1
00:01:37,680 --> 00:01:39,350
Banzai!
2
00:01:39,380 --> 00:01:42,280
Get your hands up!
Get down! Get down!
3
00:01:42,320 --> 00:01:44,650
You, get down! Get down!
4
00:01:44,680 --> 00:01:46,020
Put your hands
where I can see them!
5
00:01:46,050 --> 00:01:47,720
Give me the money!
Stay there!
6
00:01:47,750 --> 00:01:48,950
Give me the money!
7
00:01:48,990 --> 00:01:50,690
Come on!
Fuckin' hurry up!
8
00:01:50,720 --> 00:01:52,230
Stay there!
9
00:01:52,260 --> 00:01:54,130
The money! Hurry up!
10
00:01:56,660 --> 00:01:58,000
Come on!
11
00:01:58,030 --> 00:02:00,230
Come on!
Go, go, go, go!
12
00:02:00,270 --> 00:02:02,630
Get it all in there!
13
00:02:02,670 --> 00:02:05,040
Come on! Come on!
Let's hurry!
14
00:02:05,070 --> 00:02:06,940
Come on! Come on!
15
00:02:06,970 --> 00:02:08,270
Come on!
16
00:03:09,140 --> 00:03:10,840
Hey.
17
00:03:10,870 --> 00:03:12,110
Hey.
18
00:04:07,930 --> 00:04:12,230
Bernice, what are
we going to do?
19
00:04:12,270 --> 00:04:15,170
Whatever we want to do.
20
00:04:15,200 --> 00:04:17,800
We've never been
outside our house before.
21
00:04:17,840 --> 00:04:19,870
Are we free?
22
00:04:19,910 --> 00:04:22,540
Is this what it feels like?
23
00:04:22,580 --> 00:04:25,310
I think it feels
much better than that.
24
00:05:54,930 --> 00:05:58,000
I'm not a prisoner!
25
00:09:34,850 --> 00:09:37,260
Cocksucker, motherfucker.
26
00:09:46,630 --> 00:09:48,730
Let me see your balls!
27
00:10:02,680 --> 00:10:05,220
Don't mess my white shoes up!
28
00:10:10,490 --> 00:10:13,230
- Is this him?
- Yes, sir, Governor.
29
00:10:13,260 --> 00:10:15,900
He's a mean looking cuss,
ain't he?
30
00:10:15,930 --> 00:10:18,360
They say...
31
00:10:18,400 --> 00:10:21,130
you're a veritable phantasm,
32
00:10:21,170 --> 00:10:24,500
that you have slipped through
the firm grasp of the law
33
00:10:24,540 --> 00:10:27,570
more than any other man
on God's great earth.
34
00:10:27,610 --> 00:10:30,640
They also say...
35
00:10:30,680 --> 00:10:35,650
you're the one who robbed the
Bleufeur National Bank in P29,
36
00:10:35,680 --> 00:10:39,550
killing, among others,
37
00:10:39,590 --> 00:10:40,920
three tellers,
38
00:10:40,950 --> 00:10:42,820
two security guards,
39
00:10:42,860 --> 00:10:45,420
a retired Navy colonel,
40
00:10:45,460 --> 00:10:46,830
his mother,
41
00:10:46,860 --> 00:10:48,660
and a small boy,
42
00:10:48,690 --> 00:10:54,430
whose only crime was masticating
a sweet cheery cherry gumball.
43
00:11:02,240 --> 00:11:05,210
Suit, please, Yasujiro.
44
00:11:09,720 --> 00:11:13,650
My granddaughter, Bernice,
has been lost to us, sir.
45
00:11:15,420 --> 00:11:18,320
Ah, thank you, Yasujiro.
46
00:11:18,360 --> 00:11:21,230
Bernice.
47
00:11:21,260 --> 00:11:24,400
I have a fondness
for black leather.
48
00:11:30,370 --> 00:11:32,570
I tell you truly, sir,
49
00:11:32,610 --> 00:11:34,310
my granddaughter,
50
00:11:34,340 --> 00:11:37,410
my sweet sugar pie,
51
00:11:37,440 --> 00:11:38,940
I would have her returned to me.
52
00:11:40,410 --> 00:11:43,820
I would have her
returned to me posthaste.
53
00:11:43,850 --> 00:11:46,420
And you, sir...
54
00:11:46,450 --> 00:11:48,820
you, sir, I am told,
55
00:11:48,850 --> 00:11:51,320
are the man to do the job.
56
00:11:55,390 --> 00:11:57,600
Bernice.
57
00:12:01,430 --> 00:12:02,770
Bernice!
58
00:12:02,800 --> 00:12:04,870
Bernice! Bernice!
59
00:12:04,900 --> 00:12:06,840
Uh, Yasujiro.
60
00:12:09,580 --> 00:12:12,210
Bernice...
61
00:12:23,660 --> 00:12:25,260
Oh, my gosh.
62
00:12:25,290 --> 00:12:27,230
I've seen better.
63
00:12:29,700 --> 00:12:34,830
♪ My grandfather's clock
was too large for the shelf ♪
64
00:12:34,870 --> 00:12:40,370
♪ So it stood 90 years
on the floor ♪
65
00:12:40,410 --> 00:12:45,540
♪ It was taller by half
than the old man himself ♪
66
00:12:45,580 --> 00:12:50,380
♪ Though it weighed not
a pennyweight more ♪
67
00:12:50,420 --> 00:12:55,020
♪ It was bought on the morn
of the day that he was born ♪
68
00:12:55,060 --> 00:12:59,860
♪ And was always
his treasure and pride ♪
69
00:12:59,890 --> 00:13:04,530
♪ But it stopped,
short never to go again ♪
70
00:13:04,560 --> 00:13:09,000
♪ When the old man died
71
00:13:09,040 --> 00:13:12,300
♪ 90 years without slumbering
72
00:13:12,340 --> 00:13:14,370
♪ Tick tock, tick tock
73
00:13:14,410 --> 00:13:16,780
♪ His life seconds numbering
74
00:13:16,810 --> 00:13:18,840
♪ Tick tock, tick tock
75
00:13:18,880 --> 00:13:22,820
♪ It stopped,
short never to go again ♪
76
00:13:22,850 --> 00:13:28,490
♪ When the old man died
77
00:13:28,520 --> 00:13:30,020
My, my!
78
00:13:30,060 --> 00:13:34,060
Don't that fit nice and snug.
79
00:13:34,090 --> 00:13:38,000
Just beyond the point
where we now stand
80
00:13:38,030 --> 00:13:39,870
lies a stretch of highway
81
00:13:39,900 --> 00:13:42,470
where evil reigns.
82
00:13:42,500 --> 00:13:44,870
It's ghost!
83
00:13:44,900 --> 00:13:46,340
Ghost, I tell you!
84
00:13:46,370 --> 00:13:47,710
Ooh!
85
00:13:49,640 --> 00:13:51,510
In the way of the road!
86
00:13:51,540 --> 00:13:53,750
- They can be anywhere.
- Shut up!
87
00:13:53,780 --> 00:13:56,050
Now you see them.
Now you don't.
88
00:13:56,080 --> 00:13:57,120
I said shut up!
89
00:13:57,150 --> 00:13:59,790
Oh, it's alright, Sheriff.
90
00:14:01,390 --> 00:14:04,820
I know many who subscribe
to that...
91
00:14:04,860 --> 00:14:08,960
supernatural mumbo jumbo.
92
00:14:09,000 --> 00:14:11,560
Ghosts...
93
00:14:11,600 --> 00:14:13,970
perhaps.
94
00:14:14,000 --> 00:14:16,040
Or, maybe, it's a bunch
95
00:14:16,070 --> 00:14:17,770
of godless sodomites
96
00:14:17,800 --> 00:14:22,080
that have taken
the land prisoner.
97
00:14:22,110 --> 00:14:26,380
I fear my sweet Bernice
98
00:14:26,410 --> 00:14:30,420
has fallen
into their perverse lair.
99
00:14:36,120 --> 00:14:39,390
I can see why you
want her back.
100
00:14:39,430 --> 00:14:40,430
What did he say?!
101
00:14:40,460 --> 00:14:43,000
I'll kill you!
102
00:15:18,460 --> 00:15:19,930
Yahhh!
103
00:15:34,180 --> 00:15:35,710
No man is yet to be
104
00:15:35,750 --> 00:15:39,090
a worthy opponent
for my Yasujiro.
105
00:15:39,120 --> 00:15:43,060
I warn you, sir,
to quarrel with me is a mistake
106
00:15:43,090 --> 00:15:45,860
many men have made
never to make again.
107
00:15:52,200 --> 00:15:54,230
Better zip up there.
108
00:15:54,270 --> 00:15:56,200
You don't want
to catch a cold.
109
00:16:14,950 --> 00:16:18,020
It's a remarkable device,
isn't it?
110
00:16:18,060 --> 00:16:22,530
Let me point out some
of its finer qualities.
111
00:16:22,560 --> 00:16:26,130
Each arm is equipped
with an explosive device.
112
00:16:26,170 --> 00:16:29,600
Oh, it's a protective measure.
113
00:16:29,640 --> 00:16:32,010
These devices are connected
114
00:16:32,040 --> 00:16:33,910
to a neuro sensor,
115
00:16:33,940 --> 00:16:35,980
which can recognize the impulse
116
00:16:36,010 --> 00:16:39,250
of a man intending
to strike a helpless woman.
117
00:16:39,280 --> 00:16:42,550
Should that impulse be detected,
118
00:16:42,580 --> 00:16:45,820
an alarm will sound
and if unheeded,
119
00:16:45,850 --> 00:16:48,920
detonation will occur.
120
00:16:48,950 --> 00:16:54,060
Your trousers are also
equipped with explosives.
121
00:16:54,090 --> 00:16:56,700
The one at each testicle.
122
00:17:00,070 --> 00:17:02,630
Boom!
123
00:17:02,670 --> 00:17:05,270
Really?
124
00:17:05,310 --> 00:17:08,210
I would have my Bernice
returned to me unsoiled, sir,
125
00:17:08,240 --> 00:17:11,840
so best mind your manners.
126
00:17:11,880 --> 00:17:17,720
Oh, now, I'm sure you've noticed
the charges around your throat.
127
00:17:17,750 --> 00:17:21,150
You attempt to remove
or alter in any way
128
00:17:21,190 --> 00:17:24,020
this magnificent wardrobe...
129
00:17:24,060 --> 00:17:26,860
well,
I think you get the idea, sir.
130
00:17:28,860 --> 00:17:34,000
If you can crawl your dog's hide
into the unknown and the unholy,
131
00:17:34,030 --> 00:17:35,730
rescue my Bernice,
132
00:17:35,770 --> 00:17:39,170
return her to me unscathed
to this very spot,
133
00:17:39,210 --> 00:17:41,710
you will walk away a free man.
134
00:17:41,740 --> 00:17:43,610
No!
135
00:17:43,640 --> 00:17:45,840
Don't give my sister to him!
136
00:17:45,880 --> 00:17:47,750
He's the devil.
137
00:17:47,780 --> 00:17:49,650
A real devil!
138
00:17:52,790 --> 00:17:54,290
Da-da-da-da-da-da!
139
00:17:54,320 --> 00:17:56,020
Da-da-da-da-da-da!
140
00:17:56,060 --> 00:17:58,960
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
141
00:17:58,990 --> 00:18:03,260
Da-da-da-da-da-da!
142
00:18:05,630 --> 00:18:08,600
Well, I assume you have
accepted my offer.
143
00:18:10,300 --> 00:18:12,240
Shin?
144
00:18:12,270 --> 00:18:15,610
Give the man the keys
to his automobile.
145
00:18:19,810 --> 00:18:21,810
What is this?
146
00:18:21,850 --> 00:18:25,720
Each bulb
on that colorful display
147
00:18:25,750 --> 00:18:28,890
indicates
the passing of 24 hours.
148
00:18:28,920 --> 00:18:31,820
at the conclusion
of three days,
149
00:18:31,860 --> 00:18:33,730
Bernice must speak her name
150
00:18:33,760 --> 00:18:36,160
into
the spectrograms microphone.
151
00:18:36,200 --> 00:18:39,900
It is programmed
to identify her lovely voice.
152
00:18:39,930 --> 00:18:43,000
Once voiceprint recognition
has been achieved,
153
00:18:43,040 --> 00:18:45,940
the device will reward you
with two extra days
154
00:18:45,970 --> 00:18:48,340
to complete your task.
155
00:18:48,370 --> 00:18:50,310
At the end of five days,
156
00:18:50,340 --> 00:18:52,380
if you have not
returned with Bernice
157
00:18:52,410 --> 00:18:56,920
to get your suit
unlocked and removed,
158
00:18:56,950 --> 00:19:00,890
the explosives will
detonate all at once.
159
00:19:00,920 --> 00:19:03,120
I am certain this will prompt
160
00:19:03,160 --> 00:19:07,260
a speedy execution of your task.
161
00:19:07,290 --> 00:19:09,160
You got me, son?
162
00:19:09,200 --> 00:19:11,830
What are you
gonna unlock it with?
163
00:19:13,330 --> 00:19:16,070
Why...
164
00:19:16,100 --> 00:19:17,700
right here.
165
00:19:21,870 --> 00:19:23,240
Godspeed.
166
00:19:24,940 --> 00:19:28,350
Any God can bear
to look upon your face.
167
00:20:15,060 --> 00:20:16,130
Wait!
168
00:20:16,160 --> 00:20:18,730
You cheap villainous maggot!
169
00:20:18,760 --> 00:20:20,800
What a badass.
170
00:20:20,830 --> 00:20:23,270
He's so cool.
171
00:21:17,290 --> 00:21:19,390
Not much time, huh?
172
00:21:22,360 --> 00:21:24,230
Alright.
173
00:21:26,500 --> 00:21:29,070
Alright.
174
00:24:42,260 --> 00:24:45,000
It's alright!
Don't worry!
175
00:24:54,110 --> 00:24:56,640
Don't touch my arm,
you fuckin' vermin.
176
00:24:56,680 --> 00:24:58,710
I'm not vermin!
I'm a man!
177
00:24:58,740 --> 00:25:00,610
Man right here!
178
00:25:26,110 --> 00:25:28,210
What happened to Stella?
179
00:25:29,640 --> 00:25:31,680
Bernice?
180
00:25:31,710 --> 00:25:34,510
- Bernice?
- I'm not Bernice.
181
00:28:44,970 --> 00:28:47,940
Keep the time from moving!
182
00:29:20,670 --> 00:29:22,370
Thick red blood!
183
00:29:22,410 --> 00:29:24,440
He has thick red blood!
184
00:29:24,480 --> 00:29:27,450
It is time!
185
00:29:32,090 --> 00:29:34,320
No! No, no, no.
Don't touch me.
186
00:29:34,350 --> 00:29:36,390
Don't touch me.
No, no, no.
187
00:29:36,420 --> 00:29:38,290
Let go. No, no.
188
00:29:38,320 --> 00:29:40,890
No, no, no, no, no.
189
00:29:55,980 --> 00:29:57,510
No!
190
00:29:57,540 --> 00:29:58,940
I'll karate chop you!
191
00:30:02,120 --> 00:30:04,350
All is in pain.
192
00:30:06,090 --> 00:30:09,690
You must surrender to fate.
193
00:30:09,720 --> 00:30:11,590
You have wandered off your path
194
00:30:11,620 --> 00:30:14,530
and stumbled
into unknown danger.
195
00:30:14,560 --> 00:30:16,930
You were fortunate
the Ratman and his rat clan
196
00:30:16,960 --> 00:30:18,560
found you along the highway
197
00:30:18,600 --> 00:30:20,470
and brought you
to the Ghostland.
198
00:30:20,500 --> 00:30:24,970
Perhaps you should
offer him gratitude.
199
00:30:26,910 --> 00:30:28,770
Hi-fucking-yah!
200
00:30:28,810 --> 00:30:31,540
Hi-fucking-yah!
201
00:30:40,950 --> 00:30:43,690
You know something?
202
00:30:43,720 --> 00:30:45,590
You people...
203
00:30:45,620 --> 00:30:48,960
are all fucking nuts.
204
00:30:49,000 --> 00:30:51,860
What brings you to our land?
205
00:30:54,570 --> 00:30:56,870
Who wants to know?
206
00:30:56,900 --> 00:31:01,370
I am Enoch, leader of our tribe.
207
00:31:01,410 --> 00:31:03,780
Who are you?
208
00:31:03,810 --> 00:31:06,710
Nobody.
209
00:31:06,750 --> 00:31:09,480
Just a guy looking for a girl.
210
00:31:09,520 --> 00:31:13,090
Soon as I find her,
I'm out of here.
211
00:31:13,120 --> 00:31:15,690
This is the Ghostland,
my friend.
212
00:31:15,720 --> 00:31:17,920
The land of no escape,
213
00:31:17,960 --> 00:31:21,890
only... endurance and survival.
214
00:31:21,930 --> 00:31:25,700
This is the girl
I'm looking for.
215
00:31:25,730 --> 00:31:28,100
Her name's Bernice.
216
00:31:28,130 --> 00:31:30,000
She disappeared out here
217
00:31:30,040 --> 00:31:32,940
while joyriding with her friend.
218
00:31:32,970 --> 00:31:35,540
Any of you whack-jobs see her?
219
00:31:35,570 --> 00:31:39,450
She was with me!
220
00:31:39,480 --> 00:31:40,810
Still run from home.
221
00:31:40,850 --> 00:31:42,510
But Bernice wouldn't go back.
222
00:31:42,550 --> 00:31:44,180
Did anyone else see her?
223
00:31:44,220 --> 00:31:46,790
- I saw her!
- I saw her, too.
224
00:31:48,720 --> 00:31:50,590
Where!? Where is she?
225
00:31:50,620 --> 00:31:52,890
She's up in the mannequins.
226
00:32:01,700 --> 00:32:06,610
No! No, stop doing that.
227
00:32:06,640 --> 00:32:08,840
How dare you?!
228
00:32:08,870 --> 00:32:10,980
I said, don't touch it!
229
00:32:15,120 --> 00:32:18,080
Treat it gently.
230
00:32:19,020 --> 00:32:21,990
That's my masterpiece.
231
00:32:29,830 --> 00:32:32,030
She needs darkness to comfort.
232
00:32:32,070 --> 00:32:34,000
Cover the light!
233
00:32:54,720 --> 00:32:56,920
The ghosts
saves souls like hers.
234
00:32:56,960 --> 00:33:00,560
The sweetest and youngest
at first.
235
00:33:00,590 --> 00:33:02,630
The ghosts exploit their fear.
236
00:33:02,660 --> 00:33:05,000
They want power and freedom.
237
00:33:05,030 --> 00:33:07,230
The ghosts are prisoners, too.
238
00:33:07,270 --> 00:33:09,800
But I protect them.
I hide them!
239
00:33:09,840 --> 00:33:12,810
We are not the ones
who hold her captive.
240
00:33:19,880 --> 00:33:21,910
You're coming with me.
241
00:33:21,950 --> 00:33:26,220
Little cookie stay with us!
She can't go out there!
242
00:33:26,250 --> 00:33:29,060
Let's go.
243
00:33:30,990 --> 00:33:33,960
Then I will have
that child instead.
244
00:33:35,160 --> 00:33:37,200
What's wrong with you?
245
00:33:37,230 --> 00:33:38,260
Talk!
246
00:33:38,300 --> 00:33:39,870
She cannot.
247
00:33:39,900 --> 00:33:42,630
That power has been
taken from her.
248
00:33:42,670 --> 00:33:46,770
This prison has taken
something from us all.
249
00:33:46,810 --> 00:33:48,770
Our voice.
250
00:33:48,810 --> 00:33:50,310
Our hope.
251
00:33:50,340 --> 00:33:53,180
Our courage.
252
00:33:53,210 --> 00:33:56,980
From these innocent children,
the demon has taken the most.
253
00:33:57,020 --> 00:34:00,090
shaken them with such
terrible horror
254
00:34:00,120 --> 00:34:03,720
the the children,
they lose all will to live.
255
00:34:03,760 --> 00:34:06,960
She must reclaim it herself.
256
00:34:09,830 --> 00:34:11,760
If she is to survive.
257
00:34:17,740 --> 00:34:19,240
Your grandpa sent me to get you!
258
00:34:19,270 --> 00:34:21,140
Now it's time to go
the fuck home!
259
00:34:24,640 --> 00:34:27,180
Alright. Alright.
Alright. Okay.
260
00:34:27,210 --> 00:34:29,080
Let's just, uh...
261
00:34:29,120 --> 00:34:30,650
Bernice...
262
00:34:30,680 --> 00:34:32,020
we're friends here, right?
263
00:34:32,050 --> 00:34:34,090
Let's just...
264
00:34:34,120 --> 00:34:35,990
go the fuck home.
265
00:34:36,020 --> 00:34:38,220
Look. Look.
266
00:34:38,260 --> 00:34:39,990
It's your friends.
267
00:34:40,030 --> 00:34:42,930
Your friends, remember?
268
00:34:42,960 --> 00:34:44,660
Bernice, it's your friends.
269
00:34:44,700 --> 00:34:46,370
See?
270
00:34:46,400 --> 00:34:48,330
N-Now, wait.
271
00:34:50,770 --> 00:34:53,140
Good.
272
00:34:53,170 --> 00:34:55,710
Good.
273
00:34:55,740 --> 00:34:59,310
We'll have you singing karaoke
in no time.
274
00:35:05,050 --> 00:35:06,790
Take me with you!
275
00:35:06,820 --> 00:35:08,720
Take me!
276
00:35:08,750 --> 00:35:11,120
- Me, too!
- Don't take this girl!
277
00:35:11,160 --> 00:35:14,930
The demon is too powerful
to escape.
278
00:35:27,770 --> 00:35:29,280
But the demon!
279
00:35:29,310 --> 00:35:32,380
She murders anyone
attempting to escape.
280
00:35:32,410 --> 00:35:34,350
Turn around!
281
00:35:38,780 --> 00:35:41,220
What are you doing?
282
00:35:57,240 --> 00:35:59,210
Do you work too hard?
283
00:35:59,240 --> 00:36:01,110
Well, that's right.
284
00:36:01,140 --> 00:36:04,110
Power!
It has a lot of power!
285
00:36:04,140 --> 00:36:06,880
I've been working on my truck.
286
00:36:06,910 --> 00:36:08,410
They hear an engine.
287
00:36:08,450 --> 00:36:11,850
They hear anything
with an engine.
288
00:36:11,880 --> 00:36:13,050
They say...
289
00:36:13,090 --> 00:36:15,290
an engine attracts the demon.
290
00:36:15,320 --> 00:36:17,190
Is that so?
291
00:36:17,220 --> 00:36:19,430
Cool. Cool.
292
00:36:19,460 --> 00:36:22,100
You got any fuel for it?
293
00:36:22,130 --> 00:36:24,160
I have fuel, yeah.
294
00:36:24,200 --> 00:36:28,470
I've been taking it from
every car that comes through.
295
00:36:28,500 --> 00:36:30,940
And right there is my oil can.
296
00:36:30,970 --> 00:36:32,310
Nice work, Ratman.
297
00:36:32,340 --> 00:36:34,740
I'll borrow one.
298
00:36:38,880 --> 00:36:41,410
I'll give it to you,
but I won't go with you.
299
00:36:41,450 --> 00:36:43,320
Never! Never!
300
00:37:18,780 --> 00:37:20,820
- Say your name...
- Alright.
301
00:37:20,850 --> 00:37:23,920
Let's take care
of this right now.
302
00:37:23,960 --> 00:37:27,430
Speak your name
into the microphone.
303
00:37:31,360 --> 00:37:34,070
Speak your name
into the microphone.
304
00:37:34,100 --> 00:37:37,170
Speak into the microphone.
305
00:37:37,200 --> 00:37:39,070
Come on, say your name.
306
00:37:39,110 --> 00:37:41,470
Speak your name
into the microphone.
307
00:37:41,510 --> 00:37:45,280
Say your name, Bernice!
308
00:37:45,310 --> 00:37:48,380
Say your fucking name,
or tomorrow, we'll explode.
309
00:37:51,050 --> 00:37:53,250
Alright. Alright.
310
00:37:53,290 --> 00:37:54,820
Fuck it.
311
00:37:54,850 --> 00:37:57,120
I'll have you home
by tomorrow night.
312
00:37:59,230 --> 00:38:01,090
Why don't I help you
313
00:38:01,130 --> 00:38:03,160
take it off?
314
00:38:03,200 --> 00:38:05,130
Come on.
315
00:38:09,840 --> 00:38:12,900
Take it off.
316
00:38:12,940 --> 00:38:14,810
Take it...
317
00:38:14,840 --> 00:38:17,210
Take it all off.
318
00:38:17,240 --> 00:38:19,280
Baby, take it off.
319
00:38:19,310 --> 00:38:21,180
Take it... Take it off.
320
00:38:21,210 --> 00:38:23,250
Take it off.
321
00:38:25,180 --> 00:38:28,090
Well, that's quite
a scar you got there.
322
00:38:28,120 --> 00:38:29,990
You get that roller skating?
323
00:38:30,020 --> 00:38:32,460
Whoo!
324
00:38:33,460 --> 00:38:35,330
Take it off.
325
00:38:35,360 --> 00:38:38,430
Take it... Take it off.
326
00:38:38,460 --> 00:38:41,030
Take it off.
327
00:38:41,070 --> 00:38:42,400
Take it off.
328
00:38:42,440 --> 00:38:43,970
Take it off.
329
00:38:44,000 --> 00:38:45,510
Take it off.
330
00:38:46,940 --> 00:38:48,510
Open your mouth.
331
00:38:55,150 --> 00:38:57,520
Oh! Yeah!
332
00:38:59,620 --> 00:39:01,320
Fuck you!
333
00:39:03,590 --> 00:39:04,960
Oh!
334
00:42:13,250 --> 00:42:14,580
Banzai!
335
00:42:14,610 --> 00:42:18,550
Get your hands up!
You get down! Get down!
336
00:42:18,580 --> 00:42:20,120
Put your hands
where I can see them.
337
00:42:20,150 --> 00:42:21,650
Give me the money.
Say there!
338
00:42:21,690 --> 00:42:23,060
Give me the money!
339
00:42:23,090 --> 00:42:24,590
Come on!
Fuckin' hurry up!
340
00:42:24,620 --> 00:42:26,330
Stay down!
341
00:42:26,360 --> 00:42:28,230
The money! Hurry up!
342
00:42:30,500 --> 00:42:32,370
Come on!
343
00:42:32,400 --> 00:42:35,640
Come on! Come on!
Go, go, go, go!
344
00:42:35,670 --> 00:42:37,370
Come on!
345
00:42:37,400 --> 00:42:39,340
Get all of it!
346
00:42:41,770 --> 00:42:43,640
Come on! Come on!
347
00:42:43,680 --> 00:42:46,750
Alright.
348
00:42:46,780 --> 00:42:48,810
What the fuck,
you're gonna shoot a kid?!
349
00:44:39,730 --> 00:44:42,700
- Did you take your medication?!
- Did you take yours?!
350
00:46:27,530 --> 00:46:30,440
You coward! Traitor!
351
00:47:33,770 --> 00:47:35,530
Bernice.
352
00:48:04,200 --> 00:48:05,930
It was me.
353
00:48:08,130 --> 00:48:10,600
I'm the one.
354
00:48:13,210 --> 00:48:15,510
I'm sorry.
355
00:48:55,780 --> 00:48:58,850
Bernice, no!
Don't touch me!
356
00:48:58,880 --> 00:49:00,720
Who's rubbing up on me?!
357
00:49:00,750 --> 00:49:04,520
Let go of me!
358
00:49:04,560 --> 00:49:06,230
Let go of me!
359
00:49:06,260 --> 00:49:08,660
Stop! Get away!
360
00:51:16,820 --> 00:51:19,630
Why didn't anyone help?
361
00:51:54,060 --> 00:51:56,700
How do I get out of here?
362
00:52:26,460 --> 00:52:30,060
Speak your name.
363
00:52:30,100 --> 00:52:32,300
Bernice, this is grandpa.
364
00:52:32,330 --> 00:52:35,670
I order you to say your name.
365
00:52:39,370 --> 00:52:42,340
Speak your name
into the microphone.
366
00:52:46,410 --> 00:52:49,150
Say your name
and get in the car, Bernice.
367
00:52:49,180 --> 00:52:52,850
This gentleman will
escort you back home.
368
00:52:56,990 --> 00:53:00,130
Speak your name
into the microphone.
369
00:53:02,030 --> 00:53:05,330
Speak your name
into the microphone.
370
00:53:08,170 --> 00:53:11,400
Say your name to
Grandpa's friend, Bernice.
371
00:53:14,340 --> 00:53:19,780
I am Bernice.
372
00:53:19,810 --> 00:53:25,150
Speak your name
into the microphone.
373
00:53:28,450 --> 00:53:31,020
I... am... Bernice.
374
00:53:31,060 --> 00:53:33,260
Speak your name
into the microphone.
375
00:53:35,200 --> 00:53:37,400
I am... Bernice!
376
00:53:37,430 --> 00:53:38,900
Speak your name
into the microphone.
377
00:53:38,930 --> 00:53:41,830
I am Bernice!
378
00:53:53,150 --> 00:53:55,010
Get up.
379
00:53:55,050 --> 00:53:57,350
Get up!
380
00:53:57,380 --> 00:53:59,090
Get up!
381
00:54:02,220 --> 00:54:03,390
Get up!
382
00:54:05,490 --> 00:54:07,030
Get up!
383
00:54:07,060 --> 00:54:09,130
Get up!
384
00:54:09,160 --> 00:54:10,530
Get up!
385
00:54:13,330 --> 00:54:15,270
Get up!
386
00:54:17,000 --> 00:54:19,810
Get up!
387
00:54:25,550 --> 00:54:28,350
Get up.
388
00:54:33,220 --> 00:54:34,920
Get up!
389
00:54:38,190 --> 00:54:40,230
Hurry up, ladies!
390
00:54:40,260 --> 00:54:41,960
Come on!
391
00:54:46,130 --> 00:54:48,400
Everybody, drink!
392
00:55:17,300 --> 00:55:19,070
Please!
393
00:55:23,870 --> 00:55:25,200
No.
394
00:55:25,240 --> 00:55:28,010
Come sit on grandpa's lap.
395
00:55:28,040 --> 00:55:29,240
I won't!
396
00:55:29,280 --> 00:55:30,440
Get over there!
397
00:55:30,480 --> 00:55:32,940
Make her move!
398
00:55:32,980 --> 00:55:35,010
Hey, Susie. Come on.
399
00:55:36,580 --> 00:55:39,150
Come on.
400
00:55:39,190 --> 00:55:42,360
It's been two days already.
401
00:55:42,390 --> 00:55:45,990
It's been two days,
and still, she is missing.
402
00:55:46,030 --> 00:55:49,130
He'll get the job done,
Governor. I promise.
403
00:55:49,160 --> 00:55:52,230
- I will...
- Bring me America.
404
00:55:52,270 --> 00:55:55,370
Governor?
405
00:55:55,400 --> 00:55:58,640
Do you understand anything?
406
00:55:58,670 --> 00:56:01,070
Yes, Governor!
407
00:56:03,680 --> 00:56:06,950
Yasujiro.
408
00:56:06,980 --> 00:56:08,910
Yasujiro!
409
00:56:11,980 --> 00:56:15,560
Here, go... go... go
toss those around some.
410
00:56:15,590 --> 00:56:17,620
Make it rain, baby!
411
00:56:17,660 --> 00:56:19,530
Make it rain!
412
00:56:19,560 --> 00:56:23,000
Yeah! Yeah!
413
00:56:23,030 --> 00:56:26,270
Make it rain, baby!
Make it rain!
414
00:56:28,700 --> 00:56:31,270
Bring everyone!
Bring my nice young daughter.
415
00:56:31,300 --> 00:56:34,040
Bring Susie
and her fresh young body.
416
00:56:34,070 --> 00:56:36,010
Stop!
417
00:56:40,410 --> 00:56:43,150
Did you know
when Bernice is coming back?
418
00:56:43,180 --> 00:56:45,920
Do you?!
419
00:56:45,950 --> 00:56:49,590
Bernice will come back!
420
00:56:49,620 --> 00:56:51,460
Oh, is that so?
421
00:56:51,490 --> 00:56:54,390
Well, tick-tock, tick-tock.
422
00:56:54,430 --> 00:56:56,300
Time waits for no one!
423
00:56:56,330 --> 00:56:57,500
Say it!
424
00:56:57,530 --> 00:57:00,130
Tick-tock, tick-tock.
425
00:57:00,170 --> 00:57:02,370
Tick-tock.
426
00:57:02,400 --> 00:57:04,270
- Tick-tock.
- That's good!
427
00:57:04,300 --> 00:57:06,170
That's good!
Now the second hand.
428
00:57:06,210 --> 00:57:08,940
Tick-tock, tick-tock.
429
00:57:08,980 --> 00:57:12,040
Tick... tock. Tick tock!
430
00:57:12,080 --> 00:57:13,450
Yeah! Louder!
431
00:57:13,480 --> 00:57:16,050
- Tick-tock, tick-tock!
- Tick-tock, tick-tock!
432
00:57:16,080 --> 00:57:18,990
Yes, you will be
my clock until Bernice returns.
433
00:57:19,020 --> 00:57:21,150
- Tick-tock, tick-tock!
- Louder!
434
00:57:21,190 --> 00:57:23,660
- Tick-tock, tick-tock!
- Governor. Governor!
435
00:57:23,690 --> 00:57:26,430
The traitor has returned.
436
00:57:48,380 --> 00:57:51,480
Did you seduce her?
437
00:57:51,520 --> 00:57:53,720
Give her notions?
438
00:57:53,750 --> 00:57:55,620
Did you tell her to run from me?
439
00:57:55,660 --> 00:57:58,390
No!
440
00:57:58,420 --> 00:58:00,990
It was her idea.
441
00:58:01,030 --> 00:58:03,230
That's a lie.
442
00:58:07,570 --> 00:58:09,670
Yasujiro!
443
00:58:17,580 --> 00:58:21,350
Believe me, Yasujiro.
444
00:58:21,380 --> 00:58:23,650
Please.
445
00:58:40,530 --> 00:58:43,270
It's beautiful.
446
00:58:45,540 --> 00:58:47,240
I'm so happy.
447
00:58:51,410 --> 00:58:55,350
Tick-tock. Tick-tock.
448
00:58:55,380 --> 00:59:00,190
Tick-tock, tick-tock.
449
00:59:00,220 --> 00:59:04,490
Tick-tock! Tick-tock!
450
00:59:04,520 --> 00:59:09,160
Tick-tock! Tick-tock!
451
00:59:09,200 --> 00:59:12,600
Tick-tock! Tick-tock!
452
00:59:12,630 --> 00:59:16,570
Tick-tock! Tick-tock!
453
00:59:16,600 --> 00:59:19,840
Tick-tock! Tick-tock!
454
00:59:19,870 --> 00:59:23,480
Tick-tock! Tick-tock!
455
00:59:23,510 --> 00:59:26,750
Tick-tock! Tick-tock!
456
00:59:26,780 --> 00:59:29,520
Tick-tock! Tick-tock!
457
00:59:29,550 --> 00:59:32,620
Tick... tock.
458
00:59:32,650 --> 00:59:36,090
Tick... tock.
459
00:59:36,120 --> 00:59:38,490
Tick... tock.
460
00:59:38,520 --> 00:59:41,430
Tick... tock.
461
00:59:41,460 --> 00:59:43,830
"My great miseries in this world
462
00:59:43,860 --> 00:59:46,770
have been Heathcliff's miseries,
463
00:59:46,800 --> 00:59:51,100
and I watched and felt each
from the beginning..."
464
00:59:51,140 --> 00:59:53,670
She must be dead!
465
00:59:53,710 --> 00:59:55,510
They never should have gone.
466
00:59:55,540 --> 00:59:59,150
They could have broken free.
467
00:59:59,180 --> 01:00:01,810
- No way!
- Quiet, everyone!
468
01:00:01,850 --> 01:00:04,420
Listen to the story.
469
01:00:04,450 --> 01:00:06,650
He's dead!
470
01:00:13,490 --> 01:00:15,360
Your voice.
471
01:00:15,390 --> 01:00:19,170
How did you manage
to reclaim it?
472
01:00:19,200 --> 01:00:22,770
Those... those things!
They came out of nowhere.
473
01:00:22,800 --> 01:00:25,570
They cut anything
on that highway.
474
01:00:25,610 --> 01:00:27,470
No one escapes the Ghostlands.
475
01:00:27,510 --> 01:00:28,840
You hear?!
476
01:00:28,870 --> 01:00:30,410
No one!
477
01:01:52,790 --> 01:01:55,930
I always had the same dream.
478
01:02:00,630 --> 01:02:02,840
What did you see?
479
01:02:02,870 --> 01:02:06,810
The ruins.
480
01:02:06,840 --> 01:02:09,640
The people standing there...
481
01:02:11,980 --> 01:02:13,580
...suffering.
482
01:02:19,620 --> 01:02:22,520
All the people...
483
01:02:22,560 --> 01:02:24,490
I harmed.
484
01:02:28,460 --> 01:02:30,560
But yesterday...
485
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
...they came to me.
486
01:02:36,040 --> 01:02:37,970
And they helped.
487
01:02:42,080 --> 01:02:44,380
And I know why.
488
01:02:47,480 --> 01:02:49,580
I understand.
489
01:02:54,350 --> 01:02:57,920
They help me...
490
01:02:57,960 --> 01:02:59,990
because...
491
01:03:00,030 --> 01:03:02,060
I...
492
01:03:02,100 --> 01:03:03,960
am...
493
01:03:04,000 --> 01:03:06,030
radioactive.
494
01:03:07,800 --> 01:03:10,000
What did you see?
495
01:03:52,610 --> 01:03:53,680
Ahh!
496
01:06:28,200 --> 01:06:32,670
My sweet little cookie.
497
01:06:32,710 --> 01:06:34,210
With this peace,
498
01:06:34,240 --> 01:06:37,580
you will finally be mine.
499
01:06:39,880 --> 01:06:43,820
Forever... and ever...
500
01:06:43,850 --> 01:06:46,990
and ever.
501
01:07:30,230 --> 01:07:33,300
Hey! Hey!
502
01:07:35,070 --> 01:07:38,670
We have to keep
the clock from moving!
503
01:07:58,190 --> 01:07:59,960
Thank you.
504
01:08:04,400 --> 01:08:06,600
Where I'm from
is not much better than here.
505
01:08:06,630 --> 01:08:10,640
But I'll get you out of here.
I'll get you out of here.
506
01:08:25,250 --> 01:08:27,190
Mmm.
507
01:08:29,820 --> 01:08:31,760
Oishi!
508
01:08:33,690 --> 01:08:35,200
Oishi!
509
01:08:35,230 --> 01:08:37,000
It's time.
510
01:09:03,160 --> 01:09:05,660
You hear this?!
511
01:09:05,690 --> 01:09:07,630
Ghostlanders!
512
01:09:09,830 --> 01:09:12,200
Tomorrow...
513
01:09:12,230 --> 01:09:13,700
we're getting out of here!
514
01:09:13,730 --> 01:09:15,830
Impossible!
515
01:09:15,870 --> 01:09:16,940
It's impossible.
516
01:09:16,970 --> 01:09:20,210
Impossible? Ha!
517
01:09:20,240 --> 01:09:22,040
If you had told me
three days ago
518
01:09:22,080 --> 01:09:25,310
I'd be standing here
with one arm and one...
519
01:09:25,350 --> 01:09:27,750
testicle...
520
01:09:27,780 --> 01:09:30,950
trying to reason
with you bitches...
521
01:09:30,980 --> 01:09:33,090
I would've said impossible, too,
522
01:09:33,120 --> 01:09:35,320
But I'm telling you,
523
01:09:35,360 --> 01:09:36,720
there's a way.
524
01:09:36,760 --> 01:09:38,420
There is no way.
525
01:09:38,460 --> 01:09:42,060
Yes, there is.
526
01:09:42,100 --> 01:09:44,160
And if we don't stop them,
527
01:09:44,200 --> 01:09:45,900
they'll break free.
528
01:09:45,930 --> 01:09:47,870
They'll rule the world.
529
01:09:47,900 --> 01:09:49,940
Terrorizing and killing!
530
01:09:49,970 --> 01:09:51,840
We'll be their prisoners
forever!
531
01:09:52,910 --> 01:09:54,410
No, don't be afraid.
532
01:09:54,440 --> 01:09:57,010
It's just telling the time.
533
01:10:11,960 --> 01:10:14,430
Now, you could stay here,
534
01:10:14,460 --> 01:10:17,000
suffer, survive.
535
01:10:17,030 --> 01:10:19,200
I don't have the time!
536
01:10:19,230 --> 01:10:23,170
I got one day
to tear this shit apart!
537
01:10:23,200 --> 01:10:25,940
Now, you can either help me...
538
01:10:25,970 --> 01:10:27,910
or rot.
539
01:10:37,320 --> 01:10:39,090
Ratman!
540
01:10:39,950 --> 01:10:42,490
Hey, Ratman!
541
01:10:42,520 --> 01:10:45,260
I want to make a deal with you.
542
01:10:45,290 --> 01:10:46,990
I know you're intelligent.
543
01:10:47,030 --> 01:10:49,400
You make the deal,
I give you some cheese,
544
01:10:49,430 --> 01:10:52,000
maybe some pickled fish.
545
01:10:52,030 --> 01:10:54,870
Where are you? Ratman!
546
01:10:54,900 --> 01:10:56,970
There you are.
547
01:10:57,000 --> 01:10:59,040
Come on out.
548
01:10:59,070 --> 01:11:01,810
Would you take it easy?
I don't want to hurt you.
549
01:11:01,840 --> 01:11:03,880
I just want to talk to you.
550
01:11:03,910 --> 01:11:05,940
Come on!
551
01:11:05,980 --> 01:11:09,920
What's it going to take
to fire all these cars up
552
01:11:09,950 --> 01:11:13,350
and get the hell out of here?
553
01:11:21,930 --> 01:11:23,800
Hero!
554
01:11:23,830 --> 01:11:26,200
I found something cool!
555
01:11:26,230 --> 01:11:30,000
Here!
556
01:11:30,040 --> 01:11:32,240
The last poor you are.
557
01:11:32,270 --> 01:11:34,440
I knew him well.
558
01:12:20,290 --> 01:12:22,490
Step aside!
559
01:12:31,630 --> 01:12:34,900
We all die!
560
01:12:34,930 --> 01:12:37,500
Everyone dies! Dies!
561
01:12:37,540 --> 01:12:40,610
What's the meaning
of blue butterflies?
562
01:12:40,640 --> 01:12:43,040
If you touch blue butterfly,
563
01:12:43,080 --> 01:12:45,010
you're gonna die.
564
01:12:59,490 --> 01:13:01,530
Ahh!
565
01:13:31,590 --> 01:13:34,490
This is great!
566
01:13:48,980 --> 01:13:54,110
"...and the wild green park,
the valley of Gimmerton,
567
01:13:54,150 --> 01:13:55,950
with a long line of mist
568
01:13:55,980 --> 01:13:58,080
winding nearly to its top...
569
01:15:29,780 --> 01:15:32,180
You really going?
570
01:15:32,210 --> 01:15:34,580
You really going?
571
01:15:34,610 --> 01:15:36,380
He must go.
572
01:15:43,760 --> 01:15:45,790
Everybody, let's go!
573
01:15:47,390 --> 01:15:48,390
Let's go!
574
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
Let's go!
575
01:16:16,390 --> 01:16:19,190
Don't you recognize me?
576
01:16:24,200 --> 01:16:26,230
This face...
577
01:16:26,270 --> 01:16:28,700
is not familiar to you?
578
01:16:34,810 --> 01:16:36,740
Psycho.
579
01:17:03,340 --> 01:17:06,810
You're... dead.
580
01:17:08,670 --> 01:17:11,740
Burning in nuclear hell,
like everybody else.
581
01:17:11,780 --> 01:17:13,480
You ever do that?
582
01:17:13,510 --> 01:17:15,650
You ever burn in fucking hell
583
01:17:15,680 --> 01:17:18,150
because your friend
betrayed you?
584
01:17:20,920 --> 01:17:23,820
You were always so much fun
when you had a...
585
01:17:23,860 --> 01:17:26,860
couple of shots of whiskey
in you.
586
01:17:26,890 --> 01:17:29,800
We used to have
so much fun, didn't we?
587
01:17:29,830 --> 01:17:31,330
Yeah.
588
01:17:31,360 --> 01:17:34,270
We did.
589
01:17:34,300 --> 01:17:37,870
But then you...
started blowing up little kids.
590
01:17:37,900 --> 01:17:39,610
Oh, come on.
591
01:17:39,640 --> 01:17:42,540
Come on.
592
01:17:42,580 --> 01:17:46,680
Ah, Psycho,
all the people we hurt...
593
01:17:46,710 --> 01:17:49,220
ghosts.
594
01:17:49,250 --> 01:17:51,450
They're ghosts.
595
01:17:51,480 --> 01:17:54,220
I always thought they hated me.
596
01:17:54,250 --> 01:17:56,360
But they needed me.
597
01:17:58,390 --> 01:18:01,960
They came to me for help.
598
01:18:02,000 --> 01:18:03,930
Let me help.
599
01:18:14,870 --> 01:18:16,480
Alright.
600
01:18:18,440 --> 01:18:21,250
But I want you to know...
601
01:18:21,280 --> 01:18:24,350
the real predator in this...
602
01:18:24,380 --> 01:18:28,320
is The Governor.
603
01:18:28,350 --> 01:18:30,720
So, you go to The Governor,
604
01:18:30,760 --> 01:18:33,490
you and Bernice,
605
01:18:33,530 --> 01:18:35,630
and you finish it.
606
01:18:40,630 --> 01:18:43,770
Time for us all to be free.
607
01:18:47,410 --> 01:18:48,970
Okay.
608
01:18:53,380 --> 01:18:55,410
Hey!
609
01:18:55,450 --> 01:18:57,620
Thank you.
610
01:19:44,460 --> 01:19:46,870
Da-da-da-da-da-da!
611
01:19:46,900 --> 01:19:48,930
Da-da-da-da-da-da!
Da-da-da-da-da-da!
612
01:19:50,470 --> 01:19:52,510
- Is he really coming back?
- Maybe not.
613
01:19:54,470 --> 01:19:56,640
Who knows?
614
01:20:04,550 --> 01:20:07,450
Listen up!
615
01:20:07,490 --> 01:20:08,990
For the sake of me,
616
01:20:09,020 --> 01:20:11,060
birds will fall from the sky,
617
01:20:11,090 --> 01:20:14,690
lions and tigers
will bow before me.
618
01:20:14,730 --> 01:20:17,100
For the sake of me,
619
01:20:17,130 --> 01:20:20,870
mountains and forests
would burn themselves down.
620
01:20:20,900 --> 01:20:22,770
For the sake of me,
621
01:20:22,800 --> 01:20:25,540
everything will be mine.
622
01:20:25,570 --> 01:20:27,940
Welcome to my animal farm.
623
01:20:27,970 --> 01:20:30,540
Long live the animal farm.
624
01:20:30,580 --> 01:20:32,080
Forever!
625
01:20:32,110 --> 01:20:34,510
Long live the animal farm.
626
01:20:34,550 --> 01:20:35,980
Forever!
627
01:20:36,020 --> 01:20:38,050
Long live the animal farm.
628
01:20:38,080 --> 01:20:39,620
Forever!
629
01:20:39,650 --> 01:20:41,520
Good! Good, boys!
630
01:20:41,550 --> 01:20:43,060
Alright!
That's great.
631
01:20:43,090 --> 01:20:45,130
There. There!
632
01:21:02,510 --> 01:21:04,080
Bernice!
633
01:21:14,720 --> 01:21:16,590
Bernice!
634
01:21:16,620 --> 01:21:20,730
Oh, my lord! Oh, my God!
My girl!
635
01:21:20,760 --> 01:21:22,460
My sweet honey bee!
636
01:21:22,490 --> 01:21:24,860
Oh!
637
01:21:24,900 --> 01:21:28,500
The key.
638
01:21:28,530 --> 01:21:30,570
Time to come home, my pet.
639
01:21:30,600 --> 01:21:33,540
Give me the key!
640
01:21:33,570 --> 01:21:36,980
I wouldn't give you a drop
of my piss, you degenerate!
641
01:21:37,010 --> 01:21:39,580
Give me the fucking key,
or I'll slit her throat!
642
01:21:40,980 --> 01:21:42,850
Give him the key.
643
01:21:42,880 --> 01:21:44,750
Yasujiro!
644
01:22:17,720 --> 01:22:20,890
Yasujiro! Yasujiro!
645
01:23:13,270 --> 01:23:14,970
Bernice.
646
01:23:15,010 --> 01:23:18,610
Susie.
647
01:23:18,640 --> 01:23:20,510
Don't leave me alone.
648
01:23:43,940 --> 01:23:45,140
Get out of the way!
649
01:23:45,170 --> 01:23:46,540
Get out of the way!
650
01:23:48,110 --> 01:23:49,110
Get out of the way!
651
01:23:49,140 --> 01:23:51,540
Bernice, am I gonna die?
652
01:23:51,580 --> 01:23:53,150
No, sweetie.
653
01:24:55,970 --> 01:24:57,740
Here.
654
01:25:00,710 --> 01:25:02,380
Bernice...
655
01:25:02,420 --> 01:25:05,680
am I gonna die?
656
01:25:05,720 --> 01:25:08,090
Don't be a fool.
657
01:25:08,120 --> 01:25:10,320
You're strong.
658
01:25:10,360 --> 01:25:11,720
Run away.
659
01:25:11,760 --> 01:25:14,130
Leave me and run away!
660
01:25:14,160 --> 01:25:15,690
You're safe here.
661
01:25:15,730 --> 01:25:18,960
You're safe.
662
01:25:19,000 --> 01:25:22,770
I will come back for you.
663
01:25:22,800 --> 01:25:27,410
You're not a prisoner anymore.
664
01:25:27,440 --> 01:25:30,010
I'm not a prisoner?
665
01:25:30,040 --> 01:25:31,210
That's right.
666
01:25:31,240 --> 01:25:33,750
You're not a prisoner.
667
01:25:33,780 --> 01:25:36,320
I'm not a prisoner.
668
01:25:36,350 --> 01:25:38,380
You're not a prisoner.
669
01:25:38,420 --> 01:25:40,420
I'm not a prisoner!
670
01:25:40,450 --> 01:25:42,390
Yes.
671
01:26:08,310 --> 01:26:09,920
Hey, bitch!
672
01:27:52,950 --> 01:27:54,450
Fuck!
673
01:28:06,000 --> 01:28:08,370
What the...
674
01:28:08,400 --> 01:28:12,070
What the hell is going...
What are you doing?!
675
01:28:15,140 --> 01:28:17,380
You're such a loser!
676
01:28:25,180 --> 01:28:26,350
Susie!
677
01:28:26,390 --> 01:28:29,120
Susie-chan!
678
01:28:29,160 --> 01:28:31,020
Susie!
679
01:28:31,060 --> 01:28:33,160
Susie?
680
01:28:33,190 --> 01:28:37,530
Susie! Susie-chan!
681
01:30:03,380 --> 01:30:06,450
S-Susie, it's Grandpa.
682
01:30:06,490 --> 01:30:08,690
It's okay.
It's okay.
683
01:30:08,720 --> 01:30:10,260
I'm not here to hurt you.
684
01:30:10,290 --> 01:30:12,490
Susie, plum, it's grandpa.
685
01:30:12,530 --> 01:30:14,230
Bernice!
686
01:30:14,260 --> 01:30:15,960
I'm not gonna hurt you.
687
01:30:16,000 --> 01:30:17,330
Susie? Susie?
688
01:30:17,360 --> 01:30:20,430
It's Grandpa.
It's Grandpa.
689
01:30:20,470 --> 01:30:22,400
Get the fuck away from her.
690
01:30:31,640 --> 01:30:36,020
You betrayed me, you dirty slut!
691
01:30:38,990 --> 01:30:43,590
Dirty dog bitch,
you back alley trash!
692
01:30:43,620 --> 01:30:46,190
I don't need you!
693
01:30:46,230 --> 01:30:48,090
I get me a new girl
694
01:30:48,130 --> 01:30:50,400
same place I got you.
695
01:31:14,290 --> 01:31:16,060
Bernice!
696
01:31:30,100 --> 01:31:33,440
From all the sweet bitches.
697
01:32:12,580 --> 01:32:14,350
Yes!
698
01:32:25,390 --> 01:32:29,060
"But when I got to
the part where Mr...
699
01:32:39,110 --> 01:32:43,210
The Governor is dead!
The Governor is dead!
700
01:32:43,240 --> 01:32:44,540
The Hero won!
701
01:32:44,580 --> 01:32:46,280
The Governor is dead!
702
01:32:46,310 --> 01:32:48,250
Hero!
703
01:32:51,380 --> 01:32:54,450
Yeah! Yeah!
704
01:32:58,790 --> 01:33:02,130
The Governor is dead!
The Governor is dead!
705
01:33:02,160 --> 01:33:03,630
Hero!
706
01:33:03,660 --> 01:33:05,870
The Governor is dead!
707
01:33:05,900 --> 01:33:07,600
Hero won!
708
01:33:11,600 --> 01:33:14,070
Hero won!
709
01:34:02,690 --> 01:34:06,290
Look, it's time!
710
01:34:06,330 --> 01:34:09,430
Get going!
711
01:35:51,330 --> 01:35:53,930
Am I still alive?
712
01:35:57,040 --> 01:35:58,400
Yeah.
713
01:35:58,440 --> 01:36:00,540
You're still alive.
714
01:36:30,940 --> 01:36:33,010
Yeah.
715
01:36:33,040 --> 01:36:39,050
Samurai Town is gonna be
a beautiful place one day.