bagaimana rasanya?
539
00:46:18,849 --> 00:46:20,892
Enak sekali.
540
00:46:20,976 --> 00:46:22,477
Kita harus minum wine.
541
00:46:32,696 --> 00:46:34,239
Kurasa lebih baik soju.
542
00:46:36,658 --> 00:46:38,452
Minumlah wine dengan wanita.
543
00:46:43,540 --> 00:46:45,083
Ada soju di rumah,
544
00:46:47,878 --> 00:46:49,671
tetapi tak ada gelasnya.
545
00:46:50,297 --> 00:46:51,298
Silakan.
546
00:46:55,177 --> 00:46:56,553
Rumah ini bagus, ‘kan?
547
00:46:58,055 --> 00:47:00,015
Ya, rumahnya keren.
548
00:47:00,098 --> 00:47:02,476
Kapan aku bisa tinggal
di rumah seperti ini, ya?
549
00:47:06,313 --> 00:47:08,231
Kau pikir ini rumahku?
550
00:47:08,815 --> 00:47:09,649
Bukan?
551
00:47:12,444 --> 00:47:14,696
Rumah siapa, ya?
552
00:47:18,533 --> 00:47:21,828
Rumah kedua Presdir Choi
dari UI Construction.
553
00:47:23,580 --> 00:47:24,498
Kenal dia, ‘kan?
554
00:47:26,124 --> 00:47:29,086
Orang yang bunuh diri dua pekan lalu?
555
00:47:30,128 --> 00:47:34,549
Dunia politik, kejaksaan, kepolisian,
hingga badan peradilan. Kekuasaannya luas.
556
00:47:35,217 --> 00:47:37,761
Tak ada yang tak tersentuh
uang Presdir Choi.
557
00:47:38,804 --> 00:47:42,766
Setahuku tak satu pun
dari hal itu terbukti benar.
558
00:47:43,433 --> 00:47:44,601
Tentu saja.
559
00:47:45,602 --> 00:47:49,314
Mereka semua jadi tak terseret
karena kematiannya.
560
00:47:53,985 --> 00:47:55,237
Bagaimana menurutmu?
561
00:48:02,327 --> 00:48:06,123
Menurutmu, dia benar-benar bunuh diri?
562
00:48:11,336 --> 00:48:12,504
Saat jasadnya ditemukan,
563
00:48:13,755 --> 00:48:16,299
sama sekali tak ada kursi di bawahnya.
564
00:48:17,884 --> 00:48:19,052
Itu berarti…
565
00:48:20,470 --> 00:48:23,431
dia mengikat leher di atas sana kemudian…
566
00:48:23,515 --> 00:48:24,558
lompat!
567
00:48:26,810 --> 00:48:29,646
Namun, lehernya tak patah.
568
00:48:34,734 --> 00:48:37,696
Penyebab kematiannya tercekik,
padahal jatuh dari atas sana.
569
00:48:39,447 --> 00:48:42,409
Maksudmu, dia bukan bunuh diri?
570
00:48:43,076 --> 00:48:45,078
Para berandalan bodoh itu!
571
00:48:45,162 --> 00:48:48,456
Kalau digantung di tempat tinggi,
mestinya leher dipatahkan,
572
00:48:48,540 --> 00:48:51,042
atau setidaknya taruh kursi di bawahnya.
573
00:49:01,344 --> 00:49:02,512
Pokoknya,
574
00:49:03,305 --> 00:49:07,309
berhubung tak bisa mematahkan leher jasad
yang ada di Badan Forensik,
575
00:49:08,351 --> 00:49:11,146
pelaku kembali untuk menaruh kursi di TKP.
576
00:49:12,314 --> 00:49:14,941
Namun, dia melewatkan satu hal.
577
00:49:15,692 --> 00:49:16,693
Saksi.
578
00:49:21,281 --> 00:49:23,074
Saksi yang berada…
579
00:49:24,701 --> 00:49:25,952
di TKP pembunuhan.
580
00:51:15,145 --> 00:51:15,979
Berarti…
581
00:51:17,147 --> 00:51:19,941
pernyataan saksi bisa menjadi bukti kuat?
582
00:51:28,616 --> 00:51:29,617
Namun,
583
00:51:30,577 --> 00:51:32,996
saksi itu lenyap menghilang.
584
00:51:45,008 --> 00:51:47,469
Aku yakin ini bekas muntahan saksi.
585
00:51:47,969 --> 00:51:50,221
Bukan hanya kejaksaan dan kepolisian,
586
00:51:50,305 --> 00:51:54,768
Badan Intelijen, beberapa politikus,
dan kantor urusan sipil…
587
00:51:56,394 --> 00:51:58,271
Semua sedang mencari saksi itu.
588
00:51:59,689 --> 00:52:01,566
- Kalau begitu…
- Benar.
589
00:52:02,567 --> 00:52:06,112
Kita harus menemukannya lebih dahulu
dibandingkan siapa pun.
590
00:52:09,824 --> 00:52:10,909
Apa kau tahu…
591
00:52:12,494 --> 00:52:14,371
siapa saksinya?
592
00:52:15,038 --> 00:52:16,039
Tentu.
593
00:52:17,248 --> 00:52:20,377
Pemilik rumah ini,
sekaligus simpanan Presdir Choi.
594
00:52:24,089 --> 00:52:25,799
Jeong Yoon-kyung.
595
00:52:25,882 --> 00:52:26,883
DILARANG MELINTAS
596
00:52:51,741 --> 00:52:57,038
MAKAM KOMPUTER
597
00:53:03,420 --> 00:53:05,338
- Bagaimana?
- Aku kehilangan jejaknya.
598
00:53:05,922 --> 00:53:08,299
- Di mana?
- Warung Gaemi di pertigaan.
599
00:53:09,134 --> 00:53:10,135
Apa?
600
00:53:15,390 --> 00:53:18,017
Kau sedang membicarakan Nona Ko?
601
00:53:19,436 --> 00:53:20,979
Lantas, siapa lagi?
602
00:53:21,771 --> 00:53:23,648
Ini keajaiban pertamaku dalam 30 tahun.
603
00:53:28,987 --> 00:53:31,656
Apakah dia itu
seorang pelari cepat Olimpiade?
604
00:53:31,739 --> 00:53:33,741
Aku sulit menyusulnya.
605
00:53:33,825 --> 00:53:35,493
Dia bak berlari di udara.
606
00:53:36,578 --> 00:53:38,538
Kurasa dia sungguh tak ingin ditangkap.
607
00:53:39,205 --> 00:53:40,206
Oleh siapa?
608
00:53:40,748 --> 00:53:43,543
Apa dia dikejar-kejar oleh rentenir?
609
00:53:43,626 --> 00:53:45,670
Berapa utangnya? Apa dia butuh bantuanku?
610
00:53:45,753 --> 00:53:48,214
Namun, tak baik memberi uang
sebelum menikah.
611
00:53:48,298 --> 00:53:49,340
Hei.
612
00:53:52,635 --> 00:53:53,678
Soal itu.
613
00:53:55,138 --> 00:53:57,223
Sophia Chung bagaimana?
614
00:53:58,057 --> 00:53:59,017
Siapa?
615
00:53:59,601 --> 00:54:01,144
Dia pakai ponsel sekali pakai,
616
00:54:01,227 --> 00:54:04,272
dan menurut informasi yang didapat
dari sidik jari kartu namanya.
617
00:54:04,856 --> 00:54:06,774
Dia Jeong Yoon-kyung, wafat tahun 2007.
618
00:54:07,442 --> 00:54:08,401
Apa?
619
00:54:09,194 --> 00:54:10,403
Dia sudah mati.
620
00:54:15,533 --> 00:54:16,951
Jeong Yoon-kyung…
621
00:54:17,035 --> 00:54:19,162
JEONG YOON-KYUNG
622
00:54:27,212 --> 00:54:28,546
Kau yakin?
623
00:54:28,630 --> 00:54:31,841
Jasadnya bengkak dan sudah dimakan ikan.
624
00:54:32,634 --> 00:54:35,261
Untung saja ada kartu identitasnya.
625
00:54:48,900 --> 00:54:51,611
Sayang sekali.
Padahal dia muda dan cantik.
626
00:54:53,488 --> 00:54:54,948
Apa itu kecelakaan,
627
00:54:55,573 --> 00:54:57,200
- atau…
- Atau apa?
628
00:54:58,284 --> 00:55:01,079
- Dibunuh?
- Bukankah kita harus terus menyelidiki?
629
00:55:02,247 --> 00:55:04,207
Kenapa semua orang
630
00:55:04,916 --> 00:55:07,126
begitu heboh ingin mencari wanita itu?
631
00:55:07,710 --> 00:55:09,212
Kita harus mengungkap kebenaran.
632
00:55:10,255 --> 00:55:12,048
Mana ada kebenaran di dunia ini?
633
00:55:12,632 --> 00:55:13,925
Hanya ada kenyataan
634
00:55:15,134 --> 00:55:17,387
bahwa Presdir Choi
dan Jeong Yoon-kyung tewas.
635
00:55:19,013 --> 00:55:22,892
Maksudmu mereka lakukan semua ini
untuk membuat kenyataan ini?
636
00:55:22,976 --> 00:55:25,395
Pendapat berbahaya. Luar biasa.
637
00:55:25,979 --> 00:55:29,482
Itu bisa terdengar
serasa mereka berdua dibunuh.
638
00:55:30,400 --> 00:55:32,318
- Maksudku…
- Ini akhirnya.
639
00:55:33,194 --> 00:55:35,863
Kasus ini selesai
dengan tewasnya Jeong Yoon-kyung.
640
00:55:39,867 --> 00:55:43,454
Kau buat dan serahkan laporannya, ya?
641
00:56:02,015 --> 00:56:05,101
PINJAMAN, EDWARD KIM
SUNSHINE FINANCE, PINJAMAN 10 MENIT
642
00:56:15,069 --> 00:56:16,821
Coba cek penyewaan mobil vendor keuangan.
643
00:56:17,405 --> 00:56:20,700
Cek apa ada mobil yang disewa
atas nama Edward Kim atau Kim Jae-wook.
644
00:56:21,367 --> 00:56:23,703
Jeong-hwan,
kita sudah coba semua itu, ‘kan?
645
00:56:25,204 --> 00:56:28,416
Bandara, pelabuhan…
Kita sudah menyisir semuanya.
646
00:56:29,125 --> 00:56:33,046
Entah siapa itu Kim Jae-wook,
tetapi dia sehebat agen intelijen.
647
00:56:33,129 --> 00:56:34,631
Baiklah. Aku paham.
648
00:56:35,673 --> 00:56:38,301
Jadi, pulanglah. Kita terus mencari.
649
00:56:38,384 --> 00:56:40,553
Sulit sekali mencari informasi tentangnya.
650
00:56:41,137 --> 00:56:43,514
Selain itu, saat ini aku sulit pergi.
651
00:56:45,308 --> 00:56:46,434
Kau di mana?
652
00:56:47,685 --> 00:56:48,728
Ini urusan pribadiku.
653
00:56:51,189 --> 00:56:52,523
Kau di mana?
654
00:56:52,607 --> 00:56:54,025
Rahasia besar.
655
00:56:54,108 --> 00:56:56,027
Kutanya kau di mana?
656
00:56:56,110 --> 00:56:57,987
Aku sedang mengintai di Warung Gaemi.
657
00:56:58,071 --> 00:56:58,905
Apa?
658
00:57:00,448 --> 00:57:02,408
Sedang apa kau di di Warung Gaemi?
659
00:57:02,492 --> 00:57:03,534
Dia…
660
00:57:04,243 --> 00:57:06,037
akan segera lewat sini.
661
00:57:06,120 --> 00:57:07,080
Siapa?
662
00:57:09,290 --> 00:57:12,418
Kau bukan sedang menunggu Nona Ko, ‘kan?
663
00:57:13,586 --> 00:57:16,089
Hei, Nona Ko! Masuklah.
664
00:57:16,756 --> 00:57:19,425
Kau bawa apa itu? Bir?
665
00:57:19,926 --> 00:57:23,513
Bagus. Kebetulan aku juga ingin minum.
666
00:57:23,596 --> 00:57:24,555
CHOI YOON-SEOK
667
00:57:26,432 --> 00:57:27,684
Halo?
668
00:57:27,767 --> 00:57:29,560
Jeong-hwan!
669
00:57:29,644 --> 00:57:30,645
Sial!
670
00:57:45,785 --> 00:57:46,911
Hye-won!
671
00:57:47,912 --> 00:57:49,580
Dia tak di sini, Bodoh!
672
00:57:49,664 --> 00:57:52,000
Jeong-hwan! Kenapa kau berbohong soal…
673
00:58:02,510 --> 00:58:04,595
Aku yakin ini bekas muntahan saksi.
674
00:58:12,937 --> 00:58:14,605
Jangan lupa bersihkan itu.
675
00:58:15,148 --> 00:58:16,149
Tunggu.
676
00:58:42,008 --> 00:58:43,509
Ya? Ada apa?
677
00:58:46,512 --> 00:58:47,847
Cepat. Aku terburu-buru.
678
00:58:47,930 --> 00:58:50,641
Apa kau sudah tak salah paham?
679
00:58:50,725 --> 00:58:51,601
Apa?
680
00:58:52,310 --> 00:58:55,021
Maksudku, sepertinya kau salah paham
681
00:58:55,104 --> 00:58:56,856
saat di kedai samgyeopsal kemarin.
682
00:59:00,359 --> 00:59:01,194
Nona Ko.
683
00:59:03,988 --> 00:59:05,323
Dia pria baik.
684
00:59:05,406 --> 00:59:07,283
Siapa?
685
00:59:09,494 --> 00:59:12,497
Kita bicara nanti saja.
Sekarang aku terburu-buru.
686
00:59:13,498 --> 00:59:15,166
Tunggu…
687
00:59:15,917 --> 00:59:17,585
Bos!
688
01:01:41,562 --> 01:01:43,940
MASA KINI 2020
689
01:01:44,023 --> 01:01:47,318
Hei, siapa yang mau menghubunginya?
690
01:01:49,111 --> 01:01:51,113
KECELAKAAN RUTE GYEONGGI 37
LAPORAN KASUS
691
01:01:56,160 --> 01:01:58,496
Ini bisa jadi bukan kasus sederhana.
692
01:01:58,579 --> 01:02:00,539
Kita harus memeriksa dengan teliti.
693
01:02:05,086 --> 01:02:06,545
Siapa mau pegang kasus ini?
694
01:02:09,882 --> 01:02:12,009
Dasar kalian ini!
695
01:02:13,844 --> 01:02:15,221
Kenapa lihat aku?
696
01:02:16,847 --> 01:02:19,725
Kita putuskan
dengan Batu, Gunting, Kertas.
697
01:02:20,226 --> 01:02:23,271
Kita mulai. Mundur berarti kalah.
Batu, Gunting, Kertas!
698
01:02:36,284 --> 01:02:37,535
Halo?
699
01:02:37,618 --> 01:02:40,830
Aku Detektif Kim Myung-hyun
dari Kepolisian Seoul.
700
01:02:40,913 --> 01:02:42,039
Aku tadi kirim pesan.
701
01:02:42,123 --> 01:02:43,207
Dan?
702
01:02:52,675 --> 01:02:54,135
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
703
01:03:04,478 --> 01:03:07,231
- Kapan aku memukulmu?
- Kau tidak ingat?
704
01:03:07,315 --> 01:03:09,191
Liihat memar ini.
705
01:03:09,275 --> 01:03:11,694
- Itu tak terlihat buruk.
- Dia yang mulai.
706
01:03:11,777 --> 01:03:15,072
- Aku tak pernah memukulnya.
- Kau tadi bilang memukulnya?
707
01:03:15,156 --> 01:03:17,700
- Aku korbannya.
- Lihat ini, Detektif.
708
01:03:18,659 --> 01:03:20,036
Ada perlu apa?
709
01:03:21,203 --> 01:03:22,538
Ada perlu apa kemari?
710
01:03:23,581 --> 01:03:24,874
Aku mendapat telepon
711
01:03:25,708 --> 01:03:27,668
dari Detektif Kim Myung-hyun.
712
01:03:27,752 --> 01:03:29,462
Aku Kim Myung-hyun.
713
01:03:30,671 --> 01:03:32,673
Kau siapa?
714
01:03:34,425 --> 01:03:35,634
Aku Cha Joo-eun.
715
01:03:35,718 --> 01:03:37,803
Begitu? Kau Cha Joo-eun.
716
01:03:39,180 --> 01:03:41,932
Sial. Aku tak menang 5.000 won.
717
01:03:46,354 --> 01:03:49,440
Konon tak sampai sebulan
pernikahan mereka terdaftar.
718
01:03:49,523 --> 01:03:50,941
Benar-benar pengantin baru.
719
01:03:51,984 --> 01:03:53,402
Hidup ini memang pahit.
720
01:03:54,570 --> 01:03:56,322
Menyedihkan sekali.
721
01:03:56,405 --> 01:03:57,573
Ayo pergi.
722
01:04:13,631 --> 01:04:15,424
Aku langsung ke intinya saja.
723
01:04:16,384 --> 01:04:19,053
Terjadi kecelakaan sepuluh hari lalu.
724
01:04:49,208 --> 01:04:52,711
Mobil menabrak pagar pembatas
dan jatuh ke tebing.
725
01:04:53,629 --> 01:04:57,258
Kami masih belum bisa memastikan
penyebab kecelakaan.
726
01:04:57,842 --> 01:05:00,469
Tak ada penumpang lain selain pengemudi
yang tewas dalam mobil.
727
01:05:00,553 --> 01:05:02,805
Tidak ada DNA untuk dites
728
01:05:03,556 --> 01:05:06,100
sehingga kami belum bisa mengungkap
identitas pengemudi.
729
01:05:14,358 --> 01:05:15,484
Kemarin…
730
01:05:16,444 --> 01:05:19,071
ini ditemukan
beberapa puluh meter dari TKP.
731
01:05:20,906 --> 01:05:24,160
Kami menduga benda ini
terlempar ke luar jendela saat kecelakaan.
732
01:05:26,912 --> 01:05:28,372
Apa dia Jeong-hwan?
733
01:05:29,623 --> 01:05:32,126
Menurut KTP, ya,
734
01:05:33,002 --> 01:05:36,589
tetapi kami belum bisa pastikan
bahwa itu adalah jasadnya.
735
01:05:40,384 --> 01:05:43,345
Apa Jeong-hwan meninggal?
736
01:05:46,682 --> 01:05:48,017
Dia meninggal?
737
01:05:48,642 --> 01:05:49,977
Untuk saat ini…
738
01:05:50,895 --> 01:05:52,521
kemungkinan besar begitu.
739
01:06:00,000 --> 01:06:07,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
740
01:06:07,000 --> 01:06:11,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
741
01:06:18,255 --> 01:06:21,091
Kau tak tahu siapa dia.
742
01:06:21,800 --> 01:06:25,054
Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu?
743
01:06:26,055 --> 01:06:29,600
Apa kau merekrut Jeong-hwan
sebagai aktor agar aku lengah?
744
01:06:30,476 --> 01:06:31,977
Mungkinkah dia gangster?
745
01:06:32,061 --> 01:06:34,897
Kau seharusnya memintaku mengampunimu,
bukan menginterogasiku.
746
01:06:34,980 --> 01:06:37,358
- Apa yang kau lakukan?
- Mata-mata Lee…
747
01:06:37,441 --> 01:06:38,651
Apa kau membunuhnya?
748
01:06:40,361 --> 01:06:43,322
Kim Jae-wook.
Aku akan menemui dia lebih dahulu
749
01:06:43,405 --> 01:06:45,115
dan bertanya
apa dia ingat dengan muridnya.
750
01:06:46,575 --> 01:06:49,495
Jeong-hwan. Aku akan ungkap kebenaran
751
01:06:50,162 --> 01:06:52,414
- kenapa kau melakukannya.
- Edward.
752
01:06:52,498 --> 01:06:57,503
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie