1 00:01:37,680 --> 00:01:39,350 Banzai! 2 00:01:39,380 --> 00:01:42,280 Get your hands up! Get down! Get down! 3 00:01:42,320 --> 00:01:44,650 You, get down! Get down! 4 00:01:44,680 --> 00:01:46,020 Put your hands where I can see them! 5 00:01:46,050 --> 00:01:47,720 Give me the money! Stay there! 6 00:01:47,750 --> 00:01:48,950 Give me the money! 7 00:01:48,990 --> 00:01:50,690 Come on! Fuckin' hurry up! 8 00:01:50,720 --> 00:01:52,230 Stay there! 9 00:01:52,260 --> 00:01:54,130 The money! Hurry up! 10 00:01:56,660 --> 00:01:58,000 Come on! 11 00:01:58,030 --> 00:02:00,230 Come on! Go, go, go, go! 12 00:02:00,270 --> 00:02:02,630 Get it all in there! 13 00:02:02,670 --> 00:02:05,040 Come on! Come on! Let's hurry! 14 00:02:05,070 --> 00:02:06,940 Come on! Come on! 15 00:02:06,970 --> 00:02:08,270 Come on! 16 00:03:09,140 --> 00:03:10,840 Hey. 17 00:03:10,870 --> 00:03:12,110 Hey. 18 00:04:07,930 --> 00:04:12,230 Bernice, what are we going to do? 19 00:04:12,270 --> 00:04:15,170 Whatever we want to do. 20 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 We've never been outside our house before. 21 00:04:17,840 --> 00:04:19,870 Are we free? 22 00:04:19,910 --> 00:04:22,540 Is this what it feels like? 23 00:04:22,580 --> 00:04:25,310 I think it feels much better than that. 24 00:05:54,930 --> 00:05:58,000 I'm not a prisoner! 25 00:09:34,850 --> 00:09:37,260 Cocksucker, motherfucker. 26 00:09:46,630 --> 00:09:48,730 Let me see your balls! 27 00:10:02,680 --> 00:10:05,220 Don't mess my white shoes up! 28 00:10:10,490 --> 00:10:13,230 - Is this him? - Yes, sir, Governor. 29 00:10:13,260 --> 00:10:15,900 He's a mean looking cuss, ain't he? 30 00:10:15,930 --> 00:10:18,360 They say... 31 00:10:18,400 --> 00:10:21,130 you're a veritable phantasm, 32 00:10:21,170 --> 00:10:24,500 that you have slipped through the firm grasp of the law 33 00:10:24,540 --> 00:10:27,570 more than any other man on God's great earth. 34 00:10:27,610 --> 00:10:30,640 They also say... 35 00:10:30,680 --> 00:10:35,650 you're the one who robbed the Bleufeur National Bank in P29, 36 00:10:35,680 --> 00:10:39,550 killing, among others, 37 00:10:39,590 --> 00:10:40,920 three tellers, 38 00:10:40,950 --> 00:10:42,820 two security guards, 39 00:10:42,860 --> 00:10:45,420 a retired Navy colonel, 40 00:10:45,460 --> 00:10:46,830 his mother, 41 00:10:46,860 --> 00:10:48,660 and a small boy, 42 00:10:48,690 --> 00:10:54,430 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 43 00:11:02,240 --> 00:11:05,210 Suit, please, Yasujiro. 44 00:11:09,720 --> 00:11:13,650 My granddaughter, Bernice, has been lost to us, sir. 45 00:11:15,420 --> 00:11:18,320 Ah, thank you, Yasujiro. 46 00:11:18,360 --> 00:11:21,230 Bernice. 47 00:11:21,260 --> 00:11:24,400 I have a fondness for black leather. 48 00:11:30,370 --> 00:11:32,570 I tell you truly, sir, 49 00:11:32,610 --> 00:11:34,310 my granddaughter, 50 00:11:34,340 --> 00:11:37,410 my sweet sugar pie, 51 00:11:37,440 --> 00:11:38,940 I would have her returned to me. 52 00:11:40,410 --> 00:11:43,820 I would have her returned to me posthaste. 53 00:11:43,850 --> 00:11:46,420 And you, sir... 54 00:11:46,450 --> 00:11:48,820 you, sir, I am told, 55 00:11:48,850 --> 00:11:51,320 are the man to do the job. 56 00:11:55,390 --> 00:11:57,600 Bernice. 57 00:12:01,430 --> 00:12:02,770 Bernice! 58 00:12:02,800 --> 00:12:04,870 Bernice! Bernice! 59 00:12:04,900 --> 00:12:06,840 Uh, Yasujiro. 60 00:12:09,580 --> 00:12:12,210 Bernice... 61 00:12:23,660 --> 00:12:25,260 Oh, my gosh. 62 00:12:25,290 --> 00:12:27,230 I've seen better. 63 00:12:29,700 --> 00:12:34,830 ♪ My grandfather's clock was too large for the shelf ♪ 64 00:12:34,870 --> 00:12:40,370 ♪ So it stood 90 years on the floor ♪ 65 00:12:40,410 --> 00:12:45,540 ♪ It was taller by half than the old man himself ♪ 66 00:12:45,580 --> 00:12:50,380 ♪ Though it weighed not a pennyweight more ♪ 67 00:12:50,420 --> 00:12:55,020 ♪ It was bought on the morn of the day that he was born ♪ 68 00:12:55,060 --> 00:12:59,860 ♪ And was always his treasure and pride ♪ 69 00:12:59,890 --> 00:13:04,530 ♪ But it stopped, short never to go again ♪ 70 00:13:04,560 --> 00:13:09,000 ♪ When the old man died 71 00:13:09,040 --> 00:13:12,300 ♪ 90 years without slumbering 72 00:13:12,340 --> 00:13:14,370 ♪ Tick tock, tick tock 73 00:13:14,410 --> 00:13:16,780 ♪ His life seconds numbering 74 00:13:16,810 --> 00:13:18,840 ♪ Tick tock, tick tock 75 00:13:18,880 --> 00:13:22,820 ♪ It stopped, short never to go again ♪ 76 00:13:22,850 --> 00:13:28,490 ♪ When the old man died 77 00:13:28,520 --> 00:13:30,020 My, my! 78 00:13:30,060 --> 00:13:34,060 Don't that fit nice and snug. 79 00:13:34,090 --> 00:13:38,000 Just beyond the point where we now stand 80 00:13:38,030 --> 00:13:39,870 lies a stretch of highway 81 00:13:39,900 --> 00:13:42,470 where evil reigns. 82 00:13:42,500 --> 00:13:44,870 It's ghost! 83 00:13:44,900 --> 00:13:46,340 Ghost, I tell you! 84 00:13:46,370 --> 00:13:47,710 Ooh! 85 00:13:49,640 --> 00:13:51,510 In the way of the road! 86 00:13:51,540 --> 00:13:53,750 - They can be anywhere. - Shut up! 87 00:13:53,780 --> 00:13:56,050 Now you see them. Now you don't. 88 00:13:56,080 --> 00:13:57,120 I said shut up! 89 00:13:57,150 --> 00:13:59,790 Oh, it's alright, Sheriff. 90 00:14:01,390 --> 00:14:04,820 I know many who subscribe to that... 91 00:14:04,860 --> 00:14:08,960 supernatural mumbo jumbo. 92 00:14:09,000 --> 00:14:11,560 Ghosts... 93 00:14:11,600 --> 00:14:13,970 perhaps. 94 00:14:14,000 --> 00:14:16,040 Or, maybe, it's a bunch 95 00:14:16,070 --> 00:14:17,770 of godless sodomites 96 00:14:17,800 --> 00:14:22,080 that have taken the land prisoner. 97 00:14:22,110 --> 00:14:26,380 I fear my sweet Bernice 98 00:14:26,410 --> 00:14:30,420 has fallen into their perverse lair. 99 00:14:36,120 --> 00:14:39,390 I can see why you want her back. 100 00:14:39,430 --> 00:14:40,430 What did he say?! 101 00:14:40,460 --> 00:14:43,000 I'll kill you! 102 00:15:18,460 --> 00:15:19,930 Yahhh! 103 00:15:34,180 --> 00:15:35,710 No man is yet to be 104 00:15:35,750 --> 00:15:39,090 a worthy opponent for my Yasujiro. 105 00:15:39,120 --> 00:15:43,060 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 106 00:15:43,090 --> 00:15:45,860 many men have made never to make again. 107 00:15:52,200 --> 00:15:54,230 Better zip up there. 108 00:15:54,270 --> 00:15:56,200 You don't want to catch a cold. 109 00:16:14,950 --> 00:16:18,020 It's a remarkable device, isn't it? 110 00:16:18,060 --> 00:16:22,530 Let me point out some of its finer qualities. 111 00:16:22,560 --> 00:16:26,130 Each arm is equipped with an explosive device. 112 00:16:26,170 --> 00:16:29,600 Oh, it's a protective measure. 113 00:16:29,640 --> 00:16:32,010 These devices are connected 114 00:16:32,040 --> 00:16:33,910 to a neuro sensor, 115 00:16:33,940 --> 00:16:35,980 which can recognize the impulse 116 00:16:36,010 --> 00:16:39,250 of a man intending to strike a helpless woman. 117 00:16:39,280 --> 00:16:42,550 Should that impulse be detected, 118 00:16:42,580 --> 00:16:45,820 an alarm will sound and if unheeded, 119 00:16:45,850 --> 00:16:48,920 detonation will occur. 120 00:16:48,950 --> 00:16:54,060 Your trousers are also equipped with explosives. 121 00:16:54,090 --> 00:16:56,700 The one at each testicle. 122 00:17:00,070 --> 00:17:02,630 Boom! 123 00:17:02,670 --> 00:17:05,270 Really? 124 00:17:05,310 --> 00:17:08,210 I would have my Bernice returned to me unsoiled, sir, 125 00:17:08,240 --> 00:17:11,840 so best mind your manners. 126 00:17:11,880 --> 00:17:17,720 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 127 00:17:17,750 --> 00:17:21,150 You attempt to remove or alter in any way 128 00:17:21,190 --> 00:17:24,020 this magnificent wardrobe... 129 00:17:24,060 --> 00:17:26,860 well, I think you get the idea, sir. 130 00:17:28,860 --> 00:17:34,000 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 131 00:17:34,030 --> 00:17:35,730 rescue my Bernice, 132 00:17:35,770 --> 00:17:39,170 return her to me unscathed to this very spot, 133 00:17:39,210 --> 00:17:41,710 you will walk away a free man. 134 00:17:41,740 --> 00:17:43,610 No! 135 00:17:43,640 --> 00:17:45,840 Don't give my sister to him! 136 00:17:45,880 --> 00:17:47,750 He's the devil. 137 00:17:47,780 --> 00:17:49,650 A real devil! 138 00:17:52,790 --> 00:17:54,290 Da-da-da-da-da-da! 139 00:17:54,320 --> 00:17:56,020 Da-da-da-da-da-da! 140 00:17:56,060 --> 00:17:58,960 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 141 00:17:58,990 --> 00:18:03,260 Da-da-da-da-da-da! 142 00:18:05,630 --> 00:18:08,600 Well, I assume you have accepted my offer. 143 00:18:10,300 --> 00:18:12,240 Shin? 144 00:18:12,270 --> 00:18:15,610 Give the man the keys to his automobile. 145 00:18:19,810 --> 00:18:21,810 What is this? 146 00:18:21,850 --> 00:18:25,720 Each bulb on that colorful display 147 00:18:25,750 --> 00:18:28,890 indicates the passing of 24 hours. 148 00:18:28,920 --> 00:18:31,820 at the conclusion of three days, 149 00:18:31,860 --> 00:18:33,730 Bernice must speak her name 150 00:18:33,760 --> 00:18:36,160 into the spectrograms microphone. 151 00:18:36,200 --> 00:18:39,900 It is programmed to identify her lovely voice. 152 00:18:39,930 --> 00:18:43,000 Once voiceprint recognition has been achieved, 153 00:18:43,040 --> 00:18:45,940 the device will reward you with two extra days 154 00:18:45,970 --> 00:18:48,340 to complete your task. 155 00:18:48,370 --> 00:18:50,310 At the end of five days, 156 00:18:50,340 --> 00:18:52,380 if you have not returned with Bernice 157 00:18:52,410 --> 00:18:56,920 to get your suit unlocked and removed, 158 00:18:56,950 --> 00:19:00,890 the explosives will detonate all at once. 159 00:19:00,920 --> 00:19:03,120 I am certain this will prompt 160 00:19:03,160 --> 00:19:07,260 a speedy execution of your task. 161 00:19:07,290 --> 00:19:09,160 You got me, son? 162 00:19:09,200 --> 00:19:11,830 What are you gonna unlock it with? 163 00:19:13,330 --> 00:19:16,070 Why... 164 00:19:16,100 --> 00:19:17,700 right here. 165 00:19:21,870 --> 00:19:23,240 Godspeed. 166 00:19:24,940 --> 00:19:28,350 Any God can bear to look upon your face. 167 00:20:15,060 --> 00:20:16,130 Wait! 168 00:20:16,160 --> 00:20:18,730 You cheap villainous maggot! 169 00:20:18,760 --> 00:20:20,800 What a badass. 170 00:20:20,830 --> 00:20:23,270 He's so cool. 171 00:21:17,290 --> 00:21:19,390 Not much time, huh? 172 00:21:22,360 --> 00:21:24,230 Alright. 173 00:21:26,500 --> 00:21:29,070 Alright. 174 00:24:42,260 --> 00:24:45,000 It's alright! Don't worry! 175 00:24:54,110 --> 00:24:56,640 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 176 00:24:56,680 --> 00:24:58,710 I'm not vermin! I'm a man! 177 00:24:58,740 --> 00:25:00,610 Man right here! 178 00:25:26,110 --> 00:25:28,210 What happened to Stella? 179 00:25:29,640 --> 00:25:31,680 Bernice? 180 00:25:31,710 --> 00:25:34,510 - Bernice? - I'm not Bernice. 181 00:28:44,970 --> 00:28:47,940 Keep the time from moving! 182 00:29:20,670 --> 00:29:22,370 Thick red blood! 183 00:29:22,410 --> 00:29:24,440 He has thick red blood! 184 00:29:24,480 --> 00:29:27,450 It is time! 185 00:29:32,090 --> 00:29:34,320 No! No, no, no. Don't touch me. 186 00:29:34,350 --> 00:29:36,390 Don't touch me. No, no, no. 187 00:29:36,420 --> 00:29:38,290 Let go. No, no. 188 00:29:38,320 --> 00:29:40,890 No, no, no, no, no. 189 00:29:55,980 --> 00:29:57,510 No! 190 00:29:57,540 --> 00:29:58,940 I'll karate chop you! 191 00:30:02,120 --> 00:30:04,350 All is in pain. 192 00:30:06,090 --> 00:30:09,690 You must surrender to fate. 193 00:30:09,720 --> 00:30:11,590 You have wandered off your path 194 00:30:11,620 --> 00:30:14,530 and stumbled into unknown danger. 195 00:30:14,560 --> 00:30:16,930 You were fortunate the Ratman and his rat clan 196 00:30:16,960 --> 00:30:18,560 found you along the highway 197 00:30:18,600 --> 00:30:20,470 and brought you to the Ghostland. 198 00:30:20,500 --> 00:30:24,970 Perhaps you should offer him gratitude. 199 00:30:26,910 --> 00:30:28,770 Hi-fucking-yah! 200 00:30:28,810 --> 00:30:31,540 Hi-fucking-yah! 201 00:30:40,950 --> 00:30:43,690 You know something? 202 00:30:43,720 --> 00:30:45,590 You people... 203 00:30:45,620 --> 00:30:48,960 are all fucking nuts. 204 00:30:49,000 --> 00:30:51,860 What brings you to our land? 205 00:30:54,570 --> 00:30:56,870 Who wants to know? 206 00:30:56,900 --> 00:31:01,370 I am Enoch, leader of our tribe. 207 00:31:01,410 --> 00:31:03,780 Who are you? 208 00:31:03,810 --> 00:31:06,710 Nobody. 209 00:31:06,750 --> 00:31:09,480 Just a guy looking for a girl. 210 00:31:09,520 --> 00:31:13,090 Soon as I find her, I'm out of here. 211 00:31:13,120 --> 00:31:15,690 This is the Ghostland, my friend. 212 00:31:15,720 --> 00:31:17,920 The land of no escape, 213 00:31:17,960 --> 00:31:21,890 only... endurance and survival. 214 00:31:21,930 --> 00:31:25,700 This is the girl I'm looking for. 215 00:31:25,730 --> 00:31:28,100 Her name's Bernice. 216 00:31:28,130 --> 00:31:30,000 She disappeared out here 217 00:31:30,040 --> 00:31:32,940 while joyriding with her friend. 218 00:31:32,970 --> 00:31:35,540 Any of you whack-jobs see her? 219 00:31:35,570 --> 00:31:39,450 She was with me! 220 00:31:39,480 --> 00:31:40,810 Still run from home. 221 00:31:40,850 --> 00:31:42,510 But Bernice wouldn't go back. 222 00:31:42,550 --> 00:31:44,180 Did anyone else see her? 223 00:31:44,220 --> 00:31:46,790 - I saw her! - I saw her, too. 224 00:31:48,720 --> 00:31:50,590 Where!? Where is she? 225 00:31:50,620 --> 00:31:52,890 She's up in the mannequins. 226 00:32:01,700 --> 00:32:06,610 No! No, stop doing that. 227 00:32:06,640 --> 00:32:08,840 How dare you?! 228 00:32:08,870 --> 00:32:10,980 I said, don't touch it! 229 00:32:15,120 --> 00:32:18,080 Treat it gently. 230 00:32:19,020 --> 00:32:21,990 That's my masterpiece. 231 00:32:29,830 --> 00:32:32,030 She needs darkness to comfort. 232 00:32:32,070 --> 00:32:34,000 Cover the light! 233 00:32:54,720 --> 00:32:56,920 The ghosts saves souls like hers. 234 00:32:56,960 --> 00:33:00,560 The sweetest and youngest at first. 235 00:33:00,590 --> 00:33:02,630 The ghosts exploit their fear. 236 00:33:02,660 --> 00:33:05,000 They want power and freedom. 237 00:33:05,030 --> 00:33:07,230 The ghosts are prisoners, too. 238 00:33:07,270 --> 00:33:09,800 But I protect them. I hide them! 239 00:33:09,840 --> 00:33:12,810 We are not the ones who hold her captive. 240 00:33:19,880 --> 00:33:21,910 You're coming with me. 241 00:33:21,950 --> 00:33:26,220 Little cookie stay with us! She can't go out there! 242 00:33:26,250 --> 00:33:29,060 Let's go. 243 00:33:30,990 --> 00:33:33,960 Then I will have that child instead. 244 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 What's wrong with you? 245 00:33:37,230 --> 00:33:38,260 Talk! 246 00:33:38,300 --> 00:33:39,870 She cannot. 247 00:33:39,900 --> 00:33:42,630 That power has been taken from her. 248 00:33:42,670 --> 00:33:46,770 This prison has taken something from us all. 249 00:33:46,810 --> 00:33:48,770 Our voice. 250 00:33:48,810 --> 00:33:50,310 Our hope. 251 00:33:50,340 --> 00:33:53,180 Our courage. 252 00:33:53,210 --> 00:33:56,980 From these innocent children, the demon has taken the most. 253 00:33:57,020 --> 00:34:00,090 shaken them with such terrible horror 254 00:34:00,120 --> 00:34:03,720 the the children, they lose all will to live. 255 00:34:03,760 --> 00:34:06,960 She must reclaim it herself. 256 00:34:09,830 --> 00:34:11,760 If she is to survive. 257 00:34:17,740 --> 00:34:19,240 Your grandpa sent me to get you! 258 00:34:19,270 --> 00:34:21,140 Now it's time to go the fuck home! 259 00:34:24,640 --> 00:34:27,180 Alright. Alright. Alright. Okay. 260 00:34:27,210 --> 00:34:29,080 Let's just, uh... 261 00:34:29,120 --> 00:34:30,650 Bernice... 262 00:34:30,680 --> 00:34:32,020 we're friends here, right? 263 00:34:32,050 --> 00:34:34,090 Let's just... 264 00:34:34,120 --> 00:34:35,990 go the fuck home. 265 00:34:36,020 --> 00:34:38,220 Look. Look. 266 00:34:38,260 --> 00:34:39,990 It's your friends. 267 00:34:40,030 --> 00:34:42,930 Your friends, remember? 268 00:34:42,960 --> 00:34:44,660 Bernice, it's your friends. 269 00:34:44,700 --> 00:34:46,370 See? 270 00:34:46,400 --> 00:34:48,330 N-Now, wait. 271 00:34:50,770 --> 00:34:53,140 Good. 272 00:34:53,170 --> 00:34:55,710 Good. 273 00:34:55,740 --> 00:34:59,310 We'll have you singing karaoke in no time. 274 00:35:05,050 --> 00:35:06,790 Take me with you! 275 00:35:06,820 --> 00:35:08,720 Take me! 276 00:35:08,750 --> 00:35:11,120 - Me, too! - Don't take this girl! 277 00:35:11,160 --> 00:35:14,930 The demon is too powerful to escape. 278 00:35:27,770 --> 00:35:29,280 But the demon! 279 00:35:29,310 --> 00:35:32,380 She murders anyone attempting to escape. 280 00:35:32,410 --> 00:35:34,350 Turn around! 281 00:35:38,780 --> 00:35:41,220 What are you doing? 282 00:35:57,240 --> 00:35:59,210 Do you work too hard? 283 00:35:59,240 --> 00:36:01,110 Well, that's right. 284 00:36:01,140 --> 00:36:04,110 Power! It has a lot of power! 285 00:36:04,140 --> 00:36:06,880 I've been working on my truck. 286 00:36:06,910 --> 00:36:08,410 They hear an engine. 287 00:36:08,450 --> 00:36:11,850 They hear anything with an engine. 288 00:36:11,880 --> 00:36:13,050 They say... 289 00:36:13,090 --> 00:36:15,290 an engine attracts the demon. 290 00:36:15,320 --> 00:36:17,190 Is that so? 291 00:36:17,220 --> 00:36:19,430 Cool. Cool. 292 00:36:19,460 --> 00:36:22,100 You got any fuel for it? 293 00:36:22,130 --> 00:36:24,160 I have fuel, yeah. 294 00:36:24,200 --> 00:36:28,470 I've been taking it from every car that comes through. 295 00:36:28,500 --> 00:36:30,940 And right there is my oil can. 296 00:36:30,970 --> 00:36:32,310 Nice work, Ratman. 297 00:36:32,340 --> 00:36:34,740 I'll borrow one. 298 00:36:38,880 --> 00:36:41,410 I'll give it to you, but I won't go with you. 299 00:36:41,450 --> 00:36:43,320 Never! Never! 300 00:37:18,780 --> 00:37:20,820 - Say your name... - Alright. 301 00:37:20,850 --> 00:37:23,920 Let's take care of this right now. 302 00:37:23,960 --> 00:37:27,430 Speak your name into the microphone. 303 00:37:31,360 --> 00:37:34,070 Speak your name into the microphone. 304 00:37:34,100 --> 00:37:37,170 Speak into the microphone. 305 00:37:37,200 --> 00:37:39,070 Come on, say your name. 306 00:37:39,110 --> 00:37:41,470 Speak your name into the microphone. 307 00:37:41,510 --> 00:37:45,280 Say your name, Bernice! 308 00:37:45,310 --> 00:37:48,380 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 309 00:37:51,050 --> 00:37:53,250 Alright. Alright. 310 00:37:53,290 --> 00:37:54,820 Fuck it. 311 00:37:54,850 --> 00:37:57,120 I'll have you home by tomorrow night. 312 00:37:59,230 --> 00:38:01,090 Why don't I help you 313 00:38:01,130 --> 00:38:03,160 take it off? 314 00:38:03,200 --> 00:38:05,130 Come on. 315 00:38:09,840 --> 00:38:12,900 Take it off. 316 00:38:12,940 --> 00:38:14,810 Take it... 317 00:38:14,840 --> 00:38:17,210 Take it all off. 318 00:38:17,240 --> 00:38:19,280 Baby, take it off. 319 00:38:19,310 --> 00:38:21,180 Take it... Take it off. 320 00:38:21,210 --> 00:38:23,250 Take it off. 321 00:38:25,180 --> 00:38:28,090 Well, that's quite a scar you got there. 322 00:38:28,120 --> 00:38:29,990 You get that roller skating? 323 00:38:30,020 --> 00:38:32,460 Whoo! 324 00:38:33,460 --> 00:38:35,330 Take it off. 325 00:38:35,360 --> 00:38:38,430 Take it... Take it off. 326 00:38:38,460 --> 00:38:41,030 Take it off. 327 00:38:41,070 --> 00:38:42,400 Take it off. 328 00:38:42,440 --> 00:38:43,970 Take it off. 329 00:38:44,000 --> 00:38:45,510 Take it off. 330 00:38:46,940 --> 00:38:48,510 Open your mouth. 331 00:38:55,150 --> 00:38:57,520 Oh! Yeah! 332 00:38:59,620 --> 00:39:01,320 Fuck you! 333 00:39:03,590 --> 00:39:04,960 Oh! 334 00:42:13,250 --> 00:42:14,580 Banzai! 335 00:42:14,610 --> 00:42:18,550 Get your hands up! You get down! Get down! 336 00:42:18,580 --> 00:42:20,120 Put your hands where I can see them. 337 00:42:20,150 --> 00:42:21,650 Give me the money. Say there! 338 00:42:21,690 --> 00:42:23,060 Give me the money! 339 00:42:23,090 --> 00:42:24,590 Come on! Fuckin' hurry up! 340 00:42:24,620 --> 00:42:26,330 Stay down! 341 00:42:26,360 --> 00:42:28,230 The money! Hurry up! 342 00:42:30,500 --> 00:42:32,370 Come on! 343 00:42:32,400 --> 00:42:35,640 Come on! Come on! Go, go, go, go! 344 00:42:35,670 --> 00:42:37,370 Come on! 345 00:42:37,400 --> 00:42:39,340 Get all of it! 346 00:42:41,770 --> 00:42:43,640 Come on! Come on! 347 00:42:43,680 --> 00:42:46,750 Alright. 348 00:42:46,780 --> 00:42:48,810 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 349 00:44:39,730 --> 00:44:42,700 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 350 00:46:27,530 --> 00:46:30,440 You coward! Traitor! 351 00:47:33,770 --> 00:47:35,530 Bernice. 352 00:48:04,200 --> 00:48:05,930 It was me. 353 00:48:08,130 --> 00:48:10,600 I'm the one. 354 00:48:13,210 --> 00:48:15,510 I'm sorry. 355 00:48:55,780 --> 00:48:58,850 Bernice, no! Don't touch me! 356 00:48:58,880 --> 00:49:00,720 Who's rubbing up on me?! 357 00:49:00,750 --> 00:49:04,520 Let go of me! 358 00:49:04,560 --> 00:49:06,230 Let go of me! 359 00:49:06,260 --> 00:49:08,660 Stop! Get away! 360 00:51:16,820 --> 00:51:19,630 Why didn't anyone help? 361 00:51:54,060 --> 00:51:56,700 How do I get out of here? 362 00:52:26,460 --> 00:52:30,060 Speak your name. 363 00:52:30,100 --> 00:52:32,300 Bernice, this is grandpa. 364 00:52:32,330 --> 00:52:35,670 I order you to say your name. 365 00:52:39,370 --> 00:52:42,340 Speak your name into the microphone. 366 00:52:46,410 --> 00:52:49,150 Say your name and get in the car, Bernice. 367 00:52:49,180 --> 00:52:52,850 This gentleman will escort you back home. 368 00:52:56,990 --> 00:53:00,130 Speak your name into the microphone. 369 00:53:02,030 --> 00:53:05,330 Speak your name into the microphone. 370 00:53:08,170 --> 00:53:11,400 Say your name to Grandpa's friend, Bernice. 371 00:53:14,340 --> 00:53:19,780 I am Bernice. 372 00:53:19,810 --> 00:53:25,150 Speak your name into the microphone. 373 00:53:28,450 --> 00:53:31,020 I... am... Bernice. 374 00:53:31,060 --> 00:53:33,260 Speak your name into the microphone. 375 00:53:35,200 --> 00:53:37,400 I am... Bernice! 376 00:53:37,430 --> 00:53:38,900 Speak your name into the microphone. 377 00:53:38,930 --> 00:53:41,830 I am Bernice! 378 00:53:53,150 --> 00:53:55,010 Get up. 379 00:53:55,050 --> 00:53:57,350 Get up! 380 00:53:57,380 --> 00:53:59,090 Get up! 381 00:54:02,220 --> 00:54:03,390 Get up! 382 00:54:05,490 --> 00:54:07,030 Get up! 383 00:54:07,060 --> 00:54:09,130 Get up! 384 00:54:09,160 --> 00:54:10,530 Get up! 385 00:54:13,330 --> 00:54:15,270 Get up! 386 00:54:17,000 --> 00:54:19,810 Get up! 387 00:54:25,550 --> 00:54:28,350 Get up. 388 00:54:33,220 --> 00:54:34,920 Get up! 389 00:54:38,190 --> 00:54:40,230 Hurry up, ladies! 390 00:54:40,260 --> 00:54:41,960 Come on! 391 00:54:46,130 --> 00:54:48,400 Everybody, drink! 392 00:55:17,300 --> 00:55:19,070 Please! 393 00:55:23,870 --> 00:55:25,200 No. 394 00:55:25,240 --> 00:55:28,010 Come sit on grandpa's lap. 395 00:55:28,040 --> 00:55:29,240 I won't! 396 00:55:29,280 --> 00:55:30,440 Get over there! 397 00:55:30,480 --> 00:55:32,940 Make her move! 398 00:55:32,980 --> 00:55:35,010 Hey, Susie. Come on. 399 00:55:36,580 --> 00:55:39,150 Come on. 400 00:55:39,190 --> 00:55:42,360 It's been two days already. 401 00:55:42,390 --> 00:55:45,990 It's been two days, and still, she is missing. 402 00:55:46,030 --> 00:55:49,130 He'll get the job done, Governor. I promise. 403 00:55:49,160 --> 00:55:52,230 - I will... - Bring me America. 404 00:55:52,270 --> 00:55:55,370 Governor? 405 00:55:55,400 --> 00:55:58,640 Do you understand anything? 406 00:55:58,670 --> 00:56:01,070 Yes, Governor! 407 00:56:03,680 --> 00:56:06,950 Yasujiro. 408 00:56:06,980 --> 00:56:08,910 Yasujiro! 409 00:56:11,980 --> 00:56:15,560 Here, go... go... go toss those around some. 410 00:56:15,590 --> 00:56:17,620 Make it rain, baby! 411 00:56:17,660 --> 00:56:19,530 Make it rain! 412 00:56:19,560 --> 00:56:23,000 Yeah! Yeah! 413 00:56:23,030 --> 00:56:26,270 Make it rain, baby! Make it rain! 414 00:56:28,700 --> 00:56:31,270 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 415 00:56:31,300 --> 00:56:34,040 Bring Susie and her fresh young body. 416 00:56:34,070 --> 00:56:36,010 Stop! 417 00:56:40,410 --> 00:56:43,150 Did you know when Bernice is coming back? 418 00:56:43,180 --> 00:56:45,920 Do you?! 419 00:56:45,950 --> 00:56:49,590 Bernice will come back! 420 00:56:49,620 --> 00:56:51,460 Oh, is that so? 421 00:56:51,490 --> 00:56:54,390 Well, tick-tock, tick-tock. 422 00:56:54,430 --> 00:56:56,300 Time waits for no one! 423 00:56:56,330 --> 00:56:57,500 Say it! 424 00:56:57,530 --> 00:57:00,130 Tick-tock, tick-tock. 425 00:57:00,170 --> 00:57:02,370 Tick-tock. 426 00:57:02,400 --> 00:57:04,270 - Tick-tock. - That's good! 427 00:57:04,300 --> 00:57:06,170 That's good! Now the second hand. 428 00:57:06,210 --> 00:57:08,940 Tick-tock, tick-tock. 429 00:57:08,980 --> 00:57:12,040 Tick... tock. Tick tock! 430 00:57:12,080 --> 00:57:13,450 Yeah! Louder! 431 00:57:13,480 --> 00:57:16,050 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 432 00:57:16,080 --> 00:57:18,990 Yes, you will be my clock until Bernice returns. 433 00:57:19,020 --> 00:57:21,150 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 434 00:57:21,190 --> 00:57:23,660 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 435 00:57:23,690 --> 00:57:26,430 The traitor has returned. 436 00:57:48,380 --> 00:57:51,480 Did you seduce her? 437 00:57:51,520 --> 00:57:53,720 Give her notions? 438 00:57:53,750 --> 00:57:55,620 Did you tell her to run from me? 439 00:57:55,660 --> 00:57:58,390 No! 440 00:57:58,420 --> 00:58:00,990 It was her idea. 441 00:58:01,030 --> 00:58:03,230 That's a lie. 442 00:58:07,570 --> 00:58:09,670 Yasujiro! 443 00:58:17,580 --> 00:58:21,350 Believe me, Yasujiro. 444 00:58:21,380 --> 00:58:23,650 Please. 445 00:58:40,530 --> 00:58:43,270 It's beautiful. 446 00:58:45,540 --> 00:58:47,240 I'm so happy. 447 00:58:51,410 --> 00:58:55,350 Tick-tock. Tick-tock. 448 00:58:55,380 --> 00:59:00,190 Tick-tock, tick-tock. 449 00:59:00,220 --> 00:59:04,490 Tick-tock! Tick-tock! 450 00:59:04,520 --> 00:59:09,160 Tick-tock! Tick-tock! 451 00:59:09,200 --> 00:59:12,600 Tick-tock! Tick-tock! 452 00:59:12,630 --> 00:59:16,570 Tick-tock! Tick-tock! 453 00:59:16,600 --> 00:59:19,840 Tick-tock! Tick-tock! 454 00:59:19,870 --> 00:59:23,480 Tick-tock! Tick-tock! 455 00:59:23,510 --> 00:59:26,750 Tick-tock! Tick-tock! 456 00:59:26,780 --> 00:59:29,520 Tick-tock! Tick-tock! 457 00:59:29,550 --> 00:59:32,620 Tick... tock. 458 00:59:32,650 --> 00:59:36,090 Tick... tock. 459 00:59:36,120 --> 00:59:38,490 Tick... tock. 460 00:59:38,520 --> 00:59:41,430 Tick... tock. 461 00:59:41,460 --> 00:59:43,830 "My great miseries in this world 462 00:59:43,860 --> 00:59:46,770 have been Heathcliff's miseries, 463 00:59:46,800 --> 00:59:51,100 and I watched and felt each from the beginning..." 464 00:59:51,140 --> 00:59:53,670 She must be dead! 465 00:59:53,710 --> 00:59:55,510 They never should have gone. 466 00:59:55,540 --> 00:59:59,150 They could have broken free. 467 00:59:59,180 --> 01:00:01,810 - No way! - Quiet, everyone! 468 01:00:01,850 --> 01:00:04,420 Listen to the story. 469 01:00:04,450 --> 01:00:06,650 He's dead! 470 01:00:13,490 --> 01:00:15,360 Your voice. 471 01:00:15,390 --> 01:00:19,170 How did you manage to reclaim it? 472 01:00:19,200 --> 01:00:22,770 Those... those things! They came out of nowhere. 473 01:00:22,800 --> 01:00:25,570 They cut anything on that highway. 474 01:00:25,610 --> 01:00:27,470 No one escapes the Ghostlands. 475 01:00:27,510 --> 01:00:28,840 You hear?! 476 01:00:28,870 --> 01:00:30,410 No one! 477 01:01:52,790 --> 01:01:55,930 I always had the same dream. 478 01:02:00,630 --> 01:02:02,840 What did you see? 479 01:02:02,870 --> 01:02:06,810 The ruins. 480 01:02:06,840 --> 01:02:09,640 The people standing there... 481 01:02:11,980 --> 01:02:13,580 ...suffering. 482 01:02:19,620 --> 01:02:22,520 All the people... 483 01:02:22,560 --> 01:02:24,490 I harmed. 484 01:02:28,460 --> 01:02:30,560 But yesterday... 485 01:02:32,600 --> 01:02:36,000 ...they came to me. 486 01:02:36,040 --> 01:02:37,970 And they helped. 487 01:02:42,080 --> 01:02:44,380 And I know why. 488 01:02:47,480 --> 01:02:49,580 I understand. 489 01:02:54,350 --> 01:02:57,920 They help me... 490 01:02:57,960 --> 01:02:59,990 because... 491 01:03:00,030 --> 01:03:02,060 I... 492 01:03:02,100 --> 01:03:03,960 am... 493 01:03:04,000 --> 01:03:06,030 radioactive. 494 01:03:07,800 --> 01:03:10,000 What did you see? 495 01:03:52,610 --> 01:03:53,680 Ahh! 496 01:06:28,200 --> 01:06:32,670 My sweet little cookie. 497 01:06:32,710 --> 01:06:34,210 With this peace, 498 01:06:34,240 --> 01:06:37,580 you will finally be mine. 499 01:06:39,880 --> 01:06:43,820 Forever... and ever... 500 01:06:43,850 --> 01:06:46,990 and ever. 501 01:07:30,230 --> 01:07:33,300 Hey! Hey! 502 01:07:35,070 --> 01:07:38,670 We have to keep the clock from moving! 503 01:07:58,190 --> 01:07:59,960 Thank you. 504 01:08:04,400 --> 01:08:06,600 Where I'm from is not much better than here. 505 01:08:06,630 --> 01:08:10,640 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 506 01:08:25,250 --> 01:08:27,190 Mmm. 507 01:08:29,820 --> 01:08:31,760 Oishi! 508 01:08:33,690 --> 01:08:35,200 Oishi! 509 01:08:35,230 --> 01:08:37,000 It's time. 510 01:09:03,160 --> 01:09:05,660 You hear this?! 511 01:09:05,690 --> 01:09:07,630 Ghostlanders! 512 01:09:09,830 --> 01:09:12,200 Tomorrow... 513 01:09:12,230 --> 01:09:13,700 we're getting out of here! 514 01:09:13,730 --> 01:09:15,830 Impossible! 515 01:09:15,870 --> 01:09:16,940 It's impossible. 516 01:09:16,970 --> 01:09:20,210 Impossible? Ha! 517 01:09:20,240 --> 01:09:22,040 If you had told me three days ago 518 01:09:22,080 --> 01:09:25,310 I'd be standing here with one arm and one... 519 01:09:25,350 --> 01:09:27,750 testicle... 520 01:09:27,780 --> 01:09:30,950 trying to reason with you bitches... 521 01:09:30,980 --> 01:09:33,090 I would've said impossible, too, 522 01:09:33,120 --> 01:09:35,320 But I'm telling you, 523 01:09:35,360 --> 01:09:36,720 there's a way. 524 01:09:36,760 --> 01:09:38,420 There is no way. 525 01:09:38,460 --> 01:09:42,060 Yes, there is. 526 01:09:42,100 --> 01:09:44,160 And if we don't stop them, 527 01:09:44,200 --> 01:09:45,900 they'll break free. 528 01:09:45,930 --> 01:09:47,870 They'll rule the world. 529 01:09:47,900 --> 01:09:49,940 Terrorizing and killing! 530 01:09:49,970 --> 01:09:51,840 We'll be their prisoners forever! 531 01:09:52,910 --> 01:09:54,410 No, don't be afraid. 532 01:09:54,440 --> 01:09:57,010 It's just telling the time. 533 01:10:11,960 --> 01:10:14,430 Now, you could stay here, 534 01:10:14,460 --> 01:10:17,000 suffer, survive. 535 01:10:17,030 --> 01:10:19,200 I don't have the time! 536 01:10:19,230 --> 01:10:23,170 I got one day to tear this shit apart! 537 01:10:23,200 --> 01:10:25,940 Now, you can either help me... 538 01:10:25,970 --> 01:10:27,910 or rot. 539 01:10:37,320 --> 01:10:39,090 Ratman! 540 01:10:39,950 --> 01:10:42,490 Hey, Ratman! 541 01:10:42,520 --> 01:10:45,260 I want to make a deal with you. 542 01:10:45,290 --> 01:10:46,990 I know you're intelligent. 543 01:10:47,030 --> 01:10:49,400 You make the deal, I give you some cheese, 544 01:10:49,430 --> 01:10:52,000 maybe some pickled fish. 545 01:10:52,030 --> 01:10:54,870 Where are you? Ratman! 546 01:10:54,900 --> 01:10:56,970 There you are. 547 01:10:57,000 --> 01:10:59,040 Come on out. 548 01:10:59,070 --> 01:11:01,810 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 549 01:11:01,840 --> 01:11:03,880 I just want to talk to you. 550 01:11:03,910 --> 01:11:05,940 Come on! 551 01:11:05,980 --> 01:11:09,920 What's it going to take to fire all these cars up 552 01:11:09,950 --> 01:11:13,350 and get the hell out of here? 553 01:11:21,930 --> 01:11:23,800 Hero! 554 01:11:23,830 --> 01:11:26,200 I found something cool! 555 01:11:26,230 --> 01:11:30,000 Here! 556 01:11:30,040 --> 01:11:32,240 The last poor you are. 557 01:11:32,270 --> 01:11:34,440 I knew him well. 558 01:12:20,290 --> 01:12:22,490 Step aside! 559 01:12:31,630 --> 01:12:34,900 We all die! 560 01:12:34,930 --> 01:12:37,500 Everyone dies! Dies! 561 01:12:37,540 --> 01:12:40,610 What's the meaning of blue butterflies? 562 01:12:40,640 --> 01:12:43,040 If you touch blue butterfly, 563 01:12:43,080 --> 01:12:45,010 you're gonna die. 564 01:12:59,490 --> 01:13:01,530 Ahh! 565 01:13:31,590 --> 01:13:34,490 This is great! 566 01:13:48,980 --> 01:13:54,110 "...and the wild green park, the valley of Gimmerton, 567 01:13:54,150 --> 01:13:55,950 with a long line of mist 568 01:13:55,980 --> 01:13:58,080 winding nearly to its top... 569 01:15:29,780 --> 01:15:32,180 You really going? 570 01:15:32,210 --> 01:15:34,580 You really going? 571 01:15:34,610 --> 01:15:36,380 He must go. 572 01:15:43,760 --> 01:15:45,790 Everybody, let's go! 573 01:15:47,390 --> 01:15:48,390 Let's go! 574 01:15:49,800 --> 01:15:50,800 Let's go! 575 01:16:16,390 --> 01:16:19,190 Don't you recognize me? 576 01:16:24,200 --> 01:16:26,230 This face... 577 01:16:26,270 --> 01:16:28,700 is not familiar to you? 578 01:16:34,810 --> 01:16:36,740 Psycho. 579 01:17:03,340 --> 01:17:06,810 You're... dead. 580 01:17:08,670 --> 01:17:11,740 Burning in nuclear hell, like everybody else. 581 01:17:11,780 --> 01:17:13,480 You ever do that? 582 01:17:13,510 --> 01:17:15,650 You ever burn in fucking hell 583 01:17:15,680 --> 01:17:18,150 because your friend betrayed you? 584 01:17:20,920 --> 01:17:23,820 You were always so much fun when you had a... 585 01:17:23,860 --> 01:17:26,860 couple of shots of whiskey in you. 586 01:17:26,890 --> 01:17:29,800 We used to have so much fun, didn't we? 587 01:17:29,830 --> 01:17:31,330 Yeah. 588 01:17:31,360 --> 01:17:34,270 We did. 589 01:17:34,300 --> 01:17:37,870 But then you... started blowing up little kids. 590 01:17:37,900 --> 01:17:39,610 Oh, come on. 591 01:17:39,640 --> 01:17:42,540 Come on. 592 01:17:42,580 --> 01:17:46,680 Ah, Psycho, all the people we hurt... 593 01:17:46,710 --> 01:17:49,220 ghosts. 594 01:17:49,250 --> 01:17:51,450 They're ghosts. 595 01:17:51,480 --> 01:17:54,220 I always thought they hated me. 596 01:17:54,250 --> 01:17:56,360 But they needed me. 597 01:17:58,390 --> 01:18:01,960 They came to me for help. 598 01:18:02,000 --> 01:18:03,930 Let me help. 599 01:18:14,870 --> 01:18:16,480 Alright. 600 01:18:18,440 --> 01:18:21,250 But I want you to know... 601 01:18:21,280 --> 01:18:24,350 the real predator in this... 602 01:18:24,380 --> 01:18:28,320 is The Governor. 603 01:18:28,350 --> 01:18:30,720 So, you go to The Governor, 604 01:18:30,760 --> 01:18:33,490 you and Bernice, 605 01:18:33,530 --> 01:18:35,630 and you finish it. 606 01:18:40,630 --> 01:18:43,770 Time for us all to be free. 607 01:18:47,410 --> 01:18:48,970 Okay. 608 01:18:53,380 --> 01:18:55,410 Hey! 609 01:18:55,450 --> 01:18:57,620 Thank you. 610 01:19:44,460 --> 01:19:46,870 Da-da-da-da-da-da! 611 01:19:46,900 --> 01:19:48,930 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 612 01:19:50,470 --> 01:19:52,510 - Is he really coming back? - Maybe not. 613 01:19:54,470 --> 01:19:56,640 Who knows? 614 01:20:04,550 --> 01:20:07,450 Listen up! 615 01:20:07,490 --> 01:20:08,990 For the sake of me, 616 01:20:09,020 --> 01:20:11,060 birds will fall from the sky, 617 01:20:11,090 --> 01:20:14,690 lions and tigers will bow before me. 618 01:20:14,730 --> 01:20:17,100 For the sake of me, 619 01:20:17,130 --> 01:20:20,870 mountains and forests would burn themselves down. 620 01:20:20,900 --> 01:20:22,770 For the sake of me, 621 01:20:22,800 --> 01:20:25,540 everything will be mine. 622 01:20:25,570 --> 01:20:27,940 Welcome to my animal farm. 623 01:20:27,970 --> 01:20:30,540 Long live the animal farm. 624 01:20:30,580 --> 01:20:32,080 Forever! 625 01:20:32,110 --> 01:20:34,510 Long live the animal farm. 626 01:20:34,550 --> 01:20:35,980 Forever! 627 01:20:36,020 --> 01:20:38,050 Long live the animal farm. 628 01:20:38,080 --> 01:20:39,620 Forever! 629 01:20:39,650 --> 01:20:41,520 Good! Good, boys! 630 01:20:41,550 --> 01:20:43,060 Alright! That's great. 631 01:20:43,090 --> 01:20:45,130 There. There! 632 01:21:02,510 --> 01:21:04,080 Bernice! 633 01:21:14,720 --> 01:21:16,590 Bernice! 634 01:21:16,620 --> 01:21:20,730 Oh, my lord! Oh, my God! My girl! 635 01:21:20,760 --> 01:21:22,460 My sweet honey bee! 636 01:21:22,490 --> 01:21:24,860 Oh! 637 01:21:24,900 --> 01:21:28,500 The key. 638 01:21:28,530 --> 01:21:30,570 Time to come home, my pet. 639 01:21:30,600 --> 01:21:33,540 Give me the key! 640 01:21:33,570 --> 01:21:36,980 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 641 01:21:37,010 --> 01:21:39,580 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 642 01:21:40,980 --> 01:21:42,850 Give him the key. 643 01:21:42,880 --> 01:21:44,750 Yasujiro! 644 01:22:17,720 --> 01:22:20,890 Yasujiro! Yasujiro! 645 01:23:13,270 --> 01:23:14,970 Bernice. 646 01:23:15,010 --> 01:23:18,610 Susie. 647 01:23:18,640 --> 01:23:20,510 Don't leave me alone. 648 01:23:43,940 --> 01:23:45,140 Get out of the way! 649 01:23:45,170 --> 01:23:46,540 Get out of the way! 650 01:23:48,110 --> 01:23:49,110 Get out of the way! 651 01:23:49,140 --> 01:23:51,540 Bernice, am I gonna die? 652 01:23:51,580 --> 01:23:53,150 No, sweetie. 653 01:24:55,970 --> 01:24:57,740 Here. 654 01:25:00,710 --> 01:25:02,380 Bernice... 655 01:25:02,420 --> 01:25:05,680 am I gonna die? 656 01:25:05,720 --> 01:25:08,090 Don't be a fool. 657 01:25:08,120 --> 01:25:10,320 You're strong. 658 01:25:10,360 --> 01:25:11,720 Run away. 659 01:25:11,760 --> 01:25:14,130 Leave me and run away! 660 01:25:14,160 --> 01:25:15,690 You're safe here. 661 01:25:15,730 --> 01:25:18,960 You're safe. 662 01:25:19,000 --> 01:25:22,770 I will come back for you. 663 01:25:22,800 --> 01:25:27,410 You're not a prisoner anymore. 664 01:25:27,440 --> 01:25:30,010 I'm not a prisoner? 665 01:25:30,040 --> 01:25:31,210 That's right. 666 01:25:31,240 --> 01:25:33,750 You're not a prisoner. 667 01:25:33,780 --> 01:25:36,320 I'm not a prisoner. 668 01:25:36,350 --> 01:25:38,380 You're not a prisoner. 669 01:25:38,420 --> 01:25:40,420 I'm not a prisoner! 670 01:25:40,450 --> 01:25:42,390 Yes. 671 01:26:08,310 --> 01:26:09,920 Hey, bitch! 672 01:27:52,950 --> 01:27:54,450 Fuck! 673 01:28:06,000 --> 01:28:08,370 What the... 674 01:28:08,400 --> 01:28:12,070 What the hell is going... What are you doing?! 675 01:28:15,140 --> 01:28:17,380 You're such a loser! 676 01:28:25,180 --> 01:28:26,350 Susie! 677 01:28:26,390 --> 01:28:29,120 Susie-chan! 678 01:28:29,160 --> 01:28:31,020 Susie! 679 01:28:31,060 --> 01:28:33,160 Susie? 680 01:28:33,190 --> 01:28:37,530 Susie! Susie-chan! 681 01:30:03,380 --> 01:30:06,450 S-Susie, it's Grandpa. 682 01:30:06,490 --> 01:30:08,690 It's okay. It's okay. 683 01:30:08,720 --> 01:30:10,260 I'm not here to hurt you. 684 01:30:10,290 --> 01:30:12,490 Susie, plum, it's grandpa. 685 01:30:12,530 --> 01:30:14,230 Bernice! 686 01:30:14,260 --> 01:30:15,960 I'm not gonna hurt you. 687 01:30:16,000 --> 01:30:17,330 Susie? Susie? 688 01:30:17,360 --> 01:30:20,430 It's Grandpa. It's Grandpa. 689 01:30:20,470 --> 01:30:22,400 Get the fuck away from her. 690 01:30:31,640 --> 01:30:36,020 You betrayed me, you dirty slut! 691 01:30:38,990 --> 01:30:43,590 Dirty dog bitch, you back alley trash! 692 01:30:43,620 --> 01:30:46,190 I don't need you! 693 01:30:46,230 --> 01:30:48,090 I get me a new girl 694 01:30:48,130 --> 01:30:50,400 same place I got you. 695 01:31:14,290 --> 01:31:16,060 Bernice! 696 01:31:30,100 --> 01:31:33,440 From all the sweet bitches. 697 01:32:12,580 --> 01:32:14,350 Yes! 698 01:32:25,390 --> 01:32:29,060 "But when I got to the part where Mr... 699 01:32:39,110 --> 01:32:43,210 The Governor is dead! The Governor is dead! 700 01:32:43,240 --> 01:32:44,540 The Hero won! 701 01:32:44,580 --> 01:32:46,280 The Governor is dead! 702 01:32:46,310 --> 01:32:48,250 Hero! 703 01:32:51,380 --> 01:32:54,450 Yeah! Yeah! 704 01:32:58,790 --> 01:33:02,130 The Governor is dead! The Governor is dead! 705 01:33:02,160 --> 01:33:03,630 Hero! 706 01:33:03,660 --> 01:33:05,870 The Governor is dead! 707 01:33:05,900 --> 01:33:07,600 Hero won! 708 01:33:11,600 --> 01:33:14,070 Hero won! 709 01:34:02,690 --> 01:34:06,290 Look, it's time! 710 01:34:06,330 --> 01:34:09,430 Get going! 711 01:35:51,330 --> 01:35:53,930 Am I still alive? 712 01:35:57,040 --> 01:35:58,400 Yeah. 713 01:35:58,440 --> 01:36:00,540 You're still alive. 714 01:36:30,940 --> 01:36:33,010 Yeah. 715 01:36:33,040 --> 01:36:39,050 Samurai Town is gonna be a beautiful place one day.