1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:50,050 --> 00:00:52,886 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, KEJADIAN, DAN AGAMA 4 00:00:52,970 --> 00:00:54,972 DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 5 00:01:02,854 --> 00:01:05,315 Apa? Ada apa ini? 6 00:01:09,278 --> 00:01:10,487 Kenapa tidak bisa? 7 00:01:12,364 --> 00:01:14,241 MOHON MAAF 8 00:01:16,118 --> 00:01:17,244 NOMOR SANDI SALAH. 9 00:01:17,327 --> 00:01:20,289 Apa yang terjadi? Apa yang salah? 10 00:01:20,831 --> 00:01:22,374 Han Son, ada apa ini? 11 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 Ingin tanya kenapa aku diam padahal sudah tahu? 12 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 Kalian tampak lucu menghabiskan biaya produksi. 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 Kulihat cukup menarik disaksikan. 14 00:01:48,150 --> 00:01:51,486 Bank palsu dan emas batangan. 15 00:01:54,281 --> 00:01:56,950 Kau sungguh tak punya hati nurani. 16 00:01:58,076 --> 00:02:01,955 Dokumentermu populer berkat akting ayahku, 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 dan kudengar kau beli gedung di Gangnam. 18 00:02:05,834 --> 00:02:08,003 Bukankah harus kau kembalikan semua itu padaku? 19 00:02:11,965 --> 00:02:14,718 Aku tahu kau merekam pembicaraan ini. 20 00:02:15,302 --> 00:02:18,639 Kalau kau merasa terdesak dan berusaha mendesakku dengan rekaman, 21 00:02:18,722 --> 00:02:22,517 berarti kau sungguh belum menemukan bukti apa pun. 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,311 Aku buktinya. 23 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 Selain kasus Ayah, 24 00:02:28,023 --> 00:02:32,027 ada banyak hal konyol yang terjadi di perusahaan pemasaran berjenjang ini. 25 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 Akulah bukti itu. 26 00:02:35,113 --> 00:02:37,115 Bu Cha Joo-eun, anggota Berlian. 27 00:02:38,867 --> 00:02:41,286 Kau sudah digugat. 28 00:02:41,370 --> 00:02:44,289 Seluruh anggota yang kau kelola 29 00:02:44,373 --> 00:02:46,041 baru saja menggugatmu 30 00:02:47,250 --> 00:02:49,753 atas tuduhan pemerasan, kerja rodi, dan jual beli paksa 31 00:02:49,836 --> 00:02:52,547 yang melanggar Hukum Jual Sontak. 32 00:02:52,631 --> 00:02:55,634 Aku takkan jatuh sendirian. 33 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 Terserah kau saja. 34 00:03:01,098 --> 00:03:03,892 Antar dia dengan sopan ke kantor polisi. 35 00:03:03,975 --> 00:03:04,851 Hei! 36 00:03:10,732 --> 00:03:12,401 - Aku baru ingat. -Hei! 37 00:03:13,151 --> 00:03:14,736 Sejam lagi aku pergi ke Tiongkok. 38 00:03:16,279 --> 00:03:19,408 - Kali ini, aku takkan pernah kembali. - Hei! 39 00:03:21,743 --> 00:03:24,079 Janganlah putus asa dan bekerjalah dengan keras. 40 00:03:24,162 --> 00:03:27,207 Hidupmu belum berakhir. Paham? 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,126 Baiklah. Semangat. 42 00:03:29,709 --> 00:03:30,794 Hei! 43 00:04:09,750 --> 00:04:11,960 Mereka sudah kabur membawa semua barang. 44 00:04:20,218 --> 00:04:23,054 "EPISODE 2" 45 00:04:28,226 --> 00:04:29,478 Nona Cha Joo-eun. 46 00:04:51,750 --> 00:04:54,252 Jangan lama-lama. Dua jam lagi dia harus ditransfer. 47 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 Siapa kau? 48 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 Kau bukan pelaku kekerasan. 49 00:05:13,355 --> 00:05:14,481 Ini berlebihan, ya? 50 00:05:21,363 --> 00:05:22,405 Silakan duduk. 51 00:05:28,620 --> 00:05:30,080 Kita segera mulai saja. 52 00:05:30,163 --> 00:05:31,748 YANG IN-SUK KEPOLISIAN 53 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 Melihat dokumen kesaksianmu, 54 00:05:36,503 --> 00:05:38,922 jelas kau bukan pemimpinnya. 55 00:05:39,464 --> 00:05:41,925 Ungkapan yang tepat. 56 00:05:42,884 --> 00:05:44,636 Benar. Mereka mengambinghitamkanku. 57 00:05:47,597 --> 00:05:49,057 Ini tak adil. 58 00:05:50,934 --> 00:05:55,564 Penyidik di sini seperti zombi. Mereka sama sekali tak mendengarku. 59 00:05:56,773 --> 00:05:58,692 Aku merasa mereka telah disuap. 60 00:05:59,234 --> 00:06:00,110 Cha Joo-eun. 61 00:06:01,111 --> 00:06:02,612 Hati-hati dalam berkata. 62 00:06:02,696 --> 00:06:06,408 Kata ”suap” membuatmu terdengar seperti penipu sungguhan. 63 00:06:07,284 --> 00:06:08,285 Kita mulai lagi. 64 00:06:08,785 --> 00:06:10,787 Namun, kenapa kau? 65 00:06:11,746 --> 00:06:14,499 Kau tak ada hubungannya dengan perusahaan itu. 66 00:06:14,583 --> 00:06:17,669 Kau hanya anggota. Kenapa mereka menjebakmu? 67 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 Soal itu… 68 00:06:22,465 --> 00:06:24,593 Mestinya kau tanya mereka. 69 00:06:24,676 --> 00:06:27,178 - Aku sudah bertanya. - Kau bertemu mereka? 70 00:06:28,054 --> 00:06:29,347 Apa kata mereka? 71 00:06:29,889 --> 00:06:33,184 Sesuai dengan pernyataan tertulis mereka. 72 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 Serasa membaca dialog dalam naskah. 73 00:06:36,313 --> 00:06:38,940 Anehnya, mereka tak tampak kesal. 74 00:06:39,899 --> 00:06:42,152 Mereka tak berlaku seperti korban penipuan. 75 00:06:42,235 --> 00:06:44,696 Benar. Tentu saja mereka tak kesal. 76 00:06:44,779 --> 00:06:46,031 Mereka dibayar. 77 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Kira-kira siapa yang membayar mereka? 78 00:06:52,537 --> 00:06:53,371 Jeong Bok-gi. 79 00:06:55,123 --> 00:06:56,249 Bagaimana aku bisa tahu dia? 80 00:06:59,836 --> 00:07:01,338 Meski tidak banyak, 81 00:07:02,422 --> 00:07:03,840 aku juga berinvestasi… 82 00:07:06,134 --> 00:07:07,469 kepada Pendeta Cha. 83 00:07:09,679 --> 00:07:12,098 Ayah dan anak sama saja. 84 00:07:12,682 --> 00:07:13,767 Kau menyelidiki aku? 85 00:07:13,850 --> 00:07:15,226 Itu penting sekarang? 86 00:07:15,310 --> 00:07:16,937 Kerjamu bagus, ya? 87 00:07:17,437 --> 00:07:20,065 Bagaimanapun, aku memburu Jeong Bok-gi, 88 00:07:20,148 --> 00:07:21,691 dan di sinilah aku sekarang. 89 00:07:23,568 --> 00:07:25,070 Lucunya bertemu kau di sini. 90 00:07:26,237 --> 00:07:29,074 Apa kau berencana balas dendam padanya? 91 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 Bisa dibilang begitu. 92 00:07:35,872 --> 00:07:38,375 Jadi, apa yang kau temukan dan apa yang dia lakukan 93 00:07:39,000 --> 00:07:40,418 sampai kau ada di sini? 94 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 Aku ingin bertanya. 95 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Kenapa kau melakukannya? 96 00:08:06,903 --> 00:08:08,530 Kau sudah ingin bicara soal kerja? 97 00:08:09,948 --> 00:08:11,992 Kau bisa memecat Cha Joo-eun 98 00:08:12,075 --> 00:08:13,451 saat dia bergabung. 99 00:08:14,536 --> 00:08:18,289 Dia lucu. Dia ingin belajar soal hidup… 100 00:08:19,416 --> 00:08:21,376 dan kami bukannya orang asing lagi. 101 00:08:22,293 --> 00:08:24,796 Aku tak bisa melewatkan peluang itu. 102 00:08:24,879 --> 00:08:28,675 Kuajari dia, karena aku orang yang baik. 103 00:08:30,760 --> 00:08:31,845 Tentu aku paham. 104 00:08:32,804 --> 00:08:36,016 Mengajar lebih berarti dan membahagiakan daripada belajar. 105 00:08:37,225 --> 00:08:39,519 Karena itu, orang sering mengajar. 106 00:08:41,312 --> 00:08:43,356 Namun, pikirkan juga dari sisi pelajar. 107 00:08:44,107 --> 00:08:45,608 Siapa yang mau belajar? 108 00:08:45,692 --> 00:08:47,569 Proses belajar itu mengerikan, bukan? 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,779 Maksudku, itu perbuatan kejam. 110 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Itu alasannya kulakukan. 111 00:08:52,323 --> 00:08:54,242 Aku khawatir dia ingin terus belajar. 112 00:08:54,868 --> 00:08:57,078 Kini dia pasti menyerah untuk belajar. 113 00:08:57,162 --> 00:08:59,289 Aku senang kau bersemangat berbagi, 114 00:08:59,372 --> 00:09:01,624 tetapi tolong batasi kuliah gratis tak berharga. 115 00:09:02,292 --> 00:09:04,169 Jiwa filantropiku terlalu kuat. 116 00:09:04,794 --> 00:09:05,920 Namun, akan kucoba. 117 00:09:06,880 --> 00:09:08,173 Satu hal lagi. 118 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 Sejak Cha Joo-eun bergabung, 119 00:09:14,012 --> 00:09:15,388 kita cukup merugi. 120 00:09:21,811 --> 00:09:22,937 Biar kutebus. 121 00:09:33,073 --> 00:09:35,366 Omong-omong, Pak Park bagaimana? 122 00:09:36,785 --> 00:09:37,952 Pak Park? 123 00:09:38,787 --> 00:09:42,290 Jadi, kau sukses mendekati Pak Park? 124 00:09:42,957 --> 00:09:45,502 Dalam bisnis ini, musuhmu bisa menjadi temanmu besok. 125 00:09:46,836 --> 00:09:49,172 Kau banyak belajar. Lantas? 126 00:09:50,590 --> 00:09:53,093 Kami mulai bersahabat, 127 00:09:55,220 --> 00:09:56,471 tetapi hal ini terjadi. 128 00:09:57,806 --> 00:09:59,682 Pak Park… 129 00:10:01,017 --> 00:10:04,020 Bisa dibilang menjadi bahan kuliahku. 130 00:10:06,147 --> 00:10:07,148 Tunggu sebentar. 131 00:10:14,489 --> 00:10:15,532 Hei, Cha Joo-eun. 132 00:10:17,033 --> 00:10:20,078 Kau harus bisa membedakan kawan dan lawan. 133 00:10:20,161 --> 00:10:21,830 Aku sudah bisa. 134 00:10:23,039 --> 00:10:25,250 Aku pun sama-sama suka ikut campur. 135 00:10:25,333 --> 00:10:27,836 Aku tak bisa lewatkan peluang memberinya pelajaran. 136 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Namun… 137 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 kalau dia benar-benar belajar, 138 00:10:36,719 --> 00:10:38,888 aku akan merasa setidaknya mendapatkan imbalan. 139 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 Kau tak melihat daftar penggugat? 140 00:10:42,392 --> 00:10:45,645 Pak Park adalah salah satunya. 141 00:11:01,369 --> 00:11:03,079 Itu mengagumkan. 142 00:11:19,220 --> 00:11:20,972 Situasinya buruk bagimu. 143 00:11:21,598 --> 00:11:23,850 Salah satu korban bunuh diri. 144 00:11:34,569 --> 00:11:35,612 Terdakwa. 145 00:11:36,404 --> 00:11:38,573 Silakan sampaikan pernyataan terakhirmu. 146 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 Menangislah. 147 00:11:41,075 --> 00:11:43,912 Kau harus mengaku bersalah dan menangis. 148 00:11:45,788 --> 00:11:47,749 Kau masih muda, dan ini kejahatan pertama. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,544 Besar kemungkinan dapat hukuman percobaan. 150 00:11:56,966 --> 00:11:58,051 Saya… 151 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 tak bersalah. 152 00:12:08,519 --> 00:12:09,896 Namun… 153 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 saya menyesal. 154 00:12:17,987 --> 00:12:19,489 Saya sungguh minta maaf. 155 00:12:25,495 --> 00:12:26,996 Akibat perbuatan saya… 156 00:12:31,417 --> 00:12:33,002 Akibat perbuatan saja, seseorang… 157 00:12:40,843 --> 00:12:42,595 Saya sungguh menyesal. 158 00:12:46,140 --> 00:12:50,186 Saya, panel independen, akan menetapkan vonis kasus nomor 2019978. 159 00:12:51,062 --> 00:12:54,357 Terdakwa dijatuhi hukuman penjara 18 bulan dan denda 100 juta won. 160 00:13:06,244 --> 00:13:09,580 Nona Cha Joo-eun? Kita jangan bertemu lagi, ya. 161 00:13:16,170 --> 00:13:19,674 Pengacara Oh Hyeon-kyung dari firma hukum besar. 162 00:13:21,676 --> 00:13:24,929 Polisi rendahan sepertiku mustahil bicara dengannya. 163 00:13:25,513 --> 00:13:26,723 Jeong Bok-gi 164 00:13:26,806 --> 00:13:29,809 sepertinya menyuap mereka sebelum kabur. 165 00:13:30,309 --> 00:13:32,103 Ini kejahatan pertamamu, 166 00:13:32,186 --> 00:13:34,355 dan kita sudah berdamai dengan korban lain. 167 00:13:34,897 --> 00:13:36,691 Hukuman penjaramu tak masuk akal. 168 00:13:37,525 --> 00:13:39,152 Namun, seseorang kehilangan nyawa. 169 00:13:40,528 --> 00:13:41,738 Lupakan saja. 170 00:13:42,780 --> 00:13:43,740 Kita… 171 00:13:46,075 --> 00:13:47,368 jangan menyerah… 172 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 memburu Jeong Bok-gi. 173 00:14:35,124 --> 00:14:36,334 MUSIM PANAS 2019 174 00:14:36,417 --> 00:14:38,336 Sudah kubilang, aku bukan dibebaskan dari penjara. 175 00:14:40,254 --> 00:14:41,839 Ini memalukan bagi kita berdua. 176 00:14:41,923 --> 00:14:44,759 Mari lupakan masa lalu. Masa depan masih panjang. 177 00:14:45,927 --> 00:14:49,305 Benar. Besok, kita punya mangsa baru. 178 00:14:56,187 --> 00:14:57,814 - Apa ini? - Kunci mobil. 179 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 Aku tidak butuh. 180 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 - Aku minum alkohol. - Kau minta aku menyetir? 181 00:15:26,008 --> 00:15:27,677 Kau punya tujuan? 182 00:15:27,760 --> 00:15:29,971 Panggillah sopir kalau masih mabuk. 183 00:17:05,149 --> 00:17:06,484 Kita makan. 184 00:17:14,992 --> 00:17:16,327 Steik untuk sarapan? 185 00:17:16,911 --> 00:17:18,663 Kau bisa pesan juga untuk makan malam. 186 00:17:18,746 --> 00:17:20,331 Bukan itu maksudku. 187 00:17:27,046 --> 00:17:29,423 Kau yakin kau sanggup membiayai hidupku? 188 00:17:30,466 --> 00:17:32,677 Jangan beri kartu kredit selain Gold. 189 00:17:32,760 --> 00:17:34,637 - Ini kartu akses. - Akses apa? 190 00:17:34,720 --> 00:17:35,930 Pintu rumah. 191 00:17:59,120 --> 00:18:00,288 Di mana ini? 192 00:18:28,357 --> 00:18:29,317 Keren, ‘kan? 193 00:18:30,818 --> 00:18:32,820 Berbeda dengan rumah atap dahulu. 194 00:18:33,696 --> 00:18:34,905 Rumah atap. 195 00:18:34,989 --> 00:18:37,450 Pemandangan malam indah dan alkohol terasa nikmat. 196 00:18:37,533 --> 00:18:38,868 Barbeku pun bisa. 197 00:18:39,827 --> 00:18:41,579 Kau belikan tempat ini untukku? 198 00:18:44,123 --> 00:18:47,376 Tinggallah di sini sampai kita sukses. 199 00:18:49,128 --> 00:18:50,212 Istirahatlah. 200 00:19:10,191 --> 00:19:11,776 GANTUNGAN DARI SITUS DARING 201 00:19:11,859 --> 00:19:13,319 MEJA RIAS BEKAS 202 00:19:13,402 --> 00:19:14,445 DIBAWA DARI SASANA 203 00:19:14,528 --> 00:19:16,614 MEJA MAKAN BEKAS 204 00:19:16,697 --> 00:19:17,990 OVEN MAHAL 205 00:19:21,661 --> 00:19:23,162 YANG INI BARU 206 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 Aku sanggup, ternyata nilai kreditku baik. 207 00:20:27,393 --> 00:20:29,019 Cocok sekali, Bu. 208 00:20:29,103 --> 00:20:30,855 Mau melihat-lihat? 209 00:20:30,938 --> 00:20:32,440 Aksesoris di mana? 210 00:22:15,626 --> 00:22:17,670 KEPALA YANG 211 00:22:17,753 --> 00:22:21,882 IGA BABI MELIMPAH 212 00:22:28,848 --> 00:22:31,267 Selamat datang. Berapa orang? 213 00:22:42,069 --> 00:22:44,154 Kau sungguh tak pandai memanggang. 214 00:22:45,447 --> 00:22:47,116 Berikan padaku. Biar aku saja. 215 00:22:55,583 --> 00:22:57,626 Silakan coba. Pasti terasa berbeda. 216 00:23:06,844 --> 00:23:09,179 Tidak jauh berbeda. 217 00:23:09,263 --> 00:23:12,308 Gawat. Indra perasamu begitu buruk. 218 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 Bagaimana bisnismu bisa sukses? 219 00:23:14,435 --> 00:23:17,313 Kalau kau merasa begitu hebat dalam memanggang daging, 220 00:23:17,396 --> 00:23:18,856 bekerjalah di sini. 221 00:23:19,440 --> 00:23:20,566 Aku? 222 00:23:21,233 --> 00:23:22,151 Tentu tidak. 223 00:23:23,902 --> 00:23:26,989 Ingatan hidupku di masa lalu selalu tersirat bagai panorama. 224 00:23:27,615 --> 00:23:28,907 Tidak mau. 225 00:23:28,991 --> 00:23:31,035 Aku tak bisa bekerja di sini karena terasa salah. 226 00:23:31,118 --> 00:23:32,369 Lantas, kau mau kerja apa? 227 00:23:32,953 --> 00:23:34,246 Kau meremehkanku? 228 00:23:34,330 --> 00:23:36,373 Tidak. Hanya penasaran. 229 00:23:40,836 --> 00:23:41,920 Hei. 230 00:23:43,422 --> 00:23:46,300 Apa tak ada kabar tentang Jeong Beok-gi? 231 00:23:47,426 --> 00:23:48,427 Tidak. 232 00:23:48,969 --> 00:23:52,014 Seperti kau lihat, aku sudah pensiun. Mana mungkin ada? 233 00:23:53,223 --> 00:23:56,435 Anggap saja dia sudah mati tersambar petir jauh di suatu tempat. 234 00:23:57,102 --> 00:23:59,563 Bila tak begitu, kau takkan bisa hidup 235 00:23:59,647 --> 00:24:01,398 akibat rasa kesal dan menggila. 236 00:24:03,567 --> 00:24:05,694 Begitulah aku membunuh wanita sialan itu… 237 00:24:07,988 --> 00:24:10,282 dalam benakku setiap hari. 238 00:24:18,540 --> 00:24:19,792 Makanlah daging ini. 239 00:24:28,676 --> 00:24:30,010 Bonus. 240 00:24:33,847 --> 00:24:37,267 Kau siapa? Aku baru pertama melihatmu. 241 00:24:39,478 --> 00:24:41,772 - Kau sudah bakar arang? - Tentu. 242 00:24:42,815 --> 00:24:45,442 Bakar lebih banyak. Nanti ada pemesanan grup. 243 00:24:46,443 --> 00:24:47,736 Setahuku tidak ada. 244 00:24:49,196 --> 00:24:50,406 Baiklah. 245 00:24:51,365 --> 00:24:53,867 Kalau begitu, permisi. 246 00:25:04,086 --> 00:25:05,170 Siapa itu? 247 00:25:07,256 --> 00:25:09,383 Suamimu? 248 00:25:12,636 --> 00:25:13,929 Dia lebih muda? 249 00:25:14,680 --> 00:25:16,348 Kau sungguh hebat. 250 00:25:16,432 --> 00:25:17,391 Luar biasa! 251 00:25:18,475 --> 00:25:22,146 Luar biasa apanya? Kini dia menganggapku ibunya. 252 00:25:26,692 --> 00:25:29,486 Kalau begitu, makanlah daging ini. 253 00:25:33,282 --> 00:25:34,283 Enak. 254 00:25:34,366 --> 00:25:35,868 - Siapa yang memanggang? - Kau. 255 00:25:35,951 --> 00:25:37,035 Benar, aku. 256 00:25:40,414 --> 00:25:43,041 PUSAT KESEJAHTERAAN PROFESI BAHAGIA 257 00:25:45,377 --> 00:25:47,379 Aku lelah sekali. 258 00:25:49,965 --> 00:25:52,050 - Kalian pergilah lebih dahulu. - Ya. 259 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Apa ini? Kapan kau keluar? 260 00:26:02,978 --> 00:26:04,354 Beberapa hari lalu. 261 00:26:04,438 --> 00:26:06,899 Mestinya kau segera kunjungi aku. 262 00:26:08,400 --> 00:26:10,444 Jadi, mau kuantar ke mana? 263 00:26:13,864 --> 00:26:16,658 Apa ini? Kau sudah minum, ya? 264 00:26:16,742 --> 00:26:19,369 - Pentingkah? - Tentu tidak. 265 00:26:19,453 --> 00:26:21,455 - Kalau begitu, ayo! - Ayo! 266 00:26:21,538 --> 00:26:22,539 Bersulang. 267 00:26:26,043 --> 00:26:27,878 Pusat Kesejahteraan bagaimana ? 268 00:26:28,587 --> 00:26:29,463 Tentu membosankan. 269 00:26:30,464 --> 00:26:31,465 Namun, apa boleh buat? 270 00:26:31,548 --> 00:26:34,218 Mereka memberiku awal baru. Aku harus menerimanya. 271 00:26:35,427 --> 00:26:36,845 Bukankah rasanya aneh? 272 00:26:37,679 --> 00:26:39,389 Apa pun yang kulakukan terasa menjemukan. 273 00:26:39,473 --> 00:26:42,768 Aku tak mau melakukan apa pun, tetapi mereka memaksaku. 274 00:26:44,061 --> 00:26:46,396 Aku tak bisa makan enak atau bepergian 275 00:26:46,480 --> 00:26:48,982 jika tak bekerja, jadi, aku bekerja. 276 00:26:49,691 --> 00:26:51,568 Apa hidup memang begini? 277 00:26:51,652 --> 00:26:55,322 “Lakukan apa yang ingin kau lakukan.” Kalimat itu paling menjengkelkan bagiku. 278 00:26:55,405 --> 00:26:57,866 Tak ada yang ingin kulakukan. Lantas bagaimana? 279 00:27:01,578 --> 00:27:02,454 Permisi. 280 00:27:07,042 --> 00:27:10,879 Aku takkan bilang, "Aku bertaruh dengan teman-teman," 281 00:27:10,963 --> 00:27:12,881 atau "Aku mau menolong malaikat yang jatuh." 282 00:27:12,965 --> 00:27:15,259 Sebagai gantinya, bila tak keberatan, 283 00:27:15,342 --> 00:27:17,678 bisa kau luangkan waktu lima menit saja? 284 00:27:17,761 --> 00:27:18,637 Kenapa? 285 00:27:18,720 --> 00:27:21,473 Aku akan membuatmu tertawa dalam lima menit. 286 00:27:21,557 --> 00:27:23,934 - Kau pelawak? - Bukan. 287 00:27:25,561 --> 00:27:29,439 Tiap pria pasti mendambakan senyuman manis. 288 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 Ini baru satu menit, dan kau sudah terdengar norak. 289 00:27:33,986 --> 00:27:35,445 Harus lima menit, ya? 290 00:27:35,529 --> 00:27:39,116 Bila kau bisa tertawa dalam lima menit, otomatis bertambah lima menit. 291 00:27:41,827 --> 00:27:43,495 Menurutmu, kami kenal di mana? 292 00:27:49,877 --> 00:27:51,378 Teman kuliah? 293 00:27:54,006 --> 00:27:56,758 - Rekan kerja? - Teman sekolah. 294 00:27:59,261 --> 00:28:00,637 Teman SMA? 295 00:28:00,721 --> 00:28:02,472 Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa. 296 00:28:03,765 --> 00:28:04,850 Kami teman satu sel. 297 00:28:06,268 --> 00:28:08,562 Kami menyebutnya “sekolah.” 298 00:28:13,609 --> 00:28:16,445 Biasanya reaksi wanita tak begini. Ini baru. 299 00:28:18,780 --> 00:28:21,366 Aku menahan rasa malu kemari, 300 00:28:22,284 --> 00:28:23,952 tetapi aku tak suka mengeluh. 301 00:28:25,037 --> 00:28:26,496 Kali ini aku mundur, 302 00:28:26,580 --> 00:28:29,708 dan akan kembali lima menit lagi dengan kata-kata yang lebih inovatif. 303 00:28:33,629 --> 00:28:34,796 Dia keren. 304 00:28:36,423 --> 00:28:38,550 Kenapa kau menolaknya dengan berterus terang? 305 00:28:39,176 --> 00:28:40,218 Entahlah. 306 00:28:40,886 --> 00:28:44,014 Jangan begitu. Dia akan kembali lima menit lagi. 307 00:28:44,097 --> 00:28:46,934 - Kita kerjai dia? - Aku lelah. 308 00:28:48,435 --> 00:28:49,603 Aku mau… 309 00:28:50,812 --> 00:28:52,314 berhenti jadi aktris dokumenter. 310 00:28:53,273 --> 00:28:55,734 - Apa? - Ayo pergi! Sebelum dia kembali. 311 00:28:55,817 --> 00:28:59,655 Hei, mustahil kita memacari pria setampan itu. 312 00:29:00,239 --> 00:29:02,783 Kau tahu pria-pria yang bisa kita pacari, ‘kan? 313 00:29:02,866 --> 00:29:04,618 Hanya pria-pria payah. 314 00:29:05,577 --> 00:29:08,080 Padahal dia tampan. 315 00:29:09,248 --> 00:29:10,332 Astaga! 316 00:29:12,459 --> 00:29:16,713 Terpeleset di sini karena mabuk saja bisa jatuh dan mati. 317 00:29:17,631 --> 00:29:19,007 Ini Gunung Everest, ya? 318 00:29:19,091 --> 00:29:20,717 Kuatkan dirimu. 319 00:29:20,801 --> 00:29:23,470 Aku akan meninggalkanmu bila kau gagal naik. 320 00:29:35,857 --> 00:29:36,775 Siapa dia? 321 00:29:40,070 --> 00:29:41,113 Min-jeong, itu… 322 00:29:41,196 --> 00:29:43,448 Maaf. Aku pergi saja. 323 00:29:47,786 --> 00:29:49,037 Min-jeong! 324 00:29:57,337 --> 00:29:58,338 Min-jeong. 325 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Ini tak seperti dugaanmu. 326 00:30:01,466 --> 00:30:04,261 Soal apa? Itu jelas seperti dugaanku. 327 00:30:05,095 --> 00:30:07,931 - Aku pamit. - Sudah kubilang tidak! 328 00:30:08,015 --> 00:30:08,974 Hei! 329 00:30:09,933 --> 00:30:11,018 Sial! 330 00:30:17,149 --> 00:30:20,861 Jangan mengintip kalau kau tak ingin jadi buta. 331 00:30:26,908 --> 00:30:27,784 Selesai. 332 00:30:28,577 --> 00:30:29,786 Kau ganti jadi apa? 333 00:30:30,370 --> 00:30:32,039 Lain kali telepon aku sebelum kemari. 334 00:30:40,255 --> 00:30:42,257 Aku tidak mau bekerja. 335 00:30:42,841 --> 00:30:44,343 Aku takkan melakukannya lagi. 336 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 Aku ingin minta tolong. 337 00:30:52,059 --> 00:30:54,061 Jangan buat aku tampak jahat. 338 00:30:58,607 --> 00:31:00,192 Istirahatlah. Sampai jumpa beberapa hari lagi. 339 00:31:14,623 --> 00:31:16,249 Aduh! 340 00:31:16,958 --> 00:31:18,835 - Astaga. - Kau baik-baik saja? 341 00:31:18,919 --> 00:31:20,754 - Sukar kupercaya. - Astaga. 342 00:31:20,837 --> 00:31:24,841 Padahal aku tidak pantas berada di sini. 343 00:31:25,884 --> 00:31:30,680 Aku Putri Cabai Cheongyang 20 tahun lalu! 344 00:31:31,681 --> 00:31:34,059 Dahulu… 345 00:31:34,142 --> 00:31:35,602 aku bahkan tak bisa pergi keluar. 346 00:31:35,685 --> 00:31:37,396 - Aku tahu. - Kau tahu? 347 00:31:37,479 --> 00:31:39,815 Para pria tergila-gila padaku! 348 00:31:39,898 --> 00:31:40,982 Min-jeong, maaf. 349 00:31:52,327 --> 00:31:53,787 Hei, penata rias Pusat Rehabilitasi. 350 00:31:54,871 --> 00:31:56,706 Memang kenapa? 351 00:32:05,215 --> 00:32:07,008 Apa salahnya jadi penata rias? 352 00:32:20,272 --> 00:32:21,606 Joo-eun, makan… 353 00:32:26,778 --> 00:32:28,155 Sudah dingin. 354 00:32:28,238 --> 00:32:30,198 - Tinggal dipanaskan. - Bisa gosong. 355 00:32:30,282 --> 00:32:31,950 Daging gosong buruk bagi kesehatan. 356 00:32:55,474 --> 00:32:58,185 Baiklah. Peran apa kali ini? 357 00:32:59,478 --> 00:33:00,645 UI telecom. 358 00:33:01,521 --> 00:33:04,065 Pegawai dari konglomerat yang selalu kau idamkan. 359 00:33:09,362 --> 00:33:10,947 Transaksi dengan GK technology. 360 00:33:11,031 --> 00:33:13,241 Berapa orang? Bersama teman? 361 00:33:16,745 --> 00:33:19,456 - Jas abu-abu… - Ya, ada. 362 00:33:24,711 --> 00:33:26,296 dan dasi biru tua bergaris. 363 00:33:26,963 --> 00:33:28,548 Pajeon memang pilihan terbaik. 364 00:33:32,052 --> 00:33:32,886 Apa? 365 00:33:35,013 --> 00:33:37,766 Kau yang di pub Cheongdam-dong. 366 00:33:39,059 --> 00:33:39,893 Benar, ‘kan? 367 00:33:41,186 --> 00:33:43,230 Sungguh menakjubkan. 368 00:33:43,855 --> 00:33:44,981 Kita bertemu lagi di sini. 369 00:33:46,483 --> 00:33:47,734 Pajeon paling enak… 370 00:33:49,528 --> 00:33:51,112 dengan cabai Cheongyang. 371 00:34:00,705 --> 00:34:02,332 Maaf soal malam itu. 372 00:34:03,375 --> 00:34:05,627 Temanku agak fobia pria. 373 00:34:06,211 --> 00:34:07,837 Aku sudah menduga. 374 00:34:08,630 --> 00:34:11,508 Kalau tidak, kau mustahil berkata begitu. 375 00:34:12,342 --> 00:34:13,552 Walau begitu, 376 00:34:16,555 --> 00:34:18,682 Lembaga Pemasyarakatan Wanita Cheongpa… 377 00:34:20,934 --> 00:34:22,435 sungguh tak lazim. 378 00:34:24,563 --> 00:34:25,897 Terima saja dokumennya. 379 00:34:26,982 --> 00:34:28,567 Beri saja yang harus kau berikan padaku. 380 00:34:29,818 --> 00:34:31,820 Baiklah. 381 00:34:45,041 --> 00:34:46,293 Aku pamit. 382 00:35:01,600 --> 00:35:03,435 Aku tahu ini lancang, 383 00:35:03,977 --> 00:35:05,937 tetapi boleh kutahu jalan ceritanya? 384 00:35:09,149 --> 00:35:10,859 Bekerjalah di sana selama sebulan. 385 00:35:11,985 --> 00:35:15,280 Bekerja seperti pegawai sungguhan, makan siang, lalu pulang. 386 00:35:17,907 --> 00:35:20,035 Jadi, apa jalan ceritanya? 387 00:35:20,118 --> 00:35:23,330 Cerita yang dapat melunasi utangmu sekaligus. 388 00:35:25,248 --> 00:35:28,001 Istirahatlah. Segera angkat saat kutelepon. 389 00:35:35,967 --> 00:35:37,719 - Hei. - Selamat pagi. 390 00:35:40,388 --> 00:35:42,974 - Ini penting. Kau harus bekerja keras. - Baik. 391 00:35:49,998 --> 00:35:59,998 Sub by Netflix & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 392 00:36:39,072 --> 00:36:40,156 PEGAWAI CHA JOO-EUN 393 00:37:03,847 --> 00:37:06,141 Ternyata semua bekerja keras. 394 00:37:11,604 --> 00:37:12,814 Mau makan apa? 395 00:37:13,732 --> 00:37:16,192 Kulihat ada restoran baru dibuka pagi ini. 396 00:37:16,276 --> 00:37:17,318 - Sungguh? - Ya. 397 00:37:17,402 --> 00:37:19,487 - Ayo, kita harus buru-buru! - Ayo. 398 00:37:32,959 --> 00:37:35,462 Aku tak kerja apa-apa, tetapi lapar. 399 00:37:39,549 --> 00:37:40,675 Halo. 400 00:37:44,554 --> 00:37:45,972 Tak apa jika digabung, ‘kan? 401 00:37:46,931 --> 00:37:49,100 - Silakan. Satu sundaeguk, 'kan? - Ya. 402 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Terima kasih. 403 00:37:54,189 --> 00:37:55,648 GK TECHNOLOGY LEE JEONG-HWAN 404 00:38:04,908 --> 00:38:07,994 - Selamat menikmati. - Ya, terima kasih. 405 00:38:18,004 --> 00:38:18,963 Baiklah. 406 00:38:39,859 --> 00:38:40,693 Permisi. 407 00:38:43,321 --> 00:38:44,197 Ya? 408 00:38:45,323 --> 00:38:49,285 Kalau kau tak makan nasinya, boleh buat aku saja? 409 00:38:54,415 --> 00:38:55,291 Terima kasih. 410 00:39:02,298 --> 00:39:04,425 Sebagai gantinya, akan kubelikan kopi. 411 00:39:12,684 --> 00:39:16,813 Tunggulah sampai aku selesai makan. 412 00:39:31,494 --> 00:39:32,537 Omong-omong, 413 00:39:34,038 --> 00:39:36,207 bukankah GK ada di Yeoksa-dong? 414 00:39:37,041 --> 00:39:39,919 Ya. Tadi aku mengunjungi afiliasi kami di dekat sini. 415 00:39:40,503 --> 00:39:42,130 Sundaeguk di tempat itu terkenal. 416 00:39:42,213 --> 00:39:43,965 Begitu rupanya. 417 00:39:44,048 --> 00:39:47,844 Omong-omong, kau biasa makan siang sendiri? 418 00:39:47,927 --> 00:39:49,762 Tidak. Hanya hari ini. 419 00:39:50,722 --> 00:39:52,849 Biasanya aku makan di kantin kantor, 420 00:39:52,932 --> 00:39:54,893 tetapi aku mendadak ingin sundaeguk. 421 00:39:54,976 --> 00:39:56,561 Kedai itu terkenal. 422 00:40:04,777 --> 00:40:05,904 Hei. 423 00:40:08,573 --> 00:40:09,824 Apa waktu itu… 424 00:40:12,744 --> 00:40:13,953 Sudahlah. 425 00:40:14,037 --> 00:40:16,164 - Kau juga tak tahu, ‘kan? - Apa? 426 00:40:16,247 --> 00:40:17,290 Soal waktu itu. 427 00:40:17,916 --> 00:40:20,084 Aku juga diperintah oleh atasan, 428 00:40:20,627 --> 00:40:22,378 jadi, tak tahu isinya. 429 00:40:22,879 --> 00:40:26,299 Bahkan aku diminta menandatangani surat perjanjian kerahasiaan. 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,426 Begitu. 431 00:40:29,218 --> 00:40:30,261 Kau juga, Joo-eun? 432 00:40:31,262 --> 00:40:34,223 Tentu aku juga diminta tanda tangan dan tak tahu isinya. 433 00:40:36,601 --> 00:40:38,603 Namun, bagaimana kau tahu namaku? 434 00:40:39,687 --> 00:40:40,730 Itu. 435 00:40:44,776 --> 00:40:45,985 Bagaimanapun, 436 00:40:47,153 --> 00:40:50,073 kita bertemu saat menjalani perintah perusahaan. 437 00:40:53,534 --> 00:40:54,577 Hei… 438 00:40:56,746 --> 00:40:58,456 Kau suka daging? 439 00:40:59,207 --> 00:41:01,000 - Begitu tiba-tiba? - Ya. 440 00:41:02,168 --> 00:41:03,544 Lumayan. 441 00:41:04,337 --> 00:41:06,839 Bagus. Kalau begitu, mari kita makan daging malam ini. 442 00:41:07,382 --> 00:41:09,300 - Setuju? - Apa? 443 00:41:10,593 --> 00:41:11,511 Berikan ponselmu. 444 00:41:18,434 --> 00:41:21,062 Mungkinkah dia aktor sepertiku? 445 00:41:23,398 --> 00:41:24,565 Pak! 446 00:41:28,277 --> 00:41:30,238 Kau sedang bersama teman? Selamat siang. 447 00:41:31,239 --> 00:41:33,992 Revisi contoh desain sudah selesai. Kau harus memeriksanya. 448 00:41:34,075 --> 00:41:35,284 Ya, benar. 449 00:41:36,494 --> 00:41:37,662 Tolong pegang sebentar. 450 00:41:41,207 --> 00:41:44,377 Kita bertemu di kafe tadi pukul 19.00. 451 00:41:44,961 --> 00:41:45,920 Setuju? 452 00:41:50,174 --> 00:41:51,300 Sampai nanti. 453 00:41:52,093 --> 00:41:53,428 Ayo. 454 00:42:02,812 --> 00:42:05,982 GK TECHNOLOGY KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN 455 00:42:19,203 --> 00:42:21,414 KEPALA TIM LEE JEONG-HWAN TIM PENGEMBANGAN 2 456 00:42:23,833 --> 00:42:25,001 Apa ini? 457 00:42:26,044 --> 00:42:27,253 Kenapa tak diangkat? 458 00:42:29,672 --> 00:42:32,675 Halo? Dengan Tim Pengembangan Dua, GK technology. 459 00:42:32,759 --> 00:42:33,718 Halo? 460 00:42:34,260 --> 00:42:37,180 Apa ada Kepala Tim bernama Lee Jeong-hwan di sana? 461 00:42:37,263 --> 00:42:41,225 Kepala Tim Lee Jeong-hwan? Mohon tunggu sebentar. 462 00:42:41,851 --> 00:42:43,686 Ini dengan siapa? 463 00:42:46,355 --> 00:42:47,315 Ternyata benar. 464 00:42:48,357 --> 00:42:50,026 Jangan-jangan nomorku tertera? 465 00:42:51,611 --> 00:42:53,196 Lalu kenapa jika ya? 466 00:42:53,279 --> 00:42:55,114 Dia yang memberi kartu nama. 467 00:43:29,607 --> 00:43:30,608 Hei. 468 00:43:31,526 --> 00:43:33,945 Temanku punya payung. Kau pakai saja. 469 00:43:36,197 --> 00:43:37,573 - Terima kasih. - Ya. 470 00:43:44,413 --> 00:43:47,291 - Joo-eun. - Jeong-hwan. 471 00:43:47,375 --> 00:43:49,627 Kenapa terlambat? Aku sampai kehujanan. 472 00:43:49,710 --> 00:43:51,712 Sebagai gantinya, biar aku yang traktir. 473 00:43:51,796 --> 00:43:54,423 Beruntung sekali. Syukurlah aku kehujanan. 474 00:43:55,299 --> 00:43:58,970 Asal tahu, restorannya agak mahal. 475 00:44:02,849 --> 00:44:05,393 Dompetku! Aku buru-buru karena terlambat. 476 00:44:06,269 --> 00:44:07,520 Dompetku jadi tertinggal. 477 00:44:08,146 --> 00:44:09,772 Kau sedang memegangnya. 478 00:44:13,067 --> 00:44:17,363 Ini punya temanku. 479 00:44:18,030 --> 00:44:20,616 Ini kencan pertama. Mari bayar sendiri-sendiri. Setuju? 480 00:44:21,325 --> 00:44:22,577 Ayo jalan. 481 00:44:40,136 --> 00:44:40,970 Ada apa? 482 00:44:42,180 --> 00:44:45,516 Tidak apa. Hanya saja, pengunjungnya sedikit hari ini. 483 00:44:47,018 --> 00:44:49,437 Padahal biasanya banyak. Kenapa, ya? 484 00:44:52,023 --> 00:44:54,483 Aku malah suka. Tidak berisik. 485 00:44:55,651 --> 00:44:58,571 Aku tidak suka kebisingan dan keramaian. 486 00:44:58,654 --> 00:45:00,072 Bukan itu maksudku. 487 00:45:01,616 --> 00:45:03,868 - Aku hanya ingin memamerkannya. - Pamer apa? 488 00:45:04,577 --> 00:45:05,578 Dirimu. 489 00:45:06,871 --> 00:45:09,081 Aku ingin memamerkanmu ke semua orang. 490 00:45:10,708 --> 00:45:12,919 - Jeong-hwan. - Ya? 491 00:45:13,002 --> 00:45:14,378 Kau belum pernah pacaran, ya? 492 00:45:19,717 --> 00:45:20,593 Pernah. 493 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Kenapa kau berpikir begitu? 494 00:45:23,471 --> 00:45:25,306 Kau anggap aku apa? 495 00:45:27,433 --> 00:45:28,517 Aku… 496 00:45:30,102 --> 00:45:33,606 hanya sibuk bekerja keras 497 00:45:34,398 --> 00:45:37,193 sampai tak punya waktu untuk itu. 498 00:45:38,694 --> 00:45:39,987 "Belum pernah pacaran…" 499 00:45:46,702 --> 00:45:47,703 Ayo pergi dari sini. 500 00:45:58,297 --> 00:45:59,715 Begini lebih baik, ‘kan? 501 00:46:00,341 --> 00:46:01,342 Ya. 502 00:46:02,176 --> 00:46:03,761 Aku senang karena banyak orang. 503 00:46:03,844 --> 00:46:04,720 Aku juga. 504 00:46:08,349 --> 00:46:09,642 Tampaknya ada yang mengamen. 505 00:46:09,725 --> 00:46:12,019 - Mau menonton? - Boleh. 506 00:46:12,103 --> 00:46:14,438 Saat hujan turun 507 00:46:14,522 --> 00:46:18,401 Aku terjaga 508 00:46:19,902 --> 00:46:23,280 Kata-katamu 509 00:46:23,364 --> 00:46:27,535 Berkekuatan sihir 510 00:46:28,327 --> 00:46:33,916 Nan hangat dan indah 511 00:46:41,841 --> 00:46:43,175 - Mau ke sana? - Tentu. 512 00:46:44,635 --> 00:46:46,637 Sungguh banyak orang. 513 00:46:46,721 --> 00:46:48,514 Sesuai harapanku. 514 00:46:48,597 --> 00:46:49,557 Begitukah? 515 00:46:49,640 --> 00:46:51,559 - Kenapa kau tak coba ini? - Aku? 516 00:46:57,356 --> 00:46:59,817 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa. 517 00:46:59,900 --> 00:47:00,776 Cocok sekali. 518 00:47:19,545 --> 00:47:20,504 Lucu sekali. 519 00:47:21,505 --> 00:47:24,508 Selamat malam. Kalian cocok. Tolong beli satu saja. 520 00:47:24,592 --> 00:47:26,385 - Maaf. - Jangan sungkan. 521 00:47:26,969 --> 00:47:28,179 Baik. 522 00:47:31,849 --> 00:47:33,225 Joo-eun? 523 00:47:34,226 --> 00:47:37,605 Ini aku, Putri Cabai Cheongyang! 524 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 Ada apa, Joo-eun? 525 00:47:46,655 --> 00:47:47,490 Apa? 526 00:47:48,032 --> 00:47:50,409 Mendadak aku ingat kedai enak. 527 00:47:50,493 --> 00:47:52,161 Makanan di sana enak sekali. 528 00:47:52,244 --> 00:47:53,370 Begitu, ya. 529 00:48:03,923 --> 00:48:07,176 Joo-eun… kedainya di mana? 530 00:48:07,259 --> 00:48:08,135 Benar! 531 00:48:09,720 --> 00:48:11,764 Kedai. Benar. 532 00:48:12,389 --> 00:48:13,474 Astaga. 533 00:48:14,350 --> 00:48:17,144 Bagaimana ini? Sepertinya sudah tak di sini. 534 00:48:17,645 --> 00:48:19,522 Kenapa tidak ada? 535 00:48:20,981 --> 00:48:25,653 Mungkin kurang pelanggan karena letaknya di dalam gang. 536 00:48:26,862 --> 00:48:28,572 Gawat. Bagaimana… 537 00:49:20,207 --> 00:49:21,500 Tunggu sebentar, Pak. 538 00:49:23,878 --> 00:49:25,254 Selamat malam. 539 00:49:26,213 --> 00:49:27,339 Selamat malam. 540 00:49:28,215 --> 00:49:30,676 Astaga. Aku tak ingin pergi. 541 00:49:33,512 --> 00:49:37,057 Kita terlalu kenyang, jadi, tak bisa mengundangmu makan mi. 542 00:49:38,350 --> 00:49:41,145 Masih ada alasan klasik seperti kopi. 543 00:49:41,896 --> 00:49:43,022 Lain kali. 544 00:49:44,481 --> 00:49:45,608 Apa kau… 545 00:49:46,192 --> 00:49:50,029 tinggal bersama orang tua? 546 00:49:52,406 --> 00:49:55,117 Keluarga harus tinggal di satu rumah. 547 00:49:55,201 --> 00:50:00,372 Ayahmu malah memasukkan semuanya ke dompet mewah wanita sialan itu. 548 00:50:00,956 --> 00:50:02,208 Ayah tidak menyesal. 549 00:50:02,291 --> 00:50:03,834 Itu bukan keluarga! 550 00:50:06,170 --> 00:50:07,421 Aku… 551 00:50:10,007 --> 00:50:11,258 yatim piatu. 552 00:50:11,342 --> 00:50:12,426 Begitu… 553 00:50:13,677 --> 00:50:16,013 Meski bukan orang tua, 554 00:50:16,096 --> 00:50:20,059 aku tinggal bersama suami istri yang menjadi waliku. 555 00:50:21,477 --> 00:50:22,686 Begitu rupanya. 556 00:50:24,230 --> 00:50:25,105 Aku pamit. 557 00:50:25,898 --> 00:50:27,441 Baik. 558 00:50:33,280 --> 00:50:35,366 Serius sekali aku berbohong? 559 00:50:36,742 --> 00:50:39,703 “Yatim piatu”? Kampungan sekali! 560 00:50:40,329 --> 00:50:41,956 Sial. 561 00:51:04,979 --> 00:51:06,647 - Katakan saja. - Apa? 562 00:51:06,730 --> 00:51:08,107 Aku tahu kau mau minta tolong. 563 00:51:10,234 --> 00:51:13,487 Kenapa kau buat wanita baik yang sedang duduk manis menjadi jahat? 564 00:51:14,280 --> 00:51:15,948 Meski tak ada perlu, 565 00:51:16,031 --> 00:51:19,243 kita bisa minum bersama. 566 00:51:19,785 --> 00:51:25,374 Di malam kuingin minum alkohol 567 00:51:25,457 --> 00:51:30,462 Rasanya kita sedang bersama 568 00:51:31,380 --> 00:51:36,427 Masa-masa indah dahulu 569 00:51:37,094 --> 00:51:42,933 Kini semua berubah menjadi helaan napas 570 00:51:43,517 --> 00:51:45,811 Bila 571 00:51:47,354 --> 00:51:50,274 sebulan berlalu, 572 00:51:52,318 --> 00:51:54,153 setelah itu bagaimana? 573 00:51:54,737 --> 00:51:55,821 Apa maksudmu? 574 00:51:55,904 --> 00:51:59,283 Apa aku tetap bisa menjadi karyawan di sana? 575 00:51:59,867 --> 00:52:02,161 Maksudku… 576 00:52:03,370 --> 00:52:06,332 aku hanya ingin bekerja di sana selama setahun. 577 00:52:10,085 --> 00:52:11,420 Ini… 578 00:52:12,171 --> 00:52:13,672 adalah konglomerat besar. 579 00:52:13,756 --> 00:52:15,049 Aku tahu. 580 00:52:15,674 --> 00:52:16,508 Namun… 581 00:52:16,592 --> 00:52:20,346 Kau tak pernah boleh menipu berulang kali sebagai pegawai di sana. 582 00:52:20,888 --> 00:52:23,390 - Bukan begitu. - Maka cepatlah kau berhenti kerja. 583 00:52:38,322 --> 00:52:39,323 Tak bisakah… 584 00:52:40,574 --> 00:52:42,493 kau bantu aku? 585 00:52:45,913 --> 00:52:46,747 Tolong? 586 00:52:51,460 --> 00:52:52,586 Tidak. 587 00:52:53,754 --> 00:52:55,214 Tidak boleh. 588 00:52:57,758 --> 00:52:59,301 Sungguh tidak boleh. 589 00:52:59,385 --> 00:53:00,969 Kau tidak boleh begitu. 590 00:53:01,053 --> 00:53:02,054 Sama sekali tak bisa. 591 00:53:04,264 --> 00:53:05,641 Hanya setahun. 592 00:53:05,724 --> 00:53:08,143 Namun, bayaranmu dari gajimu. 593 00:53:11,647 --> 00:53:14,775 RIWAYAT PANGGILAN 594 00:53:19,822 --> 00:53:21,448 Ini tampak enak. 595 00:53:38,090 --> 00:53:39,383 STARGRAM KOMENTAR BARU 596 00:53:56,066 --> 00:53:58,569 - Astaga. - Kau pasti senang. 597 00:53:58,652 --> 00:54:01,488 - Dia keren. - Kau beruntung. 598 00:54:01,572 --> 00:54:03,323 - Astaga. - Luar biasa! 599 00:54:03,407 --> 00:54:07,786 - Terima dia! - Terima dia! 600 00:54:12,958 --> 00:54:14,084 Tunggu. 601 00:54:14,168 --> 00:54:19,047 Aku pergi jauh-jauh ke Belanda untuk beli ini, jadi, agak lama. 602 00:54:20,424 --> 00:54:21,508 Maafkan aku. 603 00:54:21,592 --> 00:54:22,885 Sungguh, maaf. 604 00:54:23,385 --> 00:54:24,428 Siapa kau? 605 00:54:24,511 --> 00:54:25,971 Aku… 606 00:54:28,015 --> 00:54:29,266 Joo-eun. 607 00:54:29,975 --> 00:54:32,186 Aku lapar. Lekas kemari! 608 00:54:43,363 --> 00:54:45,574 6 BULAN KEMUDIAN 609 00:54:46,783 --> 00:54:47,784 Baiklah. 610 00:54:47,868 --> 00:54:48,785 Tunggu! 611 00:54:50,078 --> 00:54:51,538 Kau yang panggang? 612 00:54:51,622 --> 00:54:53,123 Kenapa? Ingin panggang sendiri? 613 00:54:53,207 --> 00:54:56,460 Bukan begitu. Aku mau perempuan itu yang memanggang. 614 00:55:03,675 --> 00:55:04,593 Astaga! 615 00:55:06,762 --> 00:55:08,055 Ya Tuhan! 616 00:55:30,911 --> 00:55:32,704 Leher babi. 617 00:55:32,788 --> 00:55:35,541 Daging marmer yang hampir mirip daging hanwoo. 618 00:55:36,083 --> 00:55:38,043 Marmer itu hanya lemak. 619 00:55:39,545 --> 00:55:42,089 Kau pintar juga. 620 00:55:42,172 --> 00:55:45,384 Omong-omong, apa kau senggang pekan ini, 621 00:55:45,467 --> 00:55:47,302 Joo-eun yang pintar? 622 00:55:47,386 --> 00:55:48,845 Kenapa kau bertanya? 623 00:55:51,848 --> 00:55:53,392 Kau mengagetkanku. 624 00:55:55,852 --> 00:55:57,688 Aku hendak mengajaknya ke gereja. 625 00:55:57,771 --> 00:55:59,523 Aku sedang menyebarkan Firman Tuhan. 626 00:56:00,232 --> 00:56:03,735 Kebohongan konyol macam apa itu? Dasar… 627 00:56:04,361 --> 00:56:06,238 - Selamat datang. - Selamat datang. 628 00:56:15,289 --> 00:56:16,206 Keluar. 629 00:56:16,790 --> 00:56:17,874 Kau memecatku? 630 00:56:17,958 --> 00:56:20,127 Sajikan pesanan dan panggang daging. 631 00:56:22,629 --> 00:56:24,923 Sudah kubilang, aku kurang suka jadi pelayan. 632 00:56:26,675 --> 00:56:27,926 Kutambah bayaranmu. 633 00:56:29,219 --> 00:56:30,345 Berapa? 634 00:56:33,515 --> 00:56:35,017 - Bagus. - Sepotong daging nikmat. 635 00:56:35,100 --> 00:56:37,144 - Kau hebat. - Benar. 636 00:56:37,227 --> 00:56:38,103 Terima kasih. 637 00:56:50,449 --> 00:56:51,783 Permisi sebentar. 638 00:56:51,867 --> 00:56:53,452 - Ayo minum! - Baik. 639 00:56:53,535 --> 00:56:55,454 JEONG-HWAN 640 00:57:01,293 --> 00:57:02,919 Ini enak sekali. Rasanya manis. 641 00:57:03,545 --> 00:57:05,130 Aku masih di kantor. 642 00:57:06,173 --> 00:57:09,426 Atasanku belum pulang. 643 00:57:10,636 --> 00:57:12,346 Kau di depan kantor? 644 00:57:19,269 --> 00:57:20,854 Maafkan aku, Bu Kepala! 645 00:57:36,787 --> 00:57:39,247 Pak, kau bisa menabrak. 646 00:57:40,123 --> 00:57:44,294 Jika terjadi, akan kubunuh kau. 647 00:57:44,962 --> 00:57:46,672 Jika tak mau itu terjadi, 648 00:57:46,755 --> 00:57:49,424 ingatlah saat kali pertamamu dapat SIM 649 00:57:49,508 --> 00:57:50,801 dan menyetirlah dengan benar. 650 00:57:51,343 --> 00:57:53,220 Lihat ke depan dan jalan! 651 00:58:02,646 --> 00:58:04,439 - Pak. - Ya? 652 00:58:05,482 --> 00:58:07,693 Mau luapkan stres dan dapat uang? 653 00:58:07,776 --> 00:58:08,777 "Uang"? 654 00:58:19,121 --> 00:58:23,333 Hei, Berengsek! Memang ini rumahmu? Kenapa memarkir di sana? 655 00:58:23,417 --> 00:58:25,502 Kau mengganggu kelancaran lalu lintas. 656 00:58:25,585 --> 00:58:27,963 Lekas pindahkan mobilmu, Berengsek! 657 00:58:28,046 --> 00:58:31,591 Dasar berengsek! Egois sekali. 658 00:58:33,969 --> 00:58:35,387 Kau lama menunggu, ya? 659 00:58:35,470 --> 00:58:37,305 Maaf. 660 00:58:37,389 --> 00:58:39,016 Atasanku baru pulang tadi. 661 00:58:39,641 --> 00:58:42,519 Tidak. Aku tak apa. 662 00:58:43,729 --> 00:58:47,357 Kau yang lebih lelah. Kurasa mereka membuatmu bekerja terlalu banyak. 663 00:58:51,695 --> 00:58:52,821 Pakai sabuk pengaman. 664 00:59:03,373 --> 00:59:04,666 Kita pergi ke mana? 665 00:59:04,750 --> 00:59:06,084 Nanti kau tahu. 666 00:59:07,544 --> 00:59:09,046 Aku jadi penasaran. 667 00:59:12,174 --> 00:59:14,009 Kau tak mencium bau sesuatu? 668 00:59:14,968 --> 00:59:16,011 Bau apa? 669 00:59:16,094 --> 00:59:19,848 Seperti bau hangus, atau bau daging. 670 00:59:19,931 --> 00:59:21,266 Kenapa mendadak bau? 671 00:59:21,349 --> 00:59:22,809 Apa dari mobil, ya? 672 00:59:27,272 --> 00:59:28,565 Maaf. 673 00:59:29,816 --> 00:59:34,780 Atasanku sangat suka daging, 674 00:59:34,863 --> 00:59:36,948 jadi, kami makan daging tadi siang. 675 00:59:38,200 --> 00:59:39,743 Iga babi. 676 00:59:39,826 --> 00:59:41,578 Benar. Bau iga babi. 677 00:59:41,661 --> 00:59:43,330 Begitu rupanya. 678 00:59:43,997 --> 00:59:46,374 Atasanmu biasa makan daging siang-siang? 679 00:59:49,461 --> 00:59:51,713 Aku yakin kau belum makan siang dengan benar. 680 00:59:52,255 --> 00:59:53,965 Ayo makan enak. 681 01:00:04,226 --> 01:00:05,393 Kita masuk, Joo-eun? 682 01:00:05,477 --> 01:00:06,436 Ya. 683 01:00:11,358 --> 01:00:12,692 Selamat datang. 684 01:00:14,402 --> 01:00:16,905 Mereka orang tuaku. 685 01:00:17,697 --> 01:00:19,825 Kau sungguh menawan. 686 01:00:20,408 --> 01:00:22,452 Aku sering dengar ceritamu dari Jeong-hwan. 687 01:00:22,536 --> 01:00:23,370 Silakan duduk. 688 01:00:25,455 --> 01:00:27,374 Duduklah, Joo-eun. 689 01:00:28,625 --> 01:00:29,835 Maaf. 690 01:00:30,460 --> 01:00:32,003 Aku permisi ke toilet sebentar. 691 01:00:40,971 --> 01:00:43,640 Tak bisakah kita berpacaran saja? 692 01:00:45,809 --> 01:00:49,437 Kenapa kau terus membuatku syuting dokumenter? 693 01:01:26,266 --> 01:01:29,519 Senang berjumpa dengan kalian, Pak, Bu. 694 01:01:30,562 --> 01:01:32,189 Aku Cha Joo-eun. 695 01:01:32,272 --> 01:01:33,732 Ya. Silakan duduk. 696 01:01:41,823 --> 01:01:44,367 Aku yatim piatu. 697 01:01:45,035 --> 01:01:47,829 Maafkan aku, Pak, Bu. 698 01:01:47,913 --> 01:01:53,668 Tidak apa. Kami sudah tahu soal itu dari Jeong-hwan. 699 01:01:54,211 --> 01:01:55,295 Tolong… 700 01:01:56,254 --> 01:01:58,215 anggap Joo-eun seperti putri kandung. 701 01:01:58,298 --> 01:02:01,134 Kalau begitu, jangan panggil “Pak" dan "Bu”. 702 01:02:01,218 --> 01:02:03,428 Panggil saja “Ayah" dan "Ibu”. 703 01:02:04,471 --> 01:02:06,431 Berarti kini aku punya seorang putri. 704 01:02:06,514 --> 01:02:08,183 Benar. 705 01:02:10,852 --> 01:02:11,686 Mari makan! 706 01:02:11,770 --> 01:02:13,730 Makanlah. Silakan. 707 01:02:14,689 --> 01:02:15,607 Baik. 708 01:02:15,690 --> 01:02:17,567 - Terima kasih. - Selamat menikmati. 709 01:02:19,569 --> 01:02:20,654 Terima kasih. 710 01:02:21,321 --> 01:02:22,322 Soal apa? 711 01:02:22,405 --> 01:02:25,825 Terima kasih mau menemui orang tuaku, padahal kau pasti kaget. 712 01:02:26,451 --> 01:02:30,580 Terima kasih juga kau sudah jujur bilang kau yatim piatu. 713 01:02:32,207 --> 01:02:33,917 Mana mungkin aku bohong soal itu? 714 01:02:34,000 --> 01:02:36,628 Kenapa tidak? Kini, kau bahkan bisa menyewa orang 715 01:02:37,295 --> 01:02:39,923 untuk berlagak sebagai teman, keluarga, dan orang tua. 716 01:02:40,006 --> 01:02:42,384 Banyak orang memakai jasa itu untuk menipu. 717 01:02:43,260 --> 01:02:44,511 Sungguh? 718 01:02:45,679 --> 01:02:47,514 Bagaimana mungkin? 719 01:02:48,056 --> 01:02:48,890 Ya, 'kan? 720 01:02:51,726 --> 01:02:53,228 Kau ingin minum lagi? 721 01:02:54,104 --> 01:02:55,647 - Apa? - Kulihat tadi 722 01:02:55,730 --> 01:02:58,358 kau hanya minum sedikit. 723 01:02:59,067 --> 01:03:01,069 Kita makan apa, ya? 724 01:03:02,946 --> 01:03:04,406 Piza dan makgeolli? 725 01:03:05,782 --> 01:03:08,285 Kurasa paduan itu kurang cocok. 726 01:03:08,368 --> 01:03:11,788 Kau belum pernah coba, ya? Piza dan makgeolli lumayan cocok. 727 01:03:18,128 --> 01:03:19,004 Bagaimana? 728 01:03:21,840 --> 01:03:23,425 Tak kusangka ini enak. 729 01:03:28,054 --> 01:03:31,308 Belakangan ini, aku belajar sulap sebagai hobi. 730 01:03:31,391 --> 01:03:32,559 Mau lihat? 731 01:03:32,642 --> 01:03:34,686 Sungguh? Coba lihat. 732 01:03:36,021 --> 01:03:37,689 Berikan tanganmu. 733 01:03:41,443 --> 01:03:43,069 Maksudku, tangan kiri. 734 01:03:47,574 --> 01:03:48,616 Untuk apa? 735 01:03:48,700 --> 01:03:50,410 Lekas beri tanganmu. 736 01:03:50,493 --> 01:03:53,872 Jeong-hwan. Situasi seperti ini biasanya… 737 01:03:55,832 --> 01:04:00,003 Kau hendak melakukan hal yang kuduga itu, ya? 738 01:04:07,594 --> 01:04:08,678 Jeong-hwan. 739 01:04:10,221 --> 01:04:11,765 Sejujurnya, 740 01:04:12,849 --> 01:04:14,726 aku belum siap. 741 01:04:15,352 --> 01:04:16,936 - Selain itu… - Benar. 742 01:04:17,020 --> 01:04:19,981 Aku hendak melamarmu. 743 01:04:21,066 --> 01:04:22,734 Meski sudah menduganya, 744 01:04:23,902 --> 01:04:26,780 tak bisakah kau pura-pura tak tahu? 745 01:04:28,073 --> 01:04:30,367 Aku belum melamar, 746 01:04:31,785 --> 01:04:33,828 tetapi sudah kau tolak. 747 01:04:34,746 --> 01:04:35,705 Bukan begitu. 748 01:04:35,789 --> 01:04:37,832 Tidak apa. 749 01:04:37,916 --> 01:04:39,042 Aku tak apa. 750 01:04:42,253 --> 01:04:46,132 Aku ingin cari udara segar dahulu. Tunggu sebentar. 751 01:04:46,716 --> 01:04:47,634 Maaf. 752 01:05:49,362 --> 01:05:50,530 Aku… 753 01:05:52,740 --> 01:05:54,576 sangat suka makanan ini. 754 01:05:55,660 --> 01:05:57,787 Enak, ‘kan? Sudah kubilang ini enak. 755 01:06:16,055 --> 01:06:17,056 Kau… 756 01:06:18,808 --> 01:06:20,518 tak mau memperlihatkan sulapmu? 757 01:06:28,234 --> 01:06:30,445 Baiklah. 758 01:06:43,082 --> 01:06:44,834 Berikan tanganmu. 759 01:06:50,465 --> 01:06:54,344 Lihat. Tanganku kosong, ‘kan? 760 01:06:59,390 --> 01:07:03,478 Aku simpan tanganku di atas tanganmu. 761 01:07:03,561 --> 01:07:05,313 Tak terasa apa pun, ‘kan? 762 01:07:08,483 --> 01:07:09,526 Baik. 763 01:07:10,401 --> 01:07:12,904 Kini, aku 764 01:07:12,987 --> 01:07:14,656 akan membolak-baliknya dua kali. 765 01:07:14,739 --> 01:07:16,241 Lihat baik-baik. 766 01:07:16,324 --> 01:07:18,243 Secepat kilat, ‘kan? 767 01:07:19,911 --> 01:07:20,912 Ini dia! 768 01:07:26,251 --> 01:07:27,585 Sebentar 769 01:07:32,507 --> 01:07:33,508 Selesai. 770 01:07:38,680 --> 01:07:39,514 Joo-eun. 771 01:07:41,933 --> 01:07:43,810 Maukah kau menikah denganku? 772 01:08:09,627 --> 01:08:10,920 Ingat satu hal. 773 01:08:12,338 --> 01:08:14,132 Jangan pernah memberitahunya. 774 01:08:14,215 --> 01:08:15,258 Paham? 775 01:08:16,342 --> 01:08:17,552 Ingat satu hal itu, 776 01:08:19,304 --> 01:08:20,763 maka semua baik-baik saja. 777 01:08:23,266 --> 01:08:24,642 Apa sungguh begitu? 778 01:08:25,184 --> 01:08:26,144 Tentu saja. 779 01:08:27,103 --> 01:08:28,521 Memang apa salah kita? 780 01:08:30,231 --> 01:08:31,649 Semua orang sama saja. 781 01:09:04,766 --> 01:09:05,808 Ayah. 782 01:09:05,892 --> 01:09:07,018 Ya? 783 01:09:07,810 --> 01:09:09,812 Aku akan menikah. 784 01:09:12,940 --> 01:09:14,817 Tak ada yang ingin Ayah ucapkan? 785 01:09:17,445 --> 01:09:18,446 Dokumenter? 786 01:09:23,242 --> 01:09:24,369 Sungguhan? 787 01:09:25,161 --> 01:09:26,287 Aku… 788 01:09:28,414 --> 01:09:29,499 akan hidup bahagia. 789 01:09:50,353 --> 01:09:51,479 Terima kasih. 790 01:09:56,526 --> 01:09:57,735 Apa pekerjaannya? 791 01:10:07,537 --> 01:10:09,330 Ibu tanya apa pekerjaannya? 792 01:10:11,416 --> 01:10:13,000 Dia hanya karyawan swasta, 793 01:10:13,084 --> 01:10:14,919 bekerja di GK technology. 794 01:10:15,920 --> 01:10:16,796 Lantas? 795 01:10:17,338 --> 01:10:21,259 Ibu tak perlu datang. Aku bilang bahwa aku yatim piatu. 796 01:10:24,387 --> 01:10:25,513 Lalu? 797 01:10:28,558 --> 01:10:30,685 Maskawin dan hadiah pernikahannya 798 01:10:30,768 --> 01:10:34,522 sudah kuatasi dengan tabunganku. 799 01:10:35,189 --> 01:10:36,941 Masalahnya adalah deposito rumah. 800 01:10:37,024 --> 01:10:38,109 Berapa? 801 01:10:38,192 --> 01:10:40,069 Sekitar 50 juta. 802 01:10:41,279 --> 01:10:42,989 Bagaimana kau akan melunasinya? 803 01:10:43,614 --> 01:10:44,699 Apa? 804 01:10:46,534 --> 01:10:47,535 Apa ini? 805 01:10:48,327 --> 01:10:50,329 Kau kemari untuk minta 50 juta won? 806 01:10:52,582 --> 01:10:55,918 Akan kutanda tangani surat perjanjian atau bukti utang. 807 01:10:56,002 --> 01:10:58,337 Bagaimana kau akan melunasinya? 808 01:10:58,421 --> 01:11:00,381 Pasti kulunasi. 809 01:11:00,465 --> 01:11:02,842 Akan kulunasi. Aku pasti bisa. 810 01:11:04,886 --> 01:11:07,847 Menurut ibu, itu hanya dokumenter. 811 01:11:07,930 --> 01:11:09,265 Dokumenter pernikahan. 812 01:11:12,351 --> 01:11:14,979 Namun, memang pria yang tak mampu beli rumah 813 01:11:15,062 --> 01:11:16,481 bisa menjadi target? 814 01:11:17,356 --> 01:11:19,442 Kau takkan bisa balik modal. 815 01:11:19,525 --> 01:11:22,779 Sadar diri dan cari pria yang lebih kaya. 816 01:11:22,862 --> 01:11:24,572 Bukan begitu. 817 01:11:24,655 --> 01:11:26,991 Dia mampu beli apartemen. 818 01:11:27,074 --> 01:11:29,702 Dia bekerja untuk konglomerat, dan keluarganya kaya. 819 01:11:31,829 --> 01:11:35,708 Aku hanya merasa bersalah kepadanya. 820 01:11:39,003 --> 01:11:41,297 Dokumenter dengan sedikit kebenaran di dalamnya. 821 01:11:43,674 --> 01:11:44,801 Itu pasti gagal. 822 01:11:46,511 --> 01:11:49,055 Urungkan niatmu. Itu lebih baik. 823 01:11:50,056 --> 01:11:52,141 Tak bisakah Ibu bantu aku? 824 01:11:52,225 --> 01:11:53,476 Kau ibuku. 825 01:11:53,559 --> 01:11:55,186 Katanya kau yatim piatu? 826 01:11:55,937 --> 01:11:57,730 Sulit dipercaya. 827 01:11:57,814 --> 01:11:59,023 Lupakan. 828 01:12:00,650 --> 01:12:04,320 Kau belum paham juga walau sudah sering syuting dokumenter dengan ibu? 829 01:12:05,196 --> 01:12:07,323 Lihat ayahmu. 830 01:12:07,406 --> 01:12:10,618 Dia berakhir begitu sebab tak bisa bedakan yang nyata dan dokumenter. 831 01:12:14,622 --> 01:12:16,833 Aku akan maafkan Ibu yang menghilang 832 01:12:16,916 --> 01:12:19,752 dan tak pernah menjengukku saat terjebak oleh wanita sial itu. 833 01:12:20,253 --> 01:12:21,754 Jadi, bantu aku. 834 01:12:21,838 --> 01:12:23,047 Jangan maafkan ibu. 835 01:12:31,806 --> 01:12:33,224 Bunganya besar. 836 01:12:33,307 --> 01:12:34,600 Paham? 837 01:13:50,468 --> 01:13:51,510 Kenapa? 838 01:13:52,094 --> 01:13:53,262 Aku minta segelas saja. 839 01:14:23,793 --> 01:14:25,586 Makan ini juga. 840 01:14:30,633 --> 01:14:32,093 Kau hendak menikah? 841 01:14:32,176 --> 01:14:33,177 Ya. 842 01:14:35,680 --> 01:14:36,514 Dengan siapa? 843 01:14:40,559 --> 01:14:41,936 Perlu kucari tahu? 844 01:14:42,019 --> 01:14:43,270 Paman. 845 01:14:45,022 --> 01:14:46,482 Kau suka padaku? 846 01:14:48,901 --> 01:14:51,612 Sial! Entahlah. 847 01:15:02,581 --> 01:15:03,958 Dokumenter pernikahan? 848 01:15:08,629 --> 01:15:10,256 Itu akting yang sulit. 849 01:16:02,266 --> 01:16:05,186 Aku akan hidup bahagia. 850 01:16:06,562 --> 01:16:07,980 Apa pun yang terjadi. 851 01:16:08,064 --> 01:16:09,398 - Kau tampak bahagia. - Halo. 852 01:16:11,609 --> 01:16:12,985 Jangan buat kesalahan. 853 01:16:13,069 --> 01:16:17,823 Sulit dipercaya. Aku wali Nona Cha? Bukankah aku tampak seperti kakaknya? 854 01:16:23,537 --> 01:16:24,747 - Halo. - Selamat siang. 855 01:16:24,830 --> 01:16:26,373 - Selamat. - Selamat. 856 01:16:26,457 --> 01:16:27,583 Terima kasih. 857 01:16:45,935 --> 01:16:47,436 Biar kufoto. 858 01:16:47,520 --> 01:16:50,106 Lihat kemari. Satu, dua, tiga. 859 01:16:51,190 --> 01:16:53,609 Tersenyumlah. Satu, dua, tiga. 860 01:16:54,318 --> 01:16:55,736 Sekali lagi. 861 01:16:56,320 --> 01:16:58,739 Santai saja. Satu, dua, tiga. 862 01:17:00,199 --> 01:17:01,158 Joo-eun. 863 01:17:02,201 --> 01:17:03,202 Hei! 864 01:17:04,411 --> 01:17:05,579 Min-jeong. 865 01:17:09,166 --> 01:17:10,167 Selamat. 866 01:17:10,668 --> 01:17:12,169 Terima kasih. 867 01:17:12,253 --> 01:17:13,963 Aku turut berbahagia. 868 01:17:14,547 --> 01:17:16,090 Satu, dua, tiga. 869 01:17:16,757 --> 01:17:18,425 Aku tak mau menangkap buketnya, Bu. 870 01:17:18,509 --> 01:17:21,011 Bukan begitu cara bicara pada teman, 'kan? 871 01:17:22,012 --> 01:17:24,140 - Takkan kutangkap. - Tak apa. 872 01:17:24,223 --> 01:17:25,683 Ada yang mau? 873 01:17:27,309 --> 01:17:31,647 Biasanya yang menerima buket dibayar lebih 50 ribu won. 874 01:17:31,730 --> 01:17:33,816 Biar aku saja. Gratis. 875 01:17:51,584 --> 01:17:52,877 Aku gugup. 876 01:17:52,960 --> 01:17:54,795 Ya, aku juga. 877 01:17:57,256 --> 01:17:58,591 Sudah rapi. 878 01:18:12,354 --> 01:18:13,898 Sudah lewat satu jam. 879 01:18:14,607 --> 01:18:16,108 Ada yang tak beres. 880 01:18:18,694 --> 01:18:19,737 Tunggu sebentar. 881 01:18:26,994 --> 01:18:30,122 Jeong-hwan masih belum bisa dihubungi? 882 01:18:35,085 --> 01:18:36,128 Kurasa ini batal. 883 01:18:36,921 --> 01:18:38,172 - Apa? - Kenapa? 884 01:18:38,964 --> 01:18:40,758 Astaga. Batal lagi? 885 01:18:41,675 --> 01:18:43,594 Mau ke mana? Mempelai pria belum tiba. 886 01:18:43,677 --> 01:18:45,471 Kau tak dengar dia bilang batal? 887 01:18:47,139 --> 01:18:48,224 Apa? 888 01:18:49,683 --> 01:18:50,643 Astaga. 889 01:18:54,355 --> 01:18:56,106 Kenapa dia tak jawab? 890 01:18:58,525 --> 01:19:00,694 Ada apa dengan Jeong-hwan? 891 01:19:02,529 --> 01:19:03,614 Jeong-hwan sudah datang? 892 01:19:09,245 --> 01:19:12,081 Joo-eun, mereka semua aktor sewaan. 893 01:19:12,831 --> 01:19:13,791 Apa? 894 01:19:14,875 --> 01:19:16,877 Mereka semua palsu seperti kita. 895 01:19:18,087 --> 01:19:19,838 Apa maksudmu? 896 01:19:20,798 --> 01:19:23,550 Sial. Mereka bahkan makan sebelum pergi. 897 01:19:24,218 --> 01:19:25,970 Aku bisa gila. 898 01:19:26,971 --> 01:19:28,764 Apa maksudmu? 899 01:19:29,390 --> 01:19:30,516 Semuanya palsu. 900 01:19:32,434 --> 01:19:34,478 Kau jadi korban penipuan pernikahan. 901 01:20:02,631 --> 01:20:05,384 - Kau menemui seseorang? - Enak. 902 01:20:06,635 --> 01:20:07,469 Benar. 903 01:20:07,553 --> 01:20:10,306 Tetap tenang. Jangan emosional. 904 01:20:10,389 --> 01:20:13,726 Dokumenter terakhir yang kukerjakan, apa itu? 905 01:20:14,351 --> 01:20:17,396 Ada satu kontrak pembunuhan. Kau mau? 906 01:20:18,814 --> 01:20:19,773 Aku Cha Joo-eun. 907 01:20:19,857 --> 01:20:20,983 Hei, kau datang. 908 01:20:21,066 --> 01:20:23,235 Rencana ini tampak terlalu rumit. 909 01:20:23,319 --> 01:20:26,864 Kami sudah menyisir semuanya. Dia sehebat agen intelijen. 910 01:20:26,947 --> 01:20:28,699 Siapa sutradaranya? 911 01:20:28,782 --> 01:20:30,492 - Lee Jeong-hwan. - Apa? 912 01:20:30,576 --> 01:20:32,161 Kepala tim dari GK. 913 01:20:32,786 --> 01:20:35,956 Semua orang bilang kau yang terbaik, "Mata-mata Lee." 914 01:20:36,040 --> 01:20:38,876 Kau sangat berani, Cha Joo-eun. 915 01:20:38,959 --> 01:20:41,670 Aku yakin kau akan mendapatkannya secepat mungkin. 916 01:20:43,255 --> 01:20:44,882 Kau gila, Cha Joo-eun. 917 01:20:45,758 --> 01:20:50,763 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie