1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:06,882 --> 00:00:09,760
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:50,050 --> 00:00:52,886
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA
4
00:00:52,970 --> 00:00:54,972
DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI
5
00:01:02,854 --> 00:01:05,315
Apa? Ada apa ini?
6
00:01:09,278 --> 00:01:10,487
Kenapa tidak bisa?
7
00:01:12,364 --> 00:01:14,241
MOHON MAAF
8
00:01:16,118 --> 00:01:17,244
NOMOR SANDI SALAH.
9
00:01:17,327 --> 00:01:20,289
Apa yang terjadi? Apa yang salah?
10
00:01:20,831 --> 00:01:22,374
Han Son, ada apa ini?
11
00:01:39,683 --> 00:01:42,352
Ingin tanya kenapa aku diam
padahal sudah tahu?
12
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
Kalian tampak lucu
menghabiskan biaya produksi.
13
00:01:46,106 --> 00:01:48,066
Kulihat cukup menarik disaksikan.
14
00:01:48,150 --> 00:01:51,486
Bank palsu dan emas batangan.
15
00:01:54,281 --> 00:01:56,950
Kau sungguh tak punya hati nurani.
16
00:01:58,076 --> 00:02:01,955
Dokumentermu populer berkat akting ayahku,
17
00:02:02,039 --> 00:02:04,166
dan kudengar kau beli gedung di Gangnam.
18
00:02:05,834 --> 00:02:08,003
Bukankah harus kau
kembalikan semua itu padaku?
19
00:02:11,965 --> 00:02:14,718
Aku tahu kau merekam pembicaraan ini.
20
00:02:15,302 --> 00:02:18,639
Kalau kau merasa terdesak
dan berusaha mendesakku dengan rekaman,
21
00:02:18,722 --> 00:02:22,517
berarti kau sungguh
belum menemukan bukti apa pun.
22
00:02:23,101 --> 00:02:24,311
Aku buktinya.
23
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
Selain kasus Ayah,
24
00:02:28,023 --> 00:02:32,027
ada banyak hal konyol yang terjadi
di perusahaan pemasaran berjenjang ini.
25
00:02:33,111 --> 00:02:35,030
Akulah bukti itu.
26
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
Bu Cha Joo-eun, anggota Berlian.
27
00:02:38,867 --> 00:02:41,286
Kau sudah digugat.
28
00:02:41,370 --> 00:02:44,289
Seluruh anggota yang kau kelola
29
00:02:44,373 --> 00:02:46,041
baru saja menggugatmu
30
00:02:47,250 --> 00:02:49,753
atas tuduhan pemerasan,
kerja rodi, dan jual beli paksa
31
00:02:49,836 --> 00:02:52,547
yang melanggar Hukum Jual Sontak.
32
00:02:52,631 --> 00:02:55,634
Aku takkan jatuh sendirian.
33
00:02:56,385 --> 00:02:57,803
Terserah kau saja.
34
00:03:01,098 --> 00:03:03,892
Antar dia dengan sopan ke kantor polisi.
35
00:03:03,975 --> 00:03:04,851
Hei!
36
00:03:10,732 --> 00:03:12,401
- Aku baru ingat.
-Hei!
37
00:03:13,151 --> 00:03:14,736
Sejam lagi aku pergi ke Tiongkok.
38
00:03:16,279 --> 00:03:19,408
- Kali ini, aku takkan pernah kembali.
- Hei!
39
00:03:21,743 --> 00:03:24,079
Janganlah putus asa
dan bekerjalah dengan keras.
40
00:03:24,162 --> 00:03:27,207
Hidupmu belum berakhir. Paham?
41
00:03:27,290 --> 00:03:29,126
Baiklah. Semangat.
42
00:03:29,709 --> 00:03:30,794
Hei!
43
00:04:09,750 --> 00:04:11,960
Mereka sudah kabur membawa semua barang.
44
00:04:20,218 --> 00:04:23,054
"EPISODE 2"
45
00:04:28,226 --> 00:04:29,478
Nona Cha Joo-eun.
46
00:04:51,750 --> 00:04:54,252
Jangan lama-lama.
Dua jam lagi dia harus ditransfer.
47
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
Siapa kau?
48
00:05:11,144 --> 00:05:12,854
Kau bukan pelaku kekerasan.
49
00:05:13,355 --> 00:05:14,481
Ini berlebihan, ya?
50
00:05:21,363 --> 00:05:22,405
Silakan duduk.
51
00:05:28,620 --> 00:05:30,080
Kita segera mulai saja.
52
00:05:30,163 --> 00:05:31,748
YANG IN-SUK
KEPOLISIAN
53
00:05:34,167 --> 00:05:36,419
Melihat dokumen kesaksianmu,
54
00:05:36,503 --> 00:05:38,922
jelas kau bukan pemimpinnya.
55
00:05:39,464 --> 00:05:41,925
Ungkapan yang tepat.
56
00:05:42,884 --> 00:05:44,636
Benar. Mereka mengambinghitamkanku.
57
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
Ini tak adil.
58
00:05:50,934 --> 00:05:55,564
Penyidik di sini seperti zombi.
Mereka sama sekali tak mendengarku.
59
00:05:56,773 --> 00:05:58,692
Aku merasa mereka telah disuap.
60
00:05:59,234 --> 00:06:00,110
Cha Joo-eun.
61
00:06:01,111 --> 00:06:02,612
Hati-hati dalam berkata.
62
00:06:02,696 --> 00:06:06,408
Kata ”suap” membuatmu
terdengar seperti penipu sungguhan.
63
00:06:07,284 --> 00:06:08,285
Kita mulai lagi.
64
00:06:08,785 --> 00:06:10,787
Namun, kenapa kau?
65
00:06:11,746 --> 00:06:14,499
Kau tak ada hubungannya
dengan perusahaan itu.
66
00:06:14,583 --> 00:06:17,669
Kau hanya anggota.
Kenapa mereka menjebakmu?
67
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
Soal itu…
68
00:06:22,465 --> 00:06:24,593
Mestinya kau tanya mereka.
69
00:06:24,676 --> 00:06:27,178
- Aku sudah bertanya.
- Kau bertemu mereka?
70
00:06:28,054 --> 00:06:29,347
Apa kata mereka?
71
00:06:29,889 --> 00:06:33,184
Sesuai dengan pernyataan tertulis mereka.
72
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
Serasa membaca dialog dalam naskah.
73
00:06:36,313 --> 00:06:38,940
Anehnya, mereka tak tampak kesal.
74
00:06:39,899 --> 00:06:42,152
Mereka tak berlaku
seperti korban penipuan.
75
00:06:42,235 --> 00:06:44,696
Benar. Tentu saja mereka tak kesal.
76
00:06:44,779 --> 00:06:46,031
Mereka dibayar.
77
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Kira-kira siapa yang membayar mereka?
78
00:06:52,537 --> 00:06:53,371
Jeong Bok-gi.
79
00:06:55,123 --> 00:06:56,249
Bagaimana aku bisa tahu dia?
80
00:06:59,836 --> 00:07:01,338
Meski tidak banyak,
81
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
aku juga berinvestasi…
82
00:07:06,134 --> 00:07:07,469
kepada Pendeta Cha.
83
00:07:09,679 --> 00:07:12,098
Ayah dan anak sama saja.
84
00:07:12,682 --> 00:07:13,767
Kau menyelidiki aku?
85
00:07:13,850 --> 00:07:15,226
Itu penting sekarang?
86
00:07:15,310 --> 00:07:16,937
Kerjamu bagus, ya?
87
00:07:17,437 --> 00:07:20,065
Bagaimanapun, aku memburu Jeong Bok-gi,
88
00:07:20,148 --> 00:07:21,691
dan di sinilah aku sekarang.
89
00:07:23,568 --> 00:07:25,070
Lucunya bertemu kau di sini.
90
00:07:26,237 --> 00:07:29,074
Apa kau berencana balas dendam padanya?
91
00:07:29,783 --> 00:07:32,619
Bisa dibilang begitu.
92
00:07:35,872 --> 00:07:38,375
Jadi, apa yang kau temukan
dan apa yang dia lakukan
93
00:07:39,000 --> 00:07:40,418
sampai kau ada di sini?
94
00:07:59,187 --> 00:08:00,313
Aku ingin bertanya.
95
00:08:05,819 --> 00:08:06,820
Kenapa kau melakukannya?
96
00:08:06,903 --> 00:08:08,530
Kau sudah ingin bicara soal kerja?
97
00:08:09,948 --> 00:08:11,992
Kau bisa memecat Cha Joo-eun
98
00:08:12,075 --> 00:08:13,451
saat dia bergabung.
99
00:08:14,536 --> 00:08:18,289
Dia lucu. Dia ingin belajar soal hidup…
100
00:08:19,416 --> 00:08:21,376
dan kami bukannya orang asing lagi.
101
00:08:22,293 --> 00:08:24,796
Aku tak bisa melewatkan peluang itu.
102
00:08:24,879 --> 00:08:28,675
Kuajari dia, karena aku orang yang baik.
103
00:08:30,760 --> 00:08:31,845
Tentu aku paham.
104
00:08:32,804 --> 00:08:36,016
Mengajar lebih berarti
dan membahagiakan daripada belajar.
105
00:08:37,225 --> 00:08:39,519
Karena itu, orang sering mengajar.
106
00:08:41,312 --> 00:08:43,356
Namun, pikirkan juga dari sisi pelajar.
107
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Siapa yang mau belajar?
108
00:08:45,692 --> 00:08:47,569
Proses belajar itu mengerikan, bukan?
109
00:08:48,361 --> 00:08:49,779
Maksudku, itu perbuatan kejam.
110
00:08:50,655 --> 00:08:52,240
Itu alasannya kulakukan.
111
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
Aku khawatir dia ingin terus belajar.
112
00:08:54,868 --> 00:08:57,078
Kini dia pasti menyerah untuk belajar.
113
00:08:57,162 --> 00:08:59,289
Aku senang kau bersemangat berbagi,
114
00:08:59,372 --> 00:09:01,624
tetapi tolong batasi
kuliah gratis tak berharga.
115
00:09:02,292 --> 00:09:04,169
Jiwa filantropiku terlalu kuat.
116
00:09:04,794 --> 00:09:05,920
Namun, akan kucoba.
117
00:09:06,880 --> 00:09:08,173
Satu hal lagi.
118
00:09:11,092 --> 00:09:12,969
Sejak Cha Joo-eun bergabung,
119
00:09:14,012 --> 00:09:15,388
kita cukup merugi.
120
00:09:21,811 --> 00:09:22,937
Biar kutebus.
121
00:09:33,073 --> 00:09:35,366
Omong-omong, Pak Park bagaimana?
122
00:09:36,785 --> 00:09:37,952
Pak Park?
123
00:09:38,787 --> 00:09:42,290
Jadi, kau sukses mendekati Pak Park?
124
00:09:42,957 --> 00:09:45,502
Dalam bisnis ini, musuhmu
bisa menjadi temanmu besok.
125
00:09:46,836 --> 00:09:49,172
Kau banyak belajar. Lantas?
126
00:09:50,590 --> 00:09:53,093
Kami mulai bersahabat,
127
00:09:55,220 --> 00:09:56,471
tetapi hal ini terjadi.
128
00:09:57,806 --> 00:09:59,682
Pak Park…
129
00:10:01,017 --> 00:10:04,020
Bisa dibilang menjadi bahan kuliahku.
130
00:10:06,147 --> 00:10:07,148
Tunggu sebentar.
131
00:10:14,489 --> 00:10:15,532
Hei, Cha Joo-eun.
132
00:10:17,033 --> 00:10:20,078
Kau harus bisa membedakan kawan dan lawan.
133
00:10:20,161 --> 00:10:21,830
Aku sudah bisa.
134
00:10:23,039 --> 00:10:25,250
Aku pun sama-sama suka ikut campur.
135
00:10:25,333 --> 00:10:27,836
Aku tak bisa lewatkan
peluang memberinya pelajaran.
136
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Namun…
137
00:10:33,258 --> 00:10:35,176
kalau dia benar-benar belajar,
138
00:10:36,719 --> 00:10:38,888
aku akan merasa setidaknya
mendapatkan imbalan.
139
00:10:38,972 --> 00:10:40,974
Kau tak melihat daftar penggugat?
140
00:10:42,392 --> 00:10:45,645
Pak Park adalah salah satunya.
141
00:11:01,369 --> 00:11:03,079
Itu mengagumkan.
142
00:11:19,220 --> 00:11:20,972
Situasinya buruk bagimu.
143
00:11:21,598 --> 00:11:23,850
Salah satu korban bunuh diri.
144
00:11:34,569 --> 00:11:35,612
Terdakwa.
145
00:11:36,404 --> 00:11:38,573
Silakan sampaikan pernyataan terakhirmu.
146
00:11:39,532 --> 00:11:40,575
Menangislah.
147
00:11:41,075 --> 00:11:43,912
Kau harus mengaku bersalah dan menangis.
148
00:11:45,788 --> 00:11:47,749
Kau masih muda, dan ini kejahatan pertama.
149
00:11:49,375 --> 00:11:51,544
Besar kemungkinan dapat hukuman percobaan.
150
00:11:56,966 --> 00:11:58,051
Saya…
151
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
tak bersalah.
152
00:12:08,519 --> 00:12:09,896
Namun…
153
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
saya menyesal.
154
00:12:17,987 --> 00:12:19,489
Saya sungguh minta maaf.
155
00:12:25,495 --> 00:12:26,996
Akibat perbuatan saya…
156
00:12:31,417 --> 00:12:33,002
Akibat perbuatan saja, seseorang…
157
00:12:40,843 --> 00:12:42,595
Saya sungguh menyesal.
158
00:12:46,140 --> 00:12:50,186
Saya, panel independen,
akan menetapkan vonis kasus nomor 2019978.
159
00:12:51,062 --> 00:12:54,357
Terdakwa dijatuhi hukuman penjara
18 bulan dan denda 100 juta won.
160
00:13:06,244 --> 00:13:09,580
Nona Cha Joo-eun?
Kita jangan bertemu lagi, ya.
161
00:13:16,170 --> 00:13:19,674
Pengacara Oh Hyeon-kyung
dari firma hukum besar.
162
00:13:21,676 --> 00:13:24,929
Polisi rendahan sepertiku
mustahil bicara dengannya.
163
00:13:25,513 --> 00:13:26,723
Jeong Bok-gi
164
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
sepertinya menyuap mereka sebelum kabur.
165
00:13:30,309 --> 00:13:32,103
Ini kejahatan pertamamu,
166
00:13:32,186 --> 00:13:34,355
dan kita sudah berdamai
dengan korban lain.
167
00:13:34,897 --> 00:13:36,691
Hukuman penjaramu tak masuk akal.
168
00:13:37,525 --> 00:13:39,152
Namun, seseorang kehilangan nyawa.
169
00:13:40,528 --> 00:13:41,738
Lupakan saja.
170
00:13:42,780 --> 00:13:43,740
Kita…
171
00:13:46,075 --> 00:13:47,368
jangan menyerah…
172
00:13:48,911 --> 00:13:50,496
memburu Jeong Bok-gi.
173
00:14:35,124 --> 00:14:36,334
MUSIM PANAS 2019
174
00:14:36,417 --> 00:14:38,336
Sudah kubilang,
aku bukan dibebaskan dari penjara.
175
00:14:40,254 --> 00:14:41,839
Ini memalukan bagi kita berdua.
176
00:14:41,923 --> 00:14:44,759
Mari lupakan masa lalu.
Masa depan masih panjang.
177
00:14:45,927 --> 00:14:49,305
Benar. Besok, kita punya mangsa baru.
178
00:14:56,187 --> 00:14:57,814
- Apa ini?
- Kunci mobil.
179
00:14:57,897 --> 00:14:59,357
Aku tidak butuh.
180
00:15:01,109 --> 00:15:03,528
- Aku minum alkohol.
- Kau minta aku menyetir?
181
00:15:26,008 --> 00:15:27,677
Kau punya tujuan?
182
00:15:27,760 --> 00:15:29,971
Panggillah sopir kalau masih mabuk.
183
00:17:05,149 --> 00:17:06,484
Kita makan.
184
00:17:14,992 --> 00:17:16,327
Steik untuk sarapan?
185
00:17:16,911 --> 00:17:18,663
Kau bisa pesan juga untuk makan malam.
186
00:17:18,746 --> 00:17:20,331
Bukan itu maksudku.
187
00:17:27,046 --> 00:17:29,423
Kau yakin kau sanggup membiayai hidupku?
188
00:17:30,466 --> 00:17:32,677
Jangan beri kartu kredit selain Gold.
189
00:17:32,760 --> 00:17:34,637
- Ini kartu akses.
- Akses apa?
190
00:17:34,720 --> 00:17:35,930
Pintu rumah.
191
00:17:59,120 --> 00:18:00,288
Di mana ini?
192
00:18:28,357 --> 00:18:29,317
Keren, ‘kan?
193
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
Berbeda dengan rumah atap dahulu.
194
00:18:33,696 --> 00:18:34,905
Rumah atap.
195
00:18:34,989 --> 00:18:37,450
Pemandangan malam indah
dan alkohol terasa nikmat.
196
00:18:37,533 --> 00:18:38,868
Barbeku pun bisa.
197
00:18:39,827 --> 00:18:41,579
Kau belikan tempat ini untukku?
198
00:18:44,123 --> 00:18:47,376
Tinggallah di sini sampai kita sukses.
199
00:18:49,128 --> 00:18:50,212
Istirahatlah.
200
00:19:10,191 --> 00:19:11,776
GANTUNGAN DARI SITUS DARING
201
00:19:11,859 --> 00:19:13,319
MEJA RIAS BEKAS
202
00:19:13,402 --> 00:19:14,445
DIBAWA DARI SASANA
203
00:19:14,528 --> 00:19:16,614
MEJA MAKAN BEKAS
204
00:19:16,697 --> 00:19:17,990
OVEN MAHAL
205
00:19:21,661 --> 00:19:23,162
YANG INI BARU
206
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
Aku sanggup, ternyata nilai kreditku baik.
207
00:20:27,393 --> 00:20:29,019
Cocok sekali, Bu.
208
00:20:29,103 --> 00:20:30,855
Mau melihat-lihat?
209
00:20:30,938 --> 00:20:32,440
Aksesoris di mana?
210
00:22:15,626 --> 00:22:17,670
KEPALA YANG
211
00:22:17,753 --> 00:22:21,882
IGA BABI MELIMPAH
212
00:22:28,848 --> 00:22:31,267
Selamat datang. Berapa orang?
213
00:22:42,069 --> 00:22:44,154
Kau sungguh tak pandai memanggang.
214
00:22:45,447 --> 00:22:47,116
Berikan padaku. Biar aku saja.
215
00:22:55,583 --> 00:22:57,626
Silakan coba. Pasti terasa berbeda.
216
00:23:06,844 --> 00:23:09,179
Tidak jauh berbeda.
217
00:23:09,263 --> 00:23:12,308
Gawat. Indra perasamu begitu buruk.
218
00:23:12,391 --> 00:23:14,351
Bagaimana bisnismu bisa sukses?
219
00:23:14,435 --> 00:23:17,313
Kalau kau merasa begitu hebat
dalam memanggang daging,
220
00:23:17,396 --> 00:23:18,856
bekerjalah di sini.
221
00:23:19,440 --> 00:23:20,566
Aku?
222
00:23:21,233 --> 00:23:22,151
Tentu tidak.
223
00:23:23,902 --> 00:23:26,989
Ingatan hidupku di masa lalu
selalu tersirat bagai panorama.
224
00:23:27,615 --> 00:23:28,907
Tidak mau.
225
00:23:28,991 --> 00:23:31,035
Aku tak bisa bekerja di sini
karena terasa salah.
226
00:23:31,118 --> 00:23:32,369
Lantas, kau mau kerja apa?
227
00:23:32,953 --> 00:23:34,246
Kau meremehkanku?
228
00:23:34,330 --> 00:23:36,373
Tidak. Hanya penasaran.
229
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
Hei.
230
00:23:43,422 --> 00:23:46,300
Apa tak ada kabar tentang Jeong Beok-gi?
231
00:23:47,426 --> 00:23:48,427
Tidak.
232
00:23:48,969 --> 00:23:52,014
Seperti kau lihat, aku sudah pensiun.
Mana mungkin ada?
233
00:23:53,223 --> 00:23:56,435
Anggap saja dia sudah mati
tersambar petir jauh di suatu tempat.
234
00:23:57,102 --> 00:23:59,563
Bila tak begitu, kau takkan bisa hidup
235
00:23:59,647 --> 00:24:01,398
akibat rasa kesal dan menggila.
236
00:24:03,567 --> 00:24:05,694
Begitulah aku membunuh wanita sialan itu…
237
00:24:07,988 --> 00:24:10,282
dalam benakku setiap hari.
238
00:24:18,540 --> 00:24:19,792
Makanlah daging ini.
239
00:24:28,676 --> 00:24:30,010
Bonus.
240
00:24:33,847 --> 00:24:37,267
Kau siapa? Aku baru pertama melihatmu.
241
00:24:39,478 --> 00:24:41,772
- Kau sudah bakar arang?
- Tentu.
242
00:24:42,815 --> 00:24:45,442
Bakar lebih banyak.
Nanti ada pemesanan grup.
243
00:24:46,443 --> 00:24:47,736
Setahuku tidak ada.
244
00:24:49,196 --> 00:24:50,406
Baiklah.
245
00:24:51,365 --> 00:24:53,867
Kalau begitu, permisi.
246
00:25:04,086 --> 00:25:05,170
Siapa itu?
247
00:25:07,256 --> 00:25:09,383
Suamimu?
248
00:25:12,636 --> 00:25:13,929
Dia lebih muda?
249
00:25:14,680 --> 00:25:16,348
Kau sungguh hebat.
250
00:25:16,432 --> 00:25:17,391
Luar biasa!
251
00:25:18,475 --> 00:25:22,146
Luar biasa apanya?
Kini dia menganggapku ibunya.
252
00:25:26,692 --> 00:25:29,486
Kalau begitu, makanlah daging ini.
253
00:25:33,282 --> 00:25:34,283
Enak.
254
00:25:34,366 --> 00:25:35,868
- Siapa yang memanggang?
- Kau.
255
00:25:35,951 --> 00:25:37,035
Benar, aku.
256
00:25:40,414 --> 00:25:43,041
PUSAT KESEJAHTERAAN PROFESI BAHAGIA
257
00:25:45,377 --> 00:25:47,379
Aku lelah sekali.
258
00:25:49,965 --> 00:25:52,050
- Kalian pergilah lebih dahulu.
- Ya.
259
00:26:00,768 --> 00:26:02,895
Apa ini? Kapan kau keluar?
260
00:26:02,978 --> 00:26:04,354
Beberapa hari lalu.
261
00:26:04,438 --> 00:26:06,899
Mestinya kau segera kunjungi aku.
262
00:26:08,400 --> 00:26:10,444
Jadi, mau kuantar ke mana?
263
00:26:13,864 --> 00:26:16,658
Apa ini? Kau sudah minum, ya?
264
00:26:16,742 --> 00:26:19,369
- Pentingkah?
- Tentu tidak.
265
00:26:19,453 --> 00:26:21,455
- Kalau begitu, ayo!
- Ayo!
266
00:26:21,538 --> 00:26:22,539
Bersulang.
267
00:26:26,043 --> 00:26:27,878
Pusat Kesejahteraan bagaimana ?
268
00:26:28,587 --> 00:26:29,463
Tentu membosankan.
269
00:26:30,464 --> 00:26:31,465
Namun, apa boleh buat?
270
00:26:31,548 --> 00:26:34,218
Mereka memberiku awal baru.
Aku harus menerimanya.
271
00:26:35,427 --> 00:26:36,845
Bukankah rasanya aneh?
272
00:26:37,679 --> 00:26:39,389
Apa pun yang kulakukan terasa menjemukan.
273
00:26:39,473 --> 00:26:42,768
Aku tak mau melakukan apa pun,
tetapi mereka memaksaku.
274
00:26:44,061 --> 00:26:46,396
Aku tak bisa makan enak atau bepergian
275
00:26:46,480 --> 00:26:48,982
jika tak bekerja, jadi, aku bekerja.
276
00:26:49,691 --> 00:26:51,568
Apa hidup memang begini?
277
00:26:51,652 --> 00:26:55,322
“Lakukan apa yang ingin kau lakukan.”
Kalimat itu paling menjengkelkan bagiku.
278
00:26:55,405 --> 00:26:57,866
Tak ada yang ingin kulakukan.
Lantas bagaimana?
279
00:27:01,578 --> 00:27:02,454
Permisi.
280
00:27:07,042 --> 00:27:10,879
Aku takkan bilang, "Aku bertaruh
dengan teman-teman,"
281
00:27:10,963 --> 00:27:12,881
atau "Aku mau menolong
malaikat yang jatuh."
282
00:27:12,965 --> 00:27:15,259
Sebagai gantinya, bila tak keberatan,
283
00:27:15,342 --> 00:27:17,678
bisa kau luangkan waktu lima menit saja?
284
00:27:17,761 --> 00:27:18,637
Kenapa?
285
00:27:18,720 --> 00:27:21,473
Aku akan membuatmu tertawa
dalam lima menit.
286
00:27:21,557 --> 00:27:23,934
- Kau pelawak?
- Bukan.
287
00:27:25,561 --> 00:27:29,439
Tiap pria pasti mendambakan
senyuman manis.
288
00:27:31,358 --> 00:27:33,902
Ini baru satu menit,
dan kau sudah terdengar norak.
289
00:27:33,986 --> 00:27:35,445
Harus lima menit, ya?
290
00:27:35,529 --> 00:27:39,116
Bila kau bisa tertawa dalam lima menit,
otomatis bertambah lima menit.
291
00:27:41,827 --> 00:27:43,495
Menurutmu, kami kenal di mana?
292
00:27:49,877 --> 00:27:51,378
Teman kuliah?
293
00:27:54,006 --> 00:27:56,758
- Rekan kerja?
- Teman sekolah.
294
00:27:59,261 --> 00:28:00,637
Teman SMA?
295
00:28:00,721 --> 00:28:02,472
Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa.
296
00:28:03,765 --> 00:28:04,850
Kami teman satu sel.
297
00:28:06,268 --> 00:28:08,562
Kami menyebutnya “sekolah.”
298
00:28:13,609 --> 00:28:16,445
Biasanya reaksi wanita tak begini.
Ini baru.
299
00:28:18,780 --> 00:28:21,366
Aku menahan rasa malu kemari,
300
00:28:22,284 --> 00:28:23,952
tetapi aku tak suka mengeluh.
301
00:28:25,037 --> 00:28:26,496
Kali ini aku mundur,
302
00:28:26,580 --> 00:28:29,708
dan akan kembali lima menit lagi
dengan kata-kata yang lebih inovatif.
303
00:28:33,629 --> 00:28:34,796
Dia keren.
304
00:28:36,423 --> 00:28:38,550
Kenapa kau menolaknya
dengan berterus terang?
305
00:28:39,176 --> 00:28:40,218
Entahlah.
306
00:28:40,886 --> 00:28:44,014
Jangan begitu.
Dia akan kembali lima menit lagi.
307
00:28:44,097 --> 00:28:46,934
- Kita kerjai dia?
- Aku lelah.
308
00:28:48,435 --> 00:28:49,603
Aku mau…
309
00:28:50,812 --> 00:28:52,314
berhenti jadi aktris dokumenter.
310
00:28:53,273 --> 00:28:55,734
- Apa?
- Ayo pergi! Sebelum dia kembali.
311
00:28:55,817 --> 00:28:59,655
Hei, mustahil kita
memacari pria setampan itu.
312
00:29:00,239 --> 00:29:02,783
Kau tahu pria-pria
yang bisa kita pacari, ‘kan?
313
00:29:02,866 --> 00:29:04,618
Hanya pria-pria payah.
314
00:29:05,577 --> 00:29:08,080
Padahal dia tampan.
315
00:29:09,248 --> 00:29:10,332
Astaga!
316
00:29:12,459 --> 00:29:16,713
Terpeleset di sini karena mabuk saja
bisa jatuh dan mati.
317
00:29:17,631 --> 00:29:19,007
Ini Gunung Everest, ya?
318
00:29:19,091 --> 00:29:20,717
Kuatkan dirimu.
319
00:29:20,801 --> 00:29:23,470
Aku akan meninggalkanmu
bila kau gagal naik.
320
00:29:35,857 --> 00:29:36,775
Siapa dia?
321
00:29:40,070 --> 00:29:41,113
Min-jeong, itu…
322
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
Maaf. Aku pergi saja.
323
00:29:47,786 --> 00:29:49,037
Min-jeong!
324
00:29:57,337 --> 00:29:58,338
Min-jeong.
325
00:29:59,798 --> 00:30:01,383
Ini tak seperti dugaanmu.
326
00:30:01,466 --> 00:30:04,261
Soal apa? Itu jelas seperti dugaanku.
327
00:30:05,095 --> 00:30:07,931
- Aku pamit.
- Sudah kubilang tidak!
328
00:30:08,015 --> 00:30:08,974
Hei!
329
00:30:09,933 --> 00:30:11,018
Sial!
330
00:30:17,149 --> 00:30:20,861
Jangan mengintip
kalau kau tak ingin jadi buta.
331
00:30:26,908 --> 00:30:27,784
Selesai.
332
00:30:28,577 --> 00:30:29,786
Kau ganti jadi apa?
333
00:30:30,370 --> 00:30:32,039
Lain kali telepon aku sebelum kemari.
334
00:30:40,255 --> 00:30:42,257
Aku tidak mau bekerja.
335
00:30:42,841 --> 00:30:44,343
Aku takkan melakukannya lagi.
336
00:30:45,969 --> 00:30:47,220
Aku ingin minta tolong.
337
00:30:52,059 --> 00:30:54,061
Jangan buat aku tampak jahat.
338
00:30:58,607 --> 00:31:00,192
Istirahatlah. Sampai jumpa
beberapa hari lagi.
339
00:31:14,623 --> 00:31:16,249
Aduh!
340
00:31:16,958 --> 00:31:18,835
- Astaga.
- Kau baik-baik saja?
341
00:31:18,919 --> 00:31:20,754
- Sukar kupercaya.
- Astaga.
342
00:31:20,837 --> 00:31:24,841
Padahal aku tidak pantas berada di sini.
343
00:31:25,884 --> 00:31:30,680
Aku Putri Cabai Cheongyang 20 tahun lalu!
344
00:31:31,681 --> 00:31:34,059
Dahulu…
345
00:31:34,142 --> 00:31:35,602
aku bahkan tak bisa pergi keluar.
346
00:31:35,685 --> 00:31:37,396
- Aku tahu.
- Kau tahu?
347
00:31:37,479 --> 00:31:39,815
Para pria tergila-gila padaku!
348
00:31:39,898 --> 00:31:40,982
Min-jeong, maaf.
349
00:31:52,327 --> 00:31:53,787
Hei, penata rias Pusat Rehabilitasi.
350
00:31:54,871 --> 00:31:56,706
Memang kenapa?
351
00:32:05,215 --> 00:32:07,008
Apa salahnya jadi penata rias?
352
00:32:20,272 --> 00:32:21,606
Joo-eun, makan…
353
00:32:26,778 --> 00:32:28,155
Sudah dingin.
354
00:32:28,238 --> 00:32:30,198
- Tinggal dipanaskan.
- Bisa gosong.
355
00:32:30,282 --> 00:32:31,950
Daging gosong buruk bagi kesehatan.
356
00:32:55,474 --> 00:32:58,185
Baiklah. Peran apa kali ini?
357
00:32:59,478 --> 00:33:00,645
UI telecom.
358
00:33:01,521 --> 00:33:04,065
Pegawai dari konglomerat
yang selalu kau idamkan.
359
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
Transaksi dengan GK technology.
360
00:33:11,031 --> 00:33:13,241
Berapa orang? Bersama teman?
361
00:33:16,745 --> 00:33:19,456
- Jas abu-abu…
- Ya, ada.
362
00:33:24,711 --> 00:33:26,296
dan dasi biru tua bergaris.
363
00:33:26,963 --> 00:33:28,548
Pajeon memang pilihan terbaik.
364
00:33:32,052 --> 00:33:32,886
Apa?
365
00:33:35,013 --> 00:33:37,766
Kau yang di pub Cheongdam-dong.
366
00:33:39,059 --> 00:33:39,893
Benar, ‘kan?
367
00:33:41,186 --> 00:33:43,230
Sungguh menakjubkan.
368
00:33:43,855 --> 00:33:44,981
Kita bertemu lagi di sini.
369
00:33:46,483 --> 00:33:47,734
Pajeon paling enak…
370
00:33:49,528 --> 00:33:51,112
dengan cabai Cheongyang.
371
00:34:00,705 --> 00:34:02,332
Maaf soal malam itu.
372
00:34:03,375 --> 00:34:05,627
Temanku agak fobia pria.
373
00:34:06,211 --> 00:34:07,837
Aku sudah menduga.
374
00:34:08,630 --> 00:34:11,508
Kalau tidak, kau mustahil berkata begitu.
375
00:34:12,342 --> 00:34:13,552
Walau begitu,
376
00:34:16,555 --> 00:34:18,682
Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa…
377
00:34:20,934 --> 00:34:22,435
sungguh tak lazim.
378
00:34:24,563 --> 00:34:25,897
Terima saja dokumennya.
379
00:34:26,982 --> 00:34:28,567
Beri saja yang harus kau berikan padaku.
380
00:34:29,818 --> 00:34:31,820
Baiklah.
381
00:34:45,041 --> 00:34:46,293
Aku pamit.
382
00:35:01,600 --> 00:35:03,435
Aku tahu ini lancang,
383
00:35:03,977 --> 00:35:05,937
tetapi boleh kutahu jalan ceritanya?
384
00:35:09,149 --> 00:35:10,859
Bekerjalah di sana selama sebulan.
385
00:35:11,985 --> 00:35:15,280
Bekerja seperti pegawai sungguhan,
makan siang, lalu pulang.
386
00:35:17,907 --> 00:35:20,035
Jadi, apa jalan ceritanya?
387
00:35:20,118 --> 00:35:23,330
Cerita yang dapat melunasi
utangmu sekaligus.
388
00:35:25,248 --> 00:35:28,001
Istirahatlah.
Segera angkat saat kutelepon.
389
00:35:35,967 --> 00:35:37,719
- Hei.
- Selamat pagi.
390
00:35:40,388 --> 00:35:42,974
- Ini penting. Kau harus bekerja keras.
- Baik.
391
00:35:49,998 --> 00:35:59,998
Sub by Netflix & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
392
00:36:39,072 --> 00:36:40,156
PEGAWAI CHA JOO-EUN
393
00:37:03,847 --> 00:37:06,141
Ternyata semua bekerja keras.
394
00:37:11,604 --> 00:37:12,814
Mau makan apa?
395
00:37:13,732 --> 00:37:16,192
Kulihat ada restoran baru dibuka pagi ini.
396
00:37:16,276 --> 00:37:17,318
- Sungguh?
- Ya.
397
00:37:17,402 --> 00:37:19,487
- Ayo, kita harus buru-buru!
- Ayo.
398
00:37:32,959 --> 00:37:35,462
Aku tak kerja apa-apa, tetapi lapar.
399
00:37:39,549 --> 00:37:40,675
Halo.
400
00:37:44,554 --> 00:37:45,972
Tak apa jika digabung, ‘kan?
401
00:37:46,931 --> 00:37:49,100
- Silakan. Satu sundaeguk, 'kan?
- Ya.
402
00:37:51,519 --> 00:37:52,687
Terima kasih.
403
00:37:54,189 --> 00:37:55,648
GK TECHNOLOGY
LEE JEONG-HWAN
404
00:38:04,908 --> 00:38:07,994
- Selamat menikmati.
- Ya, terima kasih.
405
00:38:18,004 --> 00:38:18,963
Baiklah.
406
00:38:39,859 --> 00:38:40,693
Permisi.
407
00:38:43,321 --> 00:38:44,197
Ya?
408
00:38:45,323 --> 00:38:49,285
Kalau kau tak makan nasinya,
boleh buat aku saja?
409
00:38:54,415 --> 00:38:55,291
Terima kasih.
410
00:39:02,298 --> 00:39:04,425
Sebagai gantinya, akan kubelikan kopi.
411
00:39:12,684 --> 00:39:16,813
Tunggulah sampai aku selesai makan.
412
00:39:31,494 --> 00:39:32,537
Omong-omong,
413
00:39:34,038 --> 00:39:36,207
bukankah GK ada di Yeoksa-dong?
414
00:39:37,041 --> 00:39:39,919
Ya. Tadi aku mengunjungi
afiliasi kami di dekat sini.
415
00:39:40,503 --> 00:39:42,130
Sundaeguk di tempat itu terkenal.
416
00:39:42,213 --> 00:39:43,965
Begitu rupanya.
417
00:39:44,048 --> 00:39:47,844
Omong-omong,
kau biasa makan siang sendiri?
418
00:39:47,927 --> 00:39:49,762
Tidak. Hanya hari ini.
419
00:39:50,722 --> 00:39:52,849
Biasanya aku makan di kantin kantor,
420
00:39:52,932 --> 00:39:54,893
tetapi aku mendadak ingin sundaeguk.
421
00:39:54,976 --> 00:39:56,561
Kedai itu terkenal.
422
00:40:04,777 --> 00:40:05,904
Hei.
423
00:40:08,573 --> 00:40:09,824
Apa waktu itu…
424
00:40:12,744 --> 00:40:13,953
Sudahlah.
425
00:40:14,037 --> 00:40:16,164
- Kau juga tak tahu, ‘kan?
- Apa?
426
00:40:16,247 --> 00:40:17,290
Soal waktu itu.
427
00:40:17,916 --> 00:40:20,084
Aku juga diperintah oleh atasan,
428
00:40:20,627 --> 00:40:22,378
jadi, tak tahu isinya.
429
00:40:22,879 --> 00:40:26,299
Bahkan aku diminta menandatangani
surat perjanjian kerahasiaan.
430
00:40:27,300 --> 00:40:28,426
Begitu.
431
00:40:29,218 --> 00:40:30,261
Kau juga, Joo-eun?
432
00:40:31,262 --> 00:40:34,223
Tentu aku juga diminta tanda tangan
dan tak tahu isinya.
433
00:40:36,601 --> 00:40:38,603
Namun, bagaimana kau tahu namaku?
434
00:40:39,687 --> 00:40:40,730
Itu.
435
00:40:44,776 --> 00:40:45,985
Bagaimanapun,
436
00:40:47,153 --> 00:40:50,073
kita bertemu saat menjalani
perintah perusahaan.
437
00:40:53,534 --> 00:40:54,577
Hei…
438
00:40:56,746 --> 00:40:58,456
Kau suka daging?
439
00:40:59,207 --> 00:41:01,000
- Begitu tiba-tiba?
- Ya.
440
00:41:02,168 --> 00:41:03,544
Lumayan.
441
00:41:04,337 --> 00:41:06,839
Bagus. Kalau begitu,
mari kita makan daging malam ini.
442
00:41:07,382 --> 00:41:09,300
- Setuju?
- Apa?
443
00:41:10,593 --> 00:41:11,511
Berikan ponselmu.
444
00:41:18,434 --> 00:41:21,062
Mungkinkah dia aktor sepertiku?
445
00:41:23,398 --> 00:41:24,565
Pak!
446
00:41:28,277 --> 00:41:30,238
Kau sedang bersama teman? Selamat siang.
447
00:41:31,239 --> 00:41:33,992
Revisi contoh desain sudah selesai.
Kau harus memeriksanya.
448
00:41:34,075 --> 00:41:35,284
Ya, benar.
449
00:41:36,494 --> 00:41:37,662
Tolong pegang sebentar.
450
00:41:41,207 --> 00:41:44,377
Kita bertemu di kafe tadi pukul 19.00.
451
00:41:44,961 --> 00:41:45,920
Setuju?
452
00:41:50,174 --> 00:41:51,300
Sampai nanti.
453
00:41:52,093 --> 00:41:53,428
Ayo.
454
00:42:02,812 --> 00:42:05,982
GK TECHNOLOGY
KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN
455
00:42:19,203 --> 00:42:21,414
KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN
TIM PENGEMBANGAN 2
456
00:42:23,833 --> 00:42:25,001
Apa ini?
457
00:42:26,044 --> 00:42:27,253
Kenapa tak diangkat?
458
00:42:29,672 --> 00:42:32,675
Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua,
GK technology.
459
00:42:32,759 --> 00:42:33,718
Halo?
460
00:42:34,260 --> 00:42:37,180
Apa ada Kepala Tim
bernama Lee Jeong-hwan di sana?
461
00:42:37,263 --> 00:42:41,225
Kepala Tim Lee Jeong-hwan?
Mohon tunggu sebentar.
462
00:42:41,851 --> 00:42:43,686
Ini dengan siapa?
463
00:42:46,355 --> 00:42:47,315
Ternyata benar.
464
00:42:48,357 --> 00:42:50,026
Jangan-jangan nomorku tertera?
465
00:42:51,611 --> 00:42:53,196
Lalu kenapa jika ya?
466
00:42:53,279 --> 00:42:55,114
Dia yang memberi kartu nama.
467
00:43:29,607 --> 00:43:30,608
Hei.
468
00:43:31,526 --> 00:43:33,945
Temanku punya payung. Kau pakai saja.
469
00:43:36,197 --> 00:43:37,573
- Terima kasih.
- Ya.
470
00:43:44,413 --> 00:43:47,291
- Joo-eun.
- Jeong-hwan.
471
00:43:47,375 --> 00:43:49,627
Kenapa terlambat? Aku sampai kehujanan.
472
00:43:49,710 --> 00:43:51,712
Sebagai gantinya, biar aku yang traktir.
473
00:43:51,796 --> 00:43:54,423
Beruntung sekali. Syukurlah aku kehujanan.
474
00:43:55,299 --> 00:43:58,970
Asal tahu, restorannya agak mahal.
475
00:44:02,849 --> 00:44:05,393
Dompetku! Aku buru-buru karena terlambat.
476
00:44:06,269 --> 00:44:07,520
Dompetku jadi tertinggal.
477
00:44:08,146 --> 00:44:09,772
Kau sedang memegangnya.
478
00:44:13,067 --> 00:44:17,363
Ini punya temanku.
479
00:44:18,030 --> 00:44:20,616
Ini kencan pertama.
Mari bayar sendiri-sendiri. Setuju?
480
00:44:21,325 --> 00:44:22,577
Ayo jalan.
481
00:44:40,136 --> 00:44:40,970
Ada apa?
482
00:44:42,180 --> 00:44:45,516
Tidak apa. Hanya saja,
pengunjungnya sedikit hari ini.
483
00:44:47,018 --> 00:44:49,437
Padahal biasanya banyak. Kenapa, ya?
484
00:44:52,023 --> 00:44:54,483
Aku malah suka. Tidak berisik.
485
00:44:55,651 --> 00:44:58,571
Aku tidak suka kebisingan dan keramaian.
486
00:44:58,654 --> 00:45:00,072
Bukan itu maksudku.
487
00:45:01,616 --> 00:45:03,868
- Aku hanya ingin memamerkannya.
- Pamer apa?
488
00:45:04,577 --> 00:45:05,578
Dirimu.
489
00:45:06,871 --> 00:45:09,081
Aku ingin memamerkanmu ke semua orang.
490
00:45:10,708 --> 00:45:12,919
- Jeong-hwan.
- Ya?
491
00:45:13,002 --> 00:45:14,378
Kau belum pernah pacaran, ya?
492
00:45:19,717 --> 00:45:20,593
Pernah.
493
00:45:21,719 --> 00:45:23,387
Kenapa kau berpikir begitu?
494
00:45:23,471 --> 00:45:25,306
Kau anggap aku apa?
495
00:45:27,433 --> 00:45:28,517
Aku…
496
00:45:30,102 --> 00:45:33,606
hanya sibuk bekerja keras
497
00:45:34,398 --> 00:45:37,193
sampai tak punya waktu untuk itu.
498
00:45:38,694 --> 00:45:39,987
"Belum pernah pacaran…"
499
00:45:46,702 --> 00:45:47,703
Ayo pergi dari sini.
500
00:45:58,297 --> 00:45:59,715
Begini lebih baik, ‘kan?
501
00:46:00,341 --> 00:46:01,342
Ya.
502
00:46:02,176 --> 00:46:03,761
Aku senang karena banyak orang.
503
00:46:03,844 --> 00:46:04,720
Aku juga.
504
00:46:08,349 --> 00:46:09,642
Tampaknya ada yang mengamen.
505
00:46:09,725 --> 00:46:12,019
- Mau menonton?
- Boleh.
506
00:46:12,103 --> 00:46:14,438
Saat hujan turun
507
00:46:14,522 --> 00:46:18,401
Aku terjaga
508
00:46:19,902 --> 00:46:23,280
Kata-katamu
509
00:46:23,364 --> 00:46:27,535
Berkekuatan sihir
510
00:46:28,327 --> 00:46:33,916
Nan hangat dan indah
511
00:46:41,841 --> 00:46:43,175
- Mau ke sana?
- Tentu.
512
00:46:44,635 --> 00:46:46,637
Sungguh banyak orang.
513
00:46:46,721 --> 00:46:48,514
Sesuai harapanku.
514
00:46:48,597 --> 00:46:49,557
Begitukah?
515
00:46:49,640 --> 00:46:51,559
- Kenapa kau tak coba ini?
- Aku?
516
00:46:57,356 --> 00:46:59,817
- Bagaimana menurutmu?
- Luar biasa.
517
00:46:59,900 --> 00:47:00,776
Cocok sekali.
518
00:47:19,545 --> 00:47:20,504
Lucu sekali.
519
00:47:21,505 --> 00:47:24,508
Selamat malam. Kalian cocok.
Tolong beli satu saja.
520
00:47:24,592 --> 00:47:26,385
- Maaf.
- Jangan sungkan.
521
00:47:26,969 --> 00:47:28,179
Baik.
522
00:47:31,849 --> 00:47:33,225
Joo-eun?
523
00:47:34,226 --> 00:47:37,605
Ini aku, Putri Cabai Cheongyang!
524
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Ada apa, Joo-eun?
525
00:47:46,655 --> 00:47:47,490
Apa?
526
00:47:48,032 --> 00:47:50,409
Mendadak aku ingat kedai enak.
527
00:47:50,493 --> 00:47:52,161
Makanan di sana enak sekali.
528
00:47:52,244 --> 00:47:53,370
Begitu, ya.
529
00:48:03,923 --> 00:48:07,176
Joo-eun… kedainya di mana?
530
00:48:07,259 --> 00:48:08,135
Benar!
531
00:48:09,720 --> 00:48:11,764
Kedai. Benar.
532
00:48:12,389 --> 00:48:13,474
Astaga.
533
00:48:14,350 --> 00:48:17,144
Bagaimana ini?
Sepertinya sudah tak di sini.
534
00:48:17,645 --> 00:48:19,522
Kenapa tidak ada?
535
00:48:20,981 --> 00:48:25,653
Mungkin kurang pelanggan
karena letaknya di dalam gang.
536
00:48:26,862 --> 00:48:28,572
Gawat. Bagaimana…
537
00:49:20,207 --> 00:49:21,500
Tunggu sebentar, Pak.
538
00:49:23,878 --> 00:49:25,254
Selamat malam.
539
00:49:26,213 --> 00:49:27,339
Selamat malam.
540
00:49:28,215 --> 00:49:30,676
Astaga. Aku tak ingin pergi.
541
00:49:33,512 --> 00:49:37,057
Kita terlalu kenyang,
jadi, tak bisa mengundangmu makan mi.
542
00:49:38,350 --> 00:49:41,145
Masih ada alasan klasik seperti kopi.
543
00:49:41,896 --> 00:49:43,022
Lain kali.
544
00:49:44,481 --> 00:49:45,608
Apa kau…
545
00:49:46,192 --> 00:49:50,029
tinggal bersama orang tua?
546
00:49:52,406 --> 00:49:55,117
Keluarga harus tinggal di satu rumah.
547
00:49:55,201 --> 00:50:00,372
Ayahmu malah memasukkan semuanya
ke dompet mewah wanita sialan itu.
548
00:50:00,956 --> 00:50:02,208
Ayah tidak menyesal.
549
00:50:02,291 --> 00:50:03,834
Itu bukan keluarga!
550
00:50:06,170 --> 00:50:07,421
Aku…
551
00:50:10,007 --> 00:50:11,258
yatim piatu.
552
00:50:11,342 --> 00:50:12,426
Begitu…
553
00:50:13,677 --> 00:50:16,013
Meski bukan orang tua,
554
00:50:16,096 --> 00:50:20,059
aku tinggal bersama suami istri
yang menjadi waliku.
555
00:50:21,477 --> 00:50:22,686
Begitu rupanya.
556
00:50:24,230 --> 00:50:25,105
Aku pamit.
557
00:50:25,898 --> 00:50:27,441
Baik.
558
00:50:33,280 --> 00:50:35,366
Serius sekali aku berbohong?
559
00:50:36,742 --> 00:50:39,703
“Yatim piatu”? Kampungan sekali!
560
00:50:40,329 --> 00:50:41,956
Sial.
561
00:51:04,979 --> 00:51:06,647
- Katakan saja.
- Apa?
562
00:51:06,730 --> 00:51:08,107
Aku tahu kau mau minta tolong.
563
00:51:10,234 --> 00:51:13,487
Kenapa kau buat wanita baik
yang sedang duduk manis menjadi jahat?
564
00:51:14,280 --> 00:51:15,948
Meski tak ada perlu,
565
00:51:16,031 --> 00:51:19,243
kita bisa minum bersama.
566
00:51:19,785 --> 00:51:25,374
Di malam kuingin minum alkohol
567
00:51:25,457 --> 00:51:30,462
Rasanya kita sedang bersama
568
00:51:31,380 --> 00:51:36,427
Masa-masa indah dahulu
569
00:51:37,094 --> 00:51:42,933
Kini semua berubah menjadi helaan napas
570
00:51:43,517 --> 00:51:45,811
Bila
571
00:51:47,354 --> 00:51:50,274
sebulan berlalu,
572
00:51:52,318 --> 00:51:54,153
setelah itu bagaimana?
573
00:51:54,737 --> 00:51:55,821
Apa maksudmu?
574
00:51:55,904 --> 00:51:59,283
Apa aku tetap bisa
menjadi karyawan di sana?
575
00:51:59,867 --> 00:52:02,161
Maksudku…
576
00:52:03,370 --> 00:52:06,332
aku hanya ingin bekerja
di sana selama setahun.
577
00:52:10,085 --> 00:52:11,420
Ini…
578
00:52:12,171 --> 00:52:13,672
adalah konglomerat besar.
579
00:52:13,756 --> 00:52:15,049
Aku tahu.
580
00:52:15,674 --> 00:52:16,508
Namun…
581
00:52:16,592 --> 00:52:20,346
Kau tak pernah boleh menipu berulang kali
sebagai pegawai di sana.
582
00:52:20,888 --> 00:52:23,390
- Bukan begitu.
- Maka cepatlah kau berhenti kerja.
583
00:52:38,322 --> 00:52:39,323
Tak bisakah…
584
00:52:40,574 --> 00:52:42,493
kau bantu aku?
585
00:52:45,913 --> 00:52:46,747
Tolong?
586
00:52:51,460 --> 00:52:52,586
Tidak.
587
00:52:53,754 --> 00:52:55,214
Tidak boleh.
588
00:52:57,758 --> 00:52:59,301
Sungguh tidak boleh.
589
00:52:59,385 --> 00:53:00,969
Kau tidak boleh begitu.
590
00:53:01,053 --> 00:53:02,054
Sama sekali tak bisa.
591
00:53:04,264 --> 00:53:05,641
Hanya setahun.
592
00:53:05,724 --> 00:53:08,143
Namun, bayaranmu dari gajimu.
593
00:53:11,647 --> 00:53:14,775
RIWAYAT PANGGILAN
594
00:53:19,822 --> 00:53:21,448
Ini tampak enak.
595
00:53:38,090 --> 00:53:39,383
STARGRAM
KOMENTAR BARU
596
00:53:56,066 --> 00:53:58,569
- Astaga.
- Kau pasti senang.
597
00:53:58,652 --> 00:54:01,488
- Dia keren.
- Kau beruntung.
598
00:54:01,572 --> 00:54:03,323
- Astaga.
- Luar biasa!
599
00:54:03,407 --> 00:54:07,786
- Terima dia!
- Terima dia!
600
00:54:12,958 --> 00:54:14,084
Tunggu.
601
00:54:14,168 --> 00:54:19,047
Aku pergi jauh-jauh ke Belanda
untuk beli ini, jadi, agak lama.
602
00:54:20,424 --> 00:54:21,508
Maafkan aku.
603
00:54:21,592 --> 00:54:22,885
Sungguh, maaf.
604
00:54:23,385 --> 00:54:24,428
Siapa kau?
605
00:54:24,511 --> 00:54:25,971
Aku…
606
00:54:28,015 --> 00:54:29,266
Joo-eun.
607
00:54:29,975 --> 00:54:32,186
Aku lapar. Lekas kemari!
608
00:54:43,363 --> 00:54:45,574
6 BULAN KEMUDIAN
609
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
Baiklah.
610
00:54:47,868 --> 00:54:48,785
Tunggu!
611
00:54:50,078 --> 00:54:51,538
Kau yang panggang?
612
00:54:51,622 --> 00:54:53,123
Kenapa? Ingin panggang sendiri?
613
00:54:53,207 --> 00:54:56,460
Bukan begitu. Aku mau
perempuan itu yang memanggang.
614
00:55:03,675 --> 00:55:04,593
Astaga!
615
00:55:06,762 --> 00:55:08,055
Ya Tuhan!
616
00:55:30,911 --> 00:55:32,704
Leher babi.
617
00:55:32,788 --> 00:55:35,541
Daging marmer
yang hampir mirip daging hanwoo.
618
00:55:36,083 --> 00:55:38,043
Marmer itu hanya lemak.
619
00:55:39,545 --> 00:55:42,089
Kau pintar juga.
620
00:55:42,172 --> 00:55:45,384
Omong-omong, apa kau senggang pekan ini,
621
00:55:45,467 --> 00:55:47,302
Joo-eun yang pintar?
622
00:55:47,386 --> 00:55:48,845
Kenapa kau bertanya?
623
00:55:51,848 --> 00:55:53,392
Kau mengagetkanku.
624
00:55:55,852 --> 00:55:57,688
Aku hendak mengajaknya ke gereja.
625
00:55:57,771 --> 00:55:59,523
Aku sedang menyebarkan Firman Tuhan.
626
00:56:00,232 --> 00:56:03,735
Kebohongan konyol macam apa itu? Dasar…
627
00:56:04,361 --> 00:56:06,238
- Selamat datang.
- Selamat datang.
628
00:56:15,289 --> 00:56:16,206
Keluar.
629
00:56:16,790 --> 00:56:17,874
Kau memecatku?
630
00:56:17,958 --> 00:56:20,127
Sajikan pesanan dan panggang daging.
631
00:56:22,629 --> 00:56:24,923
Sudah kubilang,
aku kurang suka jadi pelayan.
632
00:56:26,675 --> 00:56:27,926
Kutambah bayaranmu.
633
00:56:29,219 --> 00:56:30,345
Berapa?
634
00:56:33,515 --> 00:56:35,017
- Bagus.
- Sepotong daging nikmat.
635
00:56:35,100 --> 00:56:37,144
- Kau hebat.
- Benar.
636
00:56:37,227 --> 00:56:38,103
Terima kasih.
637
00:56:50,449 --> 00:56:51,783
Permisi sebentar.
638
00:56:51,867 --> 00:56:53,452
- Ayo minum!
- Baik.
639
00:56:53,535 --> 00:56:55,454
JEONG-HWAN
640
00:57:01,293 --> 00:57:02,919
Ini enak sekali. Rasanya manis.
641
00:57:03,545 --> 00:57:05,130
Aku masih di kantor.
642
00:57:06,173 --> 00:57:09,426
Atasanku belum pulang.
643
00:57:10,636 --> 00:57:12,346
Kau di depan kantor?
644
00:57:19,269 --> 00:57:20,854
Maafkan aku, Bu Kepala!
645
00:57:36,787 --> 00:57:39,247
Pak, kau bisa menabrak.
646
00:57:40,123 --> 00:57:44,294
Jika terjadi, akan kubunuh kau.
647
00:57:44,962 --> 00:57:46,672
Jika tak mau itu terjadi,
648
00:57:46,755 --> 00:57:49,424
ingatlah saat kali pertamamu dapat SIM
649
00:57:49,508 --> 00:57:50,801
dan menyetirlah dengan benar.
650
00:57:51,343 --> 00:57:53,220
Lihat ke depan dan jalan!
651
00:58:02,646 --> 00:58:04,439
- Pak.
- Ya?
652
00:58:05,482 --> 00:58:07,693
Mau luapkan stres dan dapat uang?
653
00:58:07,776 --> 00:58:08,777
"Uang"?
654
00:58:19,121 --> 00:58:23,333
Hei, Berengsek! Memang ini rumahmu?
Kenapa memarkir di sana?
655
00:58:23,417 --> 00:58:25,502
Kau mengganggu kelancaran lalu lintas.
656
00:58:25,585 --> 00:58:27,963
Lekas pindahkan mobilmu, Berengsek!
657
00:58:28,046 --> 00:58:31,591
Dasar berengsek! Egois sekali.
658
00:58:33,969 --> 00:58:35,387
Kau lama menunggu, ya?
659
00:58:35,470 --> 00:58:37,305
Maaf.
660
00:58:37,389 --> 00:58:39,016
Atasanku baru pulang tadi.
661
00:58:39,641 --> 00:58:42,519
Tidak. Aku tak apa.
662
00:58:43,729 --> 00:58:47,357
Kau yang lebih lelah. Kurasa mereka
membuatmu bekerja terlalu banyak.
663
00:58:51,695 --> 00:58:52,821
Pakai sabuk pengaman.
664
00:59:03,373 --> 00:59:04,666
Kita pergi ke mana?
665
00:59:04,750 --> 00:59:06,084
Nanti kau tahu.
666
00:59:07,544 --> 00:59:09,046
Aku jadi penasaran.
667
00:59:12,174 --> 00:59:14,009
Kau tak mencium bau sesuatu?
668
00:59:14,968 --> 00:59:16,011
Bau apa?
669
00:59:16,094 --> 00:59:19,848
Seperti bau hangus, atau bau daging.
670
00:59:19,931 --> 00:59:21,266
Kenapa mendadak bau?
671
00:59:21,349 --> 00:59:22,809
Apa dari mobil, ya?
672
00:59:27,272 --> 00:59:28,565
Maaf.
673
00:59:29,816 --> 00:59:34,780
Atasanku sangat suka daging,
674
00:59:34,863 --> 00:59:36,948
jadi, kami makan daging tadi siang.
675
00:59:38,200 --> 00:59:39,743
Iga babi.
676
00:59:39,826 --> 00:59:41,578
Benar. Bau iga babi.
677
00:59:41,661 --> 00:59:43,330
Begitu rupanya.
678
00:59:43,997 --> 00:59:46,374
Atasanmu biasa makan daging siang-siang?
679
00:59:49,461 --> 00:59:51,713
Aku yakin kau belum makan siang
dengan benar.
680
00:59:52,255 --> 00:59:53,965
Ayo makan enak.
681
01:00:04,226 --> 01:00:05,393
Kita masuk, Joo-eun?
682
01:00:05,477 --> 01:00:06,436
Ya.
683
01:00:11,358 --> 01:00:12,692
Selamat datang.
684
01:00:14,402 --> 01:00:16,905
Mereka orang tuaku.
685
01:00:17,697 --> 01:00:19,825
Kau sungguh menawan.
686
01:00:20,408 --> 01:00:22,452
Aku sering dengar ceritamu
dari Jeong-hwan.
687
01:00:22,536 --> 01:00:23,370
Silakan duduk.
688
01:00:25,455 --> 01:00:27,374
Duduklah, Joo-eun.
689
01:00:28,625 --> 01:00:29,835
Maaf.
690
01:00:30,460 --> 01:00:32,003
Aku permisi ke toilet sebentar.
691
01:00:40,971 --> 01:00:43,640
Tak bisakah kita berpacaran saja?
692
01:00:45,809 --> 01:00:49,437
Kenapa kau terus membuatku
syuting dokumenter?
693
01:01:26,266 --> 01:01:29,519
Senang berjumpa dengan kalian, Pak, Bu.
694
01:01:30,562 --> 01:01:32,189
Aku Cha Joo-eun.
695
01:01:32,272 --> 01:01:33,732
Ya. Silakan duduk.
696
01:01:41,823 --> 01:01:44,367
Aku yatim piatu.
697
01:01:45,035 --> 01:01:47,829
Maafkan aku, Pak, Bu.
698
01:01:47,913 --> 01:01:53,668
Tidak apa. Kami sudah tahu
soal itu dari Jeong-hwan.
699
01:01:54,211 --> 01:01:55,295
Tolong…
700
01:01:56,254 --> 01:01:58,215
anggap Joo-eun seperti putri kandung.
701
01:01:58,298 --> 01:02:01,134
Kalau begitu,
jangan panggil “Pak" dan "Bu”.
702
01:02:01,218 --> 01:02:03,428
Panggil saja “Ayah" dan "Ibu”.
703
01:02:04,471 --> 01:02:06,431
Berarti kini aku punya seorang putri.
704
01:02:06,514 --> 01:02:08,183
Benar.
705
01:02:10,852 --> 01:02:11,686
Mari makan!
706
01:02:11,770 --> 01:02:13,730
Makanlah. Silakan.
707
01:02:14,689 --> 01:02:15,607
Baik.
708
01:02:15,690 --> 01:02:17,567
- Terima kasih.
- Selamat menikmati.
709
01:02:19,569 --> 01:02:20,654
Terima kasih.
710
01:02:21,321 --> 01:02:22,322
Soal apa?
711
01:02:22,405 --> 01:02:25,825
Terima kasih mau menemui orang tuaku,
padahal kau pasti kaget.
712
01:02:26,451 --> 01:02:30,580
Terima kasih juga kau sudah jujur
bilang kau yatim piatu.
713
01:02:32,207 --> 01:02:33,917
Mana mungkin aku bohong soal itu?
714
01:02:34,000 --> 01:02:36,628
Kenapa tidak?
Kini, kau bahkan bisa menyewa orang
715
01:02:37,295 --> 01:02:39,923
untuk berlagak sebagai teman,
keluarga, dan orang tua.
716
01:02:40,006 --> 01:02:42,384
Banyak orang
memakai jasa itu untuk menipu.
717
01:02:43,260 --> 01:02:44,511
Sungguh?
718
01:02:45,679 --> 01:02:47,514
Bagaimana mungkin?
719
01:02:48,056 --> 01:02:48,890
Ya, 'kan?
720
01:02:51,726 --> 01:02:53,228
Kau ingin minum lagi?
721
01:02:54,104 --> 01:02:55,647
- Apa?
- Kulihat tadi
722
01:02:55,730 --> 01:02:58,358
kau hanya minum sedikit.
723
01:02:59,067 --> 01:03:01,069
Kita makan apa, ya?
724
01:03:02,946 --> 01:03:04,406
Piza dan makgeolli?
725
01:03:05,782 --> 01:03:08,285
Kurasa paduan itu kurang cocok.
726
01:03:08,368 --> 01:03:11,788
Kau belum pernah coba, ya?
Piza dan makgeolli lumayan cocok.
727
01:03:18,128 --> 01:03:19,004
Bagaimana?
728
01:03:21,840 --> 01:03:23,425
Tak kusangka ini enak.
729
01:03:28,054 --> 01:03:31,308
Belakangan ini,
aku belajar sulap sebagai hobi.
730
01:03:31,391 --> 01:03:32,559
Mau lihat?
731
01:03:32,642 --> 01:03:34,686
Sungguh? Coba lihat.
732
01:03:36,021 --> 01:03:37,689
Berikan tanganmu.
733
01:03:41,443 --> 01:03:43,069
Maksudku, tangan kiri.
734
01:03:47,574 --> 01:03:48,616
Untuk apa?
735
01:03:48,700 --> 01:03:50,410
Lekas beri tanganmu.
736
01:03:50,493 --> 01:03:53,872
Jeong-hwan. Situasi seperti ini biasanya…
737
01:03:55,832 --> 01:04:00,003
Kau hendak melakukan
hal yang kuduga itu, ya?
738
01:04:07,594 --> 01:04:08,678
Jeong-hwan.
739
01:04:10,221 --> 01:04:11,765
Sejujurnya,
740
01:04:12,849 --> 01:04:14,726
aku belum siap.
741
01:04:15,352 --> 01:04:16,936
- Selain itu…
- Benar.
742
01:04:17,020 --> 01:04:19,981
Aku hendak melamarmu.
743
01:04:21,066 --> 01:04:22,734
Meski sudah menduganya,
744
01:04:23,902 --> 01:04:26,780
tak bisakah kau pura-pura tak tahu?
745
01:04:28,073 --> 01:04:30,367
Aku belum melamar,
746
01:04:31,785 --> 01:04:33,828
tetapi sudah kau tolak.
747
01:04:34,746 --> 01:04:35,705
Bukan begitu.
748
01:04:35,789 --> 01:04:37,832
Tidak apa.
749
01:04:37,916 --> 01:04:39,042
Aku tak apa.
750
01:04:42,253 --> 01:04:46,132
Aku ingin cari udara segar dahulu.
Tunggu sebentar.
751
01:04:46,716 --> 01:04:47,634
Maaf.
752
01:05:49,362 --> 01:05:50,530
Aku…
753
01:05:52,740 --> 01:05:54,576
sangat suka makanan ini.
754
01:05:55,660 --> 01:05:57,787
Enak, ‘kan? Sudah kubilang ini enak.
755
01:06:16,055 --> 01:06:17,056
Kau…
756
01:06:18,808 --> 01:06:20,518
tak mau memperlihatkan sulapmu?
757
01:06:28,234 --> 01:06:30,445
Baiklah.
758
01:06:43,082 --> 01:06:44,834
Berikan tanganmu.
759
01:06:50,465 --> 01:06:54,344
Lihat. Tanganku kosong, ‘kan?
760
01:06:59,390 --> 01:07:03,478
Aku simpan tanganku di atas tanganmu.
761
01:07:03,561 --> 01:07:05,313
Tak terasa apa pun, ‘kan?
762
01:07:08,483 --> 01:07:09,526
Baik.
763
01:07:10,401 --> 01:07:12,904
Kini, aku
764
01:07:12,987 --> 01:07:14,656
akan membolak-baliknya dua kali.
765
01:07:14,739 --> 01:07:16,241
Lihat baik-baik.
766
01:07:16,324 --> 01:07:18,243
Secepat kilat, ‘kan?
767
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Ini dia!
768
01:07:26,251 --> 01:07:27,585
Sebentar
769
01:07:32,507 --> 01:07:33,508
Selesai.
770
01:07:38,680 --> 01:07:39,514
Joo-eun.
771
01:07:41,933 --> 01:07:43,810
Maukah kau menikah denganku?
772
01:08:09,627 --> 01:08:10,920
Ingat satu hal.
773
01:08:12,338 --> 01:08:14,132
Jangan pernah memberitahunya.
774
01:08:14,215 --> 01:08:15,258
Paham?
775
01:08:16,342 --> 01:08:17,552
Ingat satu hal itu,
776
01:08:19,304 --> 01:08:20,763
maka semua baik-baik saja.
777
01:08:23,266 --> 01:08:24,642
Apa sungguh begitu?
778
01:08:25,184 --> 01:08:26,144
Tentu saja.
779
01:08:27,103 --> 01:08:28,521
Memang apa salah kita?
780
01:08:30,231 --> 01:08:31,649
Semua orang sama saja.
781
01:09:04,766 --> 01:09:05,808
Ayah.
782
01:09:05,892 --> 01:09:07,018
Ya?
783
01:09:07,810 --> 01:09:09,812
Aku akan menikah.
784
01:09:12,940 --> 01:09:14,817
Tak ada yang ingin Ayah ucapkan?
785
01:09:17,445 --> 01:09:18,446
Dokumenter?
786
01:09:23,242 --> 01:09:24,369
Sungguhan?
787
01:09:25,161 --> 01:09:26,287
Aku…
788
01:09:28,414 --> 01:09:29,499
akan hidup bahagia.
789
01:09:50,353 --> 01:09:51,479
Terima kasih.
790
01:09:56,526 --> 01:09:57,735
Apa pekerjaannya?
791
01:10:07,537 --> 01:10:09,330
Ibu tanya apa pekerjaannya?
792
01:10:11,416 --> 01:10:13,000
Dia hanya karyawan swasta,
793
01:10:13,084 --> 01:10:14,919
bekerja di GK technology.
794
01:10:15,920 --> 01:10:16,796
Lantas?
795
01:10:17,338 --> 01:10:21,259
Ibu tak perlu datang.
Aku bilang bahwa aku yatim piatu.
796
01:10:24,387 --> 01:10:25,513
Lalu?
797
01:10:28,558 --> 01:10:30,685
Maskawin dan hadiah pernikahannya
798
01:10:30,768 --> 01:10:34,522
sudah kuatasi dengan tabunganku.
799
01:10:35,189 --> 01:10:36,941
Masalahnya adalah deposito rumah.
800
01:10:37,024 --> 01:10:38,109
Berapa?
801
01:10:38,192 --> 01:10:40,069
Sekitar 50 juta.
802
01:10:41,279 --> 01:10:42,989
Bagaimana kau akan melunasinya?
803
01:10:43,614 --> 01:10:44,699
Apa?
804
01:10:46,534 --> 01:10:47,535
Apa ini?
805
01:10:48,327 --> 01:10:50,329
Kau kemari untuk minta 50 juta won?
806
01:10:52,582 --> 01:10:55,918
Akan kutanda tangani
surat perjanjian atau bukti utang.
807
01:10:56,002 --> 01:10:58,337
Bagaimana kau akan melunasinya?
808
01:10:58,421 --> 01:11:00,381
Pasti kulunasi.
809
01:11:00,465 --> 01:11:02,842
Akan kulunasi. Aku pasti bisa.
810
01:11:04,886 --> 01:11:07,847
Menurut ibu, itu hanya dokumenter.
811
01:11:07,930 --> 01:11:09,265
Dokumenter pernikahan.
812
01:11:12,351 --> 01:11:14,979
Namun, memang pria
yang tak mampu beli rumah
813
01:11:15,062 --> 01:11:16,481
bisa menjadi target?
814
01:11:17,356 --> 01:11:19,442
Kau takkan bisa balik modal.
815
01:11:19,525 --> 01:11:22,779
Sadar diri dan cari pria yang lebih kaya.
816
01:11:22,862 --> 01:11:24,572
Bukan begitu.
817
01:11:24,655 --> 01:11:26,991
Dia mampu beli apartemen.
818
01:11:27,074 --> 01:11:29,702
Dia bekerja untuk konglomerat,
dan keluarganya kaya.
819
01:11:31,829 --> 01:11:35,708
Aku hanya merasa bersalah kepadanya.
820
01:11:39,003 --> 01:11:41,297
Dokumenter dengan sedikit
kebenaran di dalamnya.
821
01:11:43,674 --> 01:11:44,801
Itu pasti gagal.
822
01:11:46,511 --> 01:11:49,055
Urungkan niatmu. Itu lebih baik.
823
01:11:50,056 --> 01:11:52,141
Tak bisakah Ibu bantu aku?
824
01:11:52,225 --> 01:11:53,476
Kau ibuku.
825
01:11:53,559 --> 01:11:55,186
Katanya kau yatim piatu?
826
01:11:55,937 --> 01:11:57,730
Sulit dipercaya.
827
01:11:57,814 --> 01:11:59,023
Lupakan.
828
01:12:00,650 --> 01:12:04,320
Kau belum paham juga walau sudah sering
syuting dokumenter dengan ibu?
829
01:12:05,196 --> 01:12:07,323
Lihat ayahmu.
830
01:12:07,406 --> 01:12:10,618
Dia berakhir begitu sebab tak bisa bedakan
yang nyata dan dokumenter.
831
01:12:14,622 --> 01:12:16,833
Aku akan maafkan Ibu yang menghilang
832
01:12:16,916 --> 01:12:19,752
dan tak pernah menjengukku
saat terjebak oleh wanita sial itu.
833
01:12:20,253 --> 01:12:21,754
Jadi, bantu aku.
834
01:12:21,838 --> 01:12:23,047
Jangan maafkan ibu.
835
01:12:31,806 --> 01:12:33,224
Bunganya besar.
836
01:12:33,307 --> 01:12:34,600
Paham?
837
01:13:50,468 --> 01:13:51,510
Kenapa?
838
01:13:52,094 --> 01:13:53,262
Aku minta segelas saja.
839
01:14:23,793 --> 01:14:25,586
Makan ini juga.
840
01:14:30,633 --> 01:14:32,093
Kau hendak menikah?
841
01:14:32,176 --> 01:14:33,177
Ya.
842
01:14:35,680 --> 01:14:36,514
Dengan siapa?
843
01:14:40,559 --> 01:14:41,936
Perlu kucari tahu?
844
01:14:42,019 --> 01:14:43,270
Paman.
845
01:14:45,022 --> 01:14:46,482
Kau suka padaku?
846
01:14:48,901 --> 01:14:51,612
Sial! Entahlah.
847
01:15:02,581 --> 01:15:03,958
Dokumenter pernikahan?
848
01:15:08,629 --> 01:15:10,256
Itu akting yang sulit.
849
01:16:02,266 --> 01:16:05,186
Aku akan hidup bahagia.
850
01:16:06,562 --> 01:16:07,980
Apa pun yang terjadi.
851
01:16:08,064 --> 01:16:09,398
- Kau tampak bahagia.
- Halo.
852
01:16:11,609 --> 01:16:12,985
Jangan buat kesalahan.
853
01:16:13,069 --> 01:16:17,823
Sulit dipercaya. Aku wali Nona Cha?
Bukankah aku tampak seperti kakaknya?
854
01:16:23,537 --> 01:16:24,747
- Halo.
- Selamat siang.
855
01:16:24,830 --> 01:16:26,373
- Selamat.
- Selamat.
856
01:16:26,457 --> 01:16:27,583
Terima kasih.
857
01:16:45,935 --> 01:16:47,436
Biar kufoto.
858
01:16:47,520 --> 01:16:50,106
Lihat kemari. Satu, dua, tiga.
859
01:16:51,190 --> 01:16:53,609
Tersenyumlah. Satu, dua, tiga.
860
01:16:54,318 --> 01:16:55,736
Sekali lagi.
861
01:16:56,320 --> 01:16:58,739
Santai saja. Satu, dua, tiga.
862
01:17:00,199 --> 01:17:01,158
Joo-eun.
863
01:17:02,201 --> 01:17:03,202
Hei!
864
01:17:04,411 --> 01:17:05,579
Min-jeong.
865
01:17:09,166 --> 01:17:10,167
Selamat.
866
01:17:10,668 --> 01:17:12,169
Terima kasih.
867
01:17:12,253 --> 01:17:13,963
Aku turut berbahagia.
868
01:17:14,547 --> 01:17:16,090
Satu, dua, tiga.
869
01:17:16,757 --> 01:17:18,425
Aku tak mau menangkap buketnya, Bu.
870
01:17:18,509 --> 01:17:21,011
Bukan begitu cara bicara pada teman, 'kan?
871
01:17:22,012 --> 01:17:24,140
- Takkan kutangkap.
- Tak apa.
872
01:17:24,223 --> 01:17:25,683
Ada yang mau?
873
01:17:27,309 --> 01:17:31,647
Biasanya yang menerima buket
dibayar lebih 50 ribu won.
874
01:17:31,730 --> 01:17:33,816
Biar aku saja. Gratis.
875
01:17:51,584 --> 01:17:52,877
Aku gugup.
876
01:17:52,960 --> 01:17:54,795
Ya, aku juga.
877
01:17:57,256 --> 01:17:58,591
Sudah rapi.
878
01:18:12,354 --> 01:18:13,898
Sudah lewat satu jam.
879
01:18:14,607 --> 01:18:16,108
Ada yang tak beres.
880
01:18:18,694 --> 01:18:19,737
Tunggu sebentar.
881
01:18:26,994 --> 01:18:30,122
Jeong-hwan masih belum bisa dihubungi?
882
01:18:35,085 --> 01:18:36,128
Kurasa ini batal.
883
01:18:36,921 --> 01:18:38,172
- Apa?
- Kenapa?
884
01:18:38,964 --> 01:18:40,758
Astaga. Batal lagi?
885
01:18:41,675 --> 01:18:43,594
Mau ke mana? Mempelai pria belum tiba.
886
01:18:43,677 --> 01:18:45,471
Kau tak dengar dia bilang batal?
887
01:18:47,139 --> 01:18:48,224
Apa?
888
01:18:49,683 --> 01:18:50,643
Astaga.
889
01:18:54,355 --> 01:18:56,106
Kenapa dia tak jawab?
890
01:18:58,525 --> 01:19:00,694
Ada apa dengan Jeong-hwan?
891
01:19:02,529 --> 01:19:03,614
Jeong-hwan sudah datang?
892
01:19:09,245 --> 01:19:12,081
Joo-eun, mereka semua aktor sewaan.
893
01:19:12,831 --> 01:19:13,791
Apa?
894
01:19:14,875 --> 01:19:16,877
Mereka semua palsu seperti kita.
895
01:19:18,087 --> 01:19:19,838
Apa maksudmu?
896
01:19:20,798 --> 01:19:23,550
Sial. Mereka bahkan makan sebelum pergi.
897
01:19:24,218 --> 01:19:25,970
Aku bisa gila.
898
01:19:26,971 --> 01:19:28,764
Apa maksudmu?
899
01:19:29,390 --> 01:19:30,516
Semuanya palsu.
900
01:19:32,434 --> 01:19:34,478
Kau jadi korban penipuan pernikahan.
901
01:20:02,631 --> 01:20:05,384
- Kau menemui seseorang?
- Enak.
902
01:20:06,635 --> 01:20:07,469
Benar.
903
01:20:07,553 --> 01:20:10,306
Tetap tenang. Jangan emosional.
904
01:20:10,389 --> 01:20:13,726
Dokumenter terakhir
yang kukerjakan, apa itu?
905
01:20:14,351 --> 01:20:17,396
Ada satu kontrak pembunuhan. Kau mau?
906
01:20:18,814 --> 01:20:19,773
Aku Cha Joo-eun.
907
01:20:19,857 --> 01:20:20,983
Hei, kau datang.
908
01:20:21,066 --> 01:20:23,235
Rencana ini tampak terlalu rumit.
909
01:20:23,319 --> 01:20:26,864
Kami sudah menyisir semuanya.
Dia sehebat agen intelijen.
910
01:20:26,947 --> 01:20:28,699
Siapa sutradaranya?
911
01:20:28,782 --> 01:20:30,492
- Lee Jeong-hwan.
- Apa?
912
01:20:30,576 --> 01:20:32,161
Kepala tim dari GK.
913
01:20:32,786 --> 01:20:35,956
Semua orang bilang
kau yang terbaik, "Mata-mata Lee."
914
01:20:36,040 --> 01:20:38,876
Kau sangat berani, Cha Joo-eun.
915
01:20:38,959 --> 01:20:41,670
Aku yakin kau akan mendapatkannya
secepat mungkin.
916
01:20:43,255 --> 01:20:44,882
Kau gila, Cha Joo-eun.
917
01:20:45,758 --> 01:20:50,763
Terjemahan subtitle oleh
Listya Ayunita Wardadie