1
00:01:00,593 --> 00:01:03,345
"مكان ما في (تشيلي)"
2
00:01:41,342 --> 00:01:43,469
ها أنا آتٍ أيها التقاعد اللعين!
3
00:01:58,067 --> 00:01:59,235
ذكّريني باسمك يا حبيبتي.
4
00:01:59,693 --> 00:02:01,362
ما زلت "سيندي" يا حبيبي!
5
00:02:02,279 --> 00:02:03,114
"(سيندي)"
6
00:02:03,405 --> 00:02:05,074
مرحباً مجدداً يا حبيبتي "سيندي".
7
00:02:05,157 --> 00:02:07,284
- ما رأيك بالقليل من الشمبانيا؟
- أجل!
8
00:02:11,622 --> 00:02:13,082
هناك القليل عليك.
9
00:02:13,165 --> 00:02:13,999
تعالي!
10
00:02:25,052 --> 00:02:26,262
13، 14...
11
00:02:26,345 --> 00:02:28,139
- أحسنت يا حبيبي!
- 15...
12
00:02:28,222 --> 00:02:29,598
أنت قوي جداً!
13
00:02:30,349 --> 00:02:31,475
أنا في موقعي.
14
00:02:31,559 --> 00:02:32,601
"(فاكوندو)"
15
00:02:36,188 --> 00:02:37,148
هل يروقك هذا؟
16
00:02:37,231 --> 00:02:38,315
تعرف أنه يروقني.
17
00:02:38,899 --> 00:02:39,984
يمكنك ذلك يا عزيزي!
18
00:02:42,528 --> 00:02:44,321
أنت راقص ماهر.
19
00:02:44,405 --> 00:02:45,781
أجل!
20
00:02:49,326 --> 00:02:51,954
- تعال يا عزيزي.
- هذان الوركان لا يكذبان.
21
00:02:52,830 --> 00:02:54,832
- هل يروقك هذا؟
- أحبه! تعال.
22
00:02:58,752 --> 00:02:59,879
اهدأ أيها الراقص!
23
00:03:06,135 --> 00:03:07,595
أجل!
24
00:03:14,059 --> 00:03:15,269
حان وقت المعاشرة الفموية يا سيد.
25
00:03:15,352 --> 00:03:16,896
هل هذا أمر؟
26
00:03:17,771 --> 00:03:18,772
تفضّلي.
27
00:03:19,148 --> 00:03:20,232
أجل!
28
00:03:20,316 --> 00:03:21,442
مرحباً!
29
00:03:24,361 --> 00:03:27,448
هذا التقاعد يسير بشكل رائع حقاً.
30
00:03:27,531 --> 00:03:29,408
شكراً.
31
00:03:31,160 --> 00:03:32,203
طلقة!
32
00:03:37,875 --> 00:03:38,709
سأدخل.
33
00:03:38,792 --> 00:03:40,002
"(هيلدي)"
34
00:03:42,922 --> 00:03:43,881
أنت!
35
00:03:44,882 --> 00:03:45,925
"(أليكسي)"
36
00:03:50,095 --> 00:03:51,222
يا إلهي! تباً!
37
00:03:51,305 --> 00:03:52,598
أحب هذه الأغنية.
38
00:03:52,681 --> 00:03:53,599
إنه لك يا "فاكوندو".
39
00:04:04,902 --> 00:04:05,736
لماذا؟
40
00:04:06,111 --> 00:04:07,321
- أصبحت عجوزاً يا "مايكل".
- "سيندي"...
41
00:04:09,823 --> 00:04:11,408
لكنك لست عجوزاً كثيراً في النهاية.
42
00:04:13,661 --> 00:04:14,995
"كارل"، نحن مستعدون للمغادرة.
43
00:04:17,748 --> 00:04:19,667
في خدمتكم! اصعدوا رجاءً!
44
00:04:20,251 --> 00:04:21,502
"(كارل)"
45
00:04:23,545 --> 00:04:25,798
أجل، انتهى الأمر، نحن عائدون الآن.
46
00:04:31,762 --> 00:04:34,265
ضعوا أحزمة الأمان واستمتعوا بالرحلة.
47
00:04:41,855 --> 00:04:43,732
أحسنت صنيعاً يا "فاكوندو"، سأراك في القصر.
48
00:04:43,816 --> 00:04:45,567
حاضر يا سيدتي، رحلة آمنة.
49
00:05:00,791 --> 00:05:03,085
"(سياتل)، (واشنطن)"
50
00:05:06,797 --> 00:05:08,799
"الحالات الموجودة مسبقاً:
رئة مثقوبة، طحال مستأصل"
51
00:05:11,427 --> 00:05:13,095
"غضروف مفصلي مكسور"
52
00:05:14,305 --> 00:05:16,515
حسناً يا عزيزتي، سيراك الدكتور "بيكر" الآن.
53
00:05:20,769 --> 00:05:22,396
هلاّ تأخذ نفساً عميقاً.
54
00:05:23,689 --> 00:05:24,815
وازفر.
55
00:05:25,691 --> 00:05:26,775
مرة أخرى.
56
00:05:28,694 --> 00:05:29,653
وازفر.
57
00:05:32,114 --> 00:05:33,991
الرئة بخير... نظراً إلى الظروف.
58
00:05:37,119 --> 00:05:39,288
لم يتأخر الوقت لإزالة المعدن.
59
00:05:39,913 --> 00:05:40,956
ارفع ذراعك.
60
00:05:43,792 --> 00:05:44,960
يا إلهي! لا بد أنه يؤلمك.
61
00:05:45,919 --> 00:05:47,129
أجل، ليس بهذا السوء.
62
00:05:48,339 --> 00:05:49,715
حسناً، يمكنك أن تخفض ذراعك.
63
00:05:54,887 --> 00:05:56,847
ما وضع السمع في أذنك اليسرى يا "دنكان"؟
64
00:05:56,930 --> 00:05:57,765
ماذا قلت؟
65
00:05:59,016 --> 00:06:00,851
مضحك جداً.
66
00:06:02,227 --> 00:06:04,063
هل أخذت كل الحقن التي نصحتك بها؟
67
00:06:04,146 --> 00:06:05,773
التهاب الكبد "أ"؟ هربس نطاقي؟
68
00:06:06,148 --> 00:06:07,149
كل شيء بخير.
69
00:06:07,232 --> 00:06:09,401
حسناً، استلقِ على جانبك رجاءً.
70
00:06:14,698 --> 00:06:17,951
أريدك أن ترفع ركبتيك إلى صدرك رجاءً.
71
00:06:20,788 --> 00:06:21,622
حسناً.
72
00:06:24,124 --> 00:06:25,084
خُذ نفساً عميقاً.
73
00:06:28,087 --> 00:06:30,798
يسألني الناس لمَ أبقي
فحص البروستات حتى النهاية،
74
00:06:31,340 --> 00:06:34,510
أظن أنه من اللطيف
أن يحظى المرضى بشيء مسلٍ ليتطلّعوا إليه.
75
00:06:35,511 --> 00:06:36,553
ازفر.
76
00:06:37,096 --> 00:06:37,971
انتهينا.
77
00:06:40,557 --> 00:06:42,643
خبزت فطيرة بالإجاص.
78
00:06:46,814 --> 00:06:48,357
- أتريد القليل؟
- شكراً.
79
00:06:48,941 --> 00:06:49,817
حسناً.
80
00:06:49,900 --> 00:06:50,734
تفضّل.
81
00:06:51,527 --> 00:06:52,361
منزلية الصنع.
82
00:06:54,071 --> 00:06:56,740
ما أكثر ما تتطلّع إليه في التقاعد؟
83
00:06:57,157 --> 00:06:59,076
لا أعرف، الأشياء العادية.
84
00:07:00,119 --> 00:07:02,371
الوقت الأكثر خطورة للرجال هو عام التقاعد.
85
00:07:03,080 --> 00:07:05,207
يبدأون بمزاولة رياضة مجنونة.
86
00:07:05,791 --> 00:07:08,669
يهجرون زوجاتهم ويقيمون علاقات
مع فتيات أصغر سناً من بناتهم.
87
00:07:08,752 --> 00:07:10,379
يظنون أنهم ملوك العالم.
88
00:07:12,631 --> 00:07:14,758
لا تقتلهم دائماً الأمراض
التي أفحصهم بسببها.
89
00:07:15,634 --> 00:07:20,097
نعالجكم من السرطان وأمراض القلب
والأحياء البشرية الأساسية.
90
00:07:22,182 --> 00:07:24,017
لكن أحياناً، يكون القاتل في رأسكم.
91
00:07:24,726 --> 00:07:26,770
الجانب الذهني للتقاعد.
92
00:07:27,813 --> 00:07:28,689
قد يكون فتّاكاً.
93
00:07:31,358 --> 00:07:33,318
هذه الفطيرة رائعة.
94
00:07:37,030 --> 00:07:38,073
ماذا عن السجائر؟
95
00:07:39,575 --> 00:07:40,451
توقّفت عن التدخين.
96
00:07:41,160 --> 00:07:41,994
أحسنت.
97
00:07:45,330 --> 00:07:46,915
"(دنكان فيزلا)، القيصر الأسود"
98
00:07:47,875 --> 00:07:50,169
أجل، راجعت تقريرك المالي، الخبر السار
99
00:07:50,252 --> 00:07:54,214
هو أنه ليس لديك ما يدعو إلى القلق مالياً.
100
00:07:58,802 --> 00:08:02,097
هل ستقدّم التبرّع الخيري عينه هذا العام،
101
00:08:02,181 --> 00:08:04,933
والذي يبلغ 200 ألف دولار؟
102
00:08:05,225 --> 00:08:06,727
- أجل.
- أجل.
103
00:08:06,810 --> 00:08:08,979
والمتلقّي عينه، الحساب الائتماني، صحيح؟
104
00:08:09,396 --> 00:08:10,647
- أجل.
- أجل.
105
00:08:10,731 --> 00:08:12,316
ومن الحساب المصرفي عينه،
106
00:08:12,691 --> 00:08:15,527
مصرف الاعتماد "مونتانا يونيون"، صحيح؟
107
00:08:19,448 --> 00:08:20,699
أجل.
108
00:08:21,533 --> 00:08:23,702
بحسب اتفاقية توظيفك،
109
00:08:23,785 --> 00:08:26,997
ستعادل "دموقليس" مساهماتك
إلى حساب المعاش التقاعدي،
110
00:08:27,080 --> 00:08:28,248
وهو مبلغ ضخم.
111
00:08:28,332 --> 00:08:29,708
كنت تدّخر الحد الأقصى
112
00:08:29,791 --> 00:08:35,881
وخطة الشركة جعلته يزداد
بنسبة 6 بالمئة في العام.
113
00:08:37,049 --> 00:08:40,427
يمكنك أن تسحب نصف المبلغ
في يوم تقاعدك الرسمي،
114
00:08:40,511 --> 00:08:42,721
وهو بعد...
115
00:08:43,222 --> 00:08:44,181
14 يوماً.
116
00:08:44,640 --> 00:08:45,766
أجل.
117
00:08:45,849 --> 00:08:48,477
إذاً بعد 14 يوماً،
118
00:08:48,560 --> 00:08:51,647
ستحرّر لك "دموقليس" شيكاً
119
00:08:52,147 --> 00:08:54,691
بمبلغ وقدره...
120
00:08:55,275 --> 00:08:58,904
8 ملايين و207 آلاف
121
00:08:58,987 --> 00:09:02,616
و523 دولاراً و4 سنتات.
122
00:09:03,367 --> 00:09:04,826
ما رأيك بهذا يا سيد "فيزلا"؟
123
00:09:10,791 --> 00:09:14,336
تملك عقارات في 4 ولايات، صحيح؟
124
00:09:14,419 --> 00:09:17,589
أحتاج فقط إلى معرفة العقار
الذي ستشغله بعد التقاعد حتى...
125
00:09:17,673 --> 00:09:19,049
استعمل عنوان "فلوريدا".
126
00:09:19,132 --> 00:09:21,802
عنوان "فلوريدا"، حسناً.
127
00:09:22,928 --> 00:09:25,556
تريد أن تبقي مقياس قدرة اللعب منخفضاً؟
128
00:09:26,390 --> 00:09:27,224
نعم؟
129
00:09:27,891 --> 00:09:28,767
أجل.
130
00:09:29,017 --> 00:09:29,851
أجل.
131
00:09:35,315 --> 00:09:38,277
أيضاً إذا سرت في وادي ظل الموت،
132
00:09:38,360 --> 00:09:40,153
لا أخاف شراً،
133
00:09:40,237 --> 00:09:41,697
لأنك أنت معي.
134
00:09:41,780 --> 00:09:43,949
عصاك وعكازك هما يعزيانني.
135
00:09:50,998 --> 00:09:53,875
وأسكن في بيت الربّ إلى مدى الأيام.
136
00:09:54,376 --> 00:09:55,294
تكلم.
137
00:09:56,211 --> 00:09:57,379
"(فيفيان)"
138
00:09:58,088 --> 00:09:59,715
- أردت مكالمتي؟
- هل تراقبني؟
139
00:10:00,299 --> 00:10:01,133
أجل.
140
00:10:01,466 --> 00:10:02,718
يجب أن نتقابل.
141
00:10:03,010 --> 00:10:05,220
- في مطعم "جيميز" بعد 10 دقائق.
- سأكون هناك.
142
00:10:13,604 --> 00:10:16,440
شمبانيا "دوم برينيون" عام 2004.
143
00:10:16,773 --> 00:10:17,899
لقد تذكّرت.
144
00:10:23,572 --> 00:10:26,199
- تسرّني رؤيتك يا "دنكان".
- ماذا حصل لـ"مايكل"؟
145
00:10:27,868 --> 00:10:31,538
ظننت أنك ستأتي، لذا أحضرت لك هذا.
146
00:10:34,082 --> 00:10:36,918
يبدو أنه كان يحتفل
في منزله الضخم في "تشيلي"
147
00:10:37,002 --> 00:10:38,795
لأيام حين تعرّض لهجوم.
148
00:10:40,464 --> 00:10:42,090
- هل أسكب لك يا سيدي؟
- لا.
149
00:10:42,591 --> 00:10:44,801
- ألن تشرب؟
- أقلعت عن الشرب.
150
00:10:46,094 --> 00:10:47,471
ما الأمر يا "فيفيان"؟
151
00:10:50,891 --> 00:10:54,561
"مايكل" هو رابع عميل لدى "ديموقليس"
يموت خلال الشهر المنصرم.
152
00:10:56,772 --> 00:11:00,192
تُشير معلوماتنا إلى أنّ قاتل "مايكل"
مرتبط بشركة روسية.
153
00:11:00,651 --> 00:11:02,736
وظّفوا قاتلاً مأجوراً مكسيكياً
154
00:11:02,819 --> 00:11:05,739
يدعى "بيدرو غونزاليز غونزاليس".
155
00:11:05,822 --> 00:11:08,241
يقوم بمهمة حالياً في "بيلاروسيا".
156
00:11:09,117 --> 00:11:12,663
سمح رئيسك السابق "بلوت" بعملية انتقامية.
157
00:11:12,746 --> 00:11:16,583
رصاصة بمليون دولار لإعلام ذلك الحقير
158
00:11:17,084 --> 00:11:18,919
بأننا لن نسمح لأحد بالعبث معنا.
159
00:11:19,503 --> 00:11:20,671
"بلوت" طردني.
160
00:11:22,089 --> 00:11:23,757
لا تكن مفرط الحساسية.
161
00:11:24,174 --> 00:11:27,636
يسرّح الجميع حين يبلغون الـ50
وأنت تعرف هذا، إنه قانون الشركة.
162
00:11:28,470 --> 00:11:30,430
لا يُعقل أن تكون قاتلاً مأجوراً
يعاني "الزهايمر".
163
00:11:30,514 --> 00:11:32,182
إذاً، أوكلي المهمة إلى أحد الشبان.
164
00:11:33,183 --> 00:11:36,103
عملياً، ستبقى في الخدمة
طوال الأسبوعين المقبلين.
165
00:11:38,188 --> 00:11:42,609
تحتاج هذه العملية إلى شخص أكثر براعة و...
166
00:11:43,443 --> 00:11:44,653
خبرة.
167
00:11:46,530 --> 00:11:47,531
لمَ لا تنفّذينها أنت؟
168
00:11:47,614 --> 00:11:48,657
يريدك أنت.
169
00:11:49,408 --> 00:11:51,660
"القيصر الأسود".
170
00:12:36,037 --> 00:12:38,373
"(تريبل أوك)، (مونتانا)"
171
00:12:41,042 --> 00:12:42,586
"هدايا ولوازم"
172
00:12:57,726 --> 00:13:00,645
...أحضرت مرطّبات الشفاه للمتجر كما قلت لي.
173
00:13:00,729 --> 00:13:03,148
- تلك المنكّهة!
- أجل!
174
00:13:03,231 --> 00:13:06,359
لديّ نكهة الفراولة وتوت العليق والراوند.
175
00:13:06,443 --> 00:13:08,445
- هل مذاقها جيد؟
- أجل.
176
00:13:08,528 --> 00:13:10,280
كنت أفكر أنه في الصيف ربما،
177
00:13:10,363 --> 00:13:12,657
يمكنني القيام بحملة ترويجية مع الفطائر.
178
00:13:12,741 --> 00:13:13,825
هل قلت "إيطالي"؟
179
00:13:13,909 --> 00:13:15,035
لا، حملة ترويجية.
180
00:13:15,118 --> 00:13:16,119
تشبه التسويق.
181
00:13:16,203 --> 00:13:17,204
تعني كإعلان.
182
00:13:17,287 --> 00:13:18,872
- بالضبط.
- على التلفزيون.
183
00:13:19,873 --> 00:13:22,042
هل تذكرين المسلسل التلفزيوني
الذي أخبرتك عنه؟
184
00:13:22,793 --> 00:13:26,463
عليك أن تشاهديه من البداية،
حصلت عليه من آلة البيع في الجهة المقابلة.
185
00:13:26,546 --> 00:13:29,049
إنه بريطاني، لكن يمكنك أن تفعّلي الترجمة.
186
00:13:29,132 --> 00:13:30,801
يبدو دينياً.
187
00:13:30,884 --> 00:13:32,636
ليس دينياً بقدر ما تظنين.
188
00:13:32,761 --> 00:13:34,721
هل تجدين (يسوع) جذاباً؟
189
00:13:34,805 --> 00:13:37,057
(يسوع) رجل وسيم، أليس كذلك؟
190
00:13:48,902 --> 00:13:50,403
"أفلام إكسبرس، دولار واحد في الليلة"
191
00:14:02,999 --> 00:14:05,919
"متجر (تريبل أوك) للحيوانات الأليفة"
192
00:14:06,002 --> 00:14:08,088
"تبنّاني"
193
00:14:12,050 --> 00:14:13,134
يحبك.
194
00:14:13,677 --> 00:14:14,553
ما اسمه؟
195
00:14:15,220 --> 00:14:16,388
ليس لديه اسم.
196
00:14:17,055 --> 00:14:18,431
أحب الكلاب التي تحمل أسماء بشر.
197
00:14:19,015 --> 00:14:20,767
- مثل ماذا؟
- مثل "راستي".
198
00:14:21,560 --> 00:14:24,271
لا أعرف أيّ إنسان يدعى "راستي".
199
00:14:24,354 --> 00:14:26,898
- أليس هذا اسم كلب؟
- لا، إنه لإنسان.
200
00:14:26,982 --> 00:14:28,733
حسناً، كما تشاء.
201
00:14:29,568 --> 00:14:31,069
ثمنه 50 دولاراً فقط.
202
00:14:34,197 --> 00:14:35,156
لا أحتاج إلى كلب.
203
00:14:35,824 --> 00:14:36,783
حسناً.
204
00:15:36,635 --> 00:15:38,470
"كيفية الاعتناء بكلبك الجديد"
205
00:15:38,553 --> 00:15:39,804
"بعد كل هذه السنوات،
206
00:15:40,722 --> 00:15:42,766
أريد أن ألتقط صورة لهذه اللحظة."
207
00:16:00,700 --> 00:16:01,618
إنه شهي، لا؟
208
00:16:45,912 --> 00:16:46,746
"راستي"؟
209
00:16:51,876 --> 00:16:53,003
تباً!
210
00:17:22,657 --> 00:17:24,075
تباً!
211
00:17:28,371 --> 00:17:30,248
"كيفية الاعتناء بكلبك الجديد"
212
00:18:03,198 --> 00:18:04,491
"لديك رسالة آمنة واحدة"
213
00:18:59,045 --> 00:19:00,130
"لديك 15 رسالة آمنة"
214
00:19:05,969 --> 00:19:07,971
- تكلم.
- تلقّيت رسالتك.
215
00:19:08,263 --> 00:19:09,222
أيّ واحدة؟
216
00:19:10,181 --> 00:19:12,100
الأولى أو الـ15؟
217
00:19:12,600 --> 00:19:14,185
لديك 30 ثانية فقط.
218
00:19:14,435 --> 00:19:16,229
لن يقبل "بلوت" الرفض.
219
00:19:17,814 --> 00:19:20,191
لم تقفل الخط،
لذا أفترض أنك تريد معرفة السعر.
220
00:19:20,275 --> 00:19:23,027
مليونان، مليون الآن
والثاني بعد انتهاء العملية.
221
00:19:23,111 --> 00:19:24,279
ما زال جوابي لا.
222
00:19:24,362 --> 00:19:27,615
لدى ذاك التافه مشكلة كبيرة
مع هذه الكلمة من حرفين.
223
00:19:28,283 --> 00:19:29,826
ماذا لديك غير هذا؟
224
00:19:30,285 --> 00:19:31,119
الكثير.
225
00:19:31,661 --> 00:19:33,496
لا توحي لي بأنّ لديك هواية.
226
00:19:33,663 --> 00:19:34,831
انتهت الـ30 ثانية.
227
00:19:34,914 --> 00:19:37,083
يا للهول! هل أنت متقاعد أو...
228
00:19:50,680 --> 00:19:53,224
إنهما مليونا دولار، لا تجبرني على التوسل.
229
00:19:53,308 --> 00:19:54,934
حمّلي الملف إلى خادم الشركة.
230
00:19:55,018 --> 00:19:56,311
لا داعي لأن تكون...
231
00:20:03,234 --> 00:20:04,235
أبليت حسناً.
232
00:20:04,903 --> 00:20:09,824
رغم أنني لاحظت وصفك لي بالتافه.
233
00:20:11,868 --> 00:20:13,161
هل يخيفك؟
234
00:20:13,745 --> 00:20:15,246
أنت تخيفني بحق الجحيم.
235
00:20:16,873 --> 00:20:19,918
مجرّد التكلم مع "القيصر الأسود" يوتّرك.
236
00:20:21,794 --> 00:20:22,754
أنت ترتجفين.
237
00:20:32,096 --> 00:20:34,182
عليك أن تنسى أمره وتمضي قُدماً.
238
00:20:34,849 --> 00:20:36,726
من يمكنه نسيان "القيصر الأسود"؟
239
00:20:37,518 --> 00:20:39,354
فهو مميز للغاية.
240
00:20:40,855 --> 00:20:42,148
هذه فكرة سيئة.
241
00:20:42,232 --> 00:20:43,441
اعفيني من العظة.
242
00:20:44,025 --> 00:20:46,611
إلاّ إن كان لديك طريقة أفضل لوضعه في مرمانا
243
00:20:46,694 --> 00:20:48,738
وتعفيني من دفع 8 ملايين دولار.
244
00:20:48,821 --> 00:20:51,282
لذا اصمتي بحق الجحيم
245
00:20:51,366 --> 00:20:52,700
ولننفّذ خطتي
246
00:20:53,034 --> 00:20:55,662
ونرسله إلى "بيلاروسيا" ليموت.
247
00:20:56,579 --> 00:20:58,206
إن قبل المهمة،
248
00:20:58,289 --> 00:21:02,168
فسيتوقّع إيداع مليون دولار في حسابه
قبل أن يفعل أيّ شيء.
249
00:21:02,460 --> 00:21:04,545
أحتاج إلى تصريح لتحقيق هذا.
250
00:21:10,677 --> 00:21:12,762
"السيد (بلوت)"
251
00:21:50,800 --> 00:21:52,552
"(واشنطن) العاصمة، مؤسسة (دموقليس)"
252
00:22:01,894 --> 00:22:05,648
كما تعرفون، السيوف مرادفة لـ"دموقليس"،
253
00:22:05,732 --> 00:22:06,983
لكن هذا...
254
00:22:08,276 --> 00:22:10,445
هذا سيفي الأكثر تميزاً.
255
00:22:11,029 --> 00:22:14,657
كان ملكاً
للجنرال الجرماني العظيم "أرمينيوس"،
256
00:22:14,741 --> 00:22:18,036
الذي ألحق هزيمة نكراء بالرومان
في غابة "تويتوبورغ".
257
00:22:18,286 --> 00:22:22,999
المقبض مصنوع من عظام الرومان.
258
00:22:25,209 --> 00:22:28,629
كان والدي معجباً كبيراً بالأشياء المماثلة.
259
00:22:29,672 --> 00:22:30,506
أبي.
260
00:22:34,469 --> 00:22:38,806
شكراً على عرض السيف المذهل والقصة المؤثرة.
261
00:22:39,265 --> 00:22:41,100
لنبدأ العمل الآن.
262
00:22:41,184 --> 00:22:44,187
لدينا أسئلة متعلّقة بشراء "دموقليس".
263
00:22:44,520 --> 00:22:48,691
تُظهر الحسابات هذا العام
أنّ التزاماتك تبلغ 29 مليوناً،
264
00:22:49,442 --> 00:22:53,863
لكن من المتوقّع
أن تُدفع التزاماتك بالكامل العام المقبل.
265
00:22:54,030 --> 00:22:54,864
صحيح.
266
00:22:54,947 --> 00:22:57,992
تفاجأنا في الواقع
حين رأينا أنها أصبحت إيرادات.
267
00:22:58,534 --> 00:22:59,535
صحيح.
268
00:22:59,619 --> 00:23:03,373
يبدو أنّ هذا حصل لتضخيم قيمة شركتك.
269
00:23:03,456 --> 00:23:06,959
نتحكّم بالمعاشات التقاعدية
لموظفينا السابقين.
270
00:23:07,043 --> 00:23:11,089
يدفعون إلى حسابنا الائتماني
ونحن نعادل مساهماتهم
271
00:23:11,172 --> 00:23:12,840
ونتولّى إدارة الاستثمارات.
272
00:23:13,508 --> 00:23:15,176
اشرح لنا رجاءً يا سيد "بلوت".
273
00:23:15,259 --> 00:23:20,681
يقضي قانون الشركة
بأنه على جميع عملائنا التقاعد بعمر الـ50.
274
00:23:21,182 --> 00:23:25,603
لدينا وفرة من العملاء
الذين بلغوا هذه السن الآن.
275
00:23:26,104 --> 00:23:30,358
يساوي مجموع أموالهم 29 مليون دولار.
276
00:23:30,733 --> 00:23:32,735
كيف تعتبر هذا إيراداً؟
277
00:23:32,819 --> 00:23:37,031
إن مات عملاؤنا أثناء الخدمة
278
00:23:37,115 --> 00:23:39,492
أو في حادث غير محدد،
279
00:23:40,410 --> 00:23:45,289
فثمة بند في عقودهم
ينص على أنّ "دموقليس" ستكون المستفيد.
280
00:23:46,082 --> 00:23:48,626
وأنت تفترض أنهم سيموتون؟
281
00:23:49,210 --> 00:23:51,421
لا أفترض أنهم سيموتون.
282
00:23:52,171 --> 00:23:53,506
بل أضمن ذلك.
283
00:23:54,632 --> 00:23:56,968
إن تمكّنت من تأكيد الضمانة،
284
00:23:57,677 --> 00:23:59,595
فسنعقد هذه الصفقة.
285
00:24:00,721 --> 00:24:01,973
نخبكم.
286
00:24:50,688 --> 00:24:52,356
"(مينسك)، (بيلاروسيا)"
287
00:25:16,380 --> 00:25:18,758
أيقظني القطار مجدداً
288
00:25:19,342 --> 00:25:20,551
أعجز عن النوم
289
00:25:20,635 --> 00:25:22,053
عُد إلى النوم يا حبيبي.
290
00:25:23,721 --> 00:25:25,181
سأعود فوراً.
291
00:26:00,925 --> 00:26:03,970
أتريدين الذهاب إلى مكان آخر لبضعة أيام؟
292
00:26:05,805 --> 00:26:07,848
ليتمكن الصبي من النوم جيداً خلال الليل.
293
00:26:07,932 --> 00:26:12,103
أنت تدفع لي مقابل الجنس،
حياتي العادية ليست للبيع.
294
00:26:17,567 --> 00:26:19,110
كم تريدين مقابل ليلتين؟
295
00:26:21,862 --> 00:26:23,197
ليس ابنك.
296
00:26:24,282 --> 00:26:25,199
أعرف.
297
00:26:27,868 --> 00:26:29,120
كم تريدين؟
298
00:26:31,289 --> 00:26:34,500
"(ذا مينسك بلازا)"
299
00:26:37,128 --> 00:26:38,629
عذراً.
300
00:26:40,214 --> 00:26:41,424
قسم خدمة الفندق.
301
00:26:42,425 --> 00:26:43,259
سيدتي.
302
00:26:43,968 --> 00:26:45,052
نعم.
303
00:26:45,595 --> 00:26:48,639
أجل، سأتصل بقسم الصيانة على الفور.
304
00:26:51,100 --> 00:26:52,268
شكراً جزيلاً.
305
00:27:07,742 --> 00:27:10,202
ثمة امرأة وابنها عالقان في الداخل.
306
00:27:10,953 --> 00:27:15,833
هذه الأبواب مزوّدة بأقفال مزدوجة للأمان
لضيوفنا من الشخصيات المهمة.
307
00:27:15,916 --> 00:27:18,002
لا يمكننا فتحه من الخارج.
308
00:27:20,254 --> 00:27:21,714
عليّ أن أثقبه.
309
00:27:22,590 --> 00:27:25,343
حسناً، حاول عدم إصدار الكثير من الضجيج.
310
00:27:37,063 --> 00:27:38,147
تكلم!
311
00:27:38,230 --> 00:27:39,565
مستحيل!
312
00:27:40,483 --> 00:27:42,485
أجل، قلت هذا قبل يومين.
313
00:27:44,195 --> 00:27:45,905
متى سيأتي بحق الجحيم؟
314
00:27:48,741 --> 00:27:50,076
ما هذا الصوت اللعين؟
315
00:27:50,660 --> 00:27:51,786
تباً!
316
00:27:53,245 --> 00:27:54,372
ما هذا الصوت اللعين؟
317
00:27:55,748 --> 00:27:56,791
ما هذا بحق الجحيم؟
318
00:27:56,874 --> 00:27:58,626
تعرف أننا هنا!
319
00:27:58,709 --> 00:28:00,419
نحن آسفون جداً يا سيدي.
320
00:28:00,503 --> 00:28:01,379
ماذا؟
321
00:28:01,462 --> 00:28:02,672
نحن...
322
00:28:02,755 --> 00:28:04,006
- سيدي!
- أنت أيها الحقير!
323
00:28:43,379 --> 00:28:44,922
"(فيزلا، دنكان)"
324
00:28:48,217 --> 00:28:49,218
اجلس.
325
00:28:53,347 --> 00:28:54,181
اصمت.
326
00:28:57,727 --> 00:28:59,311
أحتاج إلى بعض الأجوبة.
327
00:29:00,312 --> 00:29:01,605
أومئ برأسك إن فهمت.
328
00:29:02,940 --> 00:29:04,442
أُرسلت لأقتلك.
329
00:29:05,192 --> 00:29:08,738
لكن يبدو أنني الهدف هنا، صحيح؟
330
00:29:08,821 --> 00:29:09,739
نعم.
331
00:29:09,822 --> 00:29:12,116
هل تعرف من أمر بقتلي؟
332
00:29:12,199 --> 00:29:13,617
لا أعرف شيئاً.
333
00:29:18,748 --> 00:29:21,167
يجب أن أتأكد من أنك تخبرني بالحقيقة.
334
00:29:22,710 --> 00:29:24,420
لست أكذب!
335
00:29:25,045 --> 00:29:27,173
أقسم.
336
00:29:29,467 --> 00:29:31,302
لست أكذب!
337
00:29:34,054 --> 00:29:35,014
هل أنت واثق؟
338
00:29:35,097 --> 00:29:36,098
نعم.
339
00:29:57,536 --> 00:29:58,496
تكلم.
340
00:29:58,579 --> 00:30:00,998
هل لديك إذن لتوظيفي لعملية "بيلاروسيا"؟
341
00:30:01,081 --> 00:30:05,628
أجل، الـ50 بالمئة الأولى
في حساب دائن جاهزة للدفع.
342
00:30:06,086 --> 00:30:07,421
حوّلي المبلغ.
343
00:30:10,132 --> 00:30:12,885
"أدخل الرمز السري الآمن، الدخول مسموح"
344
00:30:15,888 --> 00:30:17,056
مليون دولار...
345
00:30:18,057 --> 00:30:18,974
أُرسلت.
346
00:30:20,059 --> 00:30:20,893
"اكتمال التحويل"
347
00:30:21,477 --> 00:30:23,938
حسناً، أُنجزت المهمة، سأرسل إليك صورة.
348
00:30:24,021 --> 00:30:26,190
مهلاً، ماذا؟ "دنكان"...
349
00:30:30,152 --> 00:30:31,111
تباً!
350
00:30:36,867 --> 00:30:38,244
- "دنكان"...
- أريد النصف الثاني
351
00:30:38,327 --> 00:30:40,454
من دفعتي خلال 24 ساعة.
352
00:30:40,538 --> 00:30:44,166
"فيفيان"، نصل لي أحدهم كميناً هنا
ويستحسن ألاّ يكون لك علاقة بالأمر.
353
00:30:44,667 --> 00:30:46,293
- "دنكان"...
- لا تتصلي بي مجدداً.
354
00:30:49,713 --> 00:30:51,173
اصفعيني مرة أخرى.
355
00:30:53,551 --> 00:30:54,385
لنذهب.
356
00:31:02,560 --> 00:31:03,561
لنغادر.
357
00:31:04,645 --> 00:31:06,146
هيا، لنذهب. لا تنظر.
358
00:31:14,780 --> 00:31:16,740
ليتصل أحد بالشرطة!
359
00:31:16,824 --> 00:31:19,034
"(ذا مينسك بلازا)"
360
00:31:34,633 --> 00:31:36,802
تجني كل هذا المال من قتل الناس؟
361
00:31:41,307 --> 00:31:44,268
كان من الممكن أن نُقتل هناك.
362
00:31:48,188 --> 00:31:49,231
ذات يوم...
363
00:31:49,857 --> 00:31:51,775
حتى أنت ستُقتل.
364
00:31:53,736 --> 00:31:55,446
لا تقترب مني ثانيةً.
365
00:32:27,144 --> 00:32:28,437
تسرني رؤيتك يا آنسة "فيفيان".
366
00:32:29,313 --> 00:32:30,773
أين التافه؟
367
00:32:31,065 --> 00:32:32,024
السيد "بلوت" منشغل.
368
00:32:32,107 --> 00:32:34,443
لا يجيب على اتصالاتي،
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
369
00:32:35,945 --> 00:32:37,988
أتريدين كوب شاي لتهدأي يا آنسة "فيفيان"؟
370
00:32:38,322 --> 00:32:40,574
ليس الوقت مناسباً.
371
00:32:40,658 --> 00:32:42,576
لا أبالي بالوقت.
372
00:32:43,744 --> 00:32:45,746
حاولت أن تقتل "القيصر الأسود"
373
00:32:45,829 --> 00:32:48,666
مستعيناً بمهرّجين مكسيكيين منخفضي الأجور؟
374
00:32:49,291 --> 00:32:50,417
أجل، سارت الخطة جيداً.
375
00:32:51,043 --> 00:32:53,253
قلت لك إنه علينا تركه وشأنه.
376
00:32:54,296 --> 00:32:57,132
- أنت تقلقين كثيراً.
- عليك أن تدفع له المبلغ كاملاً الآن.
377
00:32:57,841 --> 00:33:00,844
ليس عليّ أن أفعل شيئاً حتى عيد مولده.
378
00:33:03,180 --> 00:33:04,014
صحيح.
379
00:33:06,433 --> 00:33:07,935
ادفع له النصف الثاني من أجره
380
00:33:08,018 --> 00:33:10,020
حتى لا نضطر إلى العيش في خوف
381
00:33:10,104 --> 00:33:11,563
لبقية حياتنا.
382
00:33:12,606 --> 00:33:13,691
حسناً، افعلي ذلك.
383
00:33:14,274 --> 00:33:15,317
تصرّف ذكي.
384
00:33:15,401 --> 00:33:17,027
سأرسل فريق النخبة.
385
00:33:17,111 --> 00:33:18,570
سيُنجزون المهمة.
386
00:33:18,654 --> 00:33:20,364
لا يهم، طالما أنك ستدفع له.
387
00:33:31,500 --> 00:33:33,335
هل هذه كل العقارات التي يملكها؟
388
00:33:33,836 --> 00:33:35,254
أجل، جميعها.
389
00:33:35,337 --> 00:33:40,092
لا يُذكر أيّ واحد منها
هو عنوانه الدائم الحالي.
390
00:33:40,843 --> 00:33:41,969
منزله الرئيسي؟
391
00:33:43,345 --> 00:33:45,681
- هو...
- "فلوريدا"؟ "تكساس"؟
392
00:33:45,889 --> 00:33:47,182
أين يقيم يا "بول"؟
393
00:33:47,266 --> 00:33:49,059
لا يخبرني بالكثير.
394
00:33:49,143 --> 00:33:54,648
يتنقّل كثيراً، أجل، أعرف هذا من حساباته.
395
00:33:54,732 --> 00:33:56,233
أريد أن أرى هذه الحسابات.
396
00:33:57,443 --> 00:34:00,738
الأرباح والخسائر، المصاريف، أريد كل شيء.
397
00:34:00,988 --> 00:34:02,114
دعوني أذهب أرجوكم.
398
00:34:08,579 --> 00:34:13,792
أجل، كل شيء هناك
تحت الحرف "ف" مثل "فيزلا".
399
00:34:14,251 --> 00:34:15,919
"دنكان فيزلا".
400
00:34:20,049 --> 00:34:22,926
عملت لديه طوال 20 عاماً.
401
00:34:24,887 --> 00:34:26,722
- دعوني أذهب أرجوكم.
- شكراً يا "بول".
402
00:34:27,556 --> 00:34:28,724
على الرحب.
403
00:34:28,807 --> 00:34:30,809
- ساعدتنا كثيراً.
- ما زال بوسعي مساعدتكم.
404
00:34:30,893 --> 00:34:33,353
يمكنني أن أتصل به أو أبعث إليه برسالة.
405
00:34:33,437 --> 00:34:35,314
هكذا نتواصل. سأتكلم معه، أنا بارع في هذا.
406
00:34:35,397 --> 00:34:38,734
ويمكنكم تعقّبه
أو يمكننا أن نتقابل في المقهى
407
00:34:38,817 --> 00:34:40,360
أو في المنتزه.
408
00:34:40,444 --> 00:34:42,321
يثق بي، يقول هذا دائماً.
409
00:34:42,404 --> 00:34:44,364
"أنا وأنت يا (بول)، أنا أثق بك."
410
00:34:44,448 --> 00:34:47,493
حقاً، أجل، يثق بي حقاً!
411
00:34:54,041 --> 00:34:55,084
خُذوا كل الملفات.
412
00:34:55,667 --> 00:34:58,170
لنبدأ بـ"فلوريدا". لديّ الزيّ المثالي.
413
00:35:05,594 --> 00:35:09,306
لا، لم نسلّم أيّ حطب
ونحن لا نسلّم سوى ما يُطلب منا.
414
00:35:09,389 --> 00:35:12,434
الحطب باهظ الثمن،
فهو لا ينمو على الشجر ببساطة!
415
00:35:12,518 --> 00:35:14,978
أجل، أعرف، لكن ملأ أحدهم كومة الحطب لديّ.
416
00:35:15,062 --> 00:35:16,605
لا يحصل هذا ببساطة.
417
00:35:17,314 --> 00:35:19,983
يبدو لي أنه لديك كومة حطب سحرية.
418
00:35:20,067 --> 00:35:22,653
الإوزة الذهبية ستكون أفضل،
لكن لا يمكننا أن نختار
419
00:35:22,736 --> 00:35:24,613
الأحداث الخارقة للطبيعة التي سنشهدها.
420
00:35:25,364 --> 00:35:26,824
مرحباً، ها هو جارك!
421
00:35:26,907 --> 00:35:28,909
هل صادف أن رأيت أيّ شيء غريب
422
00:35:28,992 --> 00:35:31,078
بقرب منزلك في اليومين الماضيين،
423
00:35:31,161 --> 00:35:35,040
مثل حدث خارق للطبيعة ربما
حيث أفرغ أحدهم شاحنة مليئة بالحطب؟
424
00:35:35,124 --> 00:35:37,793
- لا.
- تستأجر هذه الشابة منزلاً بجوارك.
425
00:35:37,876 --> 00:35:40,754
ربما يمكنك رؤية كوخها من منزلك
في الجهة الأخرى من البحيرة.
426
00:35:41,171 --> 00:35:42,214
ربما لا، لا أعرف.
427
00:35:42,297 --> 00:35:44,925
يبدو أنّ كومة الحطب لديها امتلأت بشكل سحري.
428
00:35:48,971 --> 00:35:51,390
- تباً! أنا آسفة جداً.
- اتركيها.
429
00:35:51,473 --> 00:35:53,559
كان عليّ أن أصلح الباب منذ سنوات.
430
00:35:54,143 --> 00:35:57,563
عجباً! انظروا من يحتفل بعيد مولده!
431
00:35:57,646 --> 00:36:00,232
تحضّر قالب حلوى من "بيتي كروكر"،
يكون أفضل حين تحضّره بنفسك.
432
00:36:00,315 --> 00:36:02,484
لديّ مختلف الأشياء المسلية للحفلات.
433
00:36:02,568 --> 00:36:04,611
لديّ نثار وبالونات ومفرقعات صغيرة.
434
00:36:04,695 --> 00:36:05,571
تعال إلى هنا.
435
00:36:05,654 --> 00:36:08,574
لديّ أطباق ورقية تحمل صور "ديزني" ومناديل.
436
00:36:14,705 --> 00:36:17,749
"آمل أن تحبوا هذه الوصفات بقدري.
437
00:36:20,627 --> 00:36:24,965
قد تجدون هذه الطريقة
أكثر إرضاءً والرائحة أقوى..."
438
00:36:51,909 --> 00:36:54,244
"(ميامي)، (فلوريدا)"
439
00:37:05,505 --> 00:37:06,340
مرحباً؟
440
00:37:09,384 --> 00:37:12,971
مرحباً، أبحث عن الشقة 506.
441
00:37:13,055 --> 00:37:14,431
ماذا كُتب على الباب؟
442
00:37:15,557 --> 00:37:16,975
آسفة، لم أره.
443
00:37:17,726 --> 00:37:19,228
- ادخلي.
- رائع!
444
00:37:19,853 --> 00:37:21,605
كنت بانتظارك.
445
00:37:30,572 --> 00:37:33,784
إذاً، هل تدعى السيد "فيزلا"؟
446
00:37:33,867 --> 00:37:36,828
- السيد "دنكان فيزلا"؟
- هل تريدين شراباً قبل أن نبدأ؟
447
00:37:36,912 --> 00:37:38,622
لا، لا شراب، شكراً.
448
00:37:39,206 --> 00:37:42,084
أتيت من أجل الاستبيان.
449
00:37:42,167 --> 00:37:45,837
- أجل.
- نُجري استطلاع رأي...
450
00:37:49,967 --> 00:37:52,761
إذاً، ما الذي تحبينه؟ التعرّض للضرب.
451
00:37:53,011 --> 00:37:55,764
أو الخنق؟ هل تحبين الجنس الشرجي؟
452
00:37:56,181 --> 00:37:57,015
ليس هو.
453
00:37:57,391 --> 00:37:59,351
- ماذا قلت لي؟
- ليس هو.
454
00:37:59,434 --> 00:38:02,229
ماذا قلت بحق الجحيم؟ ما هذا؟ بابي!
455
00:38:03,063 --> 00:38:05,232
من أنتم بحق الجحيم؟ تباً لهذا!
456
00:38:05,732 --> 00:38:07,943
- هل معكم مذكرة تفتيش؟
- لمن تدفع الإيجار؟
457
00:38:08,277 --> 00:38:10,862
لم ألمسها. ستدفعون ثمن الباب اللعين!
458
00:38:12,781 --> 00:38:14,658
تباً! أسناني!
459
00:38:14,741 --> 00:38:16,785
- لمن تدفع الإيجار؟
- اللعنة!
460
00:38:16,868 --> 00:38:18,495
عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟
461
00:38:19,246 --> 00:38:20,539
حساب لعين ما.
462
00:38:20,622 --> 00:38:23,583
- هل يدعى "لوماس"؟
- أجل، هذا اسمه، لماذا؟
463
00:38:23,667 --> 00:38:25,002
هذا غباء لعين!
464
00:38:25,085 --> 00:38:26,044
لن أقول شيئاً...
465
00:38:31,591 --> 00:38:32,509
"سيندي".
466
00:38:33,302 --> 00:38:35,095
كفى يا "سيندي"، لنذهب.
467
00:38:36,847 --> 00:38:37,973
- تكلم.
- أجل.
468
00:38:38,056 --> 00:38:40,851
لا، ليس هنا، سننتقل إلى الموقع التالي.
469
00:38:40,934 --> 00:38:42,936
لا تتركوا أيّ شهود، هل تسمعني؟
470
00:38:43,020 --> 00:38:44,396
أجل، كما تشائين يا سيدتي.
471
00:38:44,479 --> 00:38:47,190
أنا جادة، واتصل بي من الموقع التالي.
472
00:38:47,274 --> 00:38:49,026
- جدوه.
- حسناً، سنتولّى الأمر.
473
00:38:49,568 --> 00:38:50,944
أظنه مات الآن يا "سيندي".
474
00:38:51,028 --> 00:38:52,321
لنذهب لتناول الفطور.
475
00:38:52,487 --> 00:38:54,990
هذه فكرة سديدة، البيض والخبز المحمص،
أنت ستدفعين هذه المرة.
476
00:38:55,324 --> 00:38:56,533
أجل، أنا أتضوّر جوعاً.
477
00:39:00,579 --> 00:39:01,455
شكراً.
478
00:39:08,879 --> 00:39:10,630
- قهوة شتوية؟
- أجل رجاءً.
479
00:39:19,014 --> 00:39:20,432
- تفضّلي.
- شكراً.
480
00:39:31,360 --> 00:39:32,944
من الغريب أننا جاران.
481
00:39:38,283 --> 00:39:39,951
أجل، هذا غريب بالفعل.
482
00:39:48,502 --> 00:39:50,212
تقيمين في المنزل ذي الشرفة الكبيرة.
483
00:39:50,462 --> 00:39:51,296
أجل.
484
00:39:54,716 --> 00:39:57,886
أقيم في الكوخ الرمادي
في الجهة المقابلة من البحيرة.
485
00:40:01,014 --> 00:40:02,682
- هذا غريب جداً.
- هذا غريب بالفعل.
486
00:40:11,608 --> 00:40:12,859
يروقني المكان هنا.
487
00:40:14,653 --> 00:40:15,529
أنا أيضاً.
488
00:40:17,948 --> 00:40:21,034
- إنه هادئ.
- أجل.
489
00:40:25,914 --> 00:40:27,416
وهو يهدّئني.
490
00:40:30,335 --> 00:40:31,253
وأنا أيضاً.
491
00:40:34,840 --> 00:40:36,716
- أنا آسفة جداً.
- لا بأس.
492
00:40:39,344 --> 00:40:40,178
- لا بأس.
- أنا...
493
00:40:40,262 --> 00:40:41,596
- لا بأس.
- حسناً.
494
00:40:49,354 --> 00:40:52,774
"كيفية الاعتناء بسمكتك الجديدة"
495
00:41:17,007 --> 00:41:18,717
"(نيوآرك)، (نيو جيرسي)"
496
00:41:18,800 --> 00:41:20,343
ليس منزلي!
497
00:41:21,052 --> 00:41:22,012
إنه فقط...
498
00:41:23,472 --> 00:41:26,558
- لا يبالي الناس إن بقينا هنا.
- يا رجل.
499
00:41:26,892 --> 00:41:30,437
أريد أن تجيب على سؤال بسيط، اتفقنا؟
500
00:41:30,520 --> 00:41:32,647
لمن تدفع الإيجار؟
501
00:41:32,731 --> 00:41:34,524
أهو "دنكان فيزلا"؟
502
00:41:34,608 --> 00:41:36,776
لا نعيش هنا ولا ندفع.
503
00:41:37,235 --> 00:41:38,820
لا أعرف شيئاً.
504
00:41:39,112 --> 00:41:40,405
- حسناً...
- لا أعرف...
505
00:41:41,823 --> 00:41:42,949
حسناً، أنا آتية.
506
00:41:44,159 --> 00:41:46,077
من أنت بحق الجحيم؟
أين "فرانكي (البندقية)"؟
507
00:41:46,328 --> 00:41:48,497
يجدر بك الرحيل على الأرجح يا عزيزي.
508
00:41:48,580 --> 00:41:49,706
- أتيت فقط لـ...
- لا يهم.
509
00:41:49,789 --> 00:41:51,833
المكان والزمان الخاطئان.
510
00:41:52,959 --> 00:41:54,419
ماذا يحصل في الداخل بحق الجحيم؟
511
00:41:56,546 --> 00:41:57,672
سأغادر!
512
00:42:04,221 --> 00:42:05,430
هيا، لم أكن...
513
00:42:07,974 --> 00:42:09,851
هيا، لنغادر هذا المكان.
514
00:42:13,104 --> 00:42:14,272
تكلم.
515
00:42:14,356 --> 00:42:16,191
لا يا سيدتي، ليس هنا أيضاً.
516
00:42:16,274 --> 00:42:19,361
- لدينا مكان واحد بعد لنتفقّده.
- يستحسن أن يكون الصحيح يا "فاكوندو".
517
00:42:19,778 --> 00:42:21,947
- هيا، لنذهب.
- صحيح.
518
00:42:24,282 --> 00:42:26,368
هل أنت بخير؟ تتسبّب بفوضى.
519
00:43:12,789 --> 00:43:14,207
هذه الصورة جيدة جداً.
520
00:43:15,417 --> 00:43:17,210
لست من هذه الأنحاء، أليس كذلك؟
521
00:43:18,503 --> 00:43:19,337
لا.
522
00:43:19,421 --> 00:43:21,423
أنت من "أوروبا" أو ما شابه؟
523
00:43:23,466 --> 00:43:26,678
لا تشبه الناس هنا أيضاً.
524
00:43:28,221 --> 00:43:29,055
كيف ذلك؟
525
00:43:29,639 --> 00:43:31,266
استسلموا للموت البطيء.
526
00:43:32,142 --> 00:43:33,143
بلا مستقبل.
527
00:43:34,102 --> 00:43:35,020
ولا مال.
528
00:43:36,313 --> 00:43:37,230
ولا عمل.
529
00:43:38,231 --> 00:43:40,775
لم أعد أعمل، أنا متقاعد.
530
00:43:43,194 --> 00:43:44,195
ما كان عملك؟
531
00:43:47,866 --> 00:43:49,534
كنت أعمل في دار جنائز.
532
00:43:51,494 --> 00:43:52,370
أين؟
533
00:43:53,455 --> 00:43:54,539
في أماكن مختلفة.
534
00:43:55,040 --> 00:43:56,207
خارج البلاد في الأغلب.
535
00:43:59,711 --> 00:44:01,713
دار جنائز متنقّلة.
536
00:44:02,589 --> 00:44:03,465
أجل، حسناً...
537
00:44:03,965 --> 00:44:08,219
يموت الناس أثناء سفرهم إلى بلدان أجنبية.
538
00:44:08,303 --> 00:44:09,304
أميركيون.
539
00:44:10,263 --> 00:44:12,599
لذا أسافر وأتولّى الأمر.
540
00:44:14,768 --> 00:44:16,728
كم بلداً زرت؟
541
00:44:17,103 --> 00:44:18,104
99 بلداً.
542
00:44:19,147 --> 00:44:21,274
معظم الناس لا يعرفون أسماء 99 بلداً حتى.
543
00:44:21,816 --> 00:44:22,817
"أندورا".
544
00:44:23,401 --> 00:44:26,237
"ألبانيا"، "النمسا"، "أستراليا".
545
00:44:26,696 --> 00:44:28,406
"أنتيغوا"، "أنغولا".
546
00:44:28,990 --> 00:44:30,867
"الجزائر"، "أفغانستان".
547
00:44:30,950 --> 00:44:31,910
"الأرجنتين".
548
00:44:32,619 --> 00:44:33,495
"أذربيجان".
549
00:44:34,329 --> 00:44:35,497
هذه 10 بلدان.
550
00:44:35,580 --> 00:44:37,916
وما زلت بحرف الألف، لذا أجل.
551
00:44:39,542 --> 00:44:41,169
هل تتكلم أيّ لغات أخرى؟
552
00:44:42,003 --> 00:44:42,879
8 لغات.
553
00:44:44,047 --> 00:44:46,508
عليك أن تدرّس صفاً هنا في مدرسة البلدة.
554
00:44:47,384 --> 00:44:48,301
حول ماذا؟
555
00:44:48,385 --> 00:44:49,886
أخبر الأولاد عن العالم.
556
00:44:51,805 --> 00:44:54,307
كم أستاذاً رأى حقاً الأماكن التي رأيتها أنت؟
557
00:44:55,266 --> 00:44:56,101
هلاّ تفعل ذلك.
558
00:44:57,936 --> 00:44:58,770
لا.
559
00:45:00,605 --> 00:45:01,439
لمَ لا؟
560
00:45:04,693 --> 00:45:06,653
لا أعرف كيف أتكلم مع الأولاد.
561
00:45:09,364 --> 00:45:10,198
صحيح.
562
00:45:21,459 --> 00:45:23,545
- سأقتلع ذراعيك اللعينتين!
- تكلم.
563
00:45:23,628 --> 00:45:27,090
أجل، لم نوفّق هنا أيضاً،
ليس في هذا الموقع الأخير.
564
00:45:27,799 --> 00:45:29,134
"(أوستن)، (تكساس)"
565
00:45:32,887 --> 00:45:36,975
- هيا! "الولايات المتحدة الأميركية"!
- سأنتزع ذراعيك اللعينتين!
566
00:45:37,767 --> 00:45:40,395
ماذا؟ هلاّ تنهون الأمر بحق الجحيم.
567
00:45:41,354 --> 00:45:43,273
- تباً!
- آسف، لا يمكنني سماعك.
568
00:45:43,356 --> 00:45:46,651
يستحسن أن تقول لـ"هيلدي"
إنّ حبيبها لن يكون سعيداً
569
00:45:46,735 --> 00:45:48,611
إن لم تعثر على "القيصر الأسود".
570
00:45:49,988 --> 00:45:52,657
كفّ عن القتال ولا تتحرّك أيها البدين.
571
00:45:52,949 --> 00:45:54,367
إنها قابلة للاستبدال.
572
00:45:54,451 --> 00:45:55,452
هيا.
573
00:45:55,535 --> 00:45:56,578
جميعكم كذلك.
574
00:45:56,661 --> 00:45:58,329
أجل، لا يمكنني تذكر كل هذا.
575
00:45:58,413 --> 00:46:00,707
يستحسن ألاّ تتصل بي ثانيةً
إن لم يكن لديكم خطة.
576
00:46:00,790 --> 00:46:02,876
آسف، الضجيج صاخب هنا، هلاّ تكررين ما قلته.
577
00:46:02,959 --> 00:46:05,128
إلاّ إن كنتم تتمنّون الموت حقاً.
578
00:46:05,712 --> 00:46:06,629
هيا!
579
00:46:07,756 --> 00:46:10,008
- 1، 2، 3، 4...
- ثبّته!
580
00:46:10,091 --> 00:46:11,718
أفعل ما بوسعي، اتفقنا؟
581
00:46:12,844 --> 00:46:13,678
تباً!
582
00:46:13,762 --> 00:46:14,804
تباً!
583
00:46:15,722 --> 00:46:17,807
- تنحّ جانباً.
- هيا!
584
00:46:24,898 --> 00:46:28,193
- اللعنة!
- لا، لقد قتلته.
585
00:46:28,860 --> 00:46:30,361
لنغادر هذا المكان بحق الجحيم.
586
00:46:31,738 --> 00:46:34,949
عودوا إلى هنا
أيها الحقيرون الملاعين! سأقتلكم!
587
00:46:35,033 --> 00:46:36,576
من تظنون أنفسكم بحق الجحيم؟
588
00:47:00,642 --> 00:47:01,768
ثانيةً!
589
00:47:01,851 --> 00:47:04,020
حسناً، مرة واحدة بعد.
590
00:47:04,103 --> 00:47:05,438
المرة الأخيرة، اتفقنا؟
591
00:47:05,522 --> 00:47:06,815
حسناً.
592
00:47:07,273 --> 00:47:08,149
حسناً.
593
00:47:09,108 --> 00:47:12,195
"الكوكري" سلاح حاد النصل.
594
00:47:13,571 --> 00:47:15,281
وهو مثالي لتقطيع اللحم.
595
00:47:15,990 --> 00:47:17,492
لكنه مريع في...
596
00:47:18,076 --> 00:47:20,370
- الطعن.
- أحسنتم. لنرَ ما بوسعي فعله.
597
00:47:21,579 --> 00:47:22,413
ها نحن ذا.
598
00:47:27,126 --> 00:47:28,253
وهنا!
599
00:47:31,965 --> 00:47:33,258
حسناً.
600
00:47:36,553 --> 00:47:37,720
انظروا إليه.
601
00:47:38,304 --> 00:47:39,305
مرّروه بعضكم إلى بعض.
602
00:47:40,139 --> 00:47:41,307
جيد. هل من أسئلة؟
603
00:47:45,895 --> 00:47:47,063
لنبدأ بك.
604
00:47:47,313 --> 00:47:49,148
كيف يدفنون الناس في "الهند"؟
605
00:47:58,283 --> 00:47:59,367
لا! اهربوا!
606
00:48:01,160 --> 00:48:02,036
يحرقونهم.
607
00:48:04,497 --> 00:48:08,001
إن مات الرجل أولاً،
فيحرقون زوجته أيضاً فيما هي حية.
608
00:48:11,337 --> 00:48:14,090
- ما الملابس التي يرتدونها في "إفريقيا"؟
- ملابس صيفية.
609
00:48:18,928 --> 00:48:20,221
باللون الأبيض والكثير من الأحمر.
610
00:48:22,348 --> 00:48:24,517
- نعم؟
- هل يأكلون الديك الرومي في "تركيا"؟
611
00:48:26,102 --> 00:48:27,353
ممتاز.
612
00:48:28,229 --> 00:48:29,063
لا، يأكلون الدجاج.
613
00:48:30,064 --> 00:48:31,316
ويضعونها على أسياخ.
614
00:48:34,402 --> 00:48:35,653
حسناً، السؤال الأخير.
615
00:48:36,279 --> 00:48:38,656
هل يتكلمون اللغة الأميركية في "إنكلترا"؟
616
00:48:44,537 --> 00:48:45,788
لا يتكلمون كثيراً.
617
00:48:49,000 --> 00:48:50,835
حسناً، هل رأى أيّ منكم قط...
618
00:48:51,794 --> 00:48:54,255
جثة بقيت تحت أشعة الشمس لـ3 أسابيع؟
619
00:48:54,339 --> 00:48:55,548
لا.
620
00:48:55,632 --> 00:48:57,383
حسناً، انظروا إلى هذا إذاً.
621
00:48:58,885 --> 00:49:01,387
تفضّلوا، انتبهوا إلى وجهه.
622
00:49:02,013 --> 00:49:03,264
بالكاد يمكنكم رؤيته.
623
00:49:25,828 --> 00:49:26,829
كيف سار الأمر؟
624
00:49:27,914 --> 00:49:29,540
جيداً كما أظن.
625
00:49:36,965 --> 00:49:38,174
أحبوا الخنجر.
626
00:49:43,137 --> 00:49:44,597
إنه خنجر رائع.
627
00:49:45,515 --> 00:49:46,349
كما أظن.
628
00:50:00,446 --> 00:50:01,489
أخيراً!
629
00:50:02,907 --> 00:50:05,118
ذاك المحاسب اللعين كان يخفي شيئاً ما.
630
00:50:10,415 --> 00:50:14,085
عمّ تبحثون؟ هل تظنون حقاً أنكم ستجدونه؟
631
00:50:14,168 --> 00:50:15,837
اصمتي يا "جاين (المدمنة)"؟
632
00:50:18,006 --> 00:50:19,632
أنتم مملّون للغاية.
633
00:50:20,091 --> 00:50:22,385
قلت: "اصمتي يا (جاين)."
634
00:50:41,946 --> 00:50:43,906
- مرحباً.
- أحضرت لك شيئاً.
635
00:50:45,658 --> 00:50:46,659
شكراً.
636
00:50:49,787 --> 00:50:51,748
أخبرتني كم تحبين الخناجر، لذا...
637
00:50:53,666 --> 00:50:55,001
ظننت أنك ستحبين هذا.
638
00:50:57,295 --> 00:50:59,255
يأتي باللون الأسود أيضاً إن كنت تفضّلينه.
639
00:51:00,757 --> 00:51:01,591
أنا...
640
00:51:02,884 --> 00:51:06,596
- لا أجيد إطلاق النار، أنا...
- لا بأس.
641
00:51:08,181 --> 00:51:09,265
أنا معلّم الآن.
642
00:51:10,391 --> 00:51:11,392
أتذكرين؟
643
00:51:15,480 --> 00:51:17,899
قد أفعل أيّ شيء لأجلك يا حبيبي.
644
00:51:17,982 --> 00:51:18,816
أيّ شيء.
645
00:51:18,900 --> 00:51:20,109
هذه فتاتي.
646
00:51:20,193 --> 00:51:22,195
اشتقت إليك كثيراً.
647
00:51:22,904 --> 00:51:24,280
أعرف يا حبيبي.
648
00:51:24,363 --> 00:51:26,824
أخبريني مجدداً بما تخططين لفعله.
649
00:51:27,450 --> 00:51:29,327
سأقتله من أجلك.
650
00:51:29,410 --> 00:51:30,787
أجل!
651
00:51:31,454 --> 00:51:32,497
أحبك.
652
00:51:35,541 --> 00:51:39,796
تباً! هل تتخيّلون مقدار المخدرات
التي يمكننا شراؤها بـ200 ألف؟
653
00:51:39,879 --> 00:51:40,713
أعطيني هذا.
654
00:51:40,797 --> 00:51:41,839
أيمكننا أن نصرفه؟
655
00:51:41,923 --> 00:51:43,549
عمّ تتكلمان؟ دعيني أرى.
656
00:51:46,803 --> 00:51:49,388
لديّ شيك آخر هنا
محرّر باسم جمعية خيرية لعينة.
657
00:51:50,139 --> 00:51:51,516
مذهل!
658
00:51:51,599 --> 00:51:53,476
لنصرفها جميعها، سنصبح أثرياء.
659
00:51:53,559 --> 00:51:54,685
اصمتي يا "جاين".
660
00:51:57,021 --> 00:51:58,022
جمعية خيرية.
661
00:51:58,106 --> 00:51:59,398
لديّ شيكان آخران هنا.
662
00:51:59,899 --> 00:52:01,776
عام 2005 و2009.
663
00:52:06,823 --> 00:52:10,451
حسناً، الجمعية الخيرية ليست مهمة.
664
00:52:11,035 --> 00:52:12,286
الحساب المصرفي هو المهم.
665
00:52:12,370 --> 00:52:16,582
تباً! مصرف الاعتماد "مونتانا يونيون"
في "تريبل أوك".
666
00:52:17,166 --> 00:52:18,459
ما هي "تريبل أوك" بحق الجحيم؟
667
00:52:19,043 --> 00:52:21,254
تبدو باردة، لمَ قد يعيش هناك بحق الجحيم؟
668
00:52:21,337 --> 00:52:23,089
- لمَ لن يفعل؟
- بلا مزاح!
669
00:52:27,176 --> 00:52:28,678
يبدو أننا سنتحرّك.
670
00:52:30,513 --> 00:52:33,474
هيا بنا، علينا القيادة لمسافة طويلة.
671
00:53:16,100 --> 00:53:17,894
حسناً، ها نحن ذا.
672
00:53:18,477 --> 00:53:19,729
أمسكيه بيديك كلتيهما دائماً.
673
00:53:19,812 --> 00:53:22,982
إبهام هنا وآخر هناك، اتفقنا؟
674
00:53:26,777 --> 00:53:31,866
وحين تشعرين بأنّ الهدف في مرماك،
اضغطي على الزناد برفق وهدوء.
675
00:53:32,575 --> 00:53:33,951
اضغطي، هل فهمت؟
676
00:53:38,998 --> 00:53:39,916
إنه ملقّم.
677
00:53:40,249 --> 00:53:41,250
وهو لك.
678
00:53:42,001 --> 00:53:42,960
بيديك كلتيهما.
679
00:53:56,891 --> 00:53:57,767
هكذا.
680
00:54:23,668 --> 00:54:24,502
لا بأس.
681
00:54:25,544 --> 00:54:27,755
لا بأس، سنحضر لك شيئاً آخر.
682
00:54:28,589 --> 00:54:29,840
ما زلت أحتفظ بالإيصال.
683
00:54:40,268 --> 00:54:42,520
لم أسمع بالقهوة الشتوية من قبل.
684
00:54:43,187 --> 00:54:44,105
لا؟
685
00:54:45,106 --> 00:54:47,817
أستعمل البوربون وشراب القيقب.
686
00:54:58,244 --> 00:54:59,704
تحبين الحيوانات كثيراً، صحيح؟
687
00:55:00,830 --> 00:55:01,664
أجل.
688
00:55:05,209 --> 00:55:06,419
كان لديّ كلب.
689
00:55:15,636 --> 00:55:17,305
لا داعي لأن نتكلّم عن الأمر.
690
00:55:20,641 --> 00:55:22,476
عملت في وظيفة بعمر الـ13.
691
00:55:24,186 --> 00:55:25,313
وكنت أحبها كثيراً.
692
00:55:26,689 --> 00:55:28,691
كنت مساعدة "بابا نويل" في المكتبة.
693
00:55:30,609 --> 00:55:31,569
و...
694
00:55:33,446 --> 00:55:35,489
ذات يوم، كنا أنا وهو وحدنا هناك.
695
00:55:37,074 --> 00:55:39,076
كان ثملاً أكثر من العادة.
696
00:55:40,536 --> 00:55:41,871
اقترب مني ببساطة.
697
00:55:43,497 --> 00:55:44,457
وضربني.
698
00:55:46,417 --> 00:55:47,293
بقوة.
699
00:55:50,046 --> 00:55:51,714
لدرجة أنني وقعت أرضاً.
700
00:55:53,841 --> 00:55:54,717
ثم...
701
00:56:02,808 --> 00:56:04,602
لطالما تخيّلت كيف سيكون الأمر...
702
00:56:07,104 --> 00:56:07,980
حين أجده.
703
00:56:09,899 --> 00:56:10,816
وأفاجئه.
704
00:56:12,109 --> 00:56:13,778
سأحمل مسدساً في يدي.
705
00:56:15,404 --> 00:56:17,907
سأقول له: "اجلس."
706
00:56:20,785 --> 00:56:22,953
ثم سأخبره بما فعله بي.
707
00:56:24,455 --> 00:56:25,373
وبحياتي.
708
00:56:27,583 --> 00:56:29,502
أظن أنني سأخبره بما فعله.
709
00:56:30,711 --> 00:56:31,837
وسيصغي.
710
00:56:35,591 --> 00:56:38,135
سأخبره كيف أنني لم أنسَ ذاك اليوم قط.
711
00:56:40,346 --> 00:56:41,180
أبداً.
712
00:56:42,932 --> 00:56:43,766
ثم...
713
00:56:45,267 --> 00:56:46,102
أضغط الزناد.
714
00:56:48,479 --> 00:56:49,563
سيزول كل شيء.
715
00:56:51,899 --> 00:56:54,527
ولن أضطر إلى رؤيته مجدداً حين أغمض عينَي.
716
00:56:59,115 --> 00:57:00,241
سيزول كل شيء.
717
00:57:07,915 --> 00:57:10,418
هل تظن أنّ قتل أحدهم سيكون صعباً؟
718
00:57:23,055 --> 00:57:23,931
لا أعرف.
719
00:57:34,316 --> 00:57:36,610
"مصرف الاعتماد (مونتانا يونيون)"
720
00:57:43,284 --> 00:57:46,078
مرحباً يا سيد "دنكان"، كيف حالك؟
كيف يمكنني مساعدتك؟
721
00:57:46,162 --> 00:57:49,123
- أبحث عن هدية.
- أتيت إلى المكان الصحيح.
722
00:57:49,707 --> 00:57:50,708
إنها لفتاة.
723
00:57:51,959 --> 00:57:52,877
أيّ نوع من الهدايا؟
724
00:57:54,462 --> 00:57:55,337
شيء عادي.
725
00:58:02,219 --> 00:58:03,304
تباً يا رجل!
726
00:58:05,598 --> 00:58:07,224
أرى الهدف.
727
00:58:07,308 --> 00:58:08,309
هناك.
728
00:58:09,560 --> 00:58:10,394
ها نحن ذا.
729
00:58:11,103 --> 00:58:12,646
"سيندي"، إنه ذاهب باتجاهك.
730
00:58:45,137 --> 00:58:45,971
مرحباً.
731
00:58:46,805 --> 00:58:47,765
ما المشكلة؟
732
00:58:49,308 --> 00:58:50,643
هل أبدو ميكانيكية؟
733
00:58:55,147 --> 00:58:56,899
لا أعرف، لقد توقّفت ببساطة.
734
00:58:58,025 --> 00:58:59,109
هل اتصلت بشاحنة قطر؟
735
00:59:00,194 --> 00:59:01,862
فرغت بطارية هاتفي أيضاً.
736
00:59:03,447 --> 00:59:05,366
أيمكنني أن أشحنه في سيارتك؟
737
00:59:05,783 --> 00:59:06,742
ليس في هذه السيارة.
738
00:59:07,660 --> 00:59:08,827
اللعنة!
739
00:59:09,453 --> 00:59:10,287
حسناً...
740
00:59:14,375 --> 00:59:15,793
هل تقيم بعيداً عن هنا؟
741
00:59:21,340 --> 00:59:22,675
شكراً على مساعدتي.
742
00:59:23,384 --> 00:59:24,552
على الرحب.
743
00:59:32,059 --> 00:59:32,935
حسناً.
744
00:59:34,061 --> 00:59:35,062
شكراً.
745
00:59:39,525 --> 00:59:41,777
لا يمكنهم المجيء قبل الـ10 صباحاً.
746
00:59:45,406 --> 00:59:47,241
يا للهول! انظر إلى هذه العاصفة.
747
00:59:52,746 --> 00:59:53,622
هل أنت جائعة؟
748
01:00:30,909 --> 01:00:31,827
نامي على الأريكة.
749
01:00:42,796 --> 01:00:44,590
أنت وسيم رغم كونك عجوزاً.
750
01:00:55,434 --> 01:00:58,979
قلت إنني لم أمارس الجنس قط
مع شخص أكبر سناً من والدي.
751
01:01:17,998 --> 01:01:19,833
أجل!
752
01:02:22,646 --> 01:02:24,022
اللعنة يا "سيندي"!
753
01:02:24,106 --> 01:02:27,651
تمهّلي على هذا العجوز.
ستقتلينه قبل أن تتسنّى لي الفرصة.
754
01:02:28,777 --> 01:02:30,154
سيموت محظوظاً.
755
01:02:31,780 --> 01:02:32,656
أنا في موقعي.
756
01:02:35,325 --> 01:02:37,745
- لنقتل هذا السافل.
- حاضر يا سيدتي.
757
01:02:45,252 --> 01:02:46,420
ابدأي يا "سيندي".
758
01:02:51,800 --> 01:02:53,385
حان وقت المعاشرة الفموية يا سيد.
759
01:02:56,263 --> 01:02:57,097
مستعدون؟
760
01:02:57,181 --> 01:02:58,974
- نعم يا سيدي.
- ها نحن ذا.
761
01:02:59,391 --> 01:03:01,393
اعتبر نفسك متقاعداً أيها السافل.
762
01:03:02,311 --> 01:03:03,187
إنه لك يا "فاكوندو".
763
01:03:14,615 --> 01:03:15,616
تباً!
764
01:03:22,873 --> 01:03:24,041
"سيندي"، كلميني.
765
01:03:24,458 --> 01:03:26,293
بقرب السرير عند الزاوية الجنوبية الغربية.
766
01:03:31,965 --> 01:03:33,592
- أين هو بحق الجحيم؟
- تحت السرير.
767
01:03:34,551 --> 01:03:35,677
في الوسط.
768
01:03:50,234 --> 01:03:53,278
تباً! لا أراه ولا أرى "سيندي"،
لا يمكنني رؤية شيء.
769
01:03:53,695 --> 01:03:54,530
تباً!
770
01:03:55,030 --> 01:03:56,615
- سأتحرّك.
- سأدخل الآن.
771
01:04:03,956 --> 01:04:04,998
تباً!
772
01:04:06,166 --> 01:04:07,000
ماذا هناك؟
773
01:04:07,960 --> 01:04:09,253
ماذا يحصل؟
774
01:04:11,755 --> 01:04:12,631
ليس هنا.
775
01:04:13,799 --> 01:04:14,800
"فاكوندو"؟
776
01:04:15,551 --> 01:04:17,094
- اعثر عليه.
- سأتولّى الأمر.
777
01:04:21,765 --> 01:04:22,850
لا أرى شيئاً.
778
01:04:27,312 --> 01:04:28,188
تباً!
779
01:04:30,774 --> 01:04:32,317
ما كان هذا بحق الجحيم؟
780
01:04:32,734 --> 01:04:34,528
"فاكوندو"؟ هل تسمعني؟
781
01:04:37,906 --> 01:04:38,907
"فاكوندو"؟
782
01:04:39,491 --> 01:04:40,993
"فاكوندو"، ماذا يحصل بحق الجحيم؟
783
01:04:41,243 --> 01:04:42,077
هل سمعت هذا؟
784
01:05:03,015 --> 01:05:04,224
تباً!
785
01:05:15,360 --> 01:05:16,737
حاولي ألاّ تخافي.
786
01:05:17,279 --> 01:05:18,405
أخاف ممَ؟
787
01:05:22,993 --> 01:05:24,703
ترتكبين الأخطاء حين تخافين.
788
01:05:24,786 --> 01:05:26,788
لن أرتكب الأخطاء، ليس اليوم.
789
01:05:32,169 --> 01:05:34,922
"أليكسي"، ابدأ بتنفيذ الخطة الاحتياطية.
790
01:05:37,007 --> 01:05:38,634
سأقتلك.
791
01:05:39,468 --> 01:05:40,636
لماذا؟
792
01:05:41,803 --> 01:05:44,222
لأنّ هذا ما يدفعون لي لأفعله يا "دنكان".
793
01:05:44,806 --> 01:05:45,849
من يدفع لك؟
794
01:05:47,392 --> 01:05:49,102
هل هذا مهم بحق الجحيم؟
795
01:05:49,436 --> 01:05:51,688
ستكون ميتاً قبل أن نغادر هذا المكان.
796
01:05:52,230 --> 01:05:55,233
في هذه الحال، لا أريدك أن تغادري إذاً.
797
01:05:55,734 --> 01:05:56,818
أجل.
798
01:05:56,902 --> 01:06:00,530
لن تحصل على مرادك دائماً
أيها العجوز. الوداع.
799
01:06:16,296 --> 01:06:18,382
- أحتاج إلى اسم.
- تباً لك أيها السافل!
800
01:06:19,257 --> 01:06:20,425
اسم مختلف.
801
01:06:22,636 --> 01:06:23,637
اسم.
802
01:06:24,096 --> 01:06:25,973
- لا أسماء لعينة.
- حسناً.
803
01:06:26,056 --> 01:06:27,015
أتعرف ما...
804
01:06:33,480 --> 01:06:34,690
هل سمعت هذا؟
805
01:06:58,088 --> 01:06:59,423
حاولي ألاّ تخافي.
806
01:07:30,370 --> 01:07:32,414
"نزل (تريبل أوك)، الغرفة 5"
807
01:07:32,497 --> 01:07:37,919
"نزل (تريبل أوك)"
808
01:08:13,163 --> 01:08:15,999
"أليكسي"؟ هل أمسكت بالفتاة؟
809
01:08:21,755 --> 01:08:22,798
أيّ فتاة؟
810
01:08:23,632 --> 01:08:24,841
من أنت بحق الجحيم؟
811
01:08:25,967 --> 01:08:28,428
- ماذا يحصل بحق الجحيم؟
- أنت أخبريني.
812
01:08:28,512 --> 01:08:29,471
ماذا يحصل؟
813
01:08:30,597 --> 01:08:31,765
تلقى "أليكسي" اتصالاً هاتفياً.
814
01:08:32,182 --> 01:08:34,434
طُلب منه الذهاب لإحضار الفتاة.
815
01:08:35,060 --> 01:08:36,186
أيّ فتاة؟
816
01:08:36,770 --> 01:08:39,022
الفتاة التي اشترى لها العجوز هدية.
817
01:08:39,439 --> 01:08:40,941
ما أدراني بحق الجحيم؟
818
01:09:47,465 --> 01:09:50,010
لا تحزن، ستجد حبيبة جديدة.
819
01:09:51,887 --> 01:09:53,889
لن تواجه مشكلة مع وسامتك.
820
01:09:54,723 --> 01:09:58,393
سأقطّعه إرباً إرباً وأطعمه للجرذان.
821
01:10:01,062 --> 01:10:03,190
قلت لك ألاّ تعبث معه.
822
01:10:03,273 --> 01:10:06,818
سأقطع خصيتيه وأقحمهما في حنجرته.
823
01:10:08,111 --> 01:10:11,448
ما يفترض بك فعله
هو أن تدفع لـ"دنكان" معاشه التقاعدي اللعين
824
01:10:11,865 --> 01:10:13,491
وتستمتع ببقية حياتك.
825
01:10:13,575 --> 01:10:14,826
لا!
826
01:10:17,746 --> 01:10:18,872
هذه مسألة شخصية.
827
01:10:20,582 --> 01:10:22,125
سرقة معاشه التقاعدي،
828
01:10:22,542 --> 01:10:24,336
ومحاولة قتله مرتين،
829
01:10:24,419 --> 01:10:26,254
واختطاف جارته الصغيرة والجميلة،
830
01:10:26,338 --> 01:10:28,089
هذه مسائل شخصية.
831
01:10:28,673 --> 01:10:29,799
أريده.
832
01:10:31,134 --> 01:10:32,594
سئمت من إسدائك النصائح.
833
01:10:32,677 --> 01:10:34,095
لست أطلب نصيحتك.
834
01:10:34,596 --> 01:10:36,973
بل أصدر لك أمراً لعيناً!
835
01:10:41,519 --> 01:10:43,146
- هل انتهيت؟
- لا!
836
01:10:44,147 --> 01:10:45,607
"(ديترويت)، (ميشيغن)"
837
01:11:31,361 --> 01:11:32,362
تباً لكم!
838
01:11:32,445 --> 01:11:34,823
صفّقوا لملك الطرقات "بورتر".
839
01:11:35,323 --> 01:11:36,950
التالي، "لاري".
840
01:11:38,743 --> 01:11:39,995
ماذا ستشرب؟
841
01:11:40,704 --> 01:11:42,163
ليس لديّ وقت يا "بورتر".
842
01:11:42,247 --> 01:11:45,542
لديك وقت لتناول شراب مع رجل يُحتضر.
843
01:11:46,167 --> 01:11:49,087
كأس لي وكأس لصديقي.
844
01:11:52,590 --> 01:11:53,550
نخبك.
845
01:12:00,724 --> 01:12:03,268
إذاً، حاولوا أن يقتلوك.
846
01:12:04,269 --> 01:12:05,103
مرتان.
847
01:12:06,229 --> 01:12:09,024
مرة في "بيلاروسيا" ومرة في منزلي.
848
01:12:09,482 --> 01:12:13,862
حظيت بأسوأ فصل شتاء في حياتي...
849
01:12:14,946 --> 01:12:16,281
ذات صيف في "بيلاروسيا".
850
01:12:16,364 --> 01:12:17,949
ماذا يحصل يا "بورتر"؟
851
01:12:18,783 --> 01:12:20,452
أصبحنا طاعنين في السن.
852
01:12:21,578 --> 01:12:23,038
هذا ما يحصل.
853
01:12:25,999 --> 01:12:30,462
في أحد بنود عقدك، ثمة مجموعة كلمات
854
01:12:30,545 --> 01:12:33,298
تنصّ على أنك إن مت قبل التقاعد،
855
01:12:34,174 --> 01:12:36,926
فستعود كل أموالك إلى الشركة،
856
01:12:37,010 --> 01:12:39,554
إلاّ إن حدّدت أحد أقربائك وريثاً،
857
01:12:39,637 --> 01:12:45,727
ومن في مجال عملنا لديه أيّ أقرباء؟
858
01:12:46,353 --> 01:12:48,355
وأنت تكلّف الشركة...
859
01:12:49,397 --> 01:12:51,358
مبلغاً طائلاً من المال.
860
01:12:52,359 --> 01:12:54,069
بكم يدينون لك؟ 3؟
861
01:12:54,986 --> 01:12:55,820
4؟
862
01:12:56,696 --> 01:12:57,530
8؟
863
01:13:00,617 --> 01:13:01,743
هل تثق بـ"فيفيان"؟
864
01:13:02,452 --> 01:13:03,286
لا.
865
01:13:03,620 --> 01:13:04,788
هل مارست الجنس معها؟
866
01:13:06,706 --> 01:13:07,665
أنا فعلت.
867
01:13:11,378 --> 01:13:13,797
حسناً، هل تعرف إلى أين قد يأخذون الفتاة؟
868
01:13:15,882 --> 01:13:20,261
لا أعرف شيئاً أكثر منك،
لكنها في القصر على الأرجح.
869
01:13:20,595 --> 01:13:22,013
فهو يحوي غرفاً كثيرة.
870
01:13:22,889 --> 01:13:25,683
ما يكفي لجميع مغامراته المنحرفة.
871
01:13:25,767 --> 01:13:27,644
دخلت ذاك المبنى مرة واحدة فقط.
872
01:13:29,813 --> 01:13:32,982
اضطررت إلى مصافحة يد ذاك المخلوق المقزّز.
873
01:13:33,525 --> 01:13:34,609
شكراً يا "بورتر".
874
01:13:34,692 --> 01:13:36,903
أريد أن أخبرك شيئاً.
875
01:13:39,489 --> 01:13:41,658
كنت بارعاً جداً فحسب.
876
01:13:42,492 --> 01:13:43,410
أهذا كل شيء؟
877
01:13:45,245 --> 01:13:46,704
تقبّل كلامي كما هو.
878
01:13:48,206 --> 01:13:49,457
توخّ الحذر يا "دنكان".
879
01:14:01,678 --> 01:14:05,473
وها هو يسقط.
880
01:14:05,640 --> 01:14:07,475
ثمل لعين!
881
01:14:09,727 --> 01:14:10,562
تكلم.
882
01:14:10,645 --> 01:14:11,813
أُنجز الأمر.
883
01:14:11,896 --> 01:14:13,189
أحسنت يا "بورتر".
884
01:14:13,648 --> 01:14:16,151
أرسلي أحدهم لينظّف المكان.
885
01:14:16,693 --> 01:14:17,527
لك ذلك.
886
01:14:58,318 --> 01:14:59,611
"اليوم الأول"
887
01:15:05,033 --> 01:15:07,869
لقد آذيتني يا سيد "فيزلا".
888
01:15:09,078 --> 01:15:15,168
ولن تدفع ثمن هذا بموت سريع وغير شخصي.
889
01:15:31,518 --> 01:15:35,480
حين قبض الإنكليز
على الخائن "ويليام والاس"...
890
01:15:36,523 --> 01:15:40,109
جرّوه في الشوارع عارياً مسافة 10 كيلومترات
891
01:15:40,193 --> 01:15:45,698
حتى يرشّه الفلاّحون
ببولهم الساخن ويتغوّطوا عليه.
892
01:15:47,742 --> 01:15:52,455
ثم قطع الجلاّد قضيبه وخصيتيه،
893
01:15:52,956 --> 01:15:55,500
وقام بطهوها على النار،
894
01:15:55,833 --> 01:15:58,253
وقدّمها إليه ليأكلها.
895
01:15:58,753 --> 01:16:03,132
ثم شقّ بطنه وأخرجها.
896
01:16:03,633 --> 01:16:07,845
كان بوسعه أن يرى ويشمّ أحشاءه.
897
01:16:09,556 --> 01:16:11,057
واستمرّ التعذيب...
898
01:16:11,599 --> 01:16:15,061
لأنّ الخائن قام بإيذاء الملك.
899
01:16:17,772 --> 01:16:20,900
أظن أنّ "والاس" آذى "إنكلترا" كثيراً.
900
01:16:25,947 --> 01:16:28,658
وأنت آذيتني كثيراً يا سيد "فيزلا".
901
01:16:30,994 --> 01:16:34,872
لديّ 4 أيام قبل أن أضطر إلى قتلك.
902
01:16:36,249 --> 01:16:39,210
4 أيام من الجحيم!
903
01:16:40,670 --> 01:16:41,879
وفي يوم عيد مولدك...
904
01:16:43,131 --> 01:16:44,090
ستموت.
905
01:17:00,815 --> 01:17:02,567
سأمرح قليلاً...
906
01:17:03,901 --> 01:17:05,069
مع سيدتك.
907
01:17:05,778 --> 01:17:07,071
وأنت ستشاهد.
908
01:17:14,120 --> 01:17:15,496
فكّرت في الأمر،
909
01:17:15,830 --> 01:17:21,919
وقررت أننا سنبدأ بهذا.
910
01:17:25,798 --> 01:17:27,008
موسيقى رجاءً.
911
01:17:35,683 --> 01:17:36,768
تباً!
912
01:17:42,357 --> 01:17:43,483
تباً!
913
01:17:43,566 --> 01:17:44,859
آسف، هل آلمك هذا؟
914
01:17:50,740 --> 01:17:53,660
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
915
01:18:05,421 --> 01:18:06,839
ها أنت ذا يا عزيزتي.
916
01:18:22,188 --> 01:18:23,606
"اليوم الثاني"
917
01:18:28,695 --> 01:18:30,446
موسيقى رجاءً.
918
01:18:49,132 --> 01:18:51,926
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
919
01:19:15,283 --> 01:19:16,951
"اليوم الثالث"
920
01:19:22,165 --> 01:19:24,333
لا يمكن أن أجرح جهة واحدة وليس الأخرى.
921
01:19:28,254 --> 01:19:29,881
اهدأي يا عزيزتي.
922
01:19:41,392 --> 01:19:43,269
كسرت سكيني المفضّلة.
923
01:19:46,606 --> 01:19:48,357
قلت: "كسرت سكيني المفضّلة..."
924
01:19:49,400 --> 01:19:50,401
مرحباً؟
925
01:19:51,027 --> 01:19:51,861
مرحباً؟
926
01:19:57,158 --> 01:19:59,577
من الواضح أنني لا أؤثر فيك، أليس كذلك؟
927
01:20:11,589 --> 01:20:14,759
سنتابع المرح غداً يا سيد "فيزلا".
928
01:21:40,052 --> 01:21:41,929
"اليوم الرابع"
929
01:21:54,609 --> 01:21:55,818
ما هذا بحق الجحيم؟
930
01:23:35,209 --> 01:23:37,294
لا تقفوا هناك ببساطة، اقتلوه.
931
01:23:51,851 --> 01:23:53,310
تباً!
932
01:23:55,604 --> 01:23:56,605
تباً!
933
01:24:00,818 --> 01:24:01,652
انطلقوا!
934
01:24:18,586 --> 01:24:20,171
إنه آتٍ، نالا منه.
935
01:27:44,041 --> 01:27:45,501
- من أنت بحق الجحيم؟
- لا.
936
01:27:46,085 --> 01:27:47,461
أحتاج إلى هاتفك يا "جازمين".
937
01:27:48,462 --> 01:27:49,546
"دنكان"؟
938
01:27:49,630 --> 01:27:50,798
- أهذا أنت؟
- الهاتف.
939
01:27:52,216 --> 01:27:53,425
يا إلهي! ماذا حصل لك بحق الجحيم؟
940
01:27:53,509 --> 01:27:54,635
- الهاتف.
- خُذ.
941
01:27:54,718 --> 01:27:55,552
خُذ الهاتف.
942
01:28:03,477 --> 01:28:04,645
هدوء.
943
01:28:04,728 --> 01:28:05,562
"تعقّب الموقع"
944
01:28:05,646 --> 01:28:07,231
حاولي إبقاءه على الخط.
945
01:28:09,942 --> 01:28:11,026
تكلم.
946
01:28:11,610 --> 01:28:12,736
سأجري معك مبادلة.
947
01:28:14,029 --> 01:28:15,155
أنا مقابل الفتاة.
948
01:28:17,157 --> 01:28:19,493
هل سمعت؟ هل سمعتني؟
949
01:28:19,994 --> 01:28:21,036
سمعتك.
950
01:28:21,328 --> 01:28:22,329
سأعاود الاتصال بك.
951
01:28:25,165 --> 01:28:26,125
نلت منك.
952
01:28:27,293 --> 01:28:29,545
- أرجوك قُل لي إنك وجدته.
- لم نوفّق، الوقت غير كافٍ.
953
01:28:29,628 --> 01:28:30,713
"فُقدت الإشارة"
954
01:28:30,796 --> 01:28:32,506
يجب أن نُبقيه على الخط لوقت أطول.
955
01:28:32,589 --> 01:28:33,590
ماذا قال؟
956
01:28:34,091 --> 01:28:35,092
يجري إجراء مبادلة.
957
01:28:36,010 --> 01:28:36,844
مبادلة؟
958
01:28:36,927 --> 01:28:38,554
- حياته مقابل الفتاة.
- الفتاة؟
959
01:28:40,723 --> 01:28:43,309
- هل تستحق العناء حتى؟
- ليس بعد أن أنتهي منها.
960
01:28:43,976 --> 01:28:45,227
لأنني حين أنتهي منهما،
961
01:28:45,686 --> 01:28:48,063
فسيكونان كلاهما ميتين.
962
01:28:54,695 --> 01:28:55,904
كم رجلاً بقي لديك؟
963
01:28:58,324 --> 01:28:59,158
ما يكفي.
964
01:30:14,900 --> 01:30:16,527
انهض، هيا بنا.
965
01:30:17,361 --> 01:30:18,195
انهض.
966
01:30:20,989 --> 01:30:23,826
لن تذهب إلى أيّ مكان قريباً
مع كل هذا الهراء في جسمك.
967
01:30:28,205 --> 01:30:29,873
توقف.
968
01:30:33,127 --> 01:30:34,169
هذا سيساعدك.
969
01:30:36,380 --> 01:30:37,339
حسناً، استلقِ فحسب.
970
01:30:40,551 --> 01:30:41,510
ها أنت ذا.
971
01:30:42,970 --> 01:30:43,929
أجل.
972
01:30:55,274 --> 01:30:58,152
حسناً يا "دنكان"،
كيف يمكنني مساعدتك؟ إلامَ تحتاج؟
973
01:30:58,235 --> 01:30:59,153
جيش.
974
01:31:00,529 --> 01:31:03,031
حسناً، ها نحن ذا. ستحتاج إلى كل شيء.
975
01:31:03,115 --> 01:31:05,742
- إنها حزمة كاملة.
- حسناً.
976
01:31:06,827 --> 01:31:07,953
خُذ، جرّب هذه.
977
01:31:30,434 --> 01:31:31,977
عرفت دائماً بأنك ستعود.
978
01:31:32,853 --> 01:31:35,647
كنت آمل أنك ستعود من أجلي
وليس من أجل الأسلحة.
979
01:31:56,502 --> 01:31:57,377
حسناً، إننا جاهزون.
980
01:31:58,670 --> 01:31:59,630
هدوء.
981
01:32:00,589 --> 01:32:01,423
تكلم.
982
01:32:01,507 --> 01:32:02,549
أهي على قيد الحياة؟
983
01:32:02,633 --> 01:32:03,800
أجل.
984
01:32:03,884 --> 01:32:05,177
ستكون جاهزة يا "دنكان".
985
01:32:05,761 --> 01:32:06,595
استعدوا.
986
01:32:07,679 --> 01:32:09,681
- هل تعقّبنا الاتصال؟
- نعمل على ذلك.
987
01:32:09,765 --> 01:32:12,142
عرفنا موقعه التقريبي،
لكننا نحتاج إلى اتصال آخر.
988
01:32:13,685 --> 01:32:14,728
لنتحرّك.
989
01:32:15,938 --> 01:32:16,855
أتولّى الأمر.
990
01:32:18,273 --> 01:32:19,816
- سيعاود الاتصال.
- يستحسن أن تكوني محقة.
991
01:32:19,900 --> 01:32:21,818
- أنا محقة دائماً.
- هيا بنا.
992
01:33:28,760 --> 01:33:29,595
تكلم.
993
01:33:30,429 --> 01:33:32,222
- ما الصفقة؟
- أنا مقابل الفتاة.
994
01:33:33,056 --> 01:33:35,434
- إنها مبادلة عادلة.
- أعرف، سبق أن قلت هذا.
995
01:33:36,602 --> 01:33:38,562
أين ومتى؟
996
01:33:38,895 --> 01:33:41,398
محطة القطار المركزية، غداً في الـ9 صباحاً.
997
01:33:41,898 --> 01:33:43,859
لمَ تفعل هذا بحق الجحيم؟
998
01:33:43,942 --> 01:33:45,819
لا أعرف، تروقني.
999
01:33:46,403 --> 01:33:47,487
تروقك؟
1000
01:33:48,697 --> 01:33:49,823
لمَ تفعلين هذا؟
1001
01:33:49,906 --> 01:33:50,949
أرجوك.
1002
01:33:51,033 --> 01:33:52,826
هذا عملنا اللعين، أتذكر؟
1003
01:33:52,909 --> 01:33:54,036
"حُدد الهدف"
1004
01:33:54,119 --> 01:33:56,830
كان لديك عمل وكنت بارعاً فيه.
1005
01:33:58,206 --> 01:33:59,166
غداً في الـ9 صباحاً.
1006
01:33:59,750 --> 01:34:01,209
أنا وأنت و"كاميل".
1007
01:34:01,293 --> 01:34:02,836
فقط، لا أحد آخر.
1008
01:34:02,919 --> 01:34:05,672
يا إلهي! لديها اسم وأنت تذكره.
1009
01:34:06,256 --> 01:34:09,676
لديك وجه لن أنساه أبداً،
يستحسن ألاّ تحاولي خداعي غداً.
1010
01:34:11,678 --> 01:34:14,014
إلاّ إن أردت الاختباء
لبقية حياتك يا "فيفيان".
1011
01:34:16,308 --> 01:34:18,852
أخشى أنّ الوقت تأخر على هذا الآن.
1012
01:34:21,897 --> 01:34:24,483
كنت تختبئ بالقرب منا.
1013
01:34:31,073 --> 01:34:32,115
ها نحن ذا.
1014
01:34:35,869 --> 01:34:37,037
هل تسرّك رؤيتي؟
1015
01:34:37,371 --> 01:34:38,330
ليس حقاً.
1016
01:34:40,999 --> 01:34:43,210
تروقني رقعة العين، إنها راقية.
1017
01:34:43,710 --> 01:34:45,921
وأنت تبدين مذهلة كالعادة.
1018
01:34:53,303 --> 01:34:56,014
حان الوقت لتموت أيها "القيصر الأسود".
1019
01:34:56,098 --> 01:34:57,766
لا مجال للهرب هذه المرة.
1020
01:34:58,934 --> 01:35:01,603
- ظننت أنك أقلعت عن التدخين.
- أجل.
1021
01:35:02,896 --> 01:35:04,314
أظن أنه لن يقتلني.
1022
01:35:09,528 --> 01:35:10,987
هل بقيت على الهاتف وقتاً طويلاً؟
1023
01:35:11,738 --> 01:35:12,989
47 ثانية.
1024
01:35:13,782 --> 01:35:15,742
أظن أننا نفقد أهليتنا حين نبلغ الـ50.
1025
01:35:16,493 --> 01:35:18,078
أجل، هذا محزن.
1026
01:35:18,662 --> 01:35:20,414
أعرف أنهم يدفعون لك الكثير
مقابل هذا يا "فيفيان".
1027
01:35:21,748 --> 01:35:24,543
لكنني سأمنحك فرصة لمغادرة هذا المكان حية.
1028
01:35:25,669 --> 01:35:26,670
من أجل الأيام الغابرة.
1029
01:35:28,255 --> 01:35:29,840
أصبحت عاطفياً.
1030
01:35:31,299 --> 01:35:33,343
أنا مقابل الفتاة، مبادلة عادلة.
1031
01:35:34,052 --> 01:35:38,390
تقول هذا باستمرار،
لكنك لا تملك ما تبادلنا به.
1032
01:35:38,765 --> 01:35:40,142
بلغت طريقاً مسدوداً.
1033
01:35:41,101 --> 01:35:44,271
الطريق الذي اخترته لا ينتهي بقوس القزح.
1034
01:35:45,355 --> 01:35:46,231
لا.
1035
01:35:47,524 --> 01:35:48,567
لا أقواس قزح.
1036
01:35:51,486 --> 01:35:52,988
أصبحت رقيقاً يا "دنكان".
1037
01:35:54,906 --> 01:35:55,782
هذا خطؤك.
1038
01:36:45,290 --> 01:36:48,710
تباً!
1039
01:37:07,562 --> 01:37:08,772
تباً!
1040
01:37:17,864 --> 01:37:18,907
"دنكان"...
1041
01:37:20,116 --> 01:37:20,951
"دنكان"...
1042
01:37:27,290 --> 01:37:28,250
أيها الحراس؟
1043
01:37:34,756 --> 01:37:35,715
أيها الحراس؟
1044
01:37:51,022 --> 01:37:51,940
أتعرفون؟
1045
01:37:52,983 --> 01:37:53,942
ليأتِ.
1046
01:37:55,026 --> 01:37:56,611
سأقضي عليه.
1047
01:37:56,695 --> 01:37:57,529
أجل.
1048
01:37:58,905 --> 01:38:00,407
سأقضي عليه!
1049
01:38:00,490 --> 01:38:02,742
أجل، تعال أيها السافل الحقير.
1050
01:38:02,826 --> 01:38:03,827
سيد "بلوت"؟
1051
01:38:04,536 --> 01:38:05,620
انظر.
1052
01:38:11,626 --> 01:38:13,336
تباً!
1053
01:38:25,599 --> 01:38:27,017
لنخرج من هنا.
1054
01:38:27,517 --> 01:38:28,560
هيا، تحركوا.
1055
01:38:29,728 --> 01:38:30,645
لا تجرؤوا على هذا.
1056
01:38:30,729 --> 01:38:32,564
أيها المخنّثون الملاعين!
1057
01:38:35,233 --> 01:38:37,360
- هيا، تحرّكوا.
- يا إلهي!
1058
01:38:38,570 --> 01:38:39,404
عودوا!
1059
01:38:46,870 --> 01:38:48,413
عذراً، إنه فوق.
1060
01:38:56,922 --> 01:38:58,089
هيا، تحرّكوا!
1061
01:39:05,847 --> 01:39:06,765
مرحباً.
1062
01:39:06,848 --> 01:39:08,850
هل يتوقّع السيد "بلوت" حضورك يا سيدي؟
1063
01:39:11,186 --> 01:39:12,771
سأحضر لك كوب قهوة يا سيدي.
1064
01:39:13,521 --> 01:39:15,315
- أحضر لي الفتاة.
- لا.
1065
01:39:15,398 --> 01:39:16,733
أحضر لي الفتاة اللعينة!
1066
01:39:16,816 --> 01:39:18,360
مستحيل، أنت بمفردك.
1067
01:39:18,443 --> 01:39:19,653
ماذا تعني بأنك لن...
1068
01:39:19,736 --> 01:39:20,570
مرحباً؟
1069
01:39:20,654 --> 01:39:21,488
مرحباً؟
1070
01:40:04,364 --> 01:40:05,615
هل انتهيت بهذه السرعة يا سيدي؟
1071
01:40:06,116 --> 01:40:06,992
نعم.
1072
01:40:09,244 --> 01:40:10,120
سيد "بلوت"؟
1073
01:40:10,912 --> 01:40:11,788
يا إلهي!
1074
01:42:21,918 --> 01:42:24,838
"مصرف الاعتماد (مونتانا يونيون)"
1075
01:42:26,297 --> 01:42:28,466
"مقتل عائلة شابة"
1076
01:42:30,593 --> 01:42:32,345
"الناجية الوحيدة هي الابنة الصغيرة
التي بقيت وحيدة الآن"
1077
01:42:34,139 --> 01:42:36,516
...كيف سيكون الأمر حين أجده...
1078
01:42:38,143 --> 01:42:39,686
وأخبره بما فعله.
1079
01:42:39,769 --> 01:42:40,979
"مقتل عائلة"
1080
01:42:41,813 --> 01:42:44,357
هل تظن أنّ قتل أحدهم سيكون صعباً؟
1081
01:42:44,440 --> 01:42:47,235
هل ستقدّم التبرّع الخيري عينه هذا العام؟
1082
01:43:02,000 --> 01:43:04,210
يمكنني أن أراه.
1083
01:43:19,684 --> 01:43:21,227
أراك أنت فحسب.
1084
01:43:28,818 --> 01:43:31,529
لطالما كنت الوحيد الذي أراه.
1085
01:43:36,159 --> 01:43:38,036
اجلس.
1086
01:43:46,127 --> 01:43:48,671
يكون الآخرون جميعهم موجودين حين أغمض عينَي.
1087
01:43:50,298 --> 01:43:51,674
لكنني لا أراهم.
1088
01:43:53,218 --> 01:43:54,260
يمكنني أن أشعر بهم.
1089
01:43:55,887 --> 01:43:58,306
شعرت بخدّ أخي الناعم على كتفي.
1090
01:43:59,224 --> 01:44:00,058
وشعره...
1091
01:44:00,642 --> 01:44:02,644
رائحة شعره كصبي صغير.
1092
01:44:03,102 --> 01:44:04,062
كنت أحبه.
1093
01:44:06,189 --> 01:44:09,984
أشعر بيد أمي الدافئة التي تمسك بيدي.
1094
01:44:11,110 --> 01:44:12,111
إنها دافئة دائماً.
1095
01:44:13,196 --> 01:44:17,450
إنها دافئة لأنها توشك
على إنجاب شقيقتي الصغرى.
1096
01:44:20,370 --> 01:44:22,914
يمكنني أن أشم رائحة السيجارة
التي أطفأها أبي للتو.
1097
01:44:24,207 --> 01:44:26,209
كانت تفوح منه رائحة السجائر
وعطر ما بعد الحلاقة.
1098
01:44:27,085 --> 01:44:28,086
كنت أحب هذا كثيراً.
1099
01:44:30,380 --> 01:44:31,923
يمكنني أن أشعر بهم.
1100
01:44:32,340 --> 01:44:33,675
لكن لا يمكنني رؤيتهم.
1101
01:44:35,593 --> 01:44:36,552
أراك أنت فقط.
1102
01:44:38,888 --> 01:44:40,431
أنت دائماً.
1103
01:44:42,517 --> 01:44:43,351
لماذا؟
1104
01:44:44,811 --> 01:44:46,521
لمَ لم تطلق النار عليّ؟
1105
01:44:49,691 --> 01:44:51,192
لم يكن من المفترض أن يحصل ذلك.
1106
01:44:52,318 --> 01:44:53,278
كانت غلطة.
1107
01:44:56,447 --> 01:44:58,658
- أعطوني المعلومات الخاطئة...
- لا تتكلم.
1108
01:44:59,242 --> 01:45:01,786
فقط... لا تتكلم.
1109
01:45:05,707 --> 01:45:10,086
أصلي كل يوم لو أنني مت في تلك الليلة.
1110
01:45:11,879 --> 01:45:13,339
هل تفهم؟
1111
01:45:16,843 --> 01:45:19,178
هل تفهم؟
1112
01:45:22,515 --> 01:45:23,725
أنا آسف.
1113
01:45:27,228 --> 01:45:29,814
لم أعرف عن هذا إلاّ حين بلغت الـ21.
1114
01:45:31,274 --> 01:45:33,026
دفع أحدهم مصاريف دراستي.
1115
01:45:33,985 --> 01:45:36,988
كان أحدهم يطلب الخلاص.
1116
01:45:38,489 --> 01:45:41,367
فكرت في اتباع المال كما يقولون.
1117
01:45:42,702 --> 01:45:44,454
لم يكن الأمر صعباً بقدر ما ظننت.
1118
01:45:45,538 --> 01:45:47,332
لكن استغرقني بعض الوقت لأذهب إلى هناك.
1119
01:45:49,042 --> 01:45:50,251
كنت خائفة جداً كما أظن.
1120
01:45:53,296 --> 01:45:54,797
ظننت أنني إن رأيتك،
1121
01:45:55,465 --> 01:45:58,801
فقد أستعيد عائلتي حين أغمض عينَي.
1122
01:46:00,261 --> 01:46:01,512
لكنّ هذا لم يحصل.
1123
01:46:02,638 --> 01:46:04,557
لم أمضِ قُدماً.
1124
01:46:06,309 --> 01:46:07,477
لا أستطيع.
1125
01:46:10,980 --> 01:46:12,315
هل تفهم؟
1126
01:46:14,484 --> 01:46:15,318
أجل.
1127
01:46:16,611 --> 01:46:19,280
لم تتعرّف عليّ حين التقينا في المتجر،
1128
01:46:20,531 --> 01:46:21,949
أول مرة؟
1129
01:46:23,368 --> 01:46:24,911
ألم تشعر بالفضول؟
1130
01:46:26,037 --> 01:46:30,249
دفعت كل هذا المال ولم تكن تعرف شكلي حتى؟
1131
01:46:31,250 --> 01:46:32,418
أو من أكون؟
1132
01:46:37,173 --> 01:46:38,800
لم أرد أن أزعجك.
1133
01:46:40,843 --> 01:46:42,136
وأتدخّل في حياتك.
1134
01:46:43,346 --> 01:46:47,016
لكنك تدخّلت بالفعل.
1135
01:46:50,561 --> 01:46:52,313
لم أعد أريد أن أراك.
1136
01:46:52,897 --> 01:46:55,942
أريدك أن ترحل.
1137
01:46:56,692 --> 01:46:58,528
وأريدهم أن يعودوا.
1138
01:46:59,946 --> 01:47:00,822
هل تفهم؟
1139
01:47:08,621 --> 01:47:09,539
أغلقي ذهنك...
1140
01:47:11,040 --> 01:47:12,166
واضغطي على الزناد.
1141
01:47:17,463 --> 01:47:18,339
لا بأس.
1142
01:47:46,993 --> 01:47:48,953
هل تعرف من أراد قتل أبي؟
1143
01:47:52,540 --> 01:47:53,374
لا.
1144
01:47:55,501 --> 01:47:56,711
أيمكننا أن نعرف ذلك؟
1145
01:48:00,339 --> 01:48:01,215
يمكننا أن نحاول.
1146
01:56:04,950 --> 01:56:14,653
ترجمة "دنيا شعيب"
تعديل التوقيت
Scooby07