1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:15,050 --> 00:00:17,844 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA 4 00:00:17,928 --> 00:00:18,972 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,053 Setiap manusia pasti memiliki kehidupan pribadi. 6 00:00:24,929 --> 00:00:27,223 Ada perlindungan hukum atas privasi dalam UUD 7 00:00:27,306 --> 00:00:29,350 sehingga rahasia dan kebebasan terjamin. 8 00:00:29,434 --> 00:00:32,020 Lantas, apa batasan antara rahasia dan kebebasan? 9 00:00:32,103 --> 00:00:33,938 Dunia menganggap kita gagal 10 00:00:34,022 --> 00:00:36,232 jika tidak berbagi kehidupan pribadi. 11 00:00:36,315 --> 00:00:38,651 Maka, apa yang legal 12 00:00:39,444 --> 00:00:40,945 dan ilegal untuk dibagikan? 13 00:00:41,029 --> 00:00:43,573 Apa semua dianggap bebas dan legal bila membuatmu senang, 14 00:00:43,656 --> 00:00:46,617 lantas ilegal dan rahasia bila membuatmu jengkel? 15 00:00:47,410 --> 00:00:50,163 Orang-orang mengumpulkan kehidupan pribadi orang lain 16 00:00:50,246 --> 00:00:52,915 tanpa peduli rahasia, kebebasan, legal, atau ilegal. 17 00:00:53,624 --> 00:00:55,209 Demi kepentingan pribadi, 18 00:00:55,293 --> 00:00:58,129 mereka mengumpulkan dan memakai kehidupan pribadi orang lain. 19 00:00:58,212 --> 00:01:00,715 Dan beberapa orang memalsukannya. 20 00:01:00,798 --> 00:01:05,344 Mereka membagi, mencuri, menggunakan, dan memalsukan kehidupan pribadi mereka. 21 00:01:05,428 --> 00:01:09,140 Republik Korea kini berada dalam era berbagi kehidupan pribadi 22 00:01:09,807 --> 00:01:11,225 dan era perang kehidupan pribadi. 23 00:01:13,770 --> 00:01:18,107 Sementara aku, memburu kehidupan pribadi orang lain. 24 00:01:20,985 --> 00:01:22,987 AULA PERNIKAHAN 25 00:01:54,811 --> 00:01:55,645 Sial. 26 00:02:19,794 --> 00:02:21,420 Namun, saat ini aku diburu. 27 00:02:22,004 --> 00:02:24,215 Kenapa harus hari ini? 28 00:02:43,401 --> 00:02:44,527 Sial. 29 00:03:31,866 --> 00:03:34,827 EPISODE 3 30 00:03:34,911 --> 00:03:35,828 Bagus juga. 31 00:03:37,747 --> 00:03:39,790 Tak tercium aroma rumah baru. 32 00:03:39,874 --> 00:03:40,833 Ya. 33 00:03:43,502 --> 00:03:46,589 Namun, apa ini tidak terlalu besar? 34 00:03:47,465 --> 00:03:49,508 Tidak juga. Hanya ada tiga kamar. 35 00:03:50,092 --> 00:03:52,178 Namun, ini terlalu besar untuk kita berdua. 36 00:03:52,261 --> 00:03:53,137 “Berdua”? 37 00:03:54,096 --> 00:03:56,390 Pasti akan bertambah menjadi tiga atau empat orang. 38 00:04:02,980 --> 00:04:04,023 Joo-eun. 39 00:04:05,233 --> 00:04:06,651 Harus banyak anak demi negara. 40 00:04:10,029 --> 00:04:11,864 Kalau begitu, dua anak tidak cukup. 41 00:04:12,823 --> 00:04:14,075 Jadi, rumah empat kamar? 42 00:04:15,201 --> 00:04:16,160 Lima. 43 00:04:18,663 --> 00:04:19,497 Aku akan berusaha. 44 00:04:21,540 --> 00:04:24,418 Kalau begitu, kita mulai tes tempat ini. 45 00:04:45,273 --> 00:04:46,899 Rapi dan bersih. 46 00:05:06,460 --> 00:05:07,461 Terima kasih. 47 00:05:08,004 --> 00:05:10,214 - Maka jadilah suami yang baik. - Baik. 48 00:05:22,184 --> 00:05:24,895 Aku ingin membantu untuk biaya sewa. 49 00:05:30,818 --> 00:05:32,737 CHA JOO-EUN 50 00:05:36,615 --> 00:05:39,076 SALDO REKENING 51 00:05:40,161 --> 00:05:41,412 Joo-eun, ini… 52 00:06:42,098 --> 00:06:42,973 Sudah bangun? 53 00:06:43,849 --> 00:06:45,017 Kau sedang apa? 54 00:06:47,311 --> 00:06:48,896 Membuat kimchi-jjigae enak. 55 00:06:50,773 --> 00:06:52,483 Aku suka sekali kimchi-jjigae. 56 00:06:53,692 --> 00:06:55,236 Kurasa juga begitu. 57 00:06:55,319 --> 00:06:58,531 Namun, ini bukan kimchi-jjigae biasa. 58 00:07:00,324 --> 00:07:01,367 Daging lamusir. 59 00:07:01,909 --> 00:07:03,369 Ini enak sekali. 60 00:07:04,036 --> 00:07:05,413 Kimchi-jjigae daging sapi? 61 00:07:05,496 --> 00:07:08,165 Rasanya akan enak. Itu nikmat sekali. 62 00:07:22,012 --> 00:07:23,222 Benar beda. 63 00:07:23,305 --> 00:07:24,765 - Ya, ‘kan? - Enak. 64 00:07:24,849 --> 00:07:28,144 Baik, akan kuperlihatkan tiga tahap untuk menikmatinya. 65 00:07:28,227 --> 00:07:29,562 Lihat, ya? 66 00:07:29,645 --> 00:07:32,064 Ambil sesendok nasi, 67 00:07:32,565 --> 00:07:35,818 tambah kimci di atasnya, 68 00:07:36,902 --> 00:07:40,656 tambah telur goreng di atasnya, 69 00:07:41,365 --> 00:07:43,033 lalu rumput laut kering. 70 00:07:43,784 --> 00:07:46,203 Benar! Ini tidak boleh pakai rumput laut kering biasa. 71 00:07:46,787 --> 00:07:48,080 Pastikan yang dibumbui. 72 00:07:49,540 --> 00:07:50,708 Ini dia. 73 00:08:01,802 --> 00:08:02,636 Omong-omong, 74 00:08:04,013 --> 00:08:05,347 bukankah ini empat tahap? 75 00:08:05,931 --> 00:08:08,184 Nasi, kimci, telur, dan rumput laut. 76 00:08:11,604 --> 00:08:14,440 Nasi hanya sebagai dasarnya. 77 00:08:16,775 --> 00:08:18,027 Kau ada-ada saja. 78 00:08:19,236 --> 00:08:21,989 - Aku salah hitung. - Namun, ini enak sekali. 79 00:08:22,531 --> 00:08:23,782 Tak terlalu asin, ‘kan? 80 00:08:23,866 --> 00:08:25,201 Pas sekali. 81 00:08:53,437 --> 00:08:54,605 PIZA YOUNG MAN 82 00:08:54,688 --> 00:08:55,648 Piza dan makgeolli? 83 00:08:57,358 --> 00:09:01,153 Kau belum pernah coba, ya? Piza dan makgeolli lumayan cocok. 84 00:09:02,154 --> 00:09:04,156 Ayo! Aku tahu tempat enak. 85 00:09:06,617 --> 00:09:08,536 Piza paling enak dengan soju. 86 00:09:27,930 --> 00:09:29,932 Apa yang sebenarnya terjadi? 87 00:09:32,518 --> 00:09:33,602 Kenapa aku… 88 00:09:36,855 --> 00:09:39,650 Kenapa ini terjadi? 89 00:09:42,027 --> 00:09:43,279 Hei, Lee Jeong-hwan. 90 00:09:45,906 --> 00:09:48,993 Kenapa kau begini kepadaku? Kenapa? 91 00:09:51,537 --> 00:09:53,831 Kenapa kau melakukannya? 92 00:10:34,038 --> 00:10:35,122 Kenapa? 93 00:10:36,081 --> 00:10:37,416 Kenapa aku harus sedih? 94 00:10:38,208 --> 00:10:39,793 Aku tak sedih sama sekali. 95 00:10:40,753 --> 00:10:41,795 Aku baik. 96 00:10:58,479 --> 00:10:59,521 Berbahaya 97 00:10:59,605 --> 00:11:01,607 jika dia terus minum sendiri di saat begini. 98 00:11:02,483 --> 00:11:05,069 Mesti ada orang yang mendengar dan menghiburnya. 99 00:11:08,155 --> 00:11:09,281 Apa hanya ada aku? 100 00:11:10,324 --> 00:11:12,326 Baik. Apa boleh buat? 101 00:11:12,409 --> 00:11:13,744 Aku harus berkorban. 102 00:11:16,205 --> 00:11:18,040 Kau minta kuhajar? 103 00:11:21,835 --> 00:11:24,046 Mundur sebelum kuhajar habis-habisan. 104 00:11:25,672 --> 00:11:26,507 Sebentar. 105 00:11:27,591 --> 00:11:29,510 Aku sudah buat bumbu belum, ya? 106 00:11:29,593 --> 00:11:30,928 “Bumbu”? 107 00:11:51,740 --> 00:11:53,117 Sebagai teman berpengalaman, 108 00:11:54,535 --> 00:11:56,870 harus aku yang memberi petuah hebat… 109 00:11:57,746 --> 00:11:59,415 untuk menghiburmu di saat begini, 110 00:12:00,749 --> 00:12:02,835 tetapi aku tak bisa berkata apa-apa. 111 00:12:04,002 --> 00:12:07,714 Dunia memang kejam dan menjengkelkan. Kita bisa apa? 112 00:12:10,467 --> 00:12:13,178 Kita hanya bisa berjuang sampai akhir hayat. 113 00:12:14,638 --> 00:12:15,722 Tak usah cemas. 114 00:12:17,850 --> 00:12:18,892 Pada dasarnya, 115 00:12:19,935 --> 00:12:21,937 penghiburan dan pujian 116 00:12:22,896 --> 00:12:26,150 tak bisa diberikan oleh orang lain. Harus dari diri sendiri. 117 00:12:29,820 --> 00:12:31,113 Aku sedang menghibur diriku. 118 00:12:32,614 --> 00:12:36,535 Jadi, traktir saja aku soju, juga daging untuk hari ini. 119 00:12:37,828 --> 00:12:38,829 Tentu. 120 00:12:40,205 --> 00:12:41,748 - Biar kutuangkan. - Baik. 121 00:13:07,733 --> 00:13:09,193 Ucapkanlah dengan jujur. 122 00:13:10,944 --> 00:13:12,112 Kau senang? 123 00:13:13,030 --> 00:13:14,448 Menurutmu ini lucu? 124 00:13:18,869 --> 00:13:20,996 Dokumenter terakhir yang kukerjakan, 125 00:13:21,830 --> 00:13:22,664 apa itu? 126 00:13:23,916 --> 00:13:27,044 Apa dia juga aktor sepertiku? 127 00:13:27,127 --> 00:13:27,961 Aku tak tahu. 128 00:13:28,045 --> 00:13:30,088 Kau terima pekerjaannya tanpa tahu apa-apa? 129 00:13:30,172 --> 00:13:32,841 Lebih baik tak tahu apa-apa saat levelmu jauh berbeda. 130 00:13:33,467 --> 00:13:37,596 Kian tinggi level, kian sedikit yang tahu. Jika mencari tahu, kau akan tersakiti. 131 00:13:43,435 --> 00:13:45,270 Baik. Siapa sutradaranya? 132 00:13:47,523 --> 00:13:51,777 Walau tak tahu ceritanya, kau harus tahu siapa yang memerintahmu, ‘kan? 133 00:13:54,530 --> 00:13:56,532 Ayolah, kita sudah sering kerja bersama. 134 00:13:57,491 --> 00:13:59,409 Kau tidak boleh begini kepadaku. 135 00:14:01,703 --> 00:14:02,704 Lee Jeong-hwan. 136 00:14:03,622 --> 00:14:06,041 - Apa? - Kepala tim dari GK. 137 00:14:24,518 --> 00:14:25,686 Permisi. 138 00:14:28,814 --> 00:14:29,731 Begini… 139 00:14:29,815 --> 00:14:34,570 Aku ingin menemui kepala tim di sini yang bernama Lee Jeong-hwan. 140 00:14:34,653 --> 00:14:37,239 - Bagian apa, ya? - Tim Pengembangan Dua. 141 00:14:40,033 --> 00:14:42,411 Selamat siang. Ini Tim Keamanan lantai satu. 142 00:14:42,494 --> 00:14:44,746 Ada tamu untuk Pak Lee Jeong-hwan. 143 00:14:48,083 --> 00:14:49,042 Dia akan turun. 144 00:15:18,822 --> 00:15:19,990 Itu dia. 145 00:15:20,073 --> 00:15:21,700 Siapa yang mencariku? 146 00:15:23,994 --> 00:15:25,203 Kau siapa? 147 00:15:25,871 --> 00:15:26,914 Pak Lee Jeong-hwan? 148 00:15:27,789 --> 00:15:28,624 Ya, ada apa? 149 00:15:34,087 --> 00:15:36,673 Tidak. Maaf, aku salah orang. 150 00:15:38,008 --> 00:15:39,009 Apa kau… 151 00:15:40,886 --> 00:15:43,305 bertemu dengan penipu yang berpura-pura menjadi aku? 152 00:15:47,392 --> 00:15:49,311 Sebelumnya hal ini juga pernah terjadi. 153 00:15:50,270 --> 00:15:53,106 Apa terjadi hal yang tidak berkenan? 154 00:15:54,900 --> 00:15:57,027 Aku sudah melapor ke polisi. 155 00:15:57,611 --> 00:16:00,197 Bila kau merasa dirugikan, tolong katakan padaku. 156 00:16:00,739 --> 00:16:02,908 Aku bisa memberi tahu polisi. 157 00:16:07,287 --> 00:16:08,997 Apa sulit bicara di sini? 158 00:16:09,081 --> 00:16:12,876 Mau bicara sambil minum kopi, atau makan bersama? 159 00:16:12,960 --> 00:16:15,003 Kau tak melapor ke polisi, ‘kan? 160 00:16:16,046 --> 00:16:17,756 Setelah kopi, kau menawarkan minum. 161 00:16:18,757 --> 00:16:19,758 Setelah minum… 162 00:16:20,842 --> 00:16:21,718 apa lagi? 163 00:16:22,886 --> 00:16:24,554 Semua lelaki sama. 164 00:16:31,269 --> 00:16:34,606 AGENSI DETEKTIF 165 00:16:34,690 --> 00:16:35,732 AGENSI DETEKTIF TERNAMA 166 00:16:40,696 --> 00:16:43,073 Halo? Ada yang bisa kubantu? 167 00:16:43,156 --> 00:16:46,910 Aku ingin mencari seseorang. 168 00:16:46,994 --> 00:16:48,161 Kau di mana sekarang? 169 00:16:48,870 --> 00:16:51,248 - Apa? - Aku hendak menemuimu. 170 00:16:51,331 --> 00:16:52,165 Untuk apa? 171 00:16:52,249 --> 00:16:53,959 Katamu ingin mencari orang? 172 00:16:54,042 --> 00:16:55,627 Bukankah ingin minta bantuan kami? 173 00:16:56,670 --> 00:16:59,297 Maksudku, aku bisa datang ke kantormu. 174 00:16:59,381 --> 00:17:01,717 Kami tak menerima kunjungan klien. 175 00:17:02,300 --> 00:17:03,635 Kau di mana sekarang? 176 00:17:04,302 --> 00:17:06,179 Baiklah. Dah. 177 00:17:07,514 --> 00:17:08,849 Apa-apaan dia? 178 00:17:09,725 --> 00:17:12,269 Dia mau kemari? Menyeramkan. 179 00:17:15,439 --> 00:17:18,191 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 180 00:17:18,275 --> 00:17:19,443 HUBUNGI 181 00:17:22,988 --> 00:17:24,906 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 182 00:17:27,701 --> 00:17:28,910 Astaga. 183 00:17:43,216 --> 00:17:45,969 Halo? Agensi Detektif Mata-mata siap membantu. 184 00:17:46,053 --> 00:17:49,389 Halo? Aku ingin mencari orang. 185 00:17:50,182 --> 00:17:52,601 “Mencari orang”? Lalu? 186 00:17:52,684 --> 00:17:55,896 Maksudku, aku tidak tahu harus bagaimana. 187 00:17:56,563 --> 00:17:59,608 Maaf. Kurasa saat ini kami tak bisa bantu mencari dia. 188 00:18:00,776 --> 00:18:02,819 - Apa? - Untuk berjaga-jaga, 189 00:18:02,903 --> 00:18:05,781 akan kami hubungi lagi nomor ini bila nanti kami bisa bantu. 190 00:18:05,864 --> 00:18:07,074 Siapa namamu? 191 00:18:08,950 --> 00:18:10,285 Apa-apaan lagi ini? 192 00:18:12,245 --> 00:18:15,499 Aku juga ingin mencari orang itu untukmu. 193 00:18:29,096 --> 00:18:31,723 PINTU DEPAN 194 00:18:50,909 --> 00:18:55,163 Bajingan ini menghilang ke mana sebenarnya? 195 00:18:57,499 --> 00:18:59,668 Aku sama sekali tak tahu apa-apa tentang dia. 196 00:19:01,044 --> 00:19:02,420 Menikah dengannya? 197 00:19:05,507 --> 00:19:07,968 Kau sangat berani, Cha Joo-eun. 198 00:19:08,802 --> 00:19:10,554 Kau gila, Cha Joo-eun. 199 00:19:16,226 --> 00:19:19,062 1 TAHUN LALU 200 00:19:19,146 --> 00:19:21,022 MUSIM PANAS 2019 201 00:19:28,071 --> 00:19:29,030 PENGACARA OH HYUN-KYUNG 202 00:19:29,114 --> 00:19:30,657 OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 10 JUTA WON 203 00:19:36,746 --> 00:19:42,669 INFORMASI PRIBADI NAMA: PARK CHUNG-SEOP 204 00:19:49,968 --> 00:19:53,138 TIM 1, AKSI 205 00:20:11,489 --> 00:20:12,324 TIM 2 206 00:20:18,872 --> 00:20:21,291 Ya, aku pergi sekarang. 207 00:20:59,454 --> 00:21:01,164 Sayang. 208 00:21:01,248 --> 00:21:03,458 - Kenapa kau terlambat? - Kau menungguku? 209 00:21:11,549 --> 00:21:14,886 KAMI BERSIAP MENGUNGGAH VIDEO 210 00:21:14,970 --> 00:21:16,888 Masalah ini lagi? 211 00:21:17,806 --> 00:21:19,474 Kau mengkhayal. 212 00:21:19,557 --> 00:21:21,393 Jangan mengomong kosong. 213 00:21:21,476 --> 00:21:23,311 Apa? Dasar kau… 214 00:21:26,648 --> 00:21:28,566 Kau ingin ditahan karena tindak kekerasan? 215 00:21:33,738 --> 00:21:35,323 KAMI MENGIRIM VIDEONYA VIA SUREL 216 00:21:41,413 --> 00:21:43,039 Aku dapat surel. 217 00:21:51,589 --> 00:21:54,884 Kini, kau pasti setuju menandatangani surat kesepakatan yang kusiapkan. 218 00:21:58,847 --> 00:22:01,182 OH HYUN-KYUNG MENGIRIM 20 JUTA WON 219 00:22:01,266 --> 00:22:04,019 Terima kasih. Lain kali kita minum bersama. 220 00:22:27,125 --> 00:22:29,961 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 221 00:22:36,384 --> 00:22:37,761 Tolong buatkan kopi pekat. 222 00:22:37,844 --> 00:22:40,388 Bos! Sudaha lama kita tak bertemu. 223 00:22:41,097 --> 00:22:42,307 Jangan lihat. 224 00:22:43,600 --> 00:22:45,435 Kalau begitu, lihat aku. 225 00:22:46,269 --> 00:22:48,897 Tubuhku seperti wanita Gangnam, ‘kan? 226 00:22:49,397 --> 00:22:50,815 Ya, tentu. 227 00:22:57,113 --> 00:22:59,282 Rasanya seperti sudah bertahun-tahun. 228 00:22:59,365 --> 00:23:02,994 Kurasa kita pasti saling memendam kata-kata yang ingin diucapkan. 229 00:23:03,661 --> 00:23:06,414 Katakanlah. Aku akan menurut dengan baik bagai anak anjing. 230 00:23:06,498 --> 00:23:08,041 Kita tak bertemu selama 17 hari, 231 00:23:08,124 --> 00:23:09,626 tetapi bertelepon tiap hari. 232 00:23:09,709 --> 00:23:12,295 Pria ini sedingin es sampai ingin kulelehkan. 233 00:23:12,378 --> 00:23:14,130 Sebelum melelehkanku, 234 00:23:14,214 --> 00:23:15,965 aku ingin minum kopi dahulu. 235 00:23:16,674 --> 00:23:19,177 Mesin kopi itu sudah rusak sejak lama. 236 00:23:20,261 --> 00:23:21,679 Namun, jangan khawatir. 237 00:23:21,763 --> 00:23:24,474 Aku masih bisa beli kopi di luar. 238 00:23:24,557 --> 00:23:26,059 Tolong, ya? 239 00:23:36,945 --> 00:23:37,862 Hanya kopi. 240 00:23:39,114 --> 00:23:40,782 Kau tak lihat bahwa aku berolahraga? 241 00:23:40,865 --> 00:23:43,118 Takkan kusia-siakan keringat olahragaku. 242 00:23:49,332 --> 00:23:51,543 Affogato vanila 243 00:23:51,626 --> 00:23:54,045 - dan satu espreso ukuran besar. - Baik. 244 00:23:56,047 --> 00:23:57,257 Tunggu sebentar. 245 00:23:59,092 --> 00:24:02,262 Tubuhku sudah giat berolahraga, dan kini kelaparan. 246 00:24:03,179 --> 00:24:04,764 Ini alasan aku suka berolahraga. 247 00:24:05,515 --> 00:24:06,808 Aku mau yang ini juga. 248 00:24:07,559 --> 00:24:10,979 AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 249 00:25:06,995 --> 00:25:09,414 Halo, Nona Ko? Sudah beli kopi? 250 00:25:09,497 --> 00:25:11,791 Ada tamu datang. 251 00:25:21,217 --> 00:25:23,553 Jadi, bagaimana bisa kubantu? 252 00:25:23,636 --> 00:25:25,430 Aku ingin mencari seseorang. 253 00:25:27,891 --> 00:25:29,768 Itu pekerjaan kalian di sini, ‘kan? 254 00:25:30,268 --> 00:25:31,394 Kami ahlinya. 255 00:25:31,478 --> 00:25:35,690 Aku kemari karena ada orang hebat yang benar-benar harus kutemukan. 256 00:25:35,774 --> 00:25:37,859 - Nona Ko. - Ya? 257 00:25:38,777 --> 00:25:39,903 Instruksi. 258 00:25:41,154 --> 00:25:42,530 Maksudmu, daftar harga? 259 00:25:45,909 --> 00:25:46,993 Silakan. 260 00:25:47,076 --> 00:25:48,995 KONTRAK AGEN PROPERTI 261 00:25:58,963 --> 00:26:00,882 JANJI AGENSI DETEKTIF MATA-MATA 262 00:26:00,965 --> 00:26:04,636 Seperti kau lihat, kami tak bertanya hubunganmu dengan target. 263 00:26:04,719 --> 00:26:06,054 Meski dia hanya kenalan, 264 00:26:06,137 --> 00:26:08,348 dan kau hanya tahu nomor ponsel, 265 00:26:08,431 --> 00:26:11,518 KTP, kampung halaman, sekolah, pekerjaan, alamatnya, 266 00:26:11,601 --> 00:26:15,188 atau bahkan tanpa informasi sama sekali… 267 00:26:18,274 --> 00:26:19,776 Bisa, ‘kan? 268 00:26:24,572 --> 00:26:25,490 Nona Ko. 269 00:26:25,573 --> 00:26:28,284 Tolong buat reservasi di restoran Tiongkok perempatan depan. 270 00:26:28,368 --> 00:26:29,410 Ruang VIP untuk dua orang. 271 00:26:29,494 --> 00:26:30,703 Aku tidak mau jajangmyeon. 272 00:26:31,538 --> 00:26:33,164 Kita lanjutkan berbisnis. 273 00:26:35,166 --> 00:26:36,835 Aku akan mendengarkan baik-baik. 274 00:26:45,885 --> 00:26:49,138 “Informasinya kurang. Aku butuh uang dan waktu lebih.” 275 00:26:49,222 --> 00:26:50,557 Jangan berikan alasan itu. 276 00:26:50,640 --> 00:26:55,311 Aku yakin kau akan mendapatkan dia secepat mungkin. 277 00:26:55,395 --> 00:26:56,604 Tentu saja. 278 00:26:57,230 --> 00:27:00,608 Namun, apa aku boleh bertanya satu hal? 279 00:27:03,194 --> 00:27:05,697 Kau secepat ini sudah penasaran. Itu buruk. 280 00:27:08,116 --> 00:27:09,033 Mohon maaf. 281 00:27:10,034 --> 00:27:11,870 Selesaikan yang sudah kau mulai. 282 00:27:12,704 --> 00:27:14,497 Kau sudah membuatku penasaran. 283 00:27:17,750 --> 00:27:19,419 Tempat ini jelek. Kenapa… 284 00:27:19,502 --> 00:27:22,088 - Aku kemari? - Benar. 285 00:27:22,171 --> 00:27:23,548 Bisa dipercaya? 286 00:27:23,631 --> 00:27:25,800 Terbaik dari yang terbaik. 287 00:27:27,135 --> 00:27:29,220 Kenapa kau butuh agensi detektif? 288 00:27:29,304 --> 00:27:34,309 Nona Oh, kau sepertinya makin penasaran setelah lama tak bertemu. 289 00:27:35,351 --> 00:27:37,103 Kita berbisnis saja. 290 00:27:37,186 --> 00:27:40,023 Aku coba bertanya ke sana kemari begitu kembali ke Korea. 291 00:27:40,106 --> 00:27:42,567 Semua orang bilang kau yang terbaik, 292 00:27:42,650 --> 00:27:43,735 "Mata-mata Lee." 293 00:27:44,611 --> 00:27:46,112 Isunya sudah menyebar luas, ya? 294 00:27:46,195 --> 00:27:47,655 Aku bisa memercayaimu, ‘kan? 295 00:27:48,239 --> 00:27:50,158 - Tentu. - Kalau begitu, 296 00:27:50,950 --> 00:27:52,452 kutunggu kabarmu. 297 00:27:59,208 --> 00:28:00,376 Sebulan? 298 00:28:01,461 --> 00:28:04,756 Sebulan terlalu lama. 299 00:28:04,839 --> 00:28:06,382 Lima belas hari saja cukup. 300 00:28:06,466 --> 00:28:08,426 Namun, itu sulit. 301 00:28:08,509 --> 00:28:09,594 Kau bisa percaya 302 00:28:10,303 --> 00:28:11,512 kepadaku. 303 00:28:12,180 --> 00:28:14,515 Baiklah, kalau begitu. Lima belas hari. 304 00:28:15,934 --> 00:28:17,101 Sampai jumpa. 305 00:28:21,439 --> 00:28:23,149 Malam ini, kita makan di mana? 306 00:28:23,232 --> 00:28:24,275 Jumlah sebesar ini… 307 00:28:24,984 --> 00:28:26,402 Iga sapi, bisa? 308 00:28:37,997 --> 00:28:39,958 Aku kurang perhatian. 309 00:28:40,041 --> 00:28:42,043 Biar kubuatkan ssam untukmu. 310 00:28:42,961 --> 00:28:45,296 Tidak, terima kasih. Aku hanya makan daging. 311 00:28:45,964 --> 00:28:47,257 Itu tak baik untukmu. 312 00:28:47,340 --> 00:28:49,259 Daging harus dimakan bersama sayur. 313 00:28:49,342 --> 00:28:52,053 Dibungkus dan dimakan seperti ini. 314 00:28:53,346 --> 00:28:54,430 Tidak perlu. 315 00:28:54,514 --> 00:28:56,224 Kumakan bersama alkohol, 316 00:28:56,307 --> 00:28:58,851 jadi, gizi buruk didisinfeksi. 317 00:29:12,615 --> 00:29:13,866 Apa kau mau? 318 00:29:18,538 --> 00:29:19,747 Mau apa? 319 00:29:20,873 --> 00:29:21,833 Minum. 320 00:29:23,293 --> 00:29:24,585 Tidak, terima kasih. 321 00:29:28,506 --> 00:29:32,051 Alkohol tak bagus untuk kulit, jadi, aku tidak minum. 322 00:29:33,553 --> 00:29:34,721 Aku harus menjaga diri. 323 00:29:36,764 --> 00:29:38,933 Tak ada yang perlu kau jaga. 324 00:29:39,017 --> 00:29:41,019 Itu bohong. 325 00:29:41,602 --> 00:29:45,064 Kupikir kau tak bisa bohong. Tak kuduga ternyata kau pandai. 326 00:29:45,648 --> 00:29:48,318 Apa ini maksudnya "kebohongan demi kebaikan"? 327 00:29:48,401 --> 00:29:50,403 Pria ini aneh sekali. 328 00:29:55,742 --> 00:29:57,452 Dia pergi ke mana? 329 00:29:58,036 --> 00:29:59,787 Katanya, akan segera kembali. 330 00:30:00,705 --> 00:30:02,665 Siapa? Jeong-hwan? 331 00:30:02,749 --> 00:30:05,668 Tentu saja Bos. Siapa lagi? 332 00:30:06,502 --> 00:30:07,462 Aneh. 333 00:30:07,545 --> 00:30:09,589 Bukan kau yang meminta padanya? 334 00:30:09,672 --> 00:30:12,133 - Minta apa padanya? - Membiarkan kita berdua. 335 00:30:12,216 --> 00:30:13,134 Apa? 336 00:30:13,718 --> 00:30:16,179 Karena kau ingin berdua denganku. 337 00:30:16,763 --> 00:30:18,806 Tidak sama sekali! 338 00:30:18,890 --> 00:30:20,975 Kau bohong lagi. 339 00:30:21,601 --> 00:30:22,643 Astaga, jijik! 340 00:30:30,401 --> 00:30:35,156 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. Silakan coba beberapa saat lagi. 341 00:30:41,662 --> 00:30:43,456 PROFIL 342 00:30:43,539 --> 00:30:44,999 KEBERANGKATAN: 8 JANUARI 2018 KEDATANGAN: SEPTEMBER - DESEMBER 2019 343 00:30:45,083 --> 00:30:47,168 Apa? Hanya ini? 344 00:30:48,878 --> 00:30:51,214 Dia bisa saja langsung bilang. 345 00:30:52,632 --> 00:30:53,674 Baik, Edward. 346 00:30:54,842 --> 00:30:56,844 Mari kita lihat wajahnya. 347 00:31:07,105 --> 00:31:08,398 Edward. 348 00:32:29,020 --> 00:32:31,439 TERKONFIRMASI 349 00:32:48,247 --> 00:32:49,499 DAERAH AMAN PONSEL DILARANG 350 00:32:54,545 --> 00:32:57,006 Kau membuat Pak Park dari One Line bercerai? 351 00:32:57,089 --> 00:32:58,132 Benar. 352 00:33:03,429 --> 00:33:04,472 Matikan. 353 00:33:06,349 --> 00:33:08,017 Lantas, apa teknologi inti mereka? 354 00:33:08,100 --> 00:33:10,186 Dia membayar tunjangan cerai besar, 355 00:33:10,269 --> 00:33:12,772 tetapi dia pasti tak bisa berhenti main wanita. 356 00:33:12,855 --> 00:33:15,483 Bahkan akan lebih berani karena sudah bercerai. 357 00:33:15,566 --> 00:33:18,152 - Lantas? - Pacar Pak Park, Yoo Mi-young, 358 00:33:18,861 --> 00:33:20,279 akan jadi mata-mata perusahaan. 359 00:33:22,990 --> 00:33:25,368 Kita akan mencuri teknologi inti dari komputernya 360 00:33:25,451 --> 00:33:27,703 dan memberikannya ke Tiongkok. 361 00:33:28,287 --> 00:33:31,499 Pasti ketahuan jika Pak Park lapor polisi, bukan? 362 00:33:31,582 --> 00:33:32,792 Dia takkan bisa lapor. 363 00:33:32,875 --> 00:33:34,168 Begitu melapor, 364 00:33:34,252 --> 00:33:37,672 dia akan terlihat sebagai pelakunya melalui Yoo Mi-young. 365 00:33:38,381 --> 00:33:39,382 Begitu rupanya. 366 00:33:40,424 --> 00:33:41,592 Langkah selanjutnya? 367 00:33:43,594 --> 00:33:45,137 Setelah mereka percaya 368 00:33:45,221 --> 00:33:47,265 teknologi itu dijual ke Tiongkok, 369 00:33:48,099 --> 00:33:51,227 kita akan membantu mereka saat mereka jatuh dalam kesulitan. 370 00:33:51,310 --> 00:33:55,147 Kau mungkin akan mendapatkan keinginanmu hanya dengan sedikit menekan mereka. 371 00:33:56,440 --> 00:33:58,442 Kurasa rencanamu terlalu berbelit. 372 00:34:00,278 --> 00:34:02,613 Pak Lee, rencana ini tampak terlalu rumit. 373 00:34:03,739 --> 00:34:04,574 Begitukah? 374 00:34:05,533 --> 00:34:09,245 Menurutku, kau yang tak paham cara kerjanya. 375 00:34:10,204 --> 00:34:11,289 Tidak. 376 00:34:12,039 --> 00:34:14,083 Menurutku, ini elegan. Bagus. 377 00:34:14,834 --> 00:34:18,963 Ini membuat pemerintah terlihat tak mampu menghentikan spionase industri Tiongkok, 378 00:34:19,046 --> 00:34:23,676 ditambah lagi kita akan membantu perusahaan kecil dari kebangkrutan. 379 00:34:23,759 --> 00:34:26,095 Citra perusahaan naik, teknologi pun didapat. 380 00:34:26,178 --> 00:34:27,263 Bagus. Laksanakan. 381 00:34:28,139 --> 00:34:29,181 Baik, Pak. 382 00:34:30,182 --> 00:34:31,183 Berikutnya? 383 00:34:31,267 --> 00:34:34,145 Selain itu, tak ada kasus yang merepotkan. 384 00:34:36,564 --> 00:34:38,357 Ada satu kontrak pembunuhan. 385 00:34:40,192 --> 00:34:42,612 Klien mau membunuh seseorang demi uang asuransi. 386 00:34:42,695 --> 00:34:43,529 Lantas? 387 00:34:43,613 --> 00:34:46,449 Klien berhenti di tengah jalan karena masalah uang. 388 00:34:47,116 --> 00:34:48,951 - Maksudmu, masalah tarif? - Ya. 389 00:34:49,035 --> 00:34:52,288 Biayanya jauh lebih besar daripada perkiraannya. 390 00:34:54,665 --> 00:34:57,460 Dia tak bisa membunuh karena tak beruang. 391 00:35:01,005 --> 00:35:03,132 Ekonomi masyarakat sedang sulit, 392 00:35:03,215 --> 00:35:04,759 lalu apa tindakan pemerintah? 393 00:35:11,974 --> 00:35:14,060 - Kau mau bantu dia? - Apa? 394 00:35:14,143 --> 00:35:15,645 Perkenalkan dia ke subkontraktor. 395 00:35:16,270 --> 00:35:19,148 Kini banyak yang mau melakukannya, ‘kan? Para pecundang itu. 396 00:35:19,732 --> 00:35:22,026 Mereka bodoh, ceroboh, dan suka uang. 397 00:35:22,610 --> 00:35:24,779 Mereka membunuh, tertangkap, masuk ke berita. 398 00:35:24,862 --> 00:35:26,864 "Runtuhnya mata pencaharian rakyat." 399 00:35:26,947 --> 00:35:28,199 "Luka hati rakyat jelata." 400 00:35:29,283 --> 00:35:31,160 Kita harus beri tahu dunia. 401 00:35:32,620 --> 00:35:33,746 Paham? 402 00:35:35,790 --> 00:35:36,832 Baik, Pak. 403 00:35:41,045 --> 00:35:42,129 Pak… 404 00:35:42,755 --> 00:35:43,589 Ada apa? 405 00:35:44,173 --> 00:35:45,716 Ada yang ingin kusampaikan. 406 00:35:45,800 --> 00:35:46,884 Bicaralah. 407 00:35:48,094 --> 00:35:50,262 Kurasa Pak Woo tak perlu mendengarnya. 408 00:35:50,346 --> 00:35:51,931 - Apa? - Pak Woo. 409 00:35:55,518 --> 00:35:56,477 Baik. 410 00:36:21,544 --> 00:36:22,378 Apa ini? 411 00:36:24,046 --> 00:36:25,297 Siapa dia? 412 00:36:25,381 --> 00:36:28,384 Kurasa dia Kim Jae-wook. 413 00:36:29,677 --> 00:36:30,553 Pembakar Kim? 414 00:36:37,226 --> 00:36:38,978 Bentuk wajahnya sedikit berubah, 415 00:36:39,562 --> 00:36:40,980 tetapi proporsi dan posturnya 416 00:36:41,564 --> 00:36:43,691 serupa dengan ingatanku akan Pak Kim Jae-wook. 417 00:36:50,906 --> 00:36:54,827 MUSIM PANAS 2007 418 00:36:56,996 --> 00:36:57,997 Hei, kau datang. 419 00:37:01,667 --> 00:37:03,461 Kenapa memakai jas ke lokasi? 420 00:37:05,254 --> 00:37:06,505 Ini kali pertamamu? 421 00:37:07,214 --> 00:37:08,215 Ya. 422 00:37:12,636 --> 00:37:16,098 Para berandalan itu minum-minum di sebarang tempat 423 00:37:19,018 --> 00:37:20,394 dan sampahnya tak dibersihkan. 424 00:37:22,521 --> 00:37:24,690 Hari yang indah untuk membakar. 425 00:37:31,947 --> 00:37:32,948 Ayo pergi! 426 00:37:38,287 --> 00:37:40,706 Ayo! Pekerjaan kita sudah selesai. 427 00:37:54,220 --> 00:37:57,515 Tampaknya ada kebakaran besar di suatu tempat. 428 00:37:59,642 --> 00:38:01,936 - Ada apa? - Tidak apa-apa. 429 00:38:03,687 --> 00:38:06,690 Apa karena lulusan SMA menjadi presiden? 430 00:38:06,774 --> 00:38:08,943 Lama-lama negara makin payah. 431 00:38:13,823 --> 00:38:17,076 Terjadi kebakaran di sebuah gunung Kota Euiri, Provinsi Gyeonggi, 432 00:38:17,159 --> 00:38:21,705 karena alasan yang tak diketahui. Api menyebar ke pabrik ponsel di dekatnya. 433 00:38:21,789 --> 00:38:23,958 Otoritas pemadam kebakaran telah melakukan protokol 434 00:38:24,041 --> 00:38:26,752 Respons Bencana Level 1 dan tengah berusaha memadamkan apinya. 435 00:38:26,836 --> 00:38:28,879 Namun, api masih sulit dipadamkan. 436 00:38:28,963 --> 00:38:31,841 Sampai kini tidak ada laporan korban jiwa. 437 00:38:36,470 --> 00:38:39,557 Apa targetnya adalah pabrik itu? 438 00:38:41,517 --> 00:38:45,145 Perusahaan kecil tepercaya pasti akan kembali goyah, 439 00:38:45,229 --> 00:38:46,939 padahal perekonomian sudah buruk. 440 00:38:48,232 --> 00:38:49,900 Kurasa… 441 00:38:50,818 --> 00:38:54,738 akan lahir presiden ahli ekonomi di bulan Desember. 442 00:38:58,534 --> 00:38:59,952 Nama Inggrisnya "Edward." 443 00:39:00,536 --> 00:39:02,705 Itu alias yang digunakan Pak Kim Jae-wook. 444 00:39:02,788 --> 00:39:03,622 2019 LAGI 445 00:39:03,706 --> 00:39:06,709 Nama karakter Richard Gere di Pretty Woman adalah Edward. 446 00:39:09,128 --> 00:39:11,130 Dia merasa dirinya mirip Richard Gere 447 00:39:11,213 --> 00:39:13,507 dan sangat menyukai nama itu. 448 00:39:14,091 --> 00:39:15,384 Dari mana kau dapat ini? 449 00:39:16,385 --> 00:39:20,472 Aku kemari karena ada orang hebat yang benar-benar harus kutemukan. 450 00:39:20,556 --> 00:39:24,059 Cari tahu profil klienmu terlebih dahulu. 451 00:39:25,060 --> 00:39:28,522 Setelah itu kita akan tahu apa dia Pembakar Kim atau bukan. Paham? 452 00:39:29,440 --> 00:39:31,901 - Baik, Pak. - Baiklah. 453 00:39:32,860 --> 00:39:34,862 Sudah lama kita tak minum sake bersama. 454 00:39:36,071 --> 00:39:37,197 Kenapa? 455 00:39:38,449 --> 00:39:39,491 Biar kutemani, Pak. 456 00:39:48,417 --> 00:39:49,501 Enak juga. 457 00:39:50,002 --> 00:39:52,379 Bagaimana kau bisa tahu tempat enak seperti ini? 458 00:39:53,172 --> 00:39:55,257 - Pernah berkencan di sini? - Bukan, Pak. 459 00:39:56,008 --> 00:39:59,720 Kadang kala, ada klien dari firma hukum. Aku kemari bersama mereka. 460 00:40:02,139 --> 00:40:03,766 Santapannya indah sekali. 461 00:40:04,266 --> 00:40:06,435 Para wanita pasti suka. 462 00:40:10,105 --> 00:40:12,483 Kau mengencani seseorang? 463 00:40:13,275 --> 00:40:14,360 Tidak, 'kan? 464 00:40:15,945 --> 00:40:17,905 Benar, aku punya. 465 00:40:19,782 --> 00:40:21,450 Kau meremehkan apa yang kuketahui? 466 00:40:26,330 --> 00:40:28,374 Kau harus menikah meski tak punya pacar. 467 00:40:30,417 --> 00:40:31,418 Kau tahu, ‘kan? 468 00:40:32,336 --> 00:40:34,880 Orang seperti kita harus terlihat normal. 469 00:40:34,964 --> 00:40:37,174 Menikahlah seperti orang pada umumnya. 470 00:40:37,257 --> 00:40:38,842 Jangan sampai menonjol. 471 00:40:38,926 --> 00:40:41,220 Atasan pun tidak suka orang yang mati sendiri. 472 00:40:42,221 --> 00:40:45,224 Tak ada keluarga berarti tak mapan. 473 00:40:47,142 --> 00:40:49,603 Pembakar Kim pun melajang selama tahunan, 474 00:40:49,687 --> 00:40:51,438 kemudian dipecat. 475 00:40:54,024 --> 00:40:55,109 Mau kucarikan pacar? 476 00:40:59,780 --> 00:41:01,615 Carilah sebelum kucarikan. 477 00:41:02,157 --> 00:41:04,451 Setidaknya, pilihlah calonmu sendiri. 478 00:41:15,170 --> 00:41:16,046 NONA KO 479 00:41:16,130 --> 00:41:18,757 Apa-apaan ini? Kau baru muncul setelah beberapa bulan, 480 00:41:18,841 --> 00:41:20,050 lantas menghilang? 481 00:41:20,134 --> 00:41:23,178 Pokoknya aku akan menunggu sampai kau datang. 482 00:41:23,262 --> 00:41:25,014 Aku tak punya uang. Sedihnya. 483 00:41:25,097 --> 00:41:26,473 Lekas kemari. 484 00:42:03,677 --> 00:42:04,762 Selamat. 485 00:42:06,889 --> 00:42:09,683 Astaga! Kau gila? 486 00:42:09,767 --> 00:42:11,977 Bos, ini tak seperti dugaanmu. 487 00:42:12,061 --> 00:42:14,563 Tidak. Ini bukan ulahku. 488 00:42:14,646 --> 00:42:17,232 Ini ulah soju! 489 00:42:17,316 --> 00:42:18,192 Soju sial! 490 00:42:33,040 --> 00:42:34,041 Kau senang? 491 00:42:34,541 --> 00:42:36,502 Ya. Aku senang sekali. 492 00:42:38,670 --> 00:42:40,089 Lalu kenapa tak kau kejar? 493 00:42:40,172 --> 00:42:41,298 Apa? 494 00:42:42,007 --> 00:42:43,342 Lekas kejar dia. 495 00:42:44,093 --> 00:42:45,928 Benar! Terima kasih. 496 00:42:46,637 --> 00:42:49,681 Omong-omong, lepas itu. Seperti pegawai sungguhan saja. 497 00:42:49,765 --> 00:42:50,933 Sampai jumpa! 498 00:43:51,076 --> 00:43:52,619 Kau tinggal sendirian, ‘kan? 499 00:43:55,831 --> 00:43:56,790 Ya. 500 00:43:58,083 --> 00:43:58,917 Kau bisa memasak? 501 00:43:59,960 --> 00:44:03,255 Hanya sebatas beberapa jenis lauk. 502 00:44:03,338 --> 00:44:05,465 Begitu. Kau pakai daging apa di kimchi-jjigae? 503 00:44:06,466 --> 00:44:07,885 Perut atau leher babi? 504 00:44:08,760 --> 00:44:09,887 Tuna. 505 00:44:10,554 --> 00:44:11,972 Tuna berarti… 506 00:44:13,056 --> 00:44:13,891 Ikan mentah? 507 00:44:13,974 --> 00:44:15,058 Bukan. 508 00:44:15,642 --> 00:44:16,768 Maksudmu tuna kaleng? 509 00:44:17,811 --> 00:44:18,770 Ya. 510 00:44:21,398 --> 00:44:22,733 Berarti kau belum coba ini. 511 00:44:28,822 --> 00:44:29,948 Daging lamusir. 512 00:44:32,367 --> 00:44:33,368 Daging sapi. 513 00:44:56,725 --> 00:44:58,310 Aku yakin kau tak punya pilihan 514 00:44:58,977 --> 00:45:01,188 karena kau penerima beasiswa. 515 00:45:02,481 --> 00:45:05,943 Namun, kau tahu Ruang Visi Inovatif, ‘kan? 516 00:45:06,526 --> 00:45:07,945 Ya, aku tahu. 517 00:45:09,196 --> 00:45:10,030 Apakah itu? 518 00:45:10,113 --> 00:45:12,032 Setahuku, tempat yang menjadi fondasi 519 00:45:12,115 --> 00:45:15,035 agar GK technology berjalan dengan benar. 520 00:45:16,161 --> 00:45:17,162 Benar. 521 00:45:17,788 --> 00:45:18,705 Kalau begitu, 522 00:45:20,582 --> 00:45:22,960 menurutmu siapa pemilik negara ini? 523 00:45:24,711 --> 00:45:27,297 Presiden? Majelis Nasional? 524 00:45:27,881 --> 00:45:30,008 Kejaksaan? Badan Peradilan? 525 00:45:30,092 --> 00:45:31,134 Badan Intelijen? 526 00:45:32,970 --> 00:45:33,971 Bukan. 527 00:45:35,722 --> 00:45:37,099 Yang benar adalah GK. 528 00:45:38,475 --> 00:45:40,560 Jadi, pekerjaan kita 529 00:45:40,644 --> 00:45:44,856 adalah mendukung agar negara ini bisa berjalan dengan benar. 530 00:45:48,694 --> 00:45:50,487 Namun, jangan menjadi terlalu angkuh. 531 00:45:51,279 --> 00:45:54,157 Kau harus tetap rendah hati seperti biasanya. 532 00:45:55,617 --> 00:45:57,160 Seperti saat masa bersekolah. 533 00:45:59,496 --> 00:46:01,707 Aku juga mulai sejak masih sekolah. 534 00:46:03,917 --> 00:46:05,252 Bergabung dengan aktivis, 535 00:46:06,044 --> 00:46:07,754 membuat dan menginspeksi daftar mereka, 536 00:46:07,838 --> 00:46:10,465 - menghasut perpecahan organisasi… - Memengaruhi para siswa, 537 00:46:11,633 --> 00:46:14,344 mengawasi anak-anak pejabat, dan sebagainya. 538 00:46:16,888 --> 00:46:17,806 Bagaimana rasanya? 539 00:46:18,849 --> 00:46:20,892 Enak sekali. 540 00:46:20,976 --> 00:46:22,477 Kita harus minum wine. 541 00:46:32,696 --> 00:46:34,239 Kurasa lebih baik soju. 542 00:46:36,658 --> 00:46:38,452 Minumlah wine dengan wanita. 543 00:46:43,540 --> 00:46:45,083 Ada soju di rumah, 544 00:46:47,878 --> 00:46:49,671 tetapi tak ada gelasnya. 545 00:46:50,297 --> 00:46:51,298 Silakan. 546 00:46:55,177 --> 00:46:56,553 Rumah ini bagus, ‘kan? 547 00:46:58,055 --> 00:47:00,015 Ya, rumahnya keren. 548 00:47:00,098 --> 00:47:02,476 Kapan aku bisa tinggal di rumah seperti ini, ya? 549 00:47:06,313 --> 00:47:08,231 Kau pikir ini rumahku? 550 00:47:08,815 --> 00:47:09,649 Bukan? 551 00:47:12,444 --> 00:47:14,696 Rumah siapa, ya? 552 00:47:18,533 --> 00:47:21,828 Rumah kedua Presdir Choi dari UI Construction. 553 00:47:23,580 --> 00:47:24,498 Kenal dia, ‘kan? 554 00:47:26,124 --> 00:47:29,086 Orang yang bunuh diri dua pekan lalu? 555 00:47:30,128 --> 00:47:34,549 Dunia politik, kejaksaan, kepolisian, hingga badan peradilan. Kekuasaannya luas. 556 00:47:35,217 --> 00:47:37,761 Tak ada yang tak tersentuh uang Presdir Choi. 557 00:47:38,804 --> 00:47:42,766 Setahuku tak satu pun dari hal itu terbukti benar. 558 00:47:43,433 --> 00:47:44,601 Tentu saja. 559 00:47:45,602 --> 00:47:49,314 Mereka semua jadi tak terseret karena kematiannya. 560 00:47:53,985 --> 00:47:55,237 Bagaimana menurutmu? 561 00:48:02,327 --> 00:48:06,123 Menurutmu, dia benar-benar bunuh diri? 562 00:48:11,336 --> 00:48:12,504 Saat jasadnya ditemukan, 563 00:48:13,755 --> 00:48:16,299 sama sekali tak ada kursi di bawahnya. 564 00:48:17,884 --> 00:48:19,052 Itu berarti… 565 00:48:20,470 --> 00:48:23,431 dia mengikat leher di atas sana kemudian… 566 00:48:23,515 --> 00:48:24,558 lompat! 567 00:48:26,810 --> 00:48:29,646 Namun, lehernya tak patah. 568 00:48:34,734 --> 00:48:37,696 Penyebab kematiannya tercekik, padahal jatuh dari atas sana. 569 00:48:39,447 --> 00:48:42,409 Maksudmu, dia bukan bunuh diri? 570 00:48:43,076 --> 00:48:45,078 Para berandalan bodoh itu! 571 00:48:45,162 --> 00:48:48,456 Kalau digantung di tempat tinggi, mestinya leher dipatahkan, 572 00:48:48,540 --> 00:48:51,042 atau setidaknya taruh kursi di bawahnya. 573 00:49:01,344 --> 00:49:02,512 Pokoknya, 574 00:49:03,305 --> 00:49:07,309 berhubung tak bisa mematahkan leher jasad yang ada di Badan Forensik, 575 00:49:08,351 --> 00:49:11,146 pelaku kembali untuk menaruh kursi di TKP. 576 00:49:12,314 --> 00:49:14,941 Namun, dia melewatkan satu hal. 577 00:49:15,692 --> 00:49:16,693 Saksi. 578 00:49:21,281 --> 00:49:23,074 Saksi yang berada… 579 00:49:24,701 --> 00:49:25,952 di TKP pembunuhan. 580 00:51:15,145 --> 00:51:15,979 Berarti… 581 00:51:17,147 --> 00:51:19,941 pernyataan saksi bisa menjadi bukti kuat? 582 00:51:28,616 --> 00:51:29,617 Namun, 583 00:51:30,577 --> 00:51:32,996 saksi itu lenyap menghilang. 584 00:51:45,008 --> 00:51:47,469 Aku yakin ini bekas muntahan saksi. 585 00:51:47,969 --> 00:51:50,221 Bukan hanya kejaksaan dan kepolisian, 586 00:51:50,305 --> 00:51:54,768 Badan Intelijen, beberapa politikus, dan kantor urusan sipil… 587 00:51:56,394 --> 00:51:58,271 Semua sedang mencari saksi itu. 588 00:51:59,689 --> 00:52:01,566 - Kalau begitu… - Benar. 589 00:52:02,567 --> 00:52:06,112 Kita harus menemukannya lebih dahulu dibandingkan siapa pun. 590 00:52:09,824 --> 00:52:10,909 Apa kau tahu… 591 00:52:12,494 --> 00:52:14,371 siapa saksinya? 592 00:52:15,038 --> 00:52:16,039 Tentu. 593 00:52:17,248 --> 00:52:20,377 Pemilik rumah ini, sekaligus simpanan Presdir Choi. 594 00:52:24,089 --> 00:52:25,799 Jeong Yoon-kyung. 595 00:52:25,882 --> 00:52:26,883 DILARANG MELINTAS 596 00:52:51,741 --> 00:52:57,038 MAKAM KOMPUTER 597 00:53:03,420 --> 00:53:05,338 - Bagaimana? - Aku kehilangan jejaknya. 598 00:53:05,922 --> 00:53:08,299 - Di mana? - Warung Gaemi di pertigaan. 599 00:53:09,134 --> 00:53:10,135 Apa? 600 00:53:15,390 --> 00:53:18,017 Kau sedang membicarakan Nona Ko? 601 00:53:19,436 --> 00:53:20,979 Lantas, siapa lagi? 602 00:53:21,771 --> 00:53:23,648 Ini keajaiban pertamaku dalam 30 tahun. 603 00:53:28,987 --> 00:53:31,656 Apakah dia itu seorang pelari cepat Olimpiade? 604 00:53:31,739 --> 00:53:33,741 Aku sulit menyusulnya. 605 00:53:33,825 --> 00:53:35,493 Dia bak berlari di udara. 606 00:53:36,578 --> 00:53:38,538 Kurasa dia sungguh tak ingin ditangkap. 607 00:53:39,205 --> 00:53:40,206 Oleh siapa? 608 00:53:40,748 --> 00:53:43,543 Apa dia dikejar-kejar oleh rentenir? 609 00:53:43,626 --> 00:53:45,670 Berapa utangnya? Apa dia butuh bantuanku? 610 00:53:45,753 --> 00:53:48,214 Namun, tak baik memberi uang sebelum menikah. 611 00:53:48,298 --> 00:53:49,340 Hei. 612 00:53:52,635 --> 00:53:53,678 Soal itu. 613 00:53:55,138 --> 00:53:57,223 Sophia Chung bagaimana? 614 00:53:58,057 --> 00:53:59,017 Siapa? 615 00:53:59,601 --> 00:54:01,144 Dia pakai ponsel sekali pakai, 616 00:54:01,227 --> 00:54:04,272 dan menurut informasi yang didapat dari sidik jari kartu namanya. 617 00:54:04,856 --> 00:54:06,774 Dia Jeong Yoon-kyung, wafat tahun 2007. 618 00:54:07,442 --> 00:54:08,401 Apa? 619 00:54:09,194 --> 00:54:10,403 Dia sudah mati. 620 00:54:15,533 --> 00:54:16,951 Jeong Yoon-kyung… 621 00:54:17,035 --> 00:54:19,162 JEONG YOON-KYUNG 622 00:54:27,212 --> 00:54:28,546 Kau yakin? 623 00:54:28,630 --> 00:54:31,841 Jasadnya bengkak dan sudah dimakan ikan. 624 00:54:32,634 --> 00:54:35,261 Untung saja ada kartu identitasnya. 625 00:54:48,900 --> 00:54:51,611 Sayang sekali. Padahal dia muda dan cantik. 626 00:54:53,488 --> 00:54:54,948 Apa itu kecelakaan, 627 00:54:55,573 --> 00:54:57,200 - atau… - Atau apa? 628 00:54:58,284 --> 00:55:01,079 - Dibunuh? - Bukankah kita harus terus menyelidiki? 629 00:55:02,247 --> 00:55:04,207 Kenapa semua orang 630 00:55:04,916 --> 00:55:07,126 begitu heboh ingin mencari wanita itu? 631 00:55:07,710 --> 00:55:09,212 Kita harus mengungkap kebenaran. 632 00:55:10,255 --> 00:55:12,048 Mana ada kebenaran di dunia ini? 633 00:55:12,632 --> 00:55:13,925 Hanya ada kenyataan 634 00:55:15,134 --> 00:55:17,387 bahwa Presdir Choi dan Jeong Yoon-kyung tewas. 635 00:55:19,013 --> 00:55:22,892 Maksudmu mereka lakukan semua ini untuk membuat kenyataan ini? 636 00:55:22,976 --> 00:55:25,395 Pendapat berbahaya. Luar biasa. 637 00:55:25,979 --> 00:55:29,482 Itu bisa terdengar serasa mereka berdua dibunuh. 638 00:55:30,400 --> 00:55:32,318 - Maksudku… - Ini akhirnya. 639 00:55:33,194 --> 00:55:35,863 Kasus ini selesai dengan tewasnya Jeong Yoon-kyung. 640 00:55:39,867 --> 00:55:43,454 Kau buat dan serahkan laporannya, ya? 641 00:56:02,015 --> 00:56:05,101 PINJAMAN, EDWARD KIM SUNSHINE FINANCE, PINJAMAN 10 MENIT 642 00:56:15,069 --> 00:56:16,821 Coba cek penyewaan mobil vendor keuangan. 643 00:56:17,405 --> 00:56:20,700 Cek apa ada mobil yang disewa atas nama Edward Kim atau Kim Jae-wook. 644 00:56:21,367 --> 00:56:23,703 Jeong-hwan, kita sudah coba semua itu, ‘kan? 645 00:56:25,204 --> 00:56:28,416 Bandara, pelabuhan… Kita sudah menyisir semuanya. 646 00:56:29,125 --> 00:56:33,046 Entah siapa itu Kim Jae-wook, tetapi dia sehebat agen intelijen. 647 00:56:33,129 --> 00:56:34,631 Baiklah. Aku paham. 648 00:56:35,673 --> 00:56:38,301 Jadi, pulanglah. Kita terus mencari. 649 00:56:38,384 --> 00:56:40,553 Sulit sekali mencari informasi tentangnya. 650 00:56:41,137 --> 00:56:43,514 Selain itu, saat ini aku sulit pergi. 651 00:56:45,308 --> 00:56:46,434 Kau di mana? 652 00:56:47,685 --> 00:56:48,728 Ini urusan pribadiku. 653 00:56:51,189 --> 00:56:52,523 Kau di mana? 654 00:56:52,607 --> 00:56:54,025 Rahasia besar. 655 00:56:54,108 --> 00:56:56,027 Kutanya kau di mana? 656 00:56:56,110 --> 00:56:57,987 Aku sedang mengintai di Warung Gaemi. 657 00:56:58,071 --> 00:56:58,905 Apa? 658 00:57:00,448 --> 00:57:02,408 Sedang apa kau di di Warung Gaemi? 659 00:57:02,492 --> 00:57:03,534 Dia… 660 00:57:04,243 --> 00:57:06,037 akan segera lewat sini. 661 00:57:06,120 --> 00:57:07,080 Siapa? 662 00:57:09,290 --> 00:57:12,418 Kau bukan sedang menunggu Nona Ko, ‘kan? 663 00:57:13,586 --> 00:57:16,089 Hei, Nona Ko! Masuklah. 664 00:57:16,756 --> 00:57:19,425 Kau bawa apa itu? Bir? 665 00:57:19,926 --> 00:57:23,513 Bagus. Kebetulan aku juga ingin minum. 666 00:57:23,596 --> 00:57:24,555 CHOI YOON-SEOK 667 00:57:26,432 --> 00:57:27,684 Halo? 668 00:57:27,767 --> 00:57:29,560 Jeong-hwan! 669 00:57:29,644 --> 00:57:30,645 Sial! 670 00:57:45,785 --> 00:57:46,911 Hye-won! 671 00:57:47,912 --> 00:57:49,580 Dia tak di sini, Bodoh! 672 00:57:49,664 --> 00:57:52,000 Jeong-hwan! Kenapa kau berbohong soal… 673 00:58:02,510 --> 00:58:04,595 Aku yakin ini bekas muntahan saksi. 674 00:58:12,937 --> 00:58:14,605 Jangan lupa bersihkan itu. 675 00:58:15,148 --> 00:58:16,149 Tunggu. 676 00:58:42,008 --> 00:58:43,509 Ya? Ada apa? 677 00:58:46,512 --> 00:58:47,847 Cepat. Aku terburu-buru. 678 00:58:47,930 --> 00:58:50,641 Apa kau sudah tak salah paham? 679 00:58:50,725 --> 00:58:51,601 Apa? 680 00:58:52,310 --> 00:58:55,021 Maksudku, sepertinya kau salah paham 681 00:58:55,104 --> 00:58:56,856 saat di kedai samgyeopsal kemarin. 682 00:59:00,359 --> 00:59:01,194 Nona Ko. 683 00:59:03,988 --> 00:59:05,323 Dia pria baik. 684 00:59:05,406 --> 00:59:07,283 Siapa? 685 00:59:09,494 --> 00:59:12,497 Kita bicara nanti saja. Sekarang aku terburu-buru. 686 00:59:13,498 --> 00:59:15,166 Tunggu… 687 00:59:15,917 --> 00:59:17,585 Bos! 688 01:01:41,562 --> 01:01:43,940 MASA KINI 2020 689 01:01:44,023 --> 01:01:47,318 Hei, siapa yang mau menghubunginya? 690 01:01:49,111 --> 01:01:51,113 KECELAKAAN RUTE GYEONGGI 37 LAPORAN KASUS 691 01:01:56,160 --> 01:01:58,496 Ini bisa jadi bukan kasus sederhana. 692 01:01:58,579 --> 01:02:00,539 Kita harus memeriksa dengan teliti. 693 01:02:05,086 --> 01:02:06,545 Siapa mau pegang kasus ini? 694 01:02:09,882 --> 01:02:12,009 Dasar kalian ini! 695 01:02:13,844 --> 01:02:15,221 Kenapa lihat aku? 696 01:02:16,847 --> 01:02:19,725 Kita putuskan dengan Batu, Gunting, Kertas. 697 01:02:20,226 --> 01:02:23,271 Kita mulai. Mundur berarti kalah. Batu, Gunting, Kertas! 698 01:02:36,284 --> 01:02:37,535 Halo? 699 01:02:37,618 --> 01:02:40,830 Aku Detektif Kim Myung-hyun dari Kepolisian Seoul. 700 01:02:40,913 --> 01:02:42,039 Aku tadi kirim pesan. 701 01:02:42,123 --> 01:02:43,207 Dan? 702 01:02:52,675 --> 01:02:54,135 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN 703 01:03:04,478 --> 01:03:07,231 - Kapan aku memukulmu? - Kau tidak ingat? 704 01:03:07,315 --> 01:03:09,191 Liihat memar ini. 705 01:03:09,275 --> 01:03:11,694 - Itu tak terlihat buruk. - Dia yang mulai. 706 01:03:11,777 --> 01:03:15,072 - Aku tak pernah memukulnya. - Kau tadi bilang memukulnya? 707 01:03:15,156 --> 01:03:17,700 - Aku korbannya. - Lihat ini, Detektif. 708 01:03:18,659 --> 01:03:20,036 Ada perlu apa? 709 01:03:21,203 --> 01:03:22,538 Ada perlu apa kemari? 710 01:03:23,581 --> 01:03:24,874 Aku mendapat telepon 711 01:03:25,708 --> 01:03:27,668 dari Detektif Kim Myung-hyun. 712 01:03:27,752 --> 01:03:29,462 Aku Kim Myung-hyun. 713 01:03:30,671 --> 01:03:32,673 Kau siapa? 714 01:03:34,425 --> 01:03:35,634 Aku Cha Joo-eun. 715 01:03:35,718 --> 01:03:37,803 Begitu? Kau Cha Joo-eun. 716 01:03:39,180 --> 01:03:41,932 Sial. Aku tak menang 5.000 won. 717 01:03:46,354 --> 01:03:49,440 Konon tak sampai sebulan pernikahan mereka terdaftar. 718 01:03:49,523 --> 01:03:50,941 Benar-benar pengantin baru. 719 01:03:51,984 --> 01:03:53,402 Hidup ini memang pahit. 720 01:03:54,570 --> 01:03:56,322 Menyedihkan sekali. 721 01:03:56,405 --> 01:03:57,573 Ayo pergi. 722 01:04:13,631 --> 01:04:15,424 Aku langsung ke intinya saja. 723 01:04:16,384 --> 01:04:19,053 Terjadi kecelakaan sepuluh hari lalu. 724 01:04:49,208 --> 01:04:52,711 Mobil menabrak pagar pembatas dan jatuh ke tebing. 725 01:04:53,629 --> 01:04:57,258 Kami masih belum bisa memastikan penyebab kecelakaan. 726 01:04:57,842 --> 01:05:00,469 Tak ada penumpang lain selain pengemudi yang tewas dalam mobil. 727 01:05:00,553 --> 01:05:02,805 Tidak ada DNA untuk dites 728 01:05:03,556 --> 01:05:06,100 sehingga kami belum bisa mengungkap identitas pengemudi. 729 01:05:14,358 --> 01:05:15,484 Kemarin… 730 01:05:16,444 --> 01:05:19,071 ini ditemukan beberapa puluh meter dari TKP. 731 01:05:20,906 --> 01:05:24,160 Kami menduga benda ini terlempar ke luar jendela saat kecelakaan. 732 01:05:26,912 --> 01:05:28,372 Apa dia Jeong-hwan? 733 01:05:29,623 --> 01:05:32,126 Menurut KTP, ya, 734 01:05:33,002 --> 01:05:36,589 tetapi kami belum bisa pastikan bahwa itu adalah jasadnya. 735 01:05:40,384 --> 01:05:43,345 Apa Jeong-hwan meninggal? 736 01:05:46,682 --> 01:05:48,017 Dia meninggal? 737 01:05:48,642 --> 01:05:49,977 Untuk saat ini… 738 01:05:50,895 --> 01:05:52,521 kemungkinan besar begitu. 739 01:06:00,000 --> 01:06:07,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 740 01:06:07,000 --> 01:06:11,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 741 01:06:18,255 --> 01:06:21,091 Kau tak tahu siapa dia. 742 01:06:21,800 --> 01:06:25,054 Apa Jeong-hwan tahu segalanya tentangmu? 743 01:06:26,055 --> 01:06:29,600 Apa kau merekrut Jeong-hwan sebagai aktor agar aku lengah? 744 01:06:30,476 --> 01:06:31,977 Mungkinkah dia gangster? 745 01:06:32,061 --> 01:06:34,897 Kau seharusnya memintaku mengampunimu, bukan menginterogasiku. 746 01:06:34,980 --> 01:06:37,358 - Apa yang kau lakukan? - Mata-mata Lee… 747 01:06:37,441 --> 01:06:38,651 Apa kau membunuhnya? 748 01:06:40,361 --> 01:06:43,322 Kim Jae-wook. Aku akan menemui dia lebih dahulu 749 01:06:43,405 --> 01:06:45,115 dan bertanya apa dia ingat dengan muridnya. 750 01:06:46,575 --> 01:06:49,495 Jeong-hwan. Aku akan ungkap kebenaran 751 01:06:50,162 --> 01:06:52,414 - kenapa kau melakukannya. - Edward. 752 01:06:52,498 --> 01:06:57,503 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie