1 00:00:37,788 --> 00:00:41,083 WARDELL ECZANESİ 2 00:00:48,757 --> 00:00:52,010 Hey garson Doldur bir fincan daha kahve 3 00:00:52,094 --> 00:00:56,223 Doldur, içir bana, at dışarı Uçuyorum otobanda 4 00:00:57,140 --> 00:01:00,269 Sabahı arıyorum 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 POSTANE 6 00:01:27,296 --> 00:01:29,798 Tamam. Lütfen beni dinle. 7 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Videoda üzerinde "Body by Bunny" yazan leopar desenli tayt giyiyoruz 8 00:01:34,553 --> 00:01:37,014 ve en sonda da elimizdeki kartları kaldırıyoruz, kartlarda da 9 00:01:37,097 --> 00:01:40,934 "Daha fazla bilgi için Playa del Vista AVM'ye gelip dersimize katılın." 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 -Ne düşünüyorsun? -Ne düşündüğümü biliyorsun. 11 00:01:44,271 --> 00:01:45,772 Ne dediğini biliyorum. 12 00:01:45,856 --> 00:01:49,109 Düşündüğüm şey dersimi ev için video kasete çevirmeyecek olmam. 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,444 Düşündüğüm bu. 14 00:01:52,029 --> 00:01:54,573 Peki ya bu fikre bayılacak olan kadınlar? 15 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Buna ihtiyacı olanlar? 16 00:01:56,241 --> 00:01:58,619 İhtiyaçları var ama aile sorumlulukları 17 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 ve öz güvensizlikten dolayı gelemiyorlar. 18 00:02:00,954 --> 00:02:02,664 Ama bir kaset koyup 19 00:02:02,748 --> 00:02:04,917 bir an için kendilerine ve sağlıklarına odaklanıp 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,877 kendilerini güçlü hissedebilirler. 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,838 Bundan büyük bir iş çıkarabiliriz. 22 00:02:09,922 --> 00:02:10,756 Bence. 23 00:02:11,757 --> 00:02:16,720 Hey, Bunny, izin ver insanlar bir kez para verip evde temelli dersine katılsın 24 00:02:16,803 --> 00:02:18,972 böylece artık senin canlı hâline ihtiyaçları kalmasın. 25 00:02:20,015 --> 00:02:22,059 Ne yapmayacağım, biliyor musun? 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Bu dediğini! 27 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Çörek alır mısın? Çok bayat değiller. 28 00:02:30,984 --> 00:02:32,611 Cidden görmüyor mu? 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,405 Yoksa gerçekten beni mi sevmiyor? 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,699 Ya da sadece kelimelerle anlatıyorsun. 31 00:02:37,783 --> 00:02:41,453 Yani o senden hoşlanmayan süper görsel biri. 32 00:02:43,455 --> 00:02:45,457 Görmesi gerek. Gerçekten. 33 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Kafası bu şekilde alıyor. 34 00:02:48,210 --> 00:02:50,754 Bir keresinde söylediklerimi anlamıyordu 35 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 ve ben de kütüphaneye gidip şeyi almaya mecbur kaldım… 36 00:02:53,173 --> 00:02:56,426 -Yani bir örnek çekmemiz gerek… -Neydi o ya… 37 00:02:56,510 --> 00:02:59,388 -Deneme sürüşü gibi. -Kama Sutra. Ve evet, aynen! 38 00:02:59,471 --> 00:03:01,139 Kumsalda çekmeliyiz. 39 00:03:01,223 --> 00:03:03,141 Güneş yüksekte, dalgalar çekilmişken. 40 00:03:03,225 --> 00:03:05,269 Okyanus suyuyla azalmış hafif ışık. 41 00:03:05,352 --> 00:03:10,107 Sağlık ve güzellik herkese kumsalda kendilerini iyi hissettiğini hatırlatır. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Çabuk olursak izin almadan çekebiliriz. 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,904 Porno işinden bir sesçi tanıyorum. NYU'da okumuş. 44 00:03:17,489 --> 00:03:18,615 Ne zaman çekeceğiz? 45 00:03:18,699 --> 00:03:21,410 Salı günkü program güzel dağıtılmış. 46 00:03:21,493 --> 00:03:25,205 Çarşamba biraz sıkışık ama tamamı Imperial Beach'te. 47 00:03:25,289 --> 00:03:26,874 Cuma günü Metodistler 48 00:03:26,957 --> 00:03:28,917 ve Greenpeace teknelerinde miçoluk yapmış adam var. 49 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Bütün bu etkinlikler yemekli mi? 50 00:03:33,213 --> 00:03:37,509 Çarşamba Rotary Kulüp olayı var. Peynir yarışmasında jürilik yapacaksın. 51 00:03:37,593 --> 00:03:40,554 Yani hepsi yemekli değil. 52 00:03:40,637 --> 00:03:43,140 Neden? Yemeklide ne var ki? 53 00:03:43,223 --> 00:03:45,184 Yani şimdi… Ben… 54 00:03:45,267 --> 00:03:48,103 Ne kadar tok olursam olayım, her tabaktan bir lokma almazsam 55 00:03:48,187 --> 00:03:50,439 her seferinde pişireni gücendirmiş gibi oluyorum. 56 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 Eşler, güzel kadının onlara iyi olduklarını söylemesini istiyor. 57 00:03:53,483 --> 00:03:55,152 Bu neden bu kadar zor? 58 00:03:55,235 --> 00:03:58,405 Gün ortasında o kadar çok yemeye alışkın değilim. 59 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 -Kendini ayarlamayı öğrenmelisin. -Evet. 60 00:04:01,033 --> 00:04:03,368 Ya da katılmamın anlamlı olacağı 61 00:04:03,452 --> 00:04:05,621 etkinlikleri seçebiliriz. 62 00:04:05,704 --> 00:04:07,873 Tüm işi ben yapıyorum Sheil. 63 00:04:07,956 --> 00:04:10,334 Sence arazi kullanımı reformu hakkında sorular yerine 64 00:04:10,417 --> 00:04:13,837 sıcak peynir yemeyi tercih etmez miyim? 65 00:04:13,921 --> 00:04:16,714 Berkeley'de tanıdığım Sheila oraya gidip mesaj verebilmek için 66 00:04:16,798 --> 00:04:19,510 -çok heyecanlı olurdu. -Evet. 67 00:04:19,593 --> 00:04:22,804 Cazlı egzersiz yapmak için onlardan kaçınmaya çalışmazdı. 68 00:04:23,805 --> 00:04:27,184 Boş bir çevrede, boş insanlar içinde büyüdüğünü biliyorum 69 00:04:27,267 --> 00:04:29,102 ama daha önce onlar gibi değildin. 70 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Anne. 71 00:04:30,270 --> 00:04:33,190 Hayır, hayır. Lütfen. İzin ver. 72 00:04:34,900 --> 00:04:36,318 Sen iyi bir babasın dostum. 73 00:04:36,401 --> 00:04:39,321 Danny'nin dırdırını dinlemek tamam da bir de bu göt mü çıktı? 74 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Hayır, hayır. 75 00:04:45,452 --> 00:04:47,955 Ben mi boşum? Öyle mi düşünüyorsun? 76 00:04:50,374 --> 00:04:52,835 Amacım seni gücendirmek değil Sheil. 77 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 Dürüstçe konuşuyorum. Vladimir Ilich'in dediği gibi 78 00:04:56,547 --> 00:05:00,092 "Bir siyasi partinin hatalarına karşı olan tutumu 79 00:05:00,175 --> 00:05:05,806 halka karşı yükümlülüklerini yerine getirme niyetinin en net kriteridir." 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,227 Puştun tekisin. 81 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 -Ne? -Danny'ye LSD aldırıp 82 00:05:13,188 --> 00:05:16,859 beni Kumsal Kulübünde bıraktığınızda görevini yerine getiren kimdi? 83 00:05:17,442 --> 00:05:19,987 Döndüğümde ihtiyar, üstsüz ve kafası iyi hippiyi mutfağımda 84 00:05:20,070 --> 00:05:23,866 ergenlerle balık kızartırken bulmam benim hatam mıydı yoksa senin mi? 85 00:05:23,949 --> 00:05:27,536 -Bak, iyi zamanımda değilim Sheil. -Bir iş yapmak için para alıyorsun Jerry. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,955 Benim de tüm tanışma partilerine gitmem gerekmiyor. 87 00:05:30,038 --> 00:05:33,250 O Mike Schmidt'in karısının işi çünkü Pat Nixon öyle yapardı. 88 00:05:33,333 --> 00:05:36,753 Ama biz işleri öyle yapmıyoruz, değil mi? 89 00:05:37,254 --> 00:05:39,089 Bize yeni bir dünya düzeni lazım. 90 00:05:41,842 --> 00:05:45,888 En önemli etkinliklere geleceğim. Sana hangileri olduğunu söylerim. 91 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Geri kalanlarına beni sokmayacaksın. 92 00:05:49,099 --> 00:05:50,726 Beni onlara kim sokmayacak? 93 00:05:50,809 --> 00:05:51,894 -Sen. -Evet. 94 00:05:51,977 --> 00:05:54,062 -Yani ben. -Ben de onu kastettim. Sen. 95 00:05:54,146 --> 00:05:55,689 -Ben. Ben gid… -Evet. Kim… 96 00:05:56,940 --> 00:06:01,528 -Kim? Kim? -Ben, seni onlara Jerry sokmayacak. 97 00:06:01,612 --> 00:06:02,613 Jerry. 98 00:06:05,908 --> 00:06:06,950 Onu da dışarıda iç. 99 00:06:07,034 --> 00:06:09,786 Hatta yürüyüşe çık ve öyle kafa yap. Sana dayanamıyorum. 100 00:06:20,714 --> 00:06:22,257 Selam. Aramaya çalıştım. 101 00:06:22,341 --> 00:06:25,469 Maya'yı bir, iki saatliğine burada bıraksam olur mu? Ben… 102 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Ernie, kamerasını Miriam'ın çaldığını düşünüyor. 103 00:06:27,596 --> 00:06:29,723 Ne? Dadınız Miriam'ın mı? 104 00:06:29,806 --> 00:06:31,517 Miriam, her şeyim. 105 00:06:31,600 --> 00:06:34,978 Ernie'nin gömleklerini ütüleyen, arabaya benzin koyan Miriam. 106 00:06:35,062 --> 00:06:37,356 "Conjunction Junction"ın tüm sözlerini bilen Miriam. 107 00:06:37,439 --> 00:06:38,482 Çünkü o şarkı çok uzun. 108 00:06:38,565 --> 00:06:39,983 -O ne diyor? -Ben yapmadım diyor. 109 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 Ernie'ye onu kovmaması için yalvardım. 110 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 Ama bana gözümün önündeki gerçeği görmemekte 111 00:06:44,112 --> 00:06:45,531 direndiğimi söylüyor. 112 00:06:45,614 --> 00:06:47,950 Yani, bu muhtemelen benim suçum, değil mi? 113 00:06:48,033 --> 00:06:49,701 Beni aldatmak için iyi bir bahane 114 00:06:49,785 --> 00:06:51,745 çünkü bir hırsızı işe aldığımı anlamayacak kadar aptalım. 115 00:06:51,828 --> 00:06:53,622 Çok üzgünüm. Bu korkunç. 116 00:06:53,705 --> 00:06:54,915 Hayır. Ben üzgünüm. 117 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 O yüzden bugün Maya'yı alamam çünkü hiç uyumadım 118 00:06:57,501 --> 00:06:59,044 ve ikizler de acayip enerjik. 119 00:06:59,127 --> 00:07:02,172 Ayrıca Miriam'ın şeyi… Her şeyi nerede sakladığını bulmam gerek. Yani… 120 00:07:02,256 --> 00:07:05,384 Ya Ernie bir yerde kullanıp da orada unuttuysa? 121 00:07:05,467 --> 00:07:07,219 Ya da belki yeni bir yere koymuştur? 122 00:07:07,302 --> 00:07:08,720 Miriam iyi olacak mı? 123 00:07:09,596 --> 00:07:12,891 Çocuklara onun tatile çıktığını söyledim ama yalan olduğunu anladılar sanırım. 124 00:07:12,975 --> 00:07:15,269 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. Gitmem gerek. İyi şanslar. 125 00:07:15,853 --> 00:07:17,980 Onu bırak! Güle güle. Görüşürüz. 126 00:07:22,442 --> 00:07:23,443 Selam. 127 00:07:25,362 --> 00:07:27,197 Bu kim? DJ mi? 128 00:07:27,281 --> 00:07:28,866 Kızım Maya. 129 00:07:28,949 --> 00:07:31,368 -Üzgünüm. Planlarım bozuldu. -Başlamamız gerek. 130 00:07:31,451 --> 00:07:32,786 İzne gerek yok diye 131 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 polis tacizinden kurtulamayız. 132 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Hadi! Çabuk. 133 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 Cankurtaranlar sabahtan beri eğitim tatbikatı yapıyor. 134 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Havalı korna yeni çıktı ama. 135 00:07:43,672 --> 00:07:45,549 -Hadi acele edin! -Tamam. 136 00:07:45,632 --> 00:07:47,092 -Çabuk olun! -Gel canım. 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 Savur. 138 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Ve savur. Savur. Savur. Savur. 139 00:08:00,022 --> 00:08:03,442 Beş, altı, yedi, sekiz ve tekme. Tekme. 140 00:08:03,525 --> 00:08:05,235 Siktir. Pardon. 141 00:08:05,319 --> 00:08:08,739 -Bacaklarını o kadar kaldırma. -Tamam. 142 00:08:08,822 --> 00:08:10,991 Ya da belki biraz daha kaldır? 143 00:08:11,074 --> 00:08:12,201 Daha mı? Tamam. 144 00:08:12,701 --> 00:08:16,580 Ve tekme. Tekme. Tekme. 145 00:08:18,040 --> 00:08:19,249 O biraz fazla yüksek oldu sanırım. 146 00:08:20,083 --> 00:08:22,503 -Durmamız lazım. -Tamam. 147 00:08:24,505 --> 00:08:27,090 Dört, üç, iki, bir ve koş. 148 00:08:29,676 --> 00:08:33,931 Netlik ayarını yapamadım. Benim hatam. Bir daha alalım. 149 00:08:34,515 --> 00:08:38,143 Üç, iki, bir ve yumruk. 150 00:08:38,227 --> 00:08:41,438 Yumruk. Yumruk. 151 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Maya! 152 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Burada kal. Hadi. 153 00:08:52,282 --> 00:08:54,576 Devam edelim. Tamam. 154 00:08:55,702 --> 00:08:57,746 Beş, altı, yedi, sekiz ve… 155 00:08:58,830 --> 00:09:00,082 Maya! 156 00:09:11,218 --> 00:09:15,180 Dizleri kaldırın, sekiz, yedi, altı, 157 00:09:15,264 --> 00:09:17,683 beş, dört, üç… 158 00:09:17,766 --> 00:09:19,810 Herkes sana bakıyor salak karı. 159 00:09:20,477 --> 00:09:24,106 Hepsi "Ne bok yediğini sanıyor?" diyor. 160 00:09:24,606 --> 00:09:26,942 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 161 00:09:33,198 --> 00:09:34,199 Tanrım. 162 00:09:40,163 --> 00:09:43,166 Bu… Sanırım bitti. 163 00:09:45,127 --> 00:09:47,212 Muhtemelen yeterince çektik. 164 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Sana bakamıyor bile. 165 00:09:49,798 --> 00:09:51,341 Burada kesin işe yarar şeyler var. 166 00:09:51,842 --> 00:09:55,095 Kırışık suratın ve koca götün yüzünden. 167 00:09:55,179 --> 00:09:56,305 Önce izlesem? 168 00:09:56,889 --> 00:09:59,099 Tabii olur. Neden ki? 169 00:09:59,183 --> 00:10:00,976 Kendime ders vermek için. 170 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 Görmek için. 171 00:10:08,066 --> 00:10:10,444 Bunlardan bir tane almayı düşünmelisiniz. 172 00:10:10,527 --> 00:10:12,613 Aileler için çocuk cezalandırmak kadar iyi bir şey. 173 00:10:12,696 --> 00:10:14,364 Gerek yok. Şimdilik kiralayayım. 174 00:10:14,448 --> 00:10:18,452 Aldığınız zaman da en iyi format açık ara Betamax'tir. 175 00:10:18,535 --> 00:10:22,289 Daha iyi çözünürlük, daha stabil görüntü, üstün izleme tecrübesi. 176 00:10:22,372 --> 00:10:24,833 Çözünürlük ve görüntü çok da umurumda değil. 177 00:10:24,917 --> 00:10:26,877 Ben sadece tek bir şey izleyeceğim. 178 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Format savaşlarındayız hanımefendi. İki teknoloji birbiriyle uyumlu değil. 179 00:10:30,380 --> 00:10:32,007 İnsanların taraf seçmesi gerek, bu… 180 00:10:34,343 --> 00:10:35,344 Anladım. 181 00:10:35,844 --> 00:10:37,429 Evet, boş verin. 182 00:10:37,513 --> 00:10:38,805 Neyi anladın? 183 00:10:40,140 --> 00:10:43,727 Pornoysa VHS de olur. 184 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 Neyse. Keyfinize bakın. 185 00:10:45,229 --> 00:10:48,065 Ben… Porno değil bu. 186 00:10:48,148 --> 00:10:50,025 Evet, o tipi biliyorum. 187 00:10:52,027 --> 00:10:53,612 Gel hadi canım. 188 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 -Beş, altı, yedi, sekiz. Tekme. -Sheila? 189 00:11:09,753 --> 00:11:11,880 Seni Jer'le huzurevinde sanıyordum. 190 00:11:11,964 --> 00:11:14,800 Evet ama güneş odasına bir kuş girdiği için 191 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 yaşlılar biraz huzursuzlandı… 192 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Sen de çok gerginsin. İyi misin? 193 00:11:19,137 --> 00:11:21,974 Evet. Ben de burayı toparlıyordum. 194 00:11:22,057 --> 00:11:26,103 Bill Gilmerton'ın programına çıkacağım. Halka açık münazara var ya? 195 00:11:26,186 --> 00:11:28,230 -Yarın. -Bu çok harika. 196 00:11:28,814 --> 00:11:31,775 -Değil mi? -Bilmiyorum. Jerry'ye sorman gerek. 197 00:11:31,859 --> 00:11:33,235 Bunu zorlayan o. 198 00:11:33,318 --> 00:11:36,446 Artık bununla başa çıkamayacağımı düşündüğü çok açık. 199 00:11:36,530 --> 00:11:38,365 Mesela, "Evet. Bu harika bir fırsat Dan Man 200 00:11:38,448 --> 00:11:39,616 ama çok fazla bilinmeyen var." 201 00:11:39,700 --> 00:11:43,412 Yani tökezleyeceğimi ve başımı büyük belaya sokacağımı düşünüyor. 202 00:11:43,495 --> 00:11:46,498 Bu konudaki kaynağın ne? Sen misin yoksa? 203 00:11:48,625 --> 00:11:49,626 Belki. 204 00:11:51,003 --> 00:11:53,005 -Ayaklarıma masaj yapar mısın? -Tamam. Gel. 205 00:11:53,088 --> 00:11:53,922 Sağ ol. 206 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Ne tür bir kuştu? 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,303 Şeydi… Kuşları bilmiyorum Sheila. 208 00:12:02,014 --> 00:12:03,640 Yana bir adım. 209 00:12:05,475 --> 00:12:09,271 Bu saçmalığı kabul etmemesine şaşmamalı. 210 00:12:09,354 --> 00:12:10,939 Eller kalçada ve devam. 211 00:12:11,440 --> 00:12:16,820 Kim orta yaşlı şişko bir ezikten direktif almak ister ki? 212 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 Şimdi dışarı! 213 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 Şu tiz çığlık gibi ses! Kapa çeneni! 214 00:12:22,075 --> 00:12:25,621 Koca götün ve sarkık memelerinle çeneni kapa! 215 00:12:26,330 --> 00:12:28,665 Seni kim niye dinlemek istesin ki? 216 00:12:38,675 --> 00:12:40,260 Bu nedir? 217 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 Bu çok daha güzel oldu. 218 00:13:28,559 --> 00:13:30,727 İzledin mi? Ne düşünüyorsun? 219 00:13:30,811 --> 00:13:31,687 Nefret ettim. 220 00:13:32,771 --> 00:13:35,858 Herkes her şeyden nefret eder, sonra etmez. 221 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Ne yani? İptal mi edeceğiz? 222 00:13:40,988 --> 00:13:42,155 Sadece o değil. 223 00:13:42,739 --> 00:13:43,740 Dostum. 224 00:13:44,366 --> 00:13:47,870 Kılın olmadığında yüzün gerçekten senin yüzün oluyor, değil mi? 225 00:13:49,204 --> 00:13:51,248 Bu sana bunu mu düşündürdü? 226 00:13:51,331 --> 00:13:53,750 Önceden çıplak bir kızın balonları üzerine oturarak patlatmasını 227 00:13:53,834 --> 00:13:55,460 bir saat çekmiştim. 228 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Bir kadın da bebek evi eşyalarını göğüs uçlarına sürtüyordu. 229 00:13:58,297 --> 00:14:00,340 -Yani hiç… -Sence bu seksle mi ilgili? 230 00:14:00,424 --> 00:14:02,634 Bilmiyorum. Ama öyle. 231 00:14:03,135 --> 00:14:06,305 Ama diğer birçok şeye kıyasla bu, Bambi gibi kalır. 232 00:14:06,388 --> 00:14:08,849 Charlie Manson kızları gibi. İğrenç. 233 00:14:08,932 --> 00:14:12,728 Yani kafanı kazıman iğrenç değil aslında. Manyakça bir şey. 234 00:14:12,811 --> 00:14:15,147 Cidden neden yaptığınızı anlıyorum. 235 00:14:15,230 --> 00:14:18,025 Birini cesurca şeyler yaparken izlemek çok seksi. 236 00:14:18,734 --> 00:14:19,943 Adam arkadaşın mı? 237 00:14:20,652 --> 00:14:23,447 Adam bir arkadaşımla evli. 238 00:14:23,947 --> 00:14:27,117 Bununla çok uğraşmış. Belki yıllarını gömmüş. 239 00:14:28,285 --> 00:14:30,621 Bana üzerine kaydettirdiğini biliyor mu? 240 00:14:33,290 --> 00:14:35,125 Muhtemelen öğrenmese iyi olur. 241 00:14:36,752 --> 00:14:38,629 Kafan çok hoş. 242 00:14:40,047 --> 00:14:41,757 -Daha sıkı yapıyorsun. -Pardon. 243 00:14:41,840 --> 00:14:43,008 Çekme. 244 00:14:43,091 --> 00:14:45,385 Üzgünüz ama Bay Schmidt bizimle olamayacak. 245 00:14:45,469 --> 00:14:48,138 Bir program karışıklığı olmuş. Özür diledi. 246 00:14:48,222 --> 00:14:50,891 Ama iyi haber, onun yerine konulara onun kadar hâkim 247 00:14:50,974 --> 00:14:54,269 başka bir gönüllü gönderecekler. 248 00:15:00,943 --> 00:15:03,403 Sana biraz makyaj yapmak istiyorlar Danny. 249 00:15:03,487 --> 00:15:05,781 Tamam, bana biraz izin ver Jerry. Siktir. 250 00:15:05,864 --> 00:15:08,575 -Teşekkürler Bill. -Evet. Teşekkürler. 251 00:15:09,076 --> 00:15:10,536 Buna… Ne? 252 00:15:11,119 --> 00:15:13,539 Schmidt'in geleceği kadar önemli değil miyim yani? 253 00:15:13,622 --> 00:15:16,208 Onun yerine Mormon AVM robotu mu yolluyorlar? 254 00:15:16,291 --> 00:15:19,378 Gitmem gerek, değil mi? Buradan siktir olup gitmem gerek. 255 00:15:19,461 --> 00:15:22,214 Evet. Eline verecekler dostum. 256 00:15:22,297 --> 00:15:24,299 Bak, sakinleşmen gerek. 257 00:15:24,383 --> 00:15:25,676 Evet, çabalıyorum. 258 00:15:28,136 --> 00:15:33,308 Tanrım, iyi cadı Sheila bana dönüş yolunu gösteriyor. 259 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 -Bunu yakacağım. -Tamam. 260 00:15:37,479 --> 00:15:40,315 Kendini iyi hisset. Sorun yok. 261 00:15:40,399 --> 00:15:41,733 İşte oldu. 262 00:15:43,110 --> 00:15:45,529 Bir şeyin yok canım. Evet, iyisin. 263 00:15:47,197 --> 00:15:48,866 Tanrım, çok stres altındayım. 264 00:15:48,949 --> 00:15:50,534 -Sorun yok. -Biliyorum. 265 00:15:50,617 --> 00:15:52,828 -Evet. İyi ol. -Tamam. Peki. 266 00:15:52,911 --> 00:15:56,957 -Ben… Yani kim böyle iptal eder? -Haklısın. 267 00:16:01,712 --> 00:16:04,339 Neden buradayız? Neden burası? 268 00:16:04,423 --> 00:16:06,133 Burada ne sorun var ki? 269 00:16:06,216 --> 00:16:09,428 Hâlâ evine gelmedim. Sorun bu. 270 00:16:09,511 --> 00:16:11,388 Beni görmek istediğini söyledin. 271 00:16:12,764 --> 00:16:15,350 Seninkiler gibi kıyafetler almak için bir mağazaya gitsem 272 00:16:15,934 --> 00:16:16,935 onlara ne demeliyim? 273 00:16:18,979 --> 00:16:21,940 Burada espresso var. Espresso ister misin? 274 00:16:22,024 --> 00:16:24,693 Kahverengi su ister miyim? Hayır. 275 00:16:29,990 --> 00:16:32,242 -Şu anda ateşkes var. -Biliyorum. Haberleri izliyorum. 276 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 Ne yapacağımı ne bileyim? 277 00:16:34,203 --> 00:16:35,954 Nerede oturduğunu bile bilmiyorum. 278 00:16:37,497 --> 00:16:40,417 Beyrut çoktan gittikten sonra ateşkes. 279 00:16:40,501 --> 00:16:41,502 Harabe oldu. 280 00:16:42,211 --> 00:16:43,587 Ev dâhil. O da gitti. 281 00:16:44,671 --> 00:16:47,549 Bombalandı. Tıpkı içinde olsak bizim de bombalanacağımız gibi. 282 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Vay canına. 283 00:16:50,135 --> 00:16:51,470 Bu inanılmaz. Siktir. 284 00:16:53,514 --> 00:16:55,140 Düşünemiyorum… Siktir. 285 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Ne yani? Bir gün oraya dönmeyi mi düşünüyordun? 286 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Seni Glendale'e bile getiremiyoruz. 287 00:17:01,063 --> 00:17:02,940 Annem iyi mi? Ev konusunda. 288 00:17:03,023 --> 00:17:04,900 Sence Badiaa? 289 00:17:04,983 --> 00:17:06,984 Haftalardır ağlıyor. 290 00:17:07,069 --> 00:17:09,488 O kadar üzüldü ki seni arayabilir diye düşündüm. 291 00:17:09,570 --> 00:17:11,281 Ona çok üzüldüğümü söyle. 292 00:17:11,365 --> 00:17:14,660 Benimle gel ve kendin söyle. 293 00:17:15,661 --> 00:17:19,122 Gelmezsen babam bitti diyor. 294 00:17:19,205 --> 00:17:24,586 "Bitti" nedir? Beni silecek mi? Bunu zaten yapmadı mı? 295 00:17:25,337 --> 00:17:27,589 Hiçbirimizin seninle konuşmasına izin vermeyecek. 296 00:17:28,173 --> 00:17:29,758 Evet, bu hiç hoşunuza gitmez. 297 00:17:30,342 --> 00:17:33,345 Benimle babam dedi diye değil kendin istemiyorsan 298 00:17:34,429 --> 00:17:35,889 konuşma Georgette. 299 00:17:39,560 --> 00:17:42,771 Saçlarını daha ne kadar boyamaya devam edeceksin? 300 00:17:43,480 --> 00:17:44,773 Sonunda hepsi… 301 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 Sanırım öğreneceğiz. 302 00:17:51,864 --> 00:17:54,700 Kumsal inşaatları bu toplumun eskimeyen konusudur 303 00:17:54,783 --> 00:17:58,370 ve bazı seçim yıllarında diğerlerine göre daha fazla hareketlenir. 304 00:17:58,453 --> 00:18:01,331 Bu da kesinlikle o yıllardan biri. 305 00:18:02,332 --> 00:18:04,084 Sizinle başlayalım mı Bay Rubin? 306 00:18:04,168 --> 00:18:10,382 Neticede sizi bu işe 307 00:18:10,465 --> 00:18:11,592 "Dalgamızı Koruyalım" sörf aktivizminiz soktu. Değil mi? 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,141 Fara bakan tavşan gibi. Hadi bakalım. 309 00:18:20,267 --> 00:18:22,644 İlk olarak şunu söylemek istiyorum Bill, 310 00:18:22,728 --> 00:18:25,063 Dalgamızı Koruyalım bir çevre felsefesidir. 311 00:18:25,147 --> 00:18:28,275 Suyun kalitesinden, çarpık kentleşmeden ve kumsal erozyonundan 312 00:18:28,358 --> 00:18:30,736 rahatsız olan herkesi de kapsar. 313 00:18:30,819 --> 00:18:34,031 Sörfçüler bu etkileri bizden önce hissedecek 314 00:18:34,114 --> 00:18:35,866 çünkü kabul edelim ki 315 00:18:35,949 --> 00:18:38,327 onlar suda bizden fazla kalıyor, değil mi? 316 00:18:38,410 --> 00:18:42,623 Yani CEQA, Temiz Su Yasası, Kumsal Komisyonu. 317 00:18:42,706 --> 00:18:45,918 Seçmenler önem verdiği için bunların hepsi var. 318 00:18:46,001 --> 00:18:49,254 Bunları geri döndüremezsiniz. Devlet… 319 00:18:49,338 --> 00:18:50,964 Ekonomik fırsatı yok etti. 320 00:18:51,924 --> 00:18:53,342 Yatırımlara engel oldu. 321 00:18:53,425 --> 00:18:55,761 Sorumluluk sahibi iş adamlarının iyi niyetle 322 00:18:55,844 --> 00:18:59,264 sahil şeridini iyileştirecek çalışmalar yapmasını imkânsızlaştırdı. 323 00:18:59,348 --> 00:19:04,478 Bu "aktivizm" gizli gelişim karşıtlığıdır. 324 00:19:04,561 --> 00:19:05,562 Öyle mi? 325 00:19:05,646 --> 00:19:09,107 Lütfen sahil şeridini nasıl iyileştireceğinizi söyleyin. 326 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Daha fazla yat parkı mı? 327 00:19:11,985 --> 00:19:13,278 Bu haksızlık ama. 328 00:19:13,362 --> 00:19:16,698 Bir zafer. Kahrolası bir zafer daha. 329 00:19:16,782 --> 00:19:18,116 Zenginler için mi, herkes için mi? 330 00:19:18,200 --> 00:19:21,787 Kodumun Danny Rubin'i ne kadar kolayca yapıyor. Değil mi Sheil? 331 00:19:22,454 --> 00:19:24,665 Beş dakika önce tabanları yağlamaya hazırdı. 332 00:19:24,748 --> 00:19:26,458 Galiba burada bir ezik varsa o da sensin. 333 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 Galiba çıkmaya hazır değilsin. 334 00:19:38,595 --> 00:19:40,764 Çürük yumurta kokusu berbat. 335 00:19:41,473 --> 00:19:46,186 Sık dişini. Güzel kokmaya başladı. 336 00:19:52,651 --> 00:19:55,904 Sıkıştırılmayı sevmediğini biliyorum ama bir terslik olduğu belli. 337 00:19:56,405 --> 00:19:58,407 Görüyorum ama sormayacağım. 338 00:20:01,034 --> 00:20:02,119 Tabii sormamı istemiyorsan. 339 00:20:02,202 --> 00:20:04,621 İstiyorsan soru yağmuruna tutarım. 340 00:20:07,165 --> 00:20:09,126 Saçını yapmayı bana bıraksana. 341 00:20:10,669 --> 00:20:13,630 Yapmayı biliyorum. Seni çok izledim. 342 00:20:14,256 --> 00:20:17,217 Beni yardımcı olmak için çok uygun zamanda yakalıyorsun. 343 00:20:17,718 --> 00:20:21,680 Ben… Kafası iyinin zıddı nedir? 344 00:20:23,599 --> 00:20:24,600 Kafası kötü. 345 00:20:25,851 --> 00:20:27,060 Aklım başımda. 346 00:20:28,145 --> 00:20:29,605 Senin kelimen de iyi ama. 347 00:20:34,860 --> 00:20:38,655 Sanki okyanusu kurtarmayı bitirdiğinde bu bölgenin… 348 00:20:38,739 --> 00:20:42,576 …seçmenleri için geriye bir şey kalacak. 349 00:20:43,243 --> 00:20:44,620 Ve diyorsun ki… 350 00:20:47,372 --> 00:20:51,668 Sonra diyorum ki, "Sana karşı dürüst olmak gerekirse John, 351 00:20:51,752 --> 00:20:54,922 okyanusu kurtarma işim hiç bitmeyecek." 352 00:21:00,052 --> 00:21:02,137 Çok güzeldi. 353 00:21:02,638 --> 00:21:04,097 Baksana, Sheila, hangisi… 354 00:21:04,181 --> 00:21:06,308 Hangisini istersin? Minik beyaz soğan mı, kornişon mu? 355 00:21:06,391 --> 00:21:09,228 Evet. Evet. Çok iyi. 356 00:21:09,311 --> 00:21:10,312 Sadece… 357 00:21:12,147 --> 00:21:14,358 …hangisi olursa. Fark etmez. 358 00:21:14,816 --> 00:21:17,152 Ya sen, Gret? Gel buraya. Hadi. 359 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Hayır. Süt ürünleri ona yaramaz. 360 00:21:19,404 --> 00:21:21,823 -Ne? -Hem de hiç yaramaz. Anlarsın ya. 361 00:21:23,367 --> 00:21:24,618 Evet. 362 00:21:25,494 --> 00:21:27,287 O zaman neden buraya geldik? 363 00:21:28,914 --> 00:21:31,333 -Ernie'nin en sevdiği yer de ondan. -E, neye karar verdik? 364 00:21:31,416 --> 00:21:36,421 Karar verdik mi? Saat 19.15'te Incredible Shrinking Woman 365 00:21:36,505 --> 00:21:39,258 ya da 20:20 Fort Apache, the Bronx? 366 00:21:40,342 --> 00:21:42,052 Başka yeni çıkan bir şey yok mu? 367 00:21:44,012 --> 00:21:45,639 Bilmiyorum. 368 00:21:45,722 --> 00:21:47,432 Sanat ekini getirdin mi Greta? 369 00:21:47,516 --> 00:21:49,309 -Neyi? -Sanat ekini. 370 00:21:49,393 --> 00:21:51,270 Ne dediğini anlamıyorum. 371 00:21:51,353 --> 00:21:54,064 Maya'yı kontrol etmeliyim. Çıkmadan önce biraz hasta gibiydi. 372 00:21:54,565 --> 00:21:56,525 Ben gidiyorum. 373 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Danny'yi eve bırakabilirseniz harika olur. 374 00:21:59,945 --> 00:22:01,196 Sinemada iyi eğlenceler. 375 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 O iyi mi? 376 00:22:02,948 --> 00:22:05,284 -Ne dedin? -Maya iyi mi? 377 00:22:05,367 --> 00:22:06,493 Evet, ben… 378 00:22:07,160 --> 00:22:09,997 -Bağırmıyordum. Sadece… -Sorun değil Ernie. 379 00:22:21,258 --> 00:22:24,636 Bu sondu, tamam mı? 380 00:22:24,720 --> 00:22:25,971 Şimdi eve git. 381 00:22:33,061 --> 00:22:35,898 DUR 382 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 …dün gece. 383 00:22:47,409 --> 00:22:49,494 Duydum ki Katherine, neydi adı… 384 00:22:57,377 --> 00:23:00,297 Siktir. Siktir. 385 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Bayan Ballard'ın bahçesinden geç. 386 00:23:02,841 --> 00:23:05,511 Geceleri köpeğini salıyor. Uzun yoldan gidebilirim. 387 00:23:05,594 --> 00:23:07,888 Uzun yolu istemiyorum. Dediğimi yapmanı istiyorum. 388 00:23:07,971 --> 00:23:10,432 -Hangi yol olduğu neden önemli? -Grünyon gecesi 389 00:23:10,516 --> 00:23:12,559 Maya'ya bakman gerekirken seni birayla bulduğumu 390 00:23:12,643 --> 00:23:14,269 annene söylemek istemiyorum. 391 00:23:14,353 --> 00:23:15,646 Özür dilerim Bayan Rubin. 392 00:23:15,729 --> 00:23:18,941 Bunu Bayan Ballard'ın köpeğine at. Cuma görüşürüz. 393 00:23:19,024 --> 00:23:21,109 Görüşürüz. Tekrar yapalım, olur mu? 394 00:23:23,278 --> 00:23:25,531 Film bok gibiydi. Sonuna kadar sabredemedim. 395 00:23:26,698 --> 00:23:29,910 -Sana ne oldu? -Ne? Saçım mı? Topladım. Çünkü… 396 00:23:29,993 --> 00:23:32,788 Hayır, gözün. Kan çanağına dönmüş. 397 00:23:32,871 --> 00:23:35,624 Bakayım. Çok kötü. Ovuyor muydun yoksa? 398 00:23:35,707 --> 00:23:38,043 Maya bazen yumruk atıyor. 399 00:23:38,126 --> 00:23:41,922 Kızımız sana yumruk mu atıyor? Hem de yüzüne. 400 00:23:42,881 --> 00:23:44,633 İsteyerek yapmıyor. Öylesine oluyor işte. 401 00:23:46,009 --> 00:23:49,680 Yarınki Rotary Kulüp kahvaltısına gelmeyeceğin iyi olmuş. 402 00:23:49,763 --> 00:23:53,183 Jerry seni biraz rahat bırakmamızı istedi biz de bırakacağız. 403 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Ama seni özleyeceğim. 404 00:24:00,440 --> 00:24:03,110 Fondü mekânı harikaydı ama bir hafta eziyet çekeceğim. 405 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 Soracağın bir şey var mı? 406 00:24:13,453 --> 00:24:14,454 Hayır. 407 00:24:17,165 --> 00:24:19,334 Tyler yaptığınız şeyi kurgulamış. 408 00:24:19,918 --> 00:24:22,462 Biraz kurcaladım. Hâlâ çok tuhaf ama… 409 00:24:24,423 --> 00:24:26,258 Anladım. Ne kastettiğini anladım. 410 00:24:29,303 --> 00:24:30,429 Ne demek istemişim? 411 00:24:31,513 --> 00:24:36,059 Yani bir şeyler varmış. 412 00:24:36,727 --> 00:24:39,771 Sanırım video kaydını yapacağız. 413 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Sigara içeceğim. Sen de ister misin? 414 00:24:47,196 --> 00:24:48,197 Hayır. 415 00:24:50,824 --> 00:24:51,950 Nasıl sigara içebiliyorsun? 416 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Sen nasıl içmiyorsun? 417 00:24:56,371 --> 00:24:57,789 Hey. Neler oluyor? 418 00:24:58,332 --> 00:24:59,958 Kahrolası John Breem oluyor. 419 00:25:00,042 --> 00:25:02,920 Tamam. İkinci aradan sonra dediler. Herkes sussun. 420 00:25:03,003 --> 00:25:06,590 …birlikte sörf yapıyorlar. Ayrıca hava durumu da bundan sonra. 421 00:25:07,966 --> 00:25:12,221 Kumandan Mike "Schmitty" Schmidt 1960'ları böyle geçirdi. 422 00:25:16,767 --> 00:25:18,602 İşte bugünkü Mike Schmidt. 423 00:25:21,522 --> 00:25:22,606 İyi görünüyor. 424 00:25:23,440 --> 00:25:26,777 Daniel Rubin 1960'ları böyle geçirdi. 425 00:25:33,575 --> 00:25:36,411 Bunları hangi şerefsizden almışlar? 426 00:25:36,495 --> 00:25:38,747 İşte bugünkü Daniel Rubin. 427 00:25:39,957 --> 00:25:42,084 DALGAMIZI KORUYALIM 428 00:25:44,628 --> 00:25:48,757 Seçim sizin. Eyalet meclisi adayı Mike Schmidt tarafından ödenmiştir. 429 00:25:50,801 --> 00:25:53,762 Bu iyi değil mi? Artık seni tehdit olarak gördüklerini biliyoruz. 430 00:25:53,846 --> 00:25:58,433 Bu resmen hain saldırı. Onlara karşılık vermeliyiz. Sertçe. 431 00:25:58,517 --> 00:25:59,560 Neyle karşılık vereceğiz? 432 00:25:59,643 --> 00:26:01,979 Hazırda bekliyor dediğin videocu nerede? 433 00:26:02,938 --> 00:26:06,066 -Sakın hata yaptım deme. -Sen ne dedin? Hata mı? 434 00:26:06,149 --> 00:26:09,361 Söylediğin gibi adamı hazır et, tamam mı Sheil? 435 00:26:09,444 --> 00:26:12,948 Bunun ivme kazanmasına izin veremeyiz. Kendi reklamımızı çekmeliyiz. 436 00:26:13,532 --> 00:26:14,575 Yarın. 437 00:27:44,414 --> 00:27:46,416 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher