1 00:00:11,000 --> 00:01:13,350 BĂIATUL FANTOMĂ 2015 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:03:20,987 --> 00:03:22,708 Poliția! Nu mișca! 3 00:03:22,708 --> 00:03:23,935 Inspectore! 4 00:03:23,935 --> 00:03:25,513 Ne întâlnim din nou! 5 00:03:25,513 --> 00:03:28,381 Exterminatorule, ești arestat. 6 00:03:28,381 --> 00:03:30,404 Nu mă vei prinde niciodată. 7 00:03:36,951 --> 00:03:39,256 Stai, Leo, nu înțeleg. 8 00:03:39,256 --> 00:03:41,652 Ce este exterminatorul? 9 00:03:41,853 --> 00:03:45,189 E un lucru rău, Tweety. Înseamnă că e rău. 10 00:03:46,885 --> 00:03:50,014 Leo! Trebuie să mergi mâine la spital? 11 00:03:50,014 --> 00:03:51,806 Nu-ți face griji, voi fi bine. 12 00:03:52,190 --> 00:03:54,538 - Vei sta aici mult timp! - Nu știu. 13 00:03:54,538 --> 00:03:56,917 Ascultă, Titi, nu am de gând să te mint. 14 00:03:56,917 --> 00:04:00,430 Nu e o boală amuzantă, dar am un secret. 15 00:04:00,430 --> 00:04:03,312 Ceva ciudat s-a întâmplat când m-am îmbolnăvit. 16 00:04:03,312 --> 00:04:05,403 Ceva cu adevărat uimitor. 17 00:04:05,706 --> 00:04:07,320 Vrei să știi secretul meu? 18 00:04:07,540 --> 00:04:08,983 Nu vei spune nimănui? 19 00:04:10,324 --> 00:04:12,383 Bine, atunci, ascultați! 20 00:04:12,383 --> 00:04:14,062 O să vă placă la nebunie! 21 00:04:14,887 --> 00:04:17,638 Bine, valiza ta e gata făcută, scumpo. 22 00:04:17,638 --> 00:04:20,375 Deci Leo, ai terminat de spus povestea lui Titi? 23 00:04:20,375 --> 00:04:22,151 Da, a adormit acum. 24 00:04:22,151 --> 00:04:24,640 - Nu ești prea stresat, nu-i așa, Leo? - Puțin. 25 00:04:24,640 --> 00:04:26,879 Nu-ți fă, sunt sigur că va fi bine. 26 00:04:26,879 --> 00:04:28,795 Sunt sigur că și eu o voi face. 27 00:04:28,795 --> 00:04:30,811 Vom veni să te vizităm în fiecare zi. 28 00:04:31,012 --> 00:04:32,414 Ori de câte ori putem. 29 00:04:32,630 --> 00:04:33,731 Bună, mamă. 30 00:04:33,731 --> 00:04:35,580 Titi, te-ai trezit! 31 00:04:35,881 --> 00:04:37,543 Am avut un coșmar. 32 00:04:38,264 --> 00:04:40,032 Haide, scumpo! 33 00:04:46,714 --> 00:04:47,815 Intrați, intrați! 34 00:04:48,831 --> 00:04:51,486 - Bună dimineața, domnule comisar. - Luați loc! 35 00:04:52,298 --> 00:04:54,326 Ei bine, locotenent Tanguy... 36 00:04:54,326 --> 00:04:56,275 O să-mi spui ce s-a întâmplat. 37 00:04:56,275 --> 00:04:58,084 Și vreau toate detaliile. 38 00:04:58,285 --> 00:05:00,893 Ei bine, am fost la cumpărături... 39 00:05:03,883 --> 00:05:06,729 Se numesc legume. Nu te mușcă. 40 00:05:06,729 --> 00:05:08,897 Domnișoară Delauney, ce faci aici? 41 00:05:08,897 --> 00:05:11,083 Chiar și jurnaliștii trebuie să-și facă cumpărăturile. 42 00:05:11,083 --> 00:05:12,997 Oh, ciudată dietă, locotenente! 43 00:05:13,198 --> 00:05:14,425 Pizza și chipsuri! 44 00:05:14,696 --> 00:05:17,449 - E o sinucidere alimentară? - Poți să râzi! 45 00:05:17,449 --> 00:05:19,142 Nu cu ceea ce câștig în poliție. 46 00:05:19,142 --> 00:05:20,888 Nu-mi pot permite mâncare bună. 47 00:05:20,888 --> 00:05:22,030 Eu... 48 00:05:22,030 --> 00:05:23,765 Eu, îi spun lene. 49 00:05:23,765 --> 00:05:27,079 Să știi că roșiile mele costă mai puțin decât chipsurile tale. 50 00:05:27,393 --> 00:05:29,395 Mașina! Dă-mi banii! 51 00:05:29,395 --> 00:05:31,200 Grăbește-te, bunico, adu banii! 52 00:05:31,200 --> 00:05:32,811 Nu mă răniți! 53 00:05:33,038 --> 00:05:34,970 - Ascunde-te, nu glumesc. - Bani, omule! 54 00:05:34,970 --> 00:05:37,020 Bine, am să-ți dau totul. 55 00:05:38,413 --> 00:05:39,956 Dar de ce ai făcut asta? 56 00:05:39,956 --> 00:05:42,086 Nu știu, ca să pară profesionist. 57 00:05:42,086 --> 00:05:43,630 Ți-am spus eu să te împuști? 58 00:05:43,630 --> 00:05:46,261 M-ai auzit când am spus "Haide, Roger, trage"? 59 00:05:46,261 --> 00:05:47,713 Vei arăta ca un hoț. 60 00:05:47,713 --> 00:05:50,192 Am vrut să pară real! 61 00:05:50,192 --> 00:05:52,936 Pentru că nu e un jaf adevărat? 62 00:05:57,566 --> 00:05:58,809 Nu se poate? 63 00:05:58,809 --> 00:06:00,311 Am tras în aer. 64 00:06:00,311 --> 00:06:03,699 Ai făcut deja niște prostii, Roger, dar asta e cea mai bună. 65 00:06:09,278 --> 00:06:12,423 Poftim, domnișoară Delauney, acum puteți să vă faceți o fotografie. 66 00:06:13,421 --> 00:06:14,923 Nu crezi că miroase a gaz? 67 00:06:16,118 --> 00:06:17,553 Toată lumea afară! 68 00:06:22,808 --> 00:06:25,028 Asta e ceea ce numesc eu o fotografie bună. 69 00:06:25,656 --> 00:06:26,983 Locotenent Tanguy... 70 00:06:26,983 --> 00:06:30,780 E pasiunea ta preferată să mă deranjezi? 71 00:06:30,780 --> 00:06:32,977 Pentru că, dacă da, bravo! 72 00:06:32,977 --> 00:06:34,578 Ești un campion în genul tău. 73 00:06:34,578 --> 00:06:36,367 Vă jur că a fost un accident, inspectore! 74 00:06:36,367 --> 00:06:39,195 Dar accidentele sunt un obicei murdar la tine. 75 00:06:39,637 --> 00:06:42,239 Cele trei vagoane de serviciu sunt bune pentru depozitul de fier vechi. 76 00:06:42,239 --> 00:06:43,645 Nu ai făcut-o intenționat? 77 00:06:43,645 --> 00:06:46,378 Incendiul de la bancă nu a fost din vina ta? 78 00:06:46,378 --> 00:06:49,702 Dar de data aceasta a fost vorba de o clădire care aproape a ars. 79 00:06:49,702 --> 00:06:52,631 Din cauza prostiilor tale, am un teanc de hârtii ca acesta. 80 00:06:52,631 --> 00:06:55,056 Nu ești un ghimpe în coasta mea, Tanguy! 81 00:06:55,056 --> 00:06:59,443 Ești o șosetă de cactus pe care mi-o pun în fiecare dimineață. 82 00:06:59,675 --> 00:07:00,887 De aceea sunt... 83 00:07:00,887 --> 00:07:03,699 Te trimit la patrulă portuară. 84 00:07:03,975 --> 00:07:06,170 Nu vreau să mai aud nici un cuvânt despre tine. 85 00:07:06,170 --> 00:07:08,465 Dacă găsești o cale de a scufunda o navă... 86 00:07:08,465 --> 00:07:10,312 Te dau afară imediat. 87 00:07:10,312 --> 00:07:11,714 Am înțeles! 88 00:07:22,564 --> 00:07:24,372 Nu fi trist, Leo! 89 00:07:24,372 --> 00:07:27,605 De îndată ce veți întrerupe medicamentul, va crește la loc. 90 00:07:28,028 --> 00:07:29,329 Leo, ești acolo? 91 00:07:30,502 --> 00:07:32,919 - Bună seara, domnule doctor. - Bună seara, doamnă. 92 00:07:32,919 --> 00:07:35,542 - Cum te simți în seara asta, Leo? - Sunt bine! 93 00:07:35,998 --> 00:07:38,413 Leo, ești aici de mai bine de o lună. 94 00:07:38,413 --> 00:07:41,130 Este timpul să vedeți dacă medicamentele funcționează. 95 00:07:41,426 --> 00:07:44,231 Mâine dimineață, o asistentă va veni să vă ia sângele... 96 00:07:44,231 --> 00:07:45,966 Pentru a verifica dacă totul este în regulă. 97 00:07:45,966 --> 00:07:48,398 - În regulă! - În regulă! 98 00:07:48,649 --> 00:07:50,990 Bine, vă las. Noapte bună. 99 00:07:50,990 --> 00:07:52,996 Mulțumesc, doctore. La revedere. 100 00:07:55,731 --> 00:07:59,045 Cred că vom ști în curând dacă voi fi bine. 101 00:07:59,756 --> 00:08:01,603 E în regulă să fii îngrijorat, Leo. 102 00:08:01,603 --> 00:08:03,789 Dar sunt sigur că voi fi bine. 103 00:08:04,894 --> 00:08:07,149 Mamă, vreau să mă duc acasă. 104 00:08:07,568 --> 00:08:10,059 Știu că este greu pentru tine. 105 00:08:10,391 --> 00:08:12,191 Dar în acest moment nu avem de ales. 106 00:08:12,191 --> 00:08:14,320 Să știi că și nouă ne este dor de tine! 107 00:08:14,773 --> 00:08:16,742 Cred că sunteți foarte curajoasă. 108 00:08:18,308 --> 00:08:19,769 Închideți ochii acum. 109 00:08:19,769 --> 00:08:22,011 O să plec când vei dormi. 110 00:09:00,313 --> 00:09:01,614 Ne vedem mâine! 111 00:09:01,831 --> 00:09:03,492 Somn ușor, dragă. 112 00:10:04,910 --> 00:10:06,594 - Mamă. - Titi... 113 00:10:06,594 --> 00:10:08,596 Ce faci aici? Și tata? 114 00:10:08,596 --> 00:10:11,777 Tata a adormit citindu-mi povestea. 115 00:10:11,777 --> 00:10:13,795 Ocupă tot spațiul. 116 00:10:13,795 --> 00:10:15,976 Nici măcar domnul Pui nu poate dormi! 117 00:10:15,976 --> 00:10:19,203 Haideți, să mergem! Îl vom trezi ca să te poți duce la culcare. 118 00:11:39,318 --> 00:11:42,335 - Ai vreun mesaj pentru mine, Helene? - Pe birou, domnule primar. 119 00:11:42,536 --> 00:11:44,243 În dreapta sunt urgențele... 120 00:11:44,243 --> 00:11:46,345 Iar în stânga sunt cele doar dacă aveți timp. 121 00:11:46,345 --> 00:11:48,050 Mulțumesc. Perfect. 122 00:12:21,045 --> 00:12:24,209 Cum merge, șefu'? Totul merge bine? 123 00:12:25,391 --> 00:12:28,690 Mai mult decât bine, prietene! Planul meu este infailibil. 124 00:12:28,690 --> 00:12:31,854 Succesul este asigurat și nimic nu mă poate opri! 125 00:12:34,383 --> 00:12:36,312 Gustă! Servește-te, prietene. 126 00:12:36,312 --> 00:12:39,116 Bucurați-vă cu toții de acest moment istoric! 127 00:12:40,054 --> 00:12:41,307 Ce-i cu el? 128 00:12:41,307 --> 00:12:43,663 O să-mi distragă atenția cu țipetele lui. 129 00:12:43,663 --> 00:12:45,392 Cred că vrea să se ușureze. 130 00:12:45,392 --> 00:12:46,946 Haideți, scoateți-l de aici. 131 00:13:18,609 --> 00:13:20,190 Stimate domnule primar! 132 00:13:20,737 --> 00:13:24,436 Vă vorbesc în această seară, și tuturor concetățenilor voștri... 133 00:13:24,436 --> 00:13:27,693 cu vești de importanță vitală. 134 00:13:28,584 --> 00:13:30,319 Din acest moment... 135 00:13:31,015 --> 00:13:33,104 New York este al meu! 136 00:13:33,708 --> 00:13:34,983 Și mă va servi. 137 00:13:36,128 --> 00:13:37,835 Înțeleg surpriza... 138 00:13:37,835 --> 00:13:41,470 credibilitatea, chiar și frica care vă trece prin minte. 139 00:13:42,040 --> 00:13:44,141 Pentru că aveți dreptate să vă fie frică. 140 00:13:44,549 --> 00:13:48,778 Începutul domniei mele va începe în întuneric. 141 00:13:48,778 --> 00:13:50,878 Să înceapă distracția! 142 00:14:39,164 --> 00:14:41,606 Cel puțin de data asta nu e vina ta. 143 00:14:42,263 --> 00:14:43,364 Rufus! 144 00:14:45,503 --> 00:14:49,253 Rufus, ți-ai pierdut mințile. E o mașină de poliție. 145 00:14:50,305 --> 00:14:54,309 Trebuie să fie niște găini pe aici pe undeva. Vrei să mergi la închisoare? 146 00:14:54,309 --> 00:14:57,052 - Nu e momentul să fii prins. - Poliția! 147 00:14:57,052 --> 00:14:59,306 Îndepărtează-te de mașină și ține-ți mâinile la vedere. 148 00:14:59,306 --> 00:15:00,766 Nu am fost eu, domnule. Nu am făcut-o eu! 149 00:15:00,766 --> 00:15:03,837 Ce-i cu asta despre tine, că vei merge la închisoare? Mă interesează. 150 00:15:03,837 --> 00:15:05,996 Nu e nimic... Doar că... 151 00:15:05,996 --> 00:15:08,291 Ei bine, nu este... 152 00:15:08,291 --> 00:15:09,899 Ei bine, vă las să vă ocupați de asta. 153 00:15:10,100 --> 00:15:11,650 Nu, tu rămâi acolo! 154 00:15:11,650 --> 00:15:13,896 Am sentimentul că ne vom înțelege foarte bine, tu și cu mine. 155 00:15:13,896 --> 00:15:17,033 Ah, la naiba, Rufus, atacă! 156 00:15:19,825 --> 00:15:22,949 Hei, ține-ți tava de lână sau îi bag piciorul în nas! 157 00:15:40,565 --> 00:15:44,046 - Alo, dispeceratul, aici mașina 12. - Spune, mașina 12. 158 00:15:44,046 --> 00:15:47,309 Am nevoie urgentă de întăriri. Repet, urgentă! 159 00:15:47,309 --> 00:15:49,916 Atac asupra unui ofițer sub amenințarea armei! 160 00:15:49,916 --> 00:15:51,965 Chiar acum sunt în port, docul numărul patru! 161 00:15:51,965 --> 00:15:54,303 Voi trimite o echipă, dar suntem complet depășiți! 162 00:15:54,303 --> 00:15:55,959 Spune-mi, ce se întâmplă cu luminile? 163 00:15:55,959 --> 00:15:58,570 - E întuneric aici? - E la fel în toate cartierele. 164 00:15:58,570 --> 00:16:00,260 Există un mandat de arestare pe numele unui bărbat... 165 00:16:00,260 --> 00:16:02,462 ...un bărbat desfigurat, cu pălărie și pălărie. 166 00:16:02,462 --> 00:16:04,915 A luat tot orașul ostatic. 167 00:16:25,629 --> 00:16:26,730 Hei, hei, hei, hei! 168 00:16:57,794 --> 00:17:01,758 Trebuie să fie foarte neplăcut să mori așa, în ploaie. 169 00:17:02,481 --> 00:17:03,871 Locotenent Tanguy! 170 00:17:03,871 --> 00:17:07,331 Urăsc când oamenii se amestecă în treburile mele. 171 00:17:10,134 --> 00:17:13,346 Aproape că ați stricat totul, idioților! 172 00:17:13,346 --> 00:17:14,687 Haideți, să mergem acasă. 173 00:17:14,931 --> 00:17:17,532 Domnule primar! Totul a dispărut, chiar și afară. 174 00:17:17,532 --> 00:17:18,908 Înțeleg asta, Helene. 175 00:17:18,908 --> 00:17:21,845 Ah, și ia asta din fața mea, la naiba. 176 00:17:34,036 --> 00:17:36,407 Bine! Helen, fă-mi legătura cu guvernatorul imediat... 177 00:17:36,407 --> 00:17:38,541 Și federalii și să mă prindă... 178 00:17:44,495 --> 00:17:45,518 Bună ziua! 179 00:17:45,518 --> 00:17:49,341 Bună seara, domnule primar, sunt încântat să vorbesc cu omul care mă va face... 180 00:17:49,341 --> 00:17:51,024 ...extrem de bogat! 181 00:17:51,024 --> 00:17:52,489 Ce fel de glumă e asta? 182 00:17:52,489 --> 00:17:53,782 O glumă? 183 00:17:53,782 --> 00:17:55,958 Sper că v-ați distrat. 184 00:17:55,958 --> 00:17:57,329 Cine ești tu? Cine e asta? 185 00:17:57,329 --> 00:18:02,073 Am încărcat pe internet un virus informatic deosebit de neplăcut. 186 00:18:02,315 --> 00:18:04,650 S-a infiltrat deja în toate rețelele... 187 00:18:04,650 --> 00:18:06,708 Fiecare calculator din oraș. 188 00:18:06,708 --> 00:18:08,966 De data aceasta, a oprit doar... 189 00:18:08,966 --> 00:18:11,298 luminile, dar a fost doar un avertisment. 190 00:18:11,298 --> 00:18:13,563 Sunteți responsabil pentru acest dezastru? 191 00:18:13,563 --> 00:18:16,900 Numești această noapte întunecată un dezastru? 192 00:18:16,900 --> 00:18:18,029 Oh, nu! 193 00:18:18,029 --> 00:18:20,282 Nu ai văzut nimic încă, prietene. 194 00:18:20,282 --> 00:18:23,435 Căci ceea ce va urma va fi cataclismic! 195 00:18:23,435 --> 00:18:25,666 Vorbiți cu primarul orașului New York! 196 00:18:25,666 --> 00:18:27,512 Îți sugerez să încetezi acest joculeț chiar acum... 197 00:18:27,512 --> 00:18:30,168 Dacă acesta este un joc, eu fac regulile. 198 00:18:30,397 --> 00:18:33,283 Deocamdată, virusul își așteaptă răbdător momentul. 199 00:18:33,283 --> 00:18:37,269 Dar mâine, la miezul nopții, se va trezi și va distruge totul. 200 00:18:37,269 --> 00:18:40,352 Gata cu guvernul, gata cu Wall Street, gata cu orice. 201 00:18:40,352 --> 00:18:43,213 New York va fi trimis înapoi în epoca de piatră. 202 00:18:43,213 --> 00:18:45,215 Dar nu vă faceți griji! 203 00:18:45,432 --> 00:18:48,988 Cu un miliard de dolari, poți opri acest lucru. 204 00:18:48,988 --> 00:18:50,317 Un miliard de dolari? 205 00:18:50,317 --> 00:18:52,256 Dar ți-ai ieșit din minți! 206 00:18:52,513 --> 00:18:54,702 Te avertizez, o să regreți asta! 207 00:18:54,702 --> 00:18:56,800 Aici, eu sunt cel care face amenințarea. 208 00:18:56,800 --> 00:18:59,860 Vă trimit numărul contului care trebuie alimentat? 209 00:19:03,531 --> 00:19:06,026 Ei bine, oameni buni, mirosiți parfumul acela? 210 00:19:06,026 --> 00:19:08,260 Trebuie să fie de la peștele pe care l-am făcut la prânz! 211 00:19:08,462 --> 00:19:10,877 Cred că miroase ca un câine. Un câine ud! 212 00:19:11,511 --> 00:19:14,687 Nu, proștilor întunecați, faceți asta intenționat. 213 00:19:15,097 --> 00:19:18,105 Acesta este mirosul dulce al victoriei, prietenii mei. 214 00:19:18,306 --> 00:19:20,106 Mirosul dulce al gloriei. 215 00:19:20,106 --> 00:19:23,794 Ne gâdilă nările triumfătoare. 216 00:19:38,544 --> 00:19:41,247 Ofițer la pământ, cheamă ajutoare! 217 00:19:43,960 --> 00:19:45,368 Domnule, mă auziți? 218 00:19:45,368 --> 00:19:46,629 Rămâi treaz. 219 00:19:46,629 --> 00:19:47,856 Mă înțelegeți? 220 00:19:47,856 --> 00:19:49,325 L-am văzut acolo! 221 00:19:49,732 --> 00:19:51,876 Tipul pe care-l căutăm. L-am văzut. 222 00:19:51,876 --> 00:19:54,022 Trebuie să-i avertizăm pe ceilalți! 223 00:19:54,022 --> 00:19:56,094 O să te ducem la un spital. O să fii bine. 224 00:19:56,094 --> 00:19:57,698 Era el! 225 00:19:58,025 --> 00:20:00,112 Acesta este omul cu fața spartă. 226 00:20:00,112 --> 00:20:02,128 Trebuie să plec. 227 00:20:04,153 --> 00:20:06,221 Nu vă faceți griji, vom avea grijă de voi. 228 00:20:19,501 --> 00:20:22,037 Hei, Doc! Ați primit vești de la locotenentul Tanguy? 229 00:20:22,037 --> 00:20:24,803 Șocul a fost dur, dar doar piciorul i-a fost afectat. 230 00:20:24,803 --> 00:20:26,183 O să fie bine, atunci! 231 00:20:26,183 --> 00:20:29,283 L-am ținut sub observație până când își va recăpăta cunoștința. 232 00:20:29,283 --> 00:20:31,395 Dar a fost foarte norocos! 233 00:20:31,653 --> 00:20:35,684 Dacă artera femurală ar fi fost lovită, ajutoarele nu ar fi ajuns la timp. 234 00:20:42,187 --> 00:20:43,438 Domnișoară Delauney! 235 00:20:43,695 --> 00:20:44,897 Ești bine? 236 00:20:45,430 --> 00:20:48,582 Poți să vorbești cu mine! De ce ești așa de trist? 237 00:20:52,631 --> 00:20:54,043 Ceva nu e în regulă! 238 00:20:54,043 --> 00:20:57,109 Știți, domnule ! Nu te poate vedea sau auzi! 239 00:20:57,586 --> 00:20:58,849 Dar, ce se întâmplă cu mine? 240 00:20:58,849 --> 00:21:00,822 Așteaptă, o să-ți arăt. 241 00:21:21,935 --> 00:21:25,158 Ăsta e cel mai nebunesc vis pe care l-am avut vreodată. 242 00:21:25,158 --> 00:21:27,278 Dar nu este un vis! 243 00:21:28,242 --> 00:21:29,439 Asta sunt eu! 244 00:21:29,690 --> 00:21:31,778 Chiar sunt eu? 245 00:21:33,225 --> 00:21:35,112 Hei, uite, mâna mea aici! 246 00:21:35,112 --> 00:21:37,880 Acest lucru nu este bun. Ai fost o fantomă prea mult timp. 247 00:21:37,880 --> 00:21:39,921 Trebuie să te grăbești, altfel vei dispărea. 248 00:21:39,921 --> 00:21:42,210 - Dar cum să fac asta? - Repede! 249 00:21:48,929 --> 00:21:51,450 Ah, ce s-a întâmplat? Unde sunt acum? 250 00:21:51,450 --> 00:21:54,098 - Domnule Tanguy, cum vă simțiți? - Le-ați... primit? 251 00:21:54,098 --> 00:21:56,827 - Calmează-te! - I-ai prins, sunt trei! 252 00:21:56,827 --> 00:21:58,735 - Plus un câine cu cruste. - Calmează-te, ești în spital! 253 00:21:58,735 --> 00:22:01,177 L-am văzut pe omul cu fața spartă, vă spun că l-am văzut. 254 00:22:01,177 --> 00:22:03,414 - Voi chema un doctor. - Dar nu, nu pot să stau aici! 255 00:22:03,414 --> 00:22:04,983 Trebuie să-l opresc pe tipul ăsta! 256 00:22:04,983 --> 00:22:07,325 Hei, ascultă-mă, trebuie să mă întorc acolo acum! 257 00:22:25,749 --> 00:22:28,833 - Dino, trebuie să plecăm! Leo ne așteaptă! - Sunt gata! 258 00:22:28,833 --> 00:22:32,289 - Mmmmh! Miroase grozav, tată! - Mulțumesc, Titi! 259 00:22:32,289 --> 00:22:34,593 Îi va plăcea, sunt sigur de asta. 260 00:22:34,999 --> 00:22:36,867 Bună dimineața, Leo. Ai dormit bine. 261 00:22:37,138 --> 00:22:39,117 Nu prea bine, îmi vine să vomit! 262 00:22:39,117 --> 00:22:41,775 E normal, amice! E din cauza medicamentelor. 263 00:22:41,775 --> 00:22:43,758 Dar cum a spus doctorul ieri... 264 00:22:43,758 --> 00:22:46,482 Trebuie să-ți iau niște sânge pentru analize. 265 00:22:46,482 --> 00:22:47,607 BINE? 266 00:22:49,958 --> 00:22:51,445 Bravo ție, ești curajos. 267 00:22:51,649 --> 00:22:53,703 Se va uita cineva la sângele meu la microscop? 268 00:22:53,703 --> 00:22:56,869 Nu doar atât, există o mulțime de alte teste pentru a vedea boala. 269 00:22:57,154 --> 00:23:00,343 Și asta e tot! Gata! Nu te mai deranjez. 270 00:23:00,343 --> 00:23:01,791 Ne vedem mai târziu, Leo! 271 00:23:04,994 --> 00:23:07,036 - Bună, Leo! - Hei, Titi, ești singură? 272 00:23:07,036 --> 00:23:09,612 Mama și tata vorbesc cu doctorul. 273 00:23:09,612 --> 00:23:12,587 Uite, ți-am făcut un desen. E atunci când zbori! 274 00:23:12,587 --> 00:23:15,835 E o poză frumoasă, Titi, e exact așa. 275 00:23:15,835 --> 00:23:19,358 Dar Leo, de ce nu pot să te văd în viața reală, când zbori? 276 00:23:19,358 --> 00:23:22,572 Nimeni nu mă poate vedea, de aceea e un secret. 277 00:23:22,572 --> 00:23:24,849 - Bună, scumpo! - Bună, mamă! 278 00:23:25,577 --> 00:23:27,987 Uite, Leo, ți-am făcut preferata ta. 279 00:23:27,987 --> 00:23:31,969 Spaghete și vinete cu parmezan pe deasupra. 280 00:23:31,969 --> 00:23:34,480 Îmi pare rău, tată, nu mi-e foame. 281 00:23:34,480 --> 00:23:37,138 E în regulă. Poate mai târziu. 282 00:23:37,138 --> 00:23:39,338 Aici, v-am adus un nou roman polițist. 283 00:23:39,539 --> 00:23:40,840 Mulțumesc, mamă! 284 00:23:56,676 --> 00:23:58,137 Te simți mai bine, Leo? 285 00:23:58,841 --> 00:24:00,662 Poți să-mi arăți cât de mult doare? 286 00:24:04,872 --> 00:24:05,892 Humpf! 287 00:24:05,892 --> 00:24:08,295 O să-ți dau ceva pentru durere! 288 00:24:08,505 --> 00:24:10,114 Ah, dar labele tale vor fi reci! 289 00:24:10,114 --> 00:24:11,333 Nu mi-e foame. 290 00:24:11,333 --> 00:24:13,815 Păcat, pentru că labele tatălui meu... 291 00:24:13,815 --> 00:24:15,668 Sunt cei mai buni din lume. 292 00:24:19,229 --> 00:24:21,757 Ce, din nou! Am cerut să nu fiu deranjat! 293 00:24:21,757 --> 00:24:24,100 Îmi pare rău, domnule comisar, este din nou locotenentul Tanguy! 294 00:24:24,100 --> 00:24:26,219 El insistă! Dacă nu vorbești cu el, nu se va opri! 295 00:24:26,444 --> 00:24:27,912 Ei bine, dă-mi-l la telefon! 296 00:24:28,119 --> 00:24:31,718 Tanguy, de ce mă mai deranjezi? Nu ești la spital? 297 00:24:31,718 --> 00:24:33,985 Ah, domnule comisar, de două ore încerc să dau de dumneavoastră! 298 00:24:33,985 --> 00:24:36,656 Știu despre tipul desfigurat, știi, tipul cu virusul. 299 00:24:36,656 --> 00:24:40,331 Tanguy, de ce nu-i lași pe polițiștii adevărați să-și facă treaba? 300 00:24:40,331 --> 00:24:42,205 Eliberați linia, am treabă de făcut. 301 00:24:42,205 --> 00:24:44,931 Îți spun că l-am prins aseară în port cu gașca lui! 302 00:24:44,931 --> 00:24:47,334 - Mă ascultați? - Nu, dvs. să mă ascultați... 303 00:24:47,535 --> 00:24:51,220 E o treabă serioasă. Și nu avem nevoie de tine aici. 304 00:24:51,220 --> 00:24:52,972 Și dacă mă suni din nou... 305 00:24:52,972 --> 00:24:57,049 ...te voi face personal să-ți mănânci telefonul. 306 00:24:58,065 --> 00:25:00,439 Domnule Tanguy! Te-am căutat peste tot! 307 00:25:00,439 --> 00:25:02,338 Nu ești în stare să te enervezi așa. 308 00:25:02,338 --> 00:25:04,263 Și tu, la rândul tău, mă răzuiești! 309 00:25:04,263 --> 00:25:06,124 Ia asta! Și te avertizez... 310 00:25:06,124 --> 00:25:08,908 Nu am de gând să-mi petrec timpul urmărindu-te. 311 00:25:09,574 --> 00:25:11,307 Bună ziua, domnule, numele meu este Leo. 312 00:25:11,307 --> 00:25:13,961 Ești polițist. Asistentele mi-au spus asta. 313 00:25:13,961 --> 00:25:16,137 Asistentele astea sunt foarte vorbărețe. 314 00:25:16,137 --> 00:25:18,078 Mă uit la un polițist adevărat din New York! 315 00:25:18,078 --> 00:25:19,801 - Elegant! - Bine, ascultă, puștiule. 316 00:25:19,801 --> 00:25:22,070 Pari un tip de treabă, dar nu am chef acum. 317 00:25:22,070 --> 00:25:24,076 Stai puțin. Dar ne cunoaștem, nu? 318 00:25:24,076 --> 00:25:27,088 - Am impresia că te-am mai văzut. - Sunt la etajul 5, la pediatrie. 319 00:25:27,088 --> 00:25:29,057 Am coborât imediat ce am auzit că e un polițist. 320 00:25:29,057 --> 00:25:31,222 E amuzant, dar sunt sigur că te-am mai văzut înainte. 321 00:25:31,222 --> 00:25:33,638 Sunt o mulțime de lucruri pe care am vrut întotdeauna să le știu. 322 00:25:33,638 --> 00:25:36,247 Aveți o armă? Îi prindeți des pe hoți cu ea? 323 00:25:36,247 --> 00:25:38,261 Când voi fi mare, vreau să fiu și eu polițist. 324 00:25:38,261 --> 00:25:40,166 Trebuie să fie grozav, academia de poliție! 325 00:25:40,166 --> 00:25:42,492 Uite, puștiule, chiar nu am timp să mă joc! 326 00:25:42,492 --> 00:25:44,562 Există un profesor care te învață cum să găsești indicii... 327 00:25:44,562 --> 00:25:47,090 ...și când pui sirenă, ești în plină desfășurare! 328 00:25:47,090 --> 00:25:49,036 - E adevărat că trebuie să... - Bine, oprește aici! 329 00:25:49,036 --> 00:25:52,183 Piciorul meu este atât de îndoit încât îl poți îndoi și în partea cealaltă. 330 00:25:52,183 --> 00:25:54,361 Șeful meu e un nemernic, care crede că sunt un idiot. 331 00:25:54,361 --> 00:25:56,591 Și, pe lângă toate acestea, trebuie să mă ocup de întrebările voastre! 332 00:25:56,591 --> 00:25:58,715 Deci, uite, nu, mulțumesc, am dat deja! 333 00:25:58,715 --> 00:26:02,648 Îmi pare rău, domnule. Îmi pare rău, nu am vrut să te deranjez. 334 00:26:02,886 --> 00:26:05,848 Am fost atât de fericit să întâlnesc un polițist adevărat! 335 00:26:06,320 --> 00:26:08,119 Stai așa, puștiule! 336 00:26:08,119 --> 00:26:11,754 Deci, bine, sunt eu, am o zi proastă... 337 00:26:11,754 --> 00:26:14,691 Haideți, să o luăm de la capăt. Aruncați întrebarea. 338 00:26:14,691 --> 00:26:18,650 - Nu, nu, dacă ești prea obosit! - Dar, nu, dă-i drumul, îți spun eu! 339 00:26:18,650 --> 00:26:22,659 Așteaptă! Nu glumesc, te-am văzut deja! 340 00:26:23,406 --> 00:26:26,242 A fost într-un vis! Știi ceva? 341 00:26:26,242 --> 00:26:28,984 O să râzi, amândoi zburam în spital. 342 00:26:28,984 --> 00:26:32,188 Nu, e adevărat! Îți amintești asta. Dar e așa de tare. 343 00:26:32,188 --> 00:26:34,623 Da, mai încet. A fost doar un vis. 344 00:26:34,623 --> 00:26:37,807 Nu, e adevărat, eu am fost. Eu te-am ajutat să te trezești. 345 00:26:37,807 --> 00:26:40,117 Fac asta de multe ori aici cu oamenii bolnavi. 346 00:26:40,117 --> 00:26:43,879 Practic, ceea ce vrei să spui este că visul meu chiar s-a întâmplat! 347 00:26:43,879 --> 00:26:45,477 Ca atunci când zburam și alte chestii! 348 00:26:45,477 --> 00:26:47,632 Și da, am trecut împreună prin pereți! 349 00:26:47,632 --> 00:26:49,681 Și te-am adus înapoi în corpul tău. 350 00:26:50,215 --> 00:26:54,002 Ei bine, știi, cred că îmi place mai mult când mă întrebi despre poliție. 351 00:26:55,222 --> 00:26:57,776 Doamnelor și domnilor! 352 00:26:57,776 --> 00:26:59,845 New York are un rege... 353 00:26:59,845 --> 00:27:01,841 Iar acel rege sunt eu. 354 00:27:02,310 --> 00:27:05,492 E timpul să îți cunoști monarhul! 355 00:27:06,056 --> 00:27:09,028 Să nu crezi ce au scris pe cârpa aia! 356 00:27:09,229 --> 00:27:11,965 Sunt perfect sănătoasă la cap. 357 00:27:13,154 --> 00:27:14,985 - Șefu'! - Încep eu... 358 00:27:14,985 --> 00:27:16,510 ...cu o poveste edificatoare... 359 00:27:16,510 --> 00:27:19,520 ...a dramei care mi-a desfigurat fața. 360 00:27:19,885 --> 00:27:20,886 Șefu'! 361 00:27:21,749 --> 00:27:25,514 Ai plecat prea repede. N-am avut timp să pornesc camera. 362 00:27:25,514 --> 00:27:28,413 Gata, e gata, puteți pleca. 363 00:27:30,640 --> 00:27:33,564 - Poți pleca, șefu'. - Acum nu mai sunt concentrat. 364 00:27:33,564 --> 00:27:35,066 Nu vă grăbiți! 365 00:27:35,363 --> 00:27:36,664 Se rostogolește, șefu'. 366 00:27:39,601 --> 00:27:40,688 Se rostogolește! 367 00:27:40,688 --> 00:27:43,392 Aceasta nu este casa lui Spielberg. 368 00:27:46,510 --> 00:27:47,620 Prietenii mei! 369 00:27:47,620 --> 00:27:51,064 Aceasta este povestea tristă și plină de precauții despre cum mi-am pierdut fața. 370 00:27:51,064 --> 00:27:52,682 Hop Hop cut! 371 00:27:52,682 --> 00:27:54,906 O să te tai șefu', ai spus că prietenii mei... 372 00:27:54,906 --> 00:27:58,171 În loc de doamne, domni, oameni, nu sunt prietenii tăi. 373 00:27:58,171 --> 00:27:59,373 Acțiune! 374 00:28:00,321 --> 00:28:02,672 1, 2, 3... 375 00:28:02,672 --> 00:28:04,551 Ah! Faci o numărătoare inversă pentru cameră? 376 00:28:04,551 --> 00:28:06,378 Nu, e pentru a mă calma. 377 00:28:06,378 --> 00:28:09,330 Gândește-te că dacă mai ești în viață, la 10 ani! 378 00:28:09,330 --> 00:28:10,859 Asta înseamnă că am reușit. 379 00:28:12,437 --> 00:28:14,797 Doamnelor și domnilor... 380 00:28:14,797 --> 00:28:17,507 New York are un rege și acel rege... 381 00:28:17,507 --> 00:28:18,724 sunt eu. 382 00:28:18,724 --> 00:28:22,078 Mă numesc nebun în ziarul ăsta! Mă târăsc prin noroi! 383 00:28:22,078 --> 00:28:24,081 Dar inimile voastre se vor deschide în curând... 384 00:28:24,081 --> 00:28:26,759 ... când știi povestea tristă a vieții mele. 385 00:28:26,759 --> 00:28:29,401 Vezi tu, fața mea... era... 386 00:28:29,401 --> 00:28:31,665 - Tăiați! Tăiați! Tăiați! - Și acum? 387 00:28:31,665 --> 00:28:33,490 Avem o problemă de set, șefu'! 388 00:28:33,490 --> 00:28:36,626 Dar m-am săturat să stau cu brațele în aer. 389 00:28:36,626 --> 00:28:38,771 Știi că am torturat oameni pentru mai puțin. 390 00:28:38,771 --> 00:28:41,464 Oh, nu-ți face griji, rămâi concentrat, șefu'. 391 00:28:41,464 --> 00:28:44,345 O vei primi. Eeeeeh! 392 00:28:44,688 --> 00:28:45,732 Rularea. 393 00:28:45,732 --> 00:28:48,839 Deci, despre ce vorbeam? 394 00:29:02,547 --> 00:29:03,848 Baaaaah! 395 00:29:07,386 --> 00:29:08,456 Da, bună ziua! 396 00:29:08,456 --> 00:29:10,069 Comisarul Simon! 397 00:29:10,069 --> 00:29:13,727 Nu vă pot spune cine sunt, dar am un pont pentru găinile voastre. 398 00:29:13,727 --> 00:29:16,226 Omul cu fața spartă se ascunde în port. 399 00:29:16,226 --> 00:29:18,505 Știu că tu ești, Tanguy, idiotule! 400 00:29:18,505 --> 00:29:20,680 Numărul tău de telefon mobil este pe ecranul meu. 401 00:29:20,680 --> 00:29:22,343 Lasă-mă în pace! 402 00:29:24,714 --> 00:29:26,881 - Hei, domnule! - Oh, nu, iar începem! 403 00:29:26,881 --> 00:29:28,690 Hei, domnule, te-am căutat peste tot. 404 00:29:28,690 --> 00:29:30,721 Este prima dată când mi se amintește de mine. 405 00:29:30,721 --> 00:29:32,803 De obicei, oamenii se trezesc și mă uită. 406 00:29:32,803 --> 00:29:34,923 - Ei bine, sunt un om norocos! - Locotenent Tanguy! 407 00:29:34,923 --> 00:29:37,278 Domnișoară Delauney! Pari foarte supărată. 408 00:29:37,278 --> 00:29:39,523 Pentru că sunt supărat. Pe tine! 409 00:29:39,523 --> 00:29:42,042 - Dar de ce? - Aproape ai murit aseară. 410 00:29:42,042 --> 00:29:43,559 Să nu mai faci asta niciodată! 411 00:29:43,559 --> 00:29:45,118 Ei bine, adică, nu a fost chiar vina mea. 412 00:29:45,118 --> 00:29:47,062 Nu vreau să știu, nu se face. 413 00:29:47,062 --> 00:29:49,472 Bine! Voi fi atent acum. 414 00:29:49,472 --> 00:29:50,577 Îmi promiți! 415 00:29:50,577 --> 00:29:52,604 Nu-ți faci griji pentru mine, nu-i așa? 416 00:29:52,604 --> 00:29:53,688 Domnișoară Delauney? 417 00:29:53,688 --> 00:29:55,871 Nu mai zâmbiți prostește, nu aveți de ce să fiți mândri! 418 00:29:55,871 --> 00:29:58,273 Și nu-mi mai spune domnișoară Delauney! 419 00:29:58,273 --> 00:30:01,613 E ridicol. Numele meu este Marie. 420 00:30:01,613 --> 00:30:04,523 OK, nici o problemă! Eu sunt Alex, asta e! 421 00:30:05,573 --> 00:30:07,736 Am citit articolul tău în această dimineață, foarte bun! 422 00:30:07,736 --> 00:30:09,102 Mereu ești atât de batjocoritor! 423 00:30:09,102 --> 00:30:11,466 Suntem în New York. Nu vom fi impresionați... 424 00:30:11,466 --> 00:30:14,194 - ...de încă un nebun. - Bună, eu sunt Leo. 425 00:30:14,194 --> 00:30:15,346 Bună ziua! 426 00:30:15,575 --> 00:30:16,855 Cine e, un prieten de-al tău? 427 00:30:16,855 --> 00:30:19,869 Da, dar tocmai pleca! Are multe lucruri de făcut, departe. 428 00:30:19,869 --> 00:30:21,813 Mai târziu, vreau să fiu și eu polițist! 429 00:30:21,813 --> 00:30:24,565 E în regulă, puștiule, dar acum cred că ar trebui să plecăm. 430 00:30:24,565 --> 00:30:27,241 Vedeți, adulților, avem nevoie să fim lăsați în pace. 431 00:30:27,241 --> 00:30:31,176 Nu, dar dacă vrei să ne sărutăm, dă-i drumul, nu mă uit la tine! 432 00:30:31,457 --> 00:30:33,250 Nu, dar sunt doar în trecere. 433 00:30:33,250 --> 00:30:35,862 De fapt, am primit un telefon anonim la ziar... 434 00:30:35,862 --> 00:30:38,195 Am o întâlnire cu un tip care are informații despre șantaj. 435 00:30:38,195 --> 00:30:40,004 Nu te duci singur, nu-i așa? 436 00:30:40,004 --> 00:30:41,478 Dă-mi adresa ca să pot trimite o echipă! 437 00:30:41,478 --> 00:30:43,434 Glumești, atunci, sigur nu, asta e ancheta mea! 438 00:30:43,434 --> 00:30:45,193 Libertatea presei nu înseamnă nimic pentru tine? 439 00:30:45,193 --> 00:30:47,104 Stai puțin, nu știi cu ce ai putea da peste. 440 00:30:47,104 --> 00:30:48,655 Nu știu, un articol bun, poate! 441 00:30:48,655 --> 00:30:50,355 Marie, asta ar putea fi periculos! 442 00:30:50,690 --> 00:30:53,689 - Dă-te din calea mea, puștiule, sau te calc! - Nu, dar unde te duci? 443 00:30:53,689 --> 00:30:56,178 Vrei să o urmărești pe stradă cu scaunul cu rotile! 444 00:30:56,178 --> 00:30:58,175 Nu, dar de ce te iei de mine! 445 00:30:58,175 --> 00:31:00,379 Te pot ajuta, vei vedea! 446 00:31:10,578 --> 00:31:12,714 Voi rezuma: Stai jos... 447 00:31:12,714 --> 00:31:15,130 Închideți ochii și nu vă mișcați. 448 00:31:16,029 --> 00:31:18,171 Planul tău este foarte bun! 449 00:31:24,563 --> 00:31:27,267 Asta e, o văd, iese din spital. 450 00:31:27,674 --> 00:31:29,828 Se urcă într-un taxi. 451 00:31:30,070 --> 00:31:33,787 Bine, trebuie să-ți explic ceva. Când ies din corpul meu... 452 00:31:33,787 --> 00:31:37,112 Pot să vorbesc cu tine și să te aud, dar nu mă pot mișca. 453 00:31:37,112 --> 00:31:40,216 Și nu ar trebui să mănânci după miezul nopții, presupun. 454 00:32:43,179 --> 00:32:46,708 Cred că a ajuns, taxiul oprește în fața unui supermarket... 455 00:32:47,622 --> 00:32:50,358 Suntem într-un lift. Mergem la minus 3. 456 00:32:52,726 --> 00:32:54,781 Și apoi ridică telefonul. 457 00:32:59,168 --> 00:33:01,568 - Alo? - Alex, sunt eu, Marie. 458 00:33:01,568 --> 00:33:04,279 Nu e nevoie să-ți spun pe cine sună. 459 00:33:04,279 --> 00:33:07,517 Îmi pare rău pentru mai devreme. 460 00:33:07,876 --> 00:33:10,857 Ți-am dat țeapă. În scaunul cu rotile... 461 00:33:10,857 --> 00:33:13,589 Nu a fost foarte frumos. Deloc frumos! 462 00:33:13,589 --> 00:33:15,916 Marie, aș vrea să știu cum... 463 00:33:15,916 --> 00:33:18,712 E doar un detaliu, ești în lift? 464 00:33:18,712 --> 00:33:20,745 De unde ai știut? M-ai urmărit? 465 00:33:20,745 --> 00:33:22,707 Nu, nu, asta pentru că aud zgomote. 466 00:33:22,707 --> 00:33:24,328 Deci, unde te duci? Adică... 467 00:33:24,328 --> 00:33:28,159 - La ce etaj? - Trei, ești pe drumul cel bun acum! 468 00:33:29,169 --> 00:33:30,866 Ei bine, sunt aici acum, mai bine plec. 469 00:33:30,866 --> 00:33:33,764 - Nu ești supărat pe mine? - Nu, nu, deloc. 470 00:33:33,764 --> 00:33:35,942 Îți voi spune totul mai târziu. 471 00:33:42,703 --> 00:33:43,963 Nu, dar, Leo, care e treaba ta? 472 00:33:43,963 --> 00:33:45,765 Ai făcut o înțelegere cu ea ca să mă plătești? 473 00:33:45,765 --> 00:33:48,689 - Nu, nu, jur. - Și știi ce face acum? 474 00:33:48,983 --> 00:33:51,325 Așteaptă în mijlocul unei parcări! 475 00:33:57,407 --> 00:33:59,622 - Vine cineva! - Cine? 476 00:33:59,874 --> 00:34:02,541 Se aude ciudat aici. Nu pot vedea. 477 00:34:10,847 --> 00:34:12,048 Îl văd! 478 00:34:12,300 --> 00:34:15,296 E un tip cu pălărie și fața lui e făcută bucăți. 479 00:34:19,183 --> 00:34:22,194 Marie e blocată. Și mai sunt doi tipi. 480 00:34:25,229 --> 00:34:28,428 Am citit în această dimineață în ziarul dumneavoastră... 481 00:34:28,659 --> 00:34:30,714 Un articol de o mare necinste! 482 00:34:32,010 --> 00:34:34,577 Acum că suntem față în față, micuțule nerușinat... 483 00:34:34,577 --> 00:34:36,783 Îndrăznești să mă faci iar nebun? 484 00:34:36,783 --> 00:34:39,536 Dacă nu sunteți de acord, puteți scrie la ziar... 485 00:34:39,536 --> 00:34:43,195 - Avem o corespondență grozavă de la cititori! - Taci din gură! Creatură insolentă! 486 00:34:43,439 --> 00:34:46,643 Sunteți în prezența omului care ține New York-ul în mâinile sale. 487 00:34:46,643 --> 00:34:48,479 Afacerea ta de copist... 488 00:34:48,479 --> 00:34:51,272 ...îți dă dreptul să insulți un mare om? 489 00:34:51,740 --> 00:34:53,828 Răspunsul este în întrebare! 490 00:34:53,828 --> 00:34:56,702 Leo, dacă ceea ce spui e adevărat, trebuie să plece de acolo imediat. 491 00:34:56,702 --> 00:34:58,047 Dar ea nu mă poate auzi. 492 00:34:58,047 --> 00:35:00,662 Trebuie să fac ceva, ar putea muri. 493 00:35:07,483 --> 00:35:09,935 Aaaaaaaaah, taci din gură zgomotul ăsta insuportabil! 494 00:35:09,935 --> 00:35:12,752 Vreau să te aud țipând în pace. 495 00:35:14,200 --> 00:35:15,401 Bună! 496 00:35:16,149 --> 00:35:17,250 Ah! 497 00:35:18,047 --> 00:35:19,107 Oh, bine! 498 00:35:19,408 --> 00:35:21,623 Bine. E pentru tine! 499 00:35:21,623 --> 00:35:23,650 Acest truc este patetic! 500 00:35:23,650 --> 00:35:25,825 Nu, nu, te asigur, e pentru tine! 501 00:35:26,931 --> 00:35:28,478 - Alo! - Poliția! 502 00:35:28,478 --> 00:35:30,080 Ești înconjurat, nu te mișca! 503 00:35:30,647 --> 00:35:33,531 - Ceva nu e în regulă, șefu'! - E o capcană, poliția e aici! 504 00:35:33,531 --> 00:35:35,475 Ucigașii noștri de elită vă au pe toți trei în vizor! 505 00:35:35,475 --> 00:35:37,013 La cea mai mică mișcare suspectă... 506 00:35:37,013 --> 00:35:39,950 ...au ordin să deschidă focul. - Nu e nimeni aici! 507 00:35:39,950 --> 00:35:43,191 - Poate că e un număr greșit, șefu'! - Uite-l pe uriaș scărpinându-se în cap. 508 00:35:43,191 --> 00:35:44,589 Spune-i omului tău să lase brațul jos. 509 00:35:44,589 --> 00:35:46,361 Încet, dacă nu vrea să ajungă în pasajul de trecere. 510 00:35:46,361 --> 00:35:48,902 Nimeni nu mișcă! Am terminat! 511 00:35:48,902 --> 00:35:51,574 - În regulă, pune-ți reporterul la loc! - Poftim! 512 00:35:51,776 --> 00:35:54,188 Vrei să știi care este titlul meu pentru mâine? 513 00:35:54,188 --> 00:35:56,144 Prostul este închis. 514 00:35:56,144 --> 00:35:58,753 O să-ți trimit un exemplar cu autograf. 515 00:35:59,032 --> 00:36:00,252 Bună, locotenente! 516 00:36:00,252 --> 00:36:03,206 Puteți spune echipei dvs. să iasă din ascunzătoare. 517 00:36:03,206 --> 00:36:05,839 Ei bine, tocmai asta este, există o mică problemă. 518 00:36:06,110 --> 00:36:09,287 - Ești singură, Marie! - Cum adică, sunt singură! 519 00:36:09,287 --> 00:36:12,144 - Ei bine, ce spune? - E o conversație privată! 520 00:36:12,144 --> 00:36:13,557 Marie, pleacă de aici! 521 00:36:13,557 --> 00:36:17,581 Stai liniștit. Polițiștii sunt peste tot. 522 00:36:17,581 --> 00:36:20,617 Gata, gata, gata, gata, și eu plec. 523 00:36:21,143 --> 00:36:22,670 O să-ți aduc niște portocale. 524 00:36:22,670 --> 00:36:24,570 Încep să plec. 525 00:36:24,570 --> 00:36:27,422 Ei bine, poți să vezi asta! Dacă tot ești aici! 526 00:36:27,422 --> 00:36:28,865 Oh, nu, trebuie să mă duc acasă. 527 00:36:30,559 --> 00:36:31,821 Pleacă de aici, ticălosule! 528 00:36:31,821 --> 00:36:34,259 La cușca câinelui! Ceas cu cuc! 529 00:36:34,486 --> 00:36:36,417 Nu mai pot aștepta, trebuie să mă duc acasă. 530 00:36:36,417 --> 00:36:38,188 Dar de ce, trebuie să rămâi cu Marie. 531 00:36:38,188 --> 00:36:39,527 Îmi pare rău, dar nu pot. 532 00:36:40,403 --> 00:36:41,924 Aruncă-l, potaie! 533 00:36:42,984 --> 00:36:45,289 Sunt destul de bine ascunși, polițiștii ăștia. 534 00:36:45,289 --> 00:36:47,626 Îți spun, nu e nimeni aici. 535 00:36:47,626 --> 00:36:50,526 Am fost păcăliți, prindeți-l, repede! 536 00:37:04,986 --> 00:37:06,145 Mâinile sus! 537 00:37:06,145 --> 00:37:08,727 Scuzați-l, domnule, e foarte jucăuș. 538 00:37:13,925 --> 00:37:16,636 Îmi pare rău, șefu', dar a plecat. 539 00:37:16,636 --> 00:37:18,972 Dar am telefonul ei. 540 00:37:18,972 --> 00:37:21,599 Dar ce vrei să fac cu ea, idiotule? 541 00:37:21,599 --> 00:37:24,827 Îl voi face să plătească pentru obrăznicia lui, golindu-i factura de telefon. 542 00:37:25,422 --> 00:37:26,605 O cârtiță! 543 00:37:26,605 --> 00:37:30,334 Nu, nu o cârtiță, "Cârtița". Asta e porecla informatorului meu. 544 00:37:30,334 --> 00:37:33,134 Te-a urmărit de aici până în parcare... 545 00:37:33,134 --> 00:37:35,134 Și m-a avertizat când lucrurile au luat-o razna. 546 00:37:35,134 --> 00:37:37,710 Ți-am spus să nu mă urmezi și nu m-ai ascultat! 547 00:37:37,710 --> 00:37:40,028 Hei, am fost îngrijorat și, apropo, am avut dreptate! 548 00:37:40,028 --> 00:37:42,657 În mod normal, aș fi extrem de supărat... 549 00:37:42,657 --> 00:37:46,427 Dar astăzi... Oh, mulțumesc, Alex, mi-ai salvat viața! 550 00:37:47,497 --> 00:37:48,791 Trebuie să mă întorc repede la ziar. 551 00:37:48,791 --> 00:37:51,263 Tipii ăștia sunt responsabili pentru șantaj, au virusul... 552 00:37:51,263 --> 00:37:54,051 Omul cu fața spartă și banda lui, știu unde sunt! 553 00:37:54,051 --> 00:37:55,585 Ei sunt motivul pentru care mă aflu aici. 554 00:37:55,585 --> 00:37:57,084 Ce vrei să spui? Unde sunt? 555 00:37:57,084 --> 00:37:59,143 - Sunt în port! E adevărat ce spune? 556 00:37:59,143 --> 00:38:00,936 Da, nu știu exact unde. 557 00:38:00,936 --> 00:38:02,844 Portul este mare, ar putea dura zile întregi să le găsim și noi nu avem timp! 558 00:38:02,844 --> 00:38:04,022 și nu avem timp! 559 00:38:04,022 --> 00:38:06,977 - Dar poliția e deja acolo! Și nu, asta e problema... 560 00:38:06,977 --> 00:38:09,841 Șeful meu nu mă va asculta, dacă le găsesc ascunzătoarea... 561 00:38:09,841 --> 00:38:12,236 Poate îl pot convinge. E singura mea șansă. 562 00:38:12,236 --> 00:38:14,632 Nu ești singur, Alex! Poți conta pe mine. 563 00:38:14,632 --> 00:38:16,888 - Ai un plan? De fapt, mă gândesc că informatorul meu... 564 00:38:16,888 --> 00:38:19,769 "Cârtița" ne-ar putea fi de folos. Îl voi trimite acolo... 565 00:38:19,769 --> 00:38:22,772 Cunoaște toate trucurile din oraș, așa că va ști încotro să se îndrepte. 566 00:38:22,772 --> 00:38:25,665 Alunița! Deci, cel care a fost cu mine în parcare. 567 00:38:25,665 --> 00:38:29,158 Da, nu, nu e el. Nu vrei să-i spui. 568 00:38:29,158 --> 00:38:32,737 Un turnător este ca un spion, un secret profesional. 569 00:38:33,576 --> 00:38:35,617 Haide, luptătorule, aproape ai ajuns! 570 00:38:35,617 --> 00:38:37,937 Ooh, simt mirosul unei tăieturi mari, îți spun eu! 571 00:38:37,937 --> 00:38:41,427 Dă-te la o parte, cârtiță! Dacă nu vrei să-ți prăjesc mustățile. 572 00:38:43,120 --> 00:38:46,551 Am găsit cârtița, e în pivniță. Cu un alt bărbat, foarte puternic! 573 00:38:46,551 --> 00:38:48,765 Alunița cu luptătorul, asta m-ar fi surprins! 574 00:38:48,765 --> 00:38:50,951 Spuneți-mi, nu e un pic de siguranță cu el? 575 00:38:50,951 --> 00:38:52,067 Da, sigur. 576 00:38:53,442 --> 00:38:57,201 Trebuie să răspund. Poate e ofițerul meu de eliberare condiționată. 577 00:38:57,201 --> 00:38:58,589 Ah, du-te atunci! 578 00:38:58,589 --> 00:39:01,064 Altfel, va crede că glumești. 579 00:39:03,854 --> 00:39:06,488 - Alo! Hei, cârtiță, sunt polițistul tău preferat! 580 00:39:06,488 --> 00:39:09,886 - Deci, ce se întâmplă! Oh, nimic, inspectore. 581 00:39:10,199 --> 00:39:12,604 Am grijă de biata mea mamă bolnavă. 582 00:39:12,604 --> 00:39:13,797 E cu tine? 583 00:39:13,797 --> 00:39:16,497 Ei bine, pune-o pe ea, am avut ceva... 584 00:39:16,497 --> 00:39:19,856 Oh, nu, asta nu va fi posibil, este complet surdă. 585 00:39:19,856 --> 00:39:21,511 Ce-i cu cârtița? Îmi spui prostii! 586 00:39:21,511 --> 00:39:23,781 Ei bine, cum doriți! 587 00:39:24,010 --> 00:39:26,242 Poftim, luptătorule, prefă-te că ești mama mea. 588 00:39:26,566 --> 00:39:27,967 Oh, da! 589 00:39:29,600 --> 00:39:30,641 Bună ziua, bună ziua! 590 00:39:30,641 --> 00:39:34,760 - Ce mai faci, dragă doamnă? Nu prea bine. 591 00:39:34,760 --> 00:39:37,956 Știi cum e la vârsta mea! 592 00:39:37,956 --> 00:39:41,283 Sper ca fiul tău să nu mai aibă alte întâlniri neplăcute. 593 00:39:41,283 --> 00:39:44,235 Oh, nu, s-a terminat! 594 00:39:44,235 --> 00:39:47,693 Oricum, nu cred că se mai vede cu luptătorul după ce mi-a spus despre el. 595 00:39:47,693 --> 00:39:50,884 Ce vrei să spui? Ce ți-a spus? 596 00:39:50,884 --> 00:39:53,800 Am auzit că luptătorului îi este frică de păianjeni! N-ai auzit? 597 00:39:53,800 --> 00:39:57,151 A leșinat când a găsit unul într-un portbagaj. 598 00:39:57,151 --> 00:39:59,376 Am spus că nu vom mai vorbi despre asta! 599 00:39:59,747 --> 00:40:02,120 Oh, Doamne, cârtița a fost bătută măr! 600 00:40:02,120 --> 00:40:05,346 De ce nu deschizi singur seiful, deșteptule? 601 00:40:07,107 --> 00:40:08,401 Ce i-ai spus? 602 00:40:08,401 --> 00:40:10,619 Adevărul este că nu ar trebui să o mințiți niciodată pe mama voastră. 603 00:40:10,619 --> 00:40:13,202 Ei bine, o păsărică mi-a spus că te-ai apucat din nou de vechile tale trucuri! 604 00:40:13,202 --> 00:40:17,120 Dar nu am fost eu, ci luptătorul, care a venit la mine acasă cu un piept. 605 00:40:17,120 --> 00:40:18,837 Dar nu am putut face nimic, jur! 606 00:40:18,837 --> 00:40:20,567 Nu te obosi, cârtiță, ascultă-mă! 607 00:40:20,567 --> 00:40:23,156 Încă te pot scăpa de închisoare dacă duci seiful înapoi la proprietarul lui... 608 00:40:23,156 --> 00:40:24,414 ...și ajută-mă. 609 00:40:24,414 --> 00:40:26,333 Apoi ridicați mâna dreaptă și spuneți: Jur! 610 00:40:26,585 --> 00:40:28,960 Jur, inspectore! Pe viața mamei mele. 611 00:40:28,960 --> 00:40:30,475 Și-a ridicat mâna stângă. 612 00:40:30,475 --> 00:40:32,453 Ai greșit mâna dreaptă, cârtiță. 613 00:40:32,453 --> 00:40:34,207 Oh, scuze, nu am vrut să... 614 00:40:34,408 --> 00:40:37,151 - Asta e, jur! Întotdeauna mâna stângă! 615 00:40:37,151 --> 00:40:39,743 Mâna dreaptă, cârtița sau te bag în groapă! 616 00:40:39,743 --> 00:40:41,212 Oh, bine, jur. 617 00:40:41,212 --> 00:40:42,714 E în regulă, a făcut-o. 618 00:40:42,714 --> 00:40:43,803 Acum, ascultați-mă! 619 00:40:43,803 --> 00:40:45,278 Îl caut pe omul cu fața spartă! 620 00:40:45,278 --> 00:40:46,765 Probabil că l-ați văzut la televizor, ca toată lumea. 621 00:40:46,765 --> 00:40:49,123 Tipul care vrea să facă calculatoarele să se strice! 622 00:40:49,123 --> 00:40:50,831 Oh, ăsta e un joc mare! 623 00:40:50,831 --> 00:40:52,543 Ei bine, știu că e undeva în 624 00:40:52,543 --> 00:40:54,388 port cu un cățeluș și un fel de uriaș. 625 00:40:54,388 --> 00:40:56,212 Vreau să-i găsești ascunzătoarea. 626 00:40:56,414 --> 00:40:58,713 Deci, un reporter te va ajuta, tu fii politicos cu doamna... 627 00:40:58,713 --> 00:41:01,219 ...și îmi aduci informațiile până la miezul nopții, bine? 628 00:41:03,664 --> 00:41:06,736 Păcat, aproape că am ajuns! 629 00:41:11,240 --> 00:41:13,628 Ei bine, nu e ziua cârtiței ! 630 00:41:15,628 --> 00:41:32,578 Subtransl.ed balloumowgly 631 00:41:34,610 --> 00:41:36,919 - Ce faci? Vin cu tine! 632 00:41:36,919 --> 00:41:39,996 Dar nu poți fi serios! Vrei să fim tăiați în bucăți? 633 00:41:39,996 --> 00:41:43,349 Băieților de aici nu le plac polițiștii și cu atât mai puțin jurnaliștii. 634 00:41:43,349 --> 00:41:46,404 Vei fi reperat imediat. Nu, asta nu e posibil. 635 00:41:47,401 --> 00:41:50,437 "Cârtița" pleacă de unul singur. Și Marie, care stă cu cortul în dubă. 636 00:41:50,437 --> 00:41:52,430 Trebuie să se ducă să se întâlnească cu unul dintre prietenii lui! 637 00:41:52,690 --> 00:41:55,311 Leo, te avertizez, nu vreau să te trimit acolo! 638 00:41:55,311 --> 00:41:58,778 Compania cârcotașilor nu e frumoasă! 639 00:42:04,062 --> 00:42:05,063 Ooooh! 640 00:42:05,063 --> 00:42:06,431 Ce vezi, e o problemă? 641 00:42:06,431 --> 00:42:08,914 Uh! Adică, e o femeie care... 642 00:42:08,914 --> 00:42:11,089 Ei bine, dansând aproape goală. 643 00:42:11,089 --> 00:42:14,344 - Dar unde ești? În chestia asta numită badabing. 644 00:42:14,344 --> 00:42:15,658 E un club de striptease! 645 00:42:15,658 --> 00:42:18,656 Leo, nu îndrăzni să te uiți! Nu e vârsta ta. 646 00:42:18,656 --> 00:42:21,698 - Dar e chiar în fața mea! Pune-ți mâna la ochi. 647 00:42:22,678 --> 00:42:24,080 Pot să văd prin ea. 648 00:42:24,080 --> 00:42:26,378 Uită-te în altă parte, concentrează-te pe aluniță! 649 00:42:26,378 --> 00:42:27,530 Unde este? 650 00:42:28,827 --> 00:42:31,636 - Se duce în altă cameră. Ei bine, du-te, urmează-l! 651 00:42:37,209 --> 00:42:40,276 Aici, cârtiță! Avem nevoie de întreținere! 652 00:42:40,276 --> 00:42:43,494 Nu, e pentru informații. Caut un tip. 653 00:42:43,494 --> 00:42:45,608 Acesta operează în port, spun ei. 654 00:42:45,608 --> 00:42:49,248 Ce treabă ai tu cu asta? Nu sunt genul care să bârfească. 655 00:42:49,248 --> 00:42:51,241 Tipul a încercat să mă păcălească, Tony! 656 00:42:51,241 --> 00:42:53,544 Deci, dacă hoții fură unii de la alții, unde ne ducem? 657 00:42:53,544 --> 00:42:57,178 E un tip mare, foarte mare, ca un gigant... 658 00:42:57,178 --> 00:43:01,142 Și întotdeauna poartă cu el un cățeluș micuț. 659 00:43:01,515 --> 00:43:03,041 Ah, păi, bătrâne, nu-mi spune mie despre asta! 660 00:43:03,041 --> 00:43:05,817 Câinele ăla nenorocit mi-a mâncat jumătate de mână! 661 00:43:05,817 --> 00:43:09,052 Oh, băiete, te-a lovit destul de tare, așa că știi unde locuiește! 662 00:43:09,052 --> 00:43:12,590 Nu, nu vreau! Rico a făcut vânzarea. M-am dus la urgențe. 663 00:43:12,590 --> 00:43:14,791 Șase cusături, pentru numele lui Dumnezeu! 664 00:43:14,791 --> 00:43:18,906 Un începător cu față de rechin. N-am mai văzut așa ceva. 665 00:43:19,657 --> 00:43:23,048 Ce ți-a luat atât de mult timp? Măcar ai găsit ceva. 666 00:43:23,048 --> 00:43:26,819 Hei, calmează-te, doamnă. Am totul sub control. 667 00:43:26,819 --> 00:43:30,756 Un tip pe nume Rico i-a vândut niște echipamente de calculator. 668 00:43:31,084 --> 00:43:34,554 Trebuie doar să-l găsim. El ne va spune unde este. Ești de acord cu asta? 669 00:43:34,554 --> 00:43:36,126 Bine, trebuie să mă duc să-i spun lui Alex. 670 00:43:36,347 --> 00:43:40,129 Dar nu-mi găsesc telefonul. Îmi împrumuți telefonul tău. 671 00:43:40,129 --> 00:43:43,561 Eu nu mă apropii de chestiile alea. Am auzit că-ți gătesc creierul. 672 00:43:43,762 --> 00:43:46,738 Verifică în spatele depozitului, e o cabină telefonică pe stânga. 673 00:43:57,195 --> 00:44:00,158 - Leo, te-ai întors deja? Nu mă simt bine. 674 00:44:02,459 --> 00:44:03,509 Bună ziua, bună ziua! 675 00:44:03,509 --> 00:44:05,763 Da, Marie, e totul în regulă cu tine? 676 00:44:08,012 --> 00:44:11,443 OK, țineți-mă la curent, va fi strâns, avem timp doar până la miezul nopții! 677 00:44:11,443 --> 00:44:13,506 Ne vedem atunci și ai grijă de tine! 678 00:44:14,430 --> 00:44:16,485 Cum te simți, Leo! Ești alb! 679 00:44:16,485 --> 00:44:19,418 Credeți că pot fi un polițist bun într-o zi? 680 00:44:19,627 --> 00:44:21,421 Nu am nicio îndoială în această privință. 681 00:44:21,636 --> 00:44:24,547 Du-te în camera ta și odihnește-te. Ai făcut o treabă grozavă. 682 00:44:32,905 --> 00:44:35,344 E în regulă, fiule. Ești palid. 683 00:44:35,344 --> 00:44:37,534 Da, da, sunt! 684 00:44:50,135 --> 00:44:51,938 Uite, mamă, e aici! 685 00:44:53,503 --> 00:44:55,412 - Leo! Leo! 686 00:45:02,168 --> 00:45:05,382 Oh, nu se întâmplă nimic. Când o să apară Rico al tău? 687 00:45:05,382 --> 00:45:07,605 Ei bine, ar trebui să fie aici din clipă în clipă. 688 00:45:07,605 --> 00:45:10,826 În afacerile mici, nu poți părăsi magazinul pentru prea mult timp. 689 00:45:13,519 --> 00:45:15,326 Lucrezi de mult timp pentru Alex? 690 00:45:15,326 --> 00:45:17,292 Am muncit, ăsta e cuvântul! 691 00:45:17,643 --> 00:45:20,739 - Nu e ca și cum aș fi plătit. Știu, nu poți să-mi spui. 692 00:45:20,739 --> 00:45:23,679 Este secretul tău, înțeleg, respect asta! 693 00:45:24,130 --> 00:45:25,431 Știu despre asta! 694 00:45:27,055 --> 00:45:29,819 Nu știu ce se întâmplă în capul tău, doamnă... 695 00:45:29,819 --> 00:45:31,021 Dar... 696 00:45:31,372 --> 00:45:33,813 - Nu vom reuși împreună. Îmi pare rău. 697 00:45:33,813 --> 00:45:37,349 Ești drăguță în felul tău, nu pot spune altceva, dar... 698 00:45:37,816 --> 00:45:41,430 Dar, în mediul meu, știi, jurnaliștii sunt prost văzuți. 699 00:45:41,811 --> 00:45:43,415 Poftim, nimic rupt! 700 00:45:43,415 --> 00:45:46,542 E doar un mic disconfort. Medicamentele îi strică pofta de mâncare. 701 00:45:46,542 --> 00:45:50,031 Îl face slab. Mă duc să iau niște piure de mere. Asta îl va face să se simtă mai bine. 702 00:45:50,342 --> 00:45:51,543 E în regulă, Leo. 703 00:45:51,956 --> 00:45:54,922 - Te simți mai bine. Te doare nasul? Nu, sunt bine. 704 00:45:55,123 --> 00:45:57,857 Dacă ți-e foame, îți voi aduce o mâncare bună de la restaurant... 705 00:45:57,857 --> 00:46:01,345 - Mă întorc în cinci minute. Mulțumesc, tată, dar vreau doar să dorm. 706 00:46:01,345 --> 00:46:02,861 Te vom lăsa în pace. 707 00:46:02,861 --> 00:46:06,494 - Poți să stai o vreme. Da, suntem chiar alături. 708 00:46:06,494 --> 00:46:07,949 Nu vă faceți griji. 709 00:46:34,955 --> 00:46:38,441 Bună, ați sunat la Marie. Lăsați un mesaj! 710 00:46:38,441 --> 00:46:42,117 Marie, sunt Alex! Anunță-mă dacă mergi spre sud. 711 00:46:42,368 --> 00:46:44,820 Bărbatul cu fața spartă este probabil în apropiere. 712 00:46:44,820 --> 00:46:46,984 Așa că nu vă asumați niciun risc. 713 00:46:47,218 --> 00:46:48,899 Sună-mă curând, bine? 714 00:47:38,354 --> 00:47:41,858 Crezi că se va termina vreodată? Nici măcar nu se poate ține pe propriile picioare. 715 00:47:41,858 --> 00:47:45,110 Dacă testele lui nu sunt bune, nu știu. 716 00:47:45,110 --> 00:47:49,139 Uite, vom afla mâine. Nu trebuie să ne gândim la ce e mai rău. 717 00:47:49,139 --> 00:47:51,403 Și nu-l putem lăsa pe Leo să ne vadă așa. 718 00:47:51,700 --> 00:47:53,052 Aveți dreptate. 719 00:47:53,299 --> 00:47:56,166 - Unde e Tweety? Cred că în camera de joacă. 720 00:48:06,632 --> 00:48:08,299 Îmi spui o poveste, Leo! 721 00:48:08,299 --> 00:48:10,602 Titi! Mă poți vedea? 722 00:48:10,962 --> 00:48:12,314 Poftim, ia cartea. 723 00:48:12,314 --> 00:48:13,858 Acolo ne aflam. 724 00:48:14,193 --> 00:48:16,903 Cum se face că mă poți vedea? E uimitor! 725 00:48:17,154 --> 00:48:20,537 Oh, nu. Mi-ai spus-o deja pe asta. 726 00:48:20,932 --> 00:48:22,867 - Poftim. Dar, Titi... 727 00:48:22,867 --> 00:48:24,785 Mă poți vedea sau nu? 728 00:48:31,710 --> 00:48:33,245 OK, OK Leo! 729 00:48:33,245 --> 00:48:35,518 Nu trișa! Nu-mi place. 730 00:48:35,518 --> 00:48:38,850 Oh, nu, nu asta, o știu deja pe de rost! 731 00:48:39,997 --> 00:48:42,016 În regulă, Leo! Dacă vrei! 732 00:48:42,016 --> 00:48:44,237 Și mie îmi place mai mult asta! 733 00:48:55,020 --> 00:48:56,315 Spune-mi, prietene! 734 00:48:56,315 --> 00:48:58,937 Sunt în sfârșit un om extrem de bogat? 735 00:48:59,789 --> 00:49:02,679 Îmi pare rău, șefu'. Contul nostru este întotdeauna gol! 736 00:49:02,679 --> 00:49:04,156 NEBUNII! 737 00:49:04,156 --> 00:49:07,056 ÎI VOI ZDROBI PE TOȚI CA PE NIȘTE GÂNDACI! 738 00:49:08,118 --> 00:49:10,554 - Asta e, e el! Nu atingeți nimic, domnule primar! 739 00:49:10,554 --> 00:49:11,789 Voi răspunde la telefon. 740 00:49:11,789 --> 00:49:14,292 Cât timp îți va lua să îl descoperi? 741 00:49:14,292 --> 00:49:15,977 30 de secunde, domnule comisar! 742 00:49:15,977 --> 00:49:18,261 Îți dau 5 minute, dacă vrei! 743 00:49:18,261 --> 00:49:22,892 Bună ziua, sunt comandantul Simon, mă aflu în prezența primarului și vreau să știți că... 744 00:49:22,892 --> 00:49:25,757 Idiotule! Miliardul meu de dolari, acum! 745 00:49:28,235 --> 00:49:30,537 Așteptați, dle comisar, mai sunt doar 25 de secunde! 746 00:49:31,413 --> 00:49:34,134 - Șefu', șefu', avem o problemă! Și acum? 747 00:49:34,134 --> 00:49:36,538 Îți amintești de telefonul reporterului? 748 00:49:37,398 --> 00:49:39,379 Ascultă mesajul pe care tocmai l-a primit! 749 00:49:39,379 --> 00:49:42,489 Marie, sunt Alex! Anunță-mă dacă mergi spre sud. 750 00:49:42,489 --> 00:49:44,966 Bărbatul cu fața spartă este probabil foarte aproape de tine. 751 00:49:44,966 --> 00:49:46,275 Așa că nu vă asumați niciun risc! 752 00:49:46,275 --> 00:49:49,060 - Dar cum naiba am reușit să scot numele tipului din agendă? 753 00:49:49,060 --> 00:49:51,386 El este polițistul care aproape ne-a prins aseară. 754 00:49:51,386 --> 00:49:53,450 Am verificat! E în spital! 755 00:49:53,450 --> 00:49:56,073 Trebuie să spun că nu mă așteptam la asta! 756 00:49:56,073 --> 00:49:57,991 Vrei să scăpăm de tine, șefu'! 757 00:49:57,991 --> 00:50:01,495 Dar asta e o idee excelentă, prietene! Du-te acolo imediat. 758 00:50:02,086 --> 00:50:04,705 În ceea ce privește spionajul, mă ocup eu de el! 759 00:50:04,906 --> 00:50:06,375 În mod personal. 760 00:50:09,739 --> 00:50:12,846 Mmm, dar asta nu e posibil. Prietenul tău și-a luat o zi liberă. 761 00:50:12,846 --> 00:50:16,538 Ei bine, este o criză! Nici măcar bunurile furate nu se mai vând ca altădată! 762 00:50:16,538 --> 00:50:17,701 Ce vom face atunci? 763 00:50:17,701 --> 00:50:19,751 Nu mai pot sta închisă! 764 00:50:19,751 --> 00:50:22,705 - O să văd dacă-l găsesc! Nu, nu, nu! 765 00:50:22,906 --> 00:50:25,444 Nu pleca nicăieri. O să văd, o să plec! 766 00:50:25,444 --> 00:50:27,003 Știu, o să stau aici... 767 00:50:27,003 --> 00:50:30,250 .... pentru că jurnaliștii, fetele, gingașe! 768 00:51:06,913 --> 00:51:08,513 Condu, la naiba! 769 00:51:08,845 --> 00:51:11,215 Condu! Nu, dar, haide! 770 00:51:11,215 --> 00:51:13,688 Credeam că asta se întâmplă doar în filmele de groază! 771 00:51:42,595 --> 00:51:45,210 Cioc, cioc, dar cu cine mă văd! 772 00:51:51,500 --> 00:51:54,776 Domnișoară Delauney! Veniți să vă alăturați mie! 773 00:51:54,776 --> 00:51:57,349 Oh, poți vorbi cu mine de aici! Te aud foarte bine! 774 00:51:57,349 --> 00:51:59,430 Haide, nu fi copilăros ! 775 00:51:59,430 --> 00:52:01,515 Sunt atât de înspăimântător! 776 00:52:06,402 --> 00:52:08,049 Ah, asta e neobișnuit! 777 00:52:08,315 --> 00:52:10,377 Ai un alt cavaler alb... 778 00:52:10,377 --> 00:52:13,042 ...la dispoziția dumneavoastră, domnișoară Delauney? 779 00:52:17,090 --> 00:52:18,363 Ai de gând să mă omori? 780 00:52:19,065 --> 00:52:20,234 Haideți! 781 00:52:20,234 --> 00:52:21,773 Dacă îți spun ! 782 00:52:21,773 --> 00:52:23,748 Unde e surpriza? 783 00:52:26,330 --> 00:52:28,737 Nu-ți face griji! Marie e bine, sunt sigură! 784 00:52:28,737 --> 00:52:30,322 Poate că a uitat să sune, asta e tot! 785 00:52:30,322 --> 00:52:32,584 Îți spun, nu e normal! Îl simt, am o... 786 00:52:32,584 --> 00:52:34,919 Am un nod în stomac. Are nevoie de mine... 787 00:52:34,919 --> 00:52:37,545 Iar eu stau aici, în scaunul meu, ca o moluscă. 788 00:52:37,545 --> 00:52:41,087 Oricum, mă simt mult mai bine, mănânc puțin și mă întorc. 789 00:52:41,087 --> 00:52:43,663 - Poftim, asta o să te înveselească. Ciocolată! 790 00:52:43,663 --> 00:52:45,125 Nu ai nimic mai puternic? 791 00:52:45,125 --> 00:52:47,255 Este cel mai bun lucru pentru depresie. 792 00:52:47,255 --> 00:52:49,359 Ciocolata este pentru atunci când nu te simți bine! 793 00:52:49,359 --> 00:52:51,958 Nu! Ciocolata este pentru fiecare zi! 794 00:52:52,508 --> 00:52:56,027 Dar cum faci asta? Adică, să ieși din corpul tău? 795 00:52:56,027 --> 00:52:57,395 Ben! Cum o faci? 796 00:52:57,395 --> 00:53:00,808 Nu știu, dar, oricum, s-a întâmplat când m-am îmbolnăvit. 797 00:53:00,808 --> 00:53:04,270 E amuzant! Ei bine, nu, nu e prea amuzant! 798 00:53:04,270 --> 00:53:06,235 E pur și simplu ciudat! 799 00:53:06,235 --> 00:53:08,460 Și de atunci ai trecut prin pereți. 800 00:53:08,460 --> 00:53:10,429 Ajutând oamenii bolnavi să-și recupereze corpul. 801 00:53:10,429 --> 00:53:11,754 Ei bine, da. 802 00:53:12,703 --> 00:53:15,868 - Nu vorbești niciodată despre boala ta! Nu vreau ca sora mea mai mică... 803 00:53:15,868 --> 00:53:18,032 ...și părinții mei să-și facă griji pentru mine. 804 00:53:18,308 --> 00:53:19,969 Și tu, nu te temi niciodată? 805 00:53:21,723 --> 00:53:23,438 O vezi pe doamna aceea de acolo? 806 00:53:23,642 --> 00:53:27,265 A căzut pe scări. Am salvat-o, ca și tine! 807 00:53:28,604 --> 00:53:30,892 Pe el! L-am luat de afară. 808 00:53:30,892 --> 00:53:33,602 Fantoma lui aștepta autobuzul în miez de noapte. 809 00:53:34,126 --> 00:53:36,721 Toți m-au uitat! Dar tu! 810 00:53:36,721 --> 00:53:38,252 Îți amintești de mine! 811 00:53:38,252 --> 00:53:40,734 Oh, ar trebui să fiu foarte distrasă ca să te uit. 812 00:53:40,734 --> 00:53:42,875 Ești un micuț pe cinste! 813 00:53:52,821 --> 00:53:54,521 Cârtița e aici, dar e singură! 814 00:53:54,521 --> 00:53:56,449 Și, pe deasupra, a primit o lovitură puternică la cap. 815 00:53:56,449 --> 00:53:58,591 Și Marie, ai văzut-o? Nu e cu el? 816 00:53:58,591 --> 00:53:59,868 Nu, nu e nimeni acolo. 817 00:53:59,868 --> 00:54:01,789 La naiba, știam că e ceva în neregulă. 818 00:54:01,789 --> 00:54:03,925 Mergeți în jurul ei, trebuie să o găsim repede. 819 00:54:21,005 --> 00:54:24,248 Ei bine, atunci, cățelușule, ce caută el aici? 820 00:54:24,248 --> 00:54:27,505 Își caută un adăpost pentru noapte, câinele! 821 00:54:29,300 --> 00:54:32,616 Spune-mi mai multe despre tine! Pleacă de aici, șobolanule! 822 00:54:33,707 --> 00:54:36,549 Au, au, au, o să mă părăsești! 823 00:54:41,091 --> 00:54:42,652 Noapte bună, copii! 824 00:54:47,015 --> 00:54:50,909 Câteodată cred că această corcitură este un idiot complet! 825 00:54:51,169 --> 00:54:53,778 Acolo! Polițistul e în 412. 826 00:54:57,145 --> 00:54:59,645 Iar tu, la ora asta nu ai voie să faci vizite. 827 00:54:59,645 --> 00:55:02,691 Oh, da, dă-i drumul. Arată-i legitimația. 828 00:55:13,814 --> 00:55:15,546 - Tot nimic, Leo? Nu, nu-l găsesc. 829 00:55:15,546 --> 00:55:17,436 E prea mare aici. Nu știu unde e. 830 00:55:17,436 --> 00:55:20,818 De data asta e prea mult, nu mai suport scaunul ăsta! Vin în port! 831 00:55:20,818 --> 00:55:23,242 Te-ai văzut pe tine însuți! Dar asta nu e posibil! 832 00:55:23,242 --> 00:55:25,374 Oricum nu poate fi mai rău. 833 00:55:28,057 --> 00:55:29,559 Un polițist pe roți! 834 00:55:30,088 --> 00:55:32,029 Nu poți opri progresul! 835 00:55:34,461 --> 00:55:36,776 Vei repara răul pe care mi l-ai provocat... 836 00:55:36,776 --> 00:55:38,303 Domnișoară Delauney! 837 00:55:38,303 --> 00:55:41,698 Îți acord onoarea de a înregistra povestea vieții mele eroice... 838 00:55:41,698 --> 00:55:44,201 Vom începe cu nenorocirea mea dureroasă... 839 00:55:44,402 --> 00:55:45,897 Care m-a lovit la față! 840 00:55:45,897 --> 00:55:48,773 Vă avertizez, cel mai bun prieten al meu este inspector de poliție! 841 00:55:48,773 --> 00:55:51,135 - Va fi îngrijorat! Prietenul tău polițist! 842 00:55:51,135 --> 00:55:53,444 Pentru a spune lucrurilor pe nume, el este activ... 843 00:55:53,444 --> 00:55:55,248 ...pregătindu-se activ să intre în cimitir... 844 00:55:55,248 --> 00:55:56,517 - Alex! Taci din gură! 845 00:55:56,517 --> 00:55:58,897 Voiam să-ți spun cum... Ce ai de gând să-i faci? 846 00:55:58,897 --> 00:56:01,245 Acum chiar trebuie să taci, doamnă! 847 00:56:01,245 --> 00:56:02,757 Deci, spuneam că fața mea... 848 00:56:02,757 --> 00:56:05,654 Lasă-l pe Alex să trăiască, el nu are nimic de-a face cu asta, eu sunt cea care... 849 00:56:05,654 --> 00:56:07,870 Taci din gură sau îți sparg fața. 850 00:56:10,866 --> 00:56:14,523 Vă rog să iertați acest limbaj extrem de nepotrivit. 851 00:56:14,937 --> 00:56:18,140 Dar considerați amenințarea valabilă! 852 00:56:18,140 --> 00:56:19,830 Și virusul de calculator... 853 00:56:19,830 --> 00:56:22,466 Era mașina pe care o foloseai ca să o trimiți! 854 00:56:22,466 --> 00:56:23,672 Exact! 855 00:56:23,672 --> 00:56:25,648 Deci, dacă închid acest computer... 856 00:56:25,648 --> 00:56:28,642 - Virusul tău va dispărea odată cu el! Dar, nu, prostuțule... 857 00:56:28,642 --> 00:56:31,020 Virusul s-a răspândit deja în tot orașul! 858 00:56:31,310 --> 00:56:35,281 Atunci nu există nicio modalitate de a opri virusul! Nu există nicio modalitate de a-l dezactiva! 859 00:56:35,625 --> 00:56:37,943 Dacă aș fi un personaj negativ din benzile desenate... 860 00:56:38,145 --> 00:56:40,026 Ți-aș dezvălui cu plăcere... 861 00:56:40,026 --> 00:56:43,105 ...parola acestui computer, numai că asta este! 862 00:56:43,105 --> 00:56:45,629 - Nu sunt atât de prost. Ești sigur? 863 00:56:45,629 --> 00:56:47,716 - Tocmai mi-ai spus multe! Dar nu! 864 00:56:47,716 --> 00:56:48,888 Da, ai făcut-o! 865 00:56:48,888 --> 00:56:50,730 Tocmai mi-ai spus că cu o parolă... 866 00:56:50,730 --> 00:56:54,064 ...să intre în acest calculator, virusul este neutralizat! 867 00:56:54,064 --> 00:56:57,719 Dar asta era evident! Întotdeauna este așa cu calculatoarele. 868 00:56:57,719 --> 00:56:59,904 Haideți, mai faceți un efort! 869 00:57:00,119 --> 00:57:01,716 Spune-mi parola! 870 00:57:01,716 --> 00:57:04,065 Ah, ești foarte deranjant! 871 00:57:05,429 --> 00:57:07,925 Dacă tot ești atât de deștept, nu te uita prea departe! 872 00:57:07,925 --> 00:57:10,731 Parola este chiar în fața ochilor tăi. 873 00:57:10,731 --> 00:57:12,946 Tu ești parola? Trebuie să scrii... 874 00:57:12,946 --> 00:57:15,656 Sunt chiar mai urâtă pe dinăuntru decât sunt pe dinafară? 875 00:57:15,656 --> 00:57:18,880 Ai face o piatră să-și piardă răbdarea, domnișoară Delauney! 876 00:57:18,880 --> 00:57:21,193 Îți reamintesc doar că piatra în cauză... 877 00:57:21,193 --> 00:57:24,357 pot băga șase gloanțe în creierul micii tale vrăbii obraznice. 878 00:57:24,357 --> 00:57:25,908 Deci, pui! 879 00:57:25,908 --> 00:57:27,806 De data aceasta, se pare că vă veți mișca mai puțin repede! 880 00:57:27,806 --> 00:57:29,087 De ce nu spune nimic copilul? 881 00:57:29,087 --> 00:57:31,082 Uite, măcar lasă-l pe puști să plece. 882 00:57:31,082 --> 00:57:32,698 E prea târziu! El ne-a văzut. 883 00:57:32,698 --> 00:57:35,510 Dar, nu, nici măcar nu a deschis ochii. Uite, doarme. 884 00:57:35,510 --> 00:57:38,075 Nu există așa ceva ca să dormi stând așa! 885 00:57:38,929 --> 00:57:40,802 Cu excepția... Poate pentru pește! 886 00:57:40,802 --> 00:57:44,281 Pentru că un pește care se culcă este un pește mort. 887 00:57:44,982 --> 00:57:46,918 Ați văzut vreodată un pește care stă pe loc! 888 00:57:51,431 --> 00:57:52,765 Mulțumesc, câine! 889 00:57:56,749 --> 00:57:59,489 Lasă arma jos, puiule! O să faci vreo prostie! 890 00:57:59,489 --> 00:58:02,787 - Lasă-l în pace, e doar un copil! Nu fi prost, puiule. 891 00:58:02,787 --> 00:58:05,191 Ușurel, pune-o jos! 892 00:58:05,191 --> 00:58:07,924 Dacă vrei să-l mai vezi pe puști, stai aici! 893 00:58:07,924 --> 00:58:09,460 Și tu nu spui nimic. 894 00:58:14,456 --> 00:58:16,444 Tu, nu te mișca! 895 00:58:33,998 --> 00:58:35,639 Unde este corpul meu? 896 00:58:35,639 --> 00:58:37,622 Cum pot să mă întorc acum? 897 00:58:38,319 --> 00:58:40,494 Dar o să te calmezi, bestie! 898 00:58:56,660 --> 00:58:57,807 Ia-o pe scări! 899 00:58:57,807 --> 00:58:58,992 Du-te acolo sus! 900 00:59:02,265 --> 00:59:03,566 Hei, hei, hei, hei! 901 00:59:10,164 --> 00:59:12,936 Le-am pierdut. Îți poartă noroc, puștiule! 902 00:59:13,203 --> 00:59:15,485 Domnule, pot să vă pun o întrebare? 903 00:59:15,911 --> 00:59:18,227 Ah, știam că nu dormi. 904 00:59:18,227 --> 00:59:20,823 - Poți să-mi spui unde suntem? Suntem aici! 905 00:59:20,823 --> 00:59:23,371 - Suntem în spital! Da, dar unde mai exact? 906 00:59:23,371 --> 00:59:25,027 Care etaj, care parte? 907 00:59:25,027 --> 00:59:27,259 De ce nu deschizi ochii și vezi? 908 00:59:27,259 --> 00:59:29,041 - Dar nu pot! Hei! 909 00:59:29,041 --> 00:59:32,537 Nu cumva boala ta este că ești un mare mincinos? 910 00:59:32,762 --> 00:59:34,339 Haide, destul cu zăbovirea! 911 00:59:34,339 --> 00:59:35,746 Acum mergi. 912 00:59:35,989 --> 00:59:37,167 Ce se întâmplă? 913 00:59:37,167 --> 00:59:39,974 Ceea ce se întâmplă este că te-ai săturat de mine! 914 00:59:39,974 --> 00:59:42,490 Cred că poți să te miști la fel de mult ca și mine, puștiule! 915 00:59:42,490 --> 00:59:45,352 Dar jur că nu pot. Spune-mi doar unde suntem, te rog! 916 00:59:45,352 --> 00:59:48,058 Ei bine, atunci nu te poți mișca! 917 00:59:48,058 --> 00:59:50,848 Și dacă te ciupesc, ce vei face? 918 00:59:54,167 --> 00:59:55,508 Ce este în neregulă cu mine? 919 00:59:56,529 --> 00:59:57,530 Ouch! 920 00:59:58,091 --> 00:59:59,113 De ce face asta? 921 00:59:59,113 --> 01:00:02,713 Mama obișnuia să mă ciupească atunci când vorbeam prostii. 922 01:00:02,713 --> 01:00:05,227 - Ai de gând să te miști puțin? Au! 923 01:00:06,724 --> 01:00:07,770 Ce se întâmplă? 924 01:00:07,770 --> 01:00:11,187 În regulă, ai câștigat! Te cred, să mergem! 925 01:00:13,482 --> 01:00:15,253 Sunt blocat, nu mă pot mișca! 926 01:00:15,253 --> 01:00:18,845 Nu-i nimic, îți spun, am înțeles! Putem greși, nu? 927 01:00:26,250 --> 01:00:28,512 Oh, oh, mincinosule! 928 01:00:37,452 --> 01:00:39,254 Te-am prins, ticălos bolnav! 929 01:00:40,470 --> 01:00:41,764 Noapte bună! Noapte bună! 930 01:00:43,105 --> 01:00:45,315 Asta e, jos! 931 01:00:45,695 --> 01:00:47,593 - Sunt aici. Leo, ești bine? 932 01:00:47,794 --> 01:00:49,646 - Unde e gigantul? A fost păcălit de gardieni. 933 01:00:49,646 --> 01:00:51,464 Sper că l-au reparat bine. 934 01:00:52,016 --> 01:00:53,327 Probabil că se întoarce la stăpânul său. 935 01:00:53,327 --> 01:00:55,720 Grăbește-te, Leo, avem nevoie de fantoma ta! 936 01:01:31,782 --> 01:01:34,502 - Se duce pe o navă! Cum se numește nava? 937 01:01:34,854 --> 01:01:36,689 - Vizirul! Îi voi spune comisarului. 938 01:01:36,689 --> 01:01:38,609 Va trebui să mă asculte de data asta! 939 01:01:40,352 --> 01:01:41,368 Da, bună ziua! 940 01:01:41,368 --> 01:01:44,500 Ascultă-mă, comisare, l-am prins! Omul se ascunde pe o navă de marfă... 941 01:01:44,500 --> 01:01:45,953 Vizirul! Vizirul! 942 01:01:45,953 --> 01:01:48,496 Nu, nu pot să cred. Ești tu din nou, Tanguy. 943 01:01:48,496 --> 01:01:51,146 Ascultă-mă, la naiba! Ți-l predau pe tavă! 944 01:01:51,146 --> 01:01:54,023 Mă deranjezi într-un moment ca ăsta! Ți-ai pierdut mințile? 945 01:01:54,023 --> 01:01:55,211 Faci asta intenționat? 946 01:01:55,211 --> 01:01:57,150 Dacă ești atât de ocupat, e aproape o supradoză! 947 01:01:57,150 --> 01:01:59,154 Ai câștigat, Tanguy, ești concediat! 948 01:01:59,154 --> 01:02:01,831 M-ai auzit, concediat, concediat! 949 01:02:08,493 --> 01:02:10,214 Marie e aici, cu tipul cel rău! 950 01:02:10,214 --> 01:02:13,588 Ce faci aici, prietene? Ben, unde sunt cei doi însoțitori ai tăi? 951 01:02:13,588 --> 01:02:15,549 Doar latră! Poate îți va răspunde! 952 01:02:15,549 --> 01:02:18,573 Taci din gură sau te arunc peste bord, cu capul înainte! 953 01:02:18,573 --> 01:02:21,754 Am găsit parola! Te rog, nu mă împușca! Mă predau! 954 01:02:21,754 --> 01:02:24,316 Ajunge! Am auzit destul! 955 01:02:26,676 --> 01:02:29,987 A încuiat-o pe Marie într-un dulap! Pare furios! 956 01:02:32,599 --> 01:02:33,973 - Bună! Alex! 957 01:02:33,973 --> 01:02:36,849 Sunt Marie! Sunt în ascunzătoarea bandei! 958 01:02:36,849 --> 01:02:39,011 M-am încuiat în garderoba unei bărci. 959 01:02:39,011 --> 01:02:42,039 Nenorocitul ăla nesuferit a găsit un telefon! 960 01:02:42,039 --> 01:02:44,008 De data asta, domnișoara Delauney... 961 01:02:44,008 --> 01:02:47,038 ...vei fi pe prima pagină a rubricii de necrologuri ! 962 01:02:47,921 --> 01:02:49,734 Deschide dulapul! Trebuie să plece! 963 01:02:49,734 --> 01:02:52,569 Marie, te implor, fă cum îți spun! Pleacă de aici, repede! 964 01:02:52,569 --> 01:02:53,771 Du-te acum! 965 01:03:00,335 --> 01:03:02,182 Trebuie să vireze la stânga. E blocată aici. 966 01:03:02,182 --> 01:03:04,098 - Marie, la stânga, la stânga! La stânga, sigur! 967 01:03:04,098 --> 01:03:06,269 Nu încerca să înțelegi, repede, repede! 968 01:03:08,790 --> 01:03:12,316 Dă-mi drumul, animal blestemat! Cum îndrăznești?! 969 01:03:13,504 --> 01:03:16,129 Ce-i cu tine, la naiba! 970 01:03:16,129 --> 01:03:19,149 Fugiți după prizoniera noastră înainte ca ea să scape! 971 01:03:20,480 --> 01:03:23,247 Trebuie să deschidă a doua ușă din dreapta. Sunt scări. 972 01:03:23,247 --> 01:03:26,377 Marie, a doua ușă pe dreapta! Deschide-o și urcă scările! 973 01:03:27,322 --> 01:03:30,508 - De unde știi? Marie, crede-mă, grăbește-te! 974 01:03:36,644 --> 01:03:39,126 S-a blocat! Ușa e încuiată! 975 01:03:43,265 --> 01:03:44,466 Opriți-vă, trebuie să se oprească! 976 01:03:44,466 --> 01:03:46,248 Oprește-te, nu te mișca! 977 01:03:49,007 --> 01:03:50,308 Nu faceți zgomot! 978 01:03:56,002 --> 01:03:58,397 Ea poate merge, la stânga, pe lângă ușă. 979 01:04:07,008 --> 01:04:09,571 - Alex! Alex! Cât e ceasul? Cum adică, cât e ceasul? 980 01:04:09,571 --> 01:04:11,459 La miezul nopții, virusul va distruge totul. 981 01:04:11,459 --> 01:04:13,535 Nu, uită de virus, trebuie să ieși de acolo! 982 01:04:13,535 --> 01:04:15,185 - E prea riscant. Trebuie să încerci. 983 01:04:15,185 --> 01:04:17,906 Ce să încerc? Coboară din barcă acum, Marie! 984 01:04:17,906 --> 01:04:19,008 Marie! 985 01:04:22,409 --> 01:04:24,088 Ne pierdem timpul, prietene! 986 01:04:24,088 --> 01:04:26,276 Reporterul ăla se poate ascunde oriunde! 987 01:04:26,276 --> 01:04:29,342 Există o modalitate mai radicală de a scăpa de ea! 988 01:04:29,342 --> 01:04:31,911 Haideți, e timpul să dispărem! 989 01:04:41,542 --> 01:04:42,892 Marie, ce faci? 990 01:04:43,143 --> 01:04:44,818 Încerc să mă concentrez. 991 01:04:45,181 --> 01:04:48,130 La naiba! Trebuie să fie evident care este parola! 992 01:04:48,508 --> 01:04:51,839 - Chiar în fața ochilor mei, a spus! Leo, ce caută ea aici? 993 01:04:51,839 --> 01:04:54,488 Păi, nu știu, e în fața unui calculator! 994 01:04:56,257 --> 01:04:57,746 Poate că este! 995 01:04:57,746 --> 01:04:59,233 Încărcătură! 996 01:04:59,954 --> 01:05:01,389 Asta e! 997 01:05:01,730 --> 01:05:03,144 Oh, Doamne, nu e asta! 998 01:05:03,445 --> 01:05:06,030 Haide! E în fața ochilor mei! 999 01:05:07,235 --> 01:05:08,749 Oh, nu, nu acum! 1000 01:05:40,524 --> 01:05:43,307 Ah, geniul meu nu încetează să mă uimească! 1001 01:05:43,307 --> 01:05:45,581 Prin simplă apăsare a unui buton... 1002 01:05:45,581 --> 01:05:48,562 În același timp, voi elimina orice indiciu pentru poliție... 1003 01:05:48,562 --> 01:05:52,546 Și să știe această reporteriță care este pedeapsa ei dreaptă! 1004 01:05:53,593 --> 01:05:57,390 Iubesc mirosul unui oraș care arde dimineața. 1005 01:06:02,846 --> 01:06:04,281 Ceva a explodat! 1006 01:06:04,281 --> 01:06:07,047 Ce, ce, ce, ce a explodat? Marie e bine! 1007 01:06:07,047 --> 01:06:10,360 Marie, mă auzi? Ieși de acolo acum. 1008 01:06:10,360 --> 01:06:13,525 O să fii bine, Alex, nu-ți face griji. Aproape am ajuns. 1009 01:06:13,938 --> 01:06:15,203 Sfinte Sisoe! 1010 01:06:15,404 --> 01:06:18,012 Sunt doar pe o barcă care explodează... 1011 01:06:18,012 --> 01:06:20,834 Nu ai de ce să-ți faci griji! E în regulă. 1012 01:06:26,448 --> 01:06:28,822 Dar, pentru numele lui Dumnezeu, nu sta acolo, Simon! 1013 01:06:28,822 --> 01:06:31,423 Fă ceva! Nu vreau să intru în poveste... 1014 01:06:31,423 --> 01:06:33,917 Ca și cel care a lăsat să se întâmple un dezastru ca acesta! 1015 01:06:33,917 --> 01:06:36,509 Te avertizez! Vei purta pălăria la fel de mult ca și mine. 1016 01:06:36,509 --> 01:06:39,120 Dar, domnule primar! Opt milioane de oameni! 1017 01:06:39,120 --> 01:06:42,009 Cum aș putea găsi o singură persoană în 24 de ore? 1018 01:06:42,009 --> 01:06:44,885 Un tip cu o față ca asta nu trece neobservat! 1019 01:06:44,885 --> 01:06:46,631 De ce mai ai nevoie pentru a-l găsi? 1020 01:06:46,631 --> 01:06:48,809 O săgeată roșie îndreptată spre el! 1021 01:06:58,300 --> 01:07:01,329 Dacă voi avea o lovitură de geniu în viața mea, acum este momentul. 1022 01:07:01,845 --> 01:07:03,264 În fața ochilor mei! 1023 01:07:03,691 --> 01:07:05,193 În fața ochilor mei! 1024 01:07:05,193 --> 01:07:07,699 Marie, mă auzi, trebuie să ieși de acolo chiar acum! 1025 01:07:07,699 --> 01:07:09,950 Este o chestiune de viață și de moarte! 1026 01:07:15,610 --> 01:07:17,112 În fața ochilor mei! 1027 01:07:17,422 --> 01:07:19,937 Ce naiba e în fața ochilor mei? 1028 01:07:19,937 --> 01:07:22,684 Marie, te implor, răspunde-mi! Pleacă de aici acum! 1029 01:07:22,684 --> 01:07:24,559 Dar, da, bineînțeles. 1030 01:07:36,346 --> 01:07:37,510 Pleoapele! 1031 01:07:37,510 --> 01:07:38,888 În fața ochilor mei! 1032 01:07:38,888 --> 01:07:40,190 Pleoapele! 1033 01:07:40,190 --> 01:07:42,674 Am reușit! Sunt cea mai bună! 1034 01:07:42,674 --> 01:07:46,879 Și mulțimea o înnebunește pe Marie! Întregul oraș o ia razna! 1035 01:07:46,879 --> 01:07:50,477 Titlurile sunt pe toate canalele de știri! Pleoapele Mariei salvează New York-ul! 1036 01:07:50,477 --> 01:07:52,114 Marie, vorbești cu mine! 1037 01:07:52,353 --> 01:07:55,233 Marie, Marie, te rog, un cuvânt pentru presă! 1038 01:07:55,233 --> 01:07:59,292 Pe lângă frumusețea ta, ai o inteligență uimitoare! 1039 01:07:59,292 --> 01:08:02,330 - Cum o faci? Nu știu. 1040 01:08:02,731 --> 01:08:04,000 Este natural! 1041 01:08:04,000 --> 01:08:07,612 Ieșim din emisie cu această imagine a unei mulțimi care aplaudă. 1042 01:08:07,612 --> 01:08:10,786 Sunt Marie, în direct din New York. 1043 01:08:12,138 --> 01:08:14,551 Dar de ce mai e încă în funcțiune orașul ăla nenorocit? 1044 01:08:14,551 --> 01:08:16,639 Virusul ar fi trebuit să distrugă totul. 1045 01:08:16,639 --> 01:08:19,873 Oh, ciuma aia cu jupoane va plăti! 1046 01:08:37,508 --> 01:08:38,859 Trebuie să plece! 1047 01:08:38,859 --> 01:08:41,078 Alex, am neutralizat virusul! 1048 01:08:41,078 --> 01:08:42,852 M-ai auzit! Am înțeles! 1049 01:08:42,852 --> 01:08:45,475 Marie, e minunat, dar trebuie să plecăm acum. 1050 01:08:45,676 --> 01:08:47,860 Se întoarce. Trebuie să meargă pe scări. 1051 01:08:47,860 --> 01:08:48,985 La dreapta. 1052 01:08:50,618 --> 01:08:53,151 Domnișoară Delauney, nu am terminat! 1053 01:08:55,965 --> 01:08:57,533 Oh, la naiba! 1054 01:08:59,896 --> 01:09:02,038 Taci din gură, nu e momentul să intri în panică! 1055 01:09:02,474 --> 01:09:05,003 Te avertizez, prietene, că nu mai am răbdare. 1056 01:09:09,383 --> 01:09:11,031 Nu la dreapta, e blocată! 1057 01:09:11,031 --> 01:09:12,555 La stânga, Marie! 1058 01:09:16,069 --> 01:09:18,070 Dacă nu mă întorc imediat, voi dispărea! 1059 01:09:18,945 --> 01:09:21,141 Cum adică să dispară? Ce înseamnă asta? 1060 01:09:21,141 --> 01:09:23,168 Trebuie să mă întorc, asta vreau să spun. 1061 01:09:23,168 --> 01:09:26,687 Ascultați-mă! Un polițist trebuie să se poată baza pe partenerul său. 1062 01:09:26,687 --> 01:09:28,520 Deci, spune-mi ce se întâmplă? 1063 01:09:29,343 --> 01:09:32,852 Ei bine, de fapt! Fantoma mea nu poate fi plecată prea mult timp. 1064 01:09:32,852 --> 01:09:35,277 Altfel, el dispare. Și eu la fel! 1065 01:09:35,277 --> 01:09:37,058 Ce? Nu mi-ai spus niciodată asta. 1066 01:09:37,058 --> 01:09:39,334 Nu a fost nevoie. Întotdeauna am avut timp să mă întorc. 1067 01:09:39,334 --> 01:09:40,986 Ai putea să dispari! 1068 01:09:40,986 --> 01:09:43,564 Întoarce-te repede, atunci! Nu vreau să riști. 1069 01:09:43,564 --> 01:09:44,860 Dar nu o pot lăsa singură! 1070 01:09:44,860 --> 01:09:46,450 Nu, nu mai este la fel acum! Viața ta este în joc, 1071 01:09:46,450 --> 01:09:48,307 așa că întoarce-te aici imediat! 1072 01:09:56,360 --> 01:09:57,608 Ajutați-mă, vă rog! 1073 01:10:02,138 --> 01:10:04,816 Ah, iată-te, în sfârșit! Obraznicule! 1074 01:10:04,816 --> 01:10:07,262 Omul cu fața spartă s-a întors! A găsit-o pe Marie! 1075 01:10:07,262 --> 01:10:11,018 Fă ce-ți spun, întoarce-te! Nu-ți cer, îți ordon! 1076 01:10:11,018 --> 01:10:14,930 Ascultați-mă! Regulă pentru un polițist este să se întoarcă acasă viu! 1077 01:10:14,930 --> 01:10:16,159 Mă auzi, Leo ? 1078 01:10:16,159 --> 01:10:17,602 Domnișoară Delauney! 1079 01:10:17,602 --> 01:10:20,868 Înainte de a-mi exercita mânia mea dreaptă asupra ta, mă vei asculta! 1080 01:10:20,868 --> 01:10:23,021 Nu veți părăsi acest pământ fără să auziți... 1081 01:10:23,021 --> 01:10:26,401 povestea tragică și dureroasă a ceea ce s-a întâmplat cu fața mea! 1082 01:10:26,401 --> 01:10:29,105 Chiar și un dăunător ca tine va fi mișcat! 1083 01:10:30,840 --> 01:10:32,601 Aici erai, prietene! 1084 01:10:32,601 --> 01:10:34,973 În cele din urmă, nu vei strica o prietenie frumoasă... 1085 01:10:34,973 --> 01:10:37,311 pentru un pantof prostesc! 1086 01:10:52,972 --> 01:10:55,983 Marie a ieșit din cargobot! E în siguranță! Am reușit! 1087 01:10:55,983 --> 01:11:00,669 Leo! Asta-i grozav, acum tu! Grăbește-te, vino aici, zboară! 1088 01:12:03,587 --> 01:12:04,705 Leo! 1089 01:12:04,906 --> 01:12:06,547 De ce nu-mi răspunzi? 1090 01:12:07,177 --> 01:12:09,239 Nu este momentul să renunți! 1091 01:12:09,591 --> 01:12:11,156 Leo, e o urgență! 1092 01:12:11,156 --> 01:12:13,604 Asta se va termina rău dacă nu te grăbești! 1093 01:12:13,604 --> 01:12:14,858 Leo! 1094 01:12:16,238 --> 01:12:18,817 Leo, cât de departe ești? E grav! 1095 01:12:18,817 --> 01:12:20,835 Chiar încep să mă sperii! 1096 01:13:26,440 --> 01:13:27,641 Leo! 1097 01:13:28,354 --> 01:13:30,175 Ce? Ajutor, ajutor! 1098 01:13:30,175 --> 01:13:31,688 Vino și ajută-mă! 1099 01:13:37,986 --> 01:13:39,673 Este de neînțeles! 1100 01:13:39,673 --> 01:13:42,633 Am primit rezultatele lui Leo în această dimineață! Sunt foarte bune! 1101 01:13:42,633 --> 01:13:44,625 Tratamentul a funcționat perfect! 1102 01:13:44,625 --> 01:13:46,784 Sunt complet liniștit în această privință! 1103 01:13:46,784 --> 01:13:48,408 Dar atunci, ce se întâmplă? 1104 01:13:48,408 --> 01:13:51,112 E ca și cum Leo și-a depășit puterile. 1105 01:13:51,112 --> 01:13:53,661 Nu înțeleg, nu s-a mișcat din camera lui. 1106 01:13:53,661 --> 01:13:56,743 I-am întrebat pe colegii mei, sunt la fel de uimiți ca și mine. 1107 01:13:57,311 --> 01:13:59,006 Crezi că se va trezi? 1108 01:13:59,006 --> 01:14:02,085 Voi fi sincer cu tine! Nu știu. 1109 01:14:02,085 --> 01:14:04,772 Dar ceea ce am învățat de când sunt în acest spital... 1110 01:14:04,772 --> 01:14:07,611 este că copiii sunt incredibil de rezistenți. 1111 01:14:07,611 --> 01:14:10,209 Ei luptă până la capăt împotriva bolii! 1112 01:14:10,209 --> 01:14:12,508 Sunt niște adevărați războinici. 1113 01:14:17,430 --> 01:14:20,147 Un copil care poate ieși din corpul său? 1114 01:14:20,401 --> 01:14:23,106 OK, deci s-au întâmplat niște lucruri destul de ciudate! Dar totuși! 1115 01:14:23,106 --> 01:14:24,911 Eram blocat aici, în scaunul cu rotile. 1116 01:14:24,911 --> 01:14:26,305 Cum aș fi putut să te ajut? 1117 01:14:26,613 --> 01:14:29,542 E adevărat că în cargo știai întotdeauna unde trebuie să mă duc! 1118 01:14:29,542 --> 01:14:31,393 Totul e adevărat, Marie, îți jur! 1119 01:14:31,393 --> 01:14:34,089 El este cel care te-a găsit, a fost cu tine tot timpul. 1120 01:14:34,089 --> 01:14:37,621 Și astfel am avut micul meu înger păzitor. Mi-am avut îngerașul meu păzitor numai pentru mine! 1121 01:14:37,621 --> 01:14:40,256 El ne-a salvat și nu putem face nimic pentru el. 1122 01:14:41,131 --> 01:14:43,743 - N-o să mă iert niciodată! Ascultă-mă, Alex! 1123 01:14:43,743 --> 01:14:46,332 Știi de ce e atât de uimitor, puștiul ăsta? 1124 01:14:46,332 --> 01:14:49,689 Doar pentru că poate ieși din corpul său! Nu! 1125 01:14:49,986 --> 01:14:52,930 Ceea ce îl face cu adevărat excepțional... 1126 01:14:53,359 --> 01:14:56,449 este că a decis să-și riște viața pentru a ne salva. 1127 01:15:09,600 --> 01:15:12,706 Leo! O să-ți spun o poveste, bine? 1128 01:15:13,063 --> 01:15:16,366 Mama a spus că pot, la fel și doctorul! 1129 01:15:18,385 --> 01:15:21,407 Corect! Deci... unde am rămas? 1130 01:15:23,293 --> 01:15:27,691 "Inspectorul a urcat scările câte patru pe rând." 1131 01:15:28,066 --> 01:15:30,345 "Clădirea era întunecată... 1132 01:15:30,727 --> 01:15:32,028 ...și tăcut. 1133 01:15:32,315 --> 01:15:35,616 "Gata să comită o altă crimă... 1134 01:15:35,889 --> 01:15:39,358 ...exterminatorul a stat la pândă pe acoperiș." 1135 01:15:40,083 --> 01:15:41,637 Exterminatorul! 1136 01:15:41,637 --> 01:15:45,937 Înseamnă că el e tipul cel rău! Ăsta e un cuvânt greu. 1137 01:15:46,683 --> 01:15:50,185 "Inspectorul a ajuns la ultimul etaj." 1138 01:15:50,783 --> 01:15:54,075 "O singură ușă îl despărțea de acoperiș. 1139 01:15:54,703 --> 01:15:58,569 "Sosise momentul adevărului. 1140 01:15:59,115 --> 01:16:03,685 "Polițistul a luat-o la fugă și cu o lovitură puternică... 1141 01:16:06,967 --> 01:16:08,323 Poliția! Nu mișca! 1142 01:16:08,323 --> 01:16:09,538 Inspectore! 1143 01:16:09,538 --> 01:16:11,185 Ne întâlnim din nou! 1144 01:16:11,185 --> 01:16:13,671 Exterminatorul! Ești arestat. 1145 01:16:13,671 --> 01:16:15,602 Nu mă vei prinde niciodată! 1146 01:16:20,316 --> 01:16:22,756 Titi! Ce naiba! Ce faci aici? 1147 01:16:22,756 --> 01:16:24,213 Ajunge, Leo! 1148 01:16:24,213 --> 01:16:27,096 Trebuie să te întorci! Te aștept! 1149 01:16:27,096 --> 01:16:29,804 Și mama și tata te așteaptă! 1150 01:16:29,804 --> 01:16:31,601 Tu nu ești o fantomă! 1151 01:16:31,601 --> 01:16:34,439 Nu mai face asta și vino înapoi cu noi! 1152 01:16:34,830 --> 01:16:37,242 Titi! Nu știu dacă pot să o fac. 1153 01:16:37,242 --> 01:16:39,708 E ușor! Uite! 1154 01:16:39,909 --> 01:16:42,157 Ușa este chiar acolo! 1155 01:17:13,610 --> 01:17:15,357 - Leo? - Da! 1156 01:17:15,357 --> 01:17:16,682 Titi! 1157 01:17:16,982 --> 01:17:18,183 Sunt aici! 1158 01:17:20,146 --> 01:17:22,248 Tată, mamă! Veniți să vedeți! 1159 01:17:22,248 --> 01:17:24,384 - E treaz. - Ce? 1160 01:17:25,191 --> 01:17:26,933 Leo, mă auzi? 1161 01:17:27,153 --> 01:17:28,304 Mamă! 1162 01:17:28,946 --> 01:17:30,567 - Tată! - Leo! 1163 01:17:30,768 --> 01:17:32,069 Micul meu Leo! 1164 01:18:11,036 --> 01:18:14,231 Nu vom ști niciodată de ce omul avea fața spartă. 1165 01:18:14,231 --> 01:18:15,786 - Știu! - Bine! 1166 01:18:15,786 --> 01:18:19,079 Ca un bun jurnalist, sunt curios și m-am uitat în arhive. 1167 01:18:19,079 --> 01:18:20,496 Deci, spune-mi despre asta! 1168 01:18:20,496 --> 01:18:23,597 Stai așa! E o poveste... 1169 01:18:23,597 --> 01:18:25,086 Incredibil! 1170 01:18:25,086 --> 01:18:26,565 La început, a fost... 1171 01:18:30,069 --> 01:18:31,749 Este un telefon de la comisar. 1172 01:18:32,049 --> 01:18:33,075 Alo? 1173 01:18:33,075 --> 01:18:34,993 Locotenent Tanguy! 1174 01:18:34,993 --> 01:18:36,393 Uh... 1175 01:18:37,394 --> 01:18:41,048 Am un mesaj pentru tine de la primar! 1176 01:18:41,302 --> 01:18:43,015 Vrea să, cum să spun! 1177 01:18:43,216 --> 01:18:46,846 Vrea să... te felicite personal. 1178 01:18:46,846 --> 01:18:49,435 Se vorbește chiar și de o avansare. Ar trebui să o vezi. 1179 01:18:49,435 --> 01:18:52,046 Felicitări, bătrâne! Hei! 1180 01:18:52,347 --> 01:18:53,649 Bună ziua, viață! 1181 01:18:54,491 --> 01:18:55,743 Aveți grijă de dumneavoastră. 1182 01:18:55,743 --> 01:18:57,241 Locotenent Tanguy. 1183 01:19:16,133 --> 01:19:18,596 Mă numesc Leo. Am unsprezece ani. 1184 01:19:18,847 --> 01:19:20,264 Și am un secret. 1185 01:19:22,660 --> 01:19:24,011 Sunt un erou! 1186 01:19:30,011 --> 01:26:31,261 Subtransl.ed balloumowgly