1
00:00:11,000 --> 00:01:13,350
BĂIATUL FANTOMĂ 2015
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:03:20,987 --> 00:03:22,708
Poliția! Nu mișca!
3
00:03:22,708 --> 00:03:23,935
Inspectore!
4
00:03:23,935 --> 00:03:25,513
Ne întâlnim din nou!
5
00:03:25,513 --> 00:03:28,381
Exterminatorule,
ești arestat.
6
00:03:28,381 --> 00:03:30,404
Nu mă vei
prinde niciodată.
7
00:03:36,951 --> 00:03:39,256
Stai, Leo, nu înțeleg.
8
00:03:39,256 --> 00:03:41,652
Ce este exterminatorul?
9
00:03:41,853 --> 00:03:45,189
E un lucru rău, Tweety.
Înseamnă că e rău.
10
00:03:46,885 --> 00:03:50,014
Leo! Trebuie să mergi
mâine la spital?
11
00:03:50,014 --> 00:03:51,806
Nu-ți face griji,
voi fi bine.
12
00:03:52,190 --> 00:03:54,538
- Vei sta aici mult timp!
- Nu știu.
13
00:03:54,538 --> 00:03:56,917
Ascultă, Titi,
nu am de gând să te mint.
14
00:03:56,917 --> 00:04:00,430
Nu e o boală amuzantă,
dar am un secret.
15
00:04:00,430 --> 00:04:03,312
Ceva ciudat s-a întâmplat
când m-am îmbolnăvit.
16
00:04:03,312 --> 00:04:05,403
Ceva cu adevărat uimitor.
17
00:04:05,706 --> 00:04:07,320
Vrei să știi secretul meu?
18
00:04:07,540 --> 00:04:08,983
Nu vei spune nimănui?
19
00:04:10,324 --> 00:04:12,383
Bine, atunci, ascultați!
20
00:04:12,383 --> 00:04:14,062
O să vă placă la nebunie!
21
00:04:14,887 --> 00:04:17,638
Bine, valiza ta e gata
făcută, scumpo.
22
00:04:17,638 --> 00:04:20,375
Deci Leo, ai terminat de
spus povestea lui Titi?
23
00:04:20,375 --> 00:04:22,151
Da, a adormit acum.
24
00:04:22,151 --> 00:04:24,640
- Nu ești prea stresat, nu-i așa, Leo?
- Puțin.
25
00:04:24,640 --> 00:04:26,879
Nu-ți fă, sunt sigur
că va fi bine.
26
00:04:26,879 --> 00:04:28,795
Sunt sigur că și eu o voi face.
27
00:04:28,795 --> 00:04:30,811
Vom veni să te
vizităm în fiecare zi.
28
00:04:31,012 --> 00:04:32,414
Ori de câte ori putem.
29
00:04:32,630 --> 00:04:33,731
Bună, mamă.
30
00:04:33,731 --> 00:04:35,580
Titi, te-ai trezit!
31
00:04:35,881 --> 00:04:37,543
Am avut un coșmar.
32
00:04:38,264 --> 00:04:40,032
Haide, scumpo!
33
00:04:46,714 --> 00:04:47,815
Intrați, intrați!
34
00:04:48,831 --> 00:04:51,486
- Bună dimineața, domnule comisar.
- Luați loc!
35
00:04:52,298 --> 00:04:54,326
Ei bine, locotenent Tanguy...
36
00:04:54,326 --> 00:04:56,275
O să-mi spui ce s-a întâmplat.
37
00:04:56,275 --> 00:04:58,084
Și vreau toate detaliile.
38
00:04:58,285 --> 00:05:00,893
Ei bine, am fost
la cumpărături...
39
00:05:03,883 --> 00:05:06,729
Se numesc legume.
Nu te mușcă.
40
00:05:06,729 --> 00:05:08,897
Domnișoară Delauney,
ce faci aici?
41
00:05:08,897 --> 00:05:11,083
Chiar și jurnaliștii trebuie
să-și facă cumpărăturile.
42
00:05:11,083 --> 00:05:12,997
Oh, ciudată dietă, locotenente!
43
00:05:13,198 --> 00:05:14,425
Pizza și chipsuri!
44
00:05:14,696 --> 00:05:17,449
- E o sinucidere alimentară?
- Poți să râzi!
45
00:05:17,449 --> 00:05:19,142
Nu cu ceea ce câștig în poliție.
46
00:05:19,142 --> 00:05:20,888
Nu-mi pot permite mâncare bună.
47
00:05:20,888 --> 00:05:22,030
Eu...
48
00:05:22,030 --> 00:05:23,765
Eu, îi spun lene.
49
00:05:23,765 --> 00:05:27,079
Să știi că roșiile mele costă
mai puțin decât chipsurile tale.
50
00:05:27,393 --> 00:05:29,395
Mașina!
Dă-mi banii!
51
00:05:29,395 --> 00:05:31,200
Grăbește-te, bunico, adu banii!
52
00:05:31,200 --> 00:05:32,811
Nu mă răniți!
53
00:05:33,038 --> 00:05:34,970
- Ascunde-te, nu glumesc.
- Bani, omule!
54
00:05:34,970 --> 00:05:37,020
Bine, am să-ți dau totul.
55
00:05:38,413 --> 00:05:39,956
Dar de ce ai făcut asta?
56
00:05:39,956 --> 00:05:42,086
Nu știu,
ca să pară profesionist.
57
00:05:42,086 --> 00:05:43,630
Ți-am spus eu să te împuști?
58
00:05:43,630 --> 00:05:46,261
M-ai auzit când am spus
"Haide, Roger, trage"?
59
00:05:46,261 --> 00:05:47,713
Vei arăta ca un hoț.
60
00:05:47,713 --> 00:05:50,192
Am vrut să pară real!
61
00:05:50,192 --> 00:05:52,936
Pentru că nu e un jaf adevărat?
62
00:05:57,566 --> 00:05:58,809
Nu se poate?
63
00:05:58,809 --> 00:06:00,311
Am tras în aer.
64
00:06:00,311 --> 00:06:03,699
Ai făcut deja niște prostii,
Roger, dar asta e cea mai bună.
65
00:06:09,278 --> 00:06:12,423
Poftim, domnișoară Delauney,
acum puteți să vă faceți o fotografie.
66
00:06:13,421 --> 00:06:14,923
Nu crezi că miroase a gaz?
67
00:06:16,118 --> 00:06:17,553
Toată lumea afară!
68
00:06:22,808 --> 00:06:25,028
Asta e ceea ce numesc
eu o fotografie bună.
69
00:06:25,656 --> 00:06:26,983
Locotenent Tanguy...
70
00:06:26,983 --> 00:06:30,780
E pasiunea ta preferată
să mă deranjezi?
71
00:06:30,780 --> 00:06:32,977
Pentru că, dacă da, bravo!
72
00:06:32,977 --> 00:06:34,578
Ești un campion în genul tău.
73
00:06:34,578 --> 00:06:36,367
Vă jur că a fost un
accident, inspectore!
74
00:06:36,367 --> 00:06:39,195
Dar accidentele sunt un
obicei murdar la tine.
75
00:06:39,637 --> 00:06:42,239
Cele trei vagoane de serviciu sunt
bune pentru depozitul de fier vechi.
76
00:06:42,239 --> 00:06:43,645
Nu ai făcut-o intenționat?
77
00:06:43,645 --> 00:06:46,378
Incendiul de la bancă
nu a fost din vina ta?
78
00:06:46,378 --> 00:06:49,702
Dar de data aceasta a fost vorba
de o clădire care aproape a ars.
79
00:06:49,702 --> 00:06:52,631
Din cauza prostiilor tale,
am un teanc de hârtii ca acesta.
80
00:06:52,631 --> 00:06:55,056
Nu ești un ghimpe în coasta
mea, Tanguy!
81
00:06:55,056 --> 00:06:59,443
Ești o șosetă de cactus pe care
mi-o pun în fiecare dimineață.
82
00:06:59,675 --> 00:07:00,887
De aceea sunt...
83
00:07:00,887 --> 00:07:03,699
Te trimit la patrulă portuară.
84
00:07:03,975 --> 00:07:06,170
Nu vreau să mai aud nici
un cuvânt despre tine.
85
00:07:06,170 --> 00:07:08,465
Dacă găsești o cale de
a scufunda o navă...
86
00:07:08,465 --> 00:07:10,312
Te dau afară imediat.
87
00:07:10,312 --> 00:07:11,714
Am înțeles!
88
00:07:22,564 --> 00:07:24,372
Nu fi trist, Leo!
89
00:07:24,372 --> 00:07:27,605
De îndată ce veți întrerupe
medicamentul, va crește la loc.
90
00:07:28,028 --> 00:07:29,329
Leo, ești acolo?
91
00:07:30,502 --> 00:07:32,919
- Bună seara, domnule doctor.
- Bună seara, doamnă.
92
00:07:32,919 --> 00:07:35,542
- Cum te simți în seara asta, Leo?
- Sunt bine!
93
00:07:35,998 --> 00:07:38,413
Leo, ești aici de
mai bine de o lună.
94
00:07:38,413 --> 00:07:41,130
Este timpul să vedeți dacă
medicamentele funcționează.
95
00:07:41,426 --> 00:07:44,231
Mâine dimineață,
o asistentă va veni să vă ia sângele...
96
00:07:44,231 --> 00:07:45,966
Pentru a verifica dacă
totul este în regulă.
97
00:07:45,966 --> 00:07:48,398
- În regulă!
- În regulă!
98
00:07:48,649 --> 00:07:50,990
Bine, vă las.
Noapte bună.
99
00:07:50,990 --> 00:07:52,996
Mulțumesc, doctore.
La revedere.
100
00:07:55,731 --> 00:07:59,045
Cred că vom ști în
curând dacă voi fi bine.
101
00:07:59,756 --> 00:08:01,603
E în regulă să fii
îngrijorat, Leo.
102
00:08:01,603 --> 00:08:03,789
Dar sunt sigur că voi fi bine.
103
00:08:04,894 --> 00:08:07,149
Mamă, vreau să mă duc acasă.
104
00:08:07,568 --> 00:08:10,059
Știu că este greu pentru tine.
105
00:08:10,391 --> 00:08:12,191
Dar în acest moment
nu avem de ales.
106
00:08:12,191 --> 00:08:14,320
Să știi că și nouă
ne este dor de tine!
107
00:08:14,773 --> 00:08:16,742
Cred că sunteți
foarte curajoasă.
108
00:08:18,308 --> 00:08:19,769
Închideți ochii acum.
109
00:08:19,769 --> 00:08:22,011
O să plec când vei dormi.
110
00:09:00,313 --> 00:09:01,614
Ne vedem mâine!
111
00:09:01,831 --> 00:09:03,492
Somn ușor, dragă.
112
00:10:04,910 --> 00:10:06,594
- Mamă.
- Titi...
113
00:10:06,594 --> 00:10:08,596
Ce faci aici? Și tata?
114
00:10:08,596 --> 00:10:11,777
Tata a adormit
citindu-mi povestea.
115
00:10:11,777 --> 00:10:13,795
Ocupă tot spațiul.
116
00:10:13,795 --> 00:10:15,976
Nici măcar domnul
Pui nu poate dormi!
117
00:10:15,976 --> 00:10:19,203
Haideți, să mergem! Îl vom trezi
ca să te poți duce la culcare.
118
00:11:39,318 --> 00:11:42,335
- Ai vreun mesaj pentru mine, Helene?
- Pe birou, domnule primar.
119
00:11:42,536 --> 00:11:44,243
În dreapta
sunt urgențele...
120
00:11:44,243 --> 00:11:46,345
Iar în stânga sunt cele
doar dacă aveți timp.
121
00:11:46,345 --> 00:11:48,050
Mulțumesc.
Perfect.
122
00:12:21,045 --> 00:12:24,209
Cum merge, șefu'?
Totul merge bine?
123
00:12:25,391 --> 00:12:28,690
Mai mult decât bine, prietene!
Planul meu este infailibil.
124
00:12:28,690 --> 00:12:31,854
Succesul este asigurat și
nimic nu mă poate opri!
125
00:12:34,383 --> 00:12:36,312
Gustă! Servește-te, prietene.
126
00:12:36,312 --> 00:12:39,116
Bucurați-vă cu toții de
acest moment istoric!
127
00:12:40,054 --> 00:12:41,307
Ce-i cu el?
128
00:12:41,307 --> 00:12:43,663
O să-mi distragă
atenția cu țipetele lui.
129
00:12:43,663 --> 00:12:45,392
Cred că vrea să se ușureze.
130
00:12:45,392 --> 00:12:46,946
Haideți, scoateți-l de aici.
131
00:13:18,609 --> 00:13:20,190
Stimate domnule primar!
132
00:13:20,737 --> 00:13:24,436
Vă vorbesc în această seară,
și tuturor concetățenilor voștri...
133
00:13:24,436 --> 00:13:27,693
cu vești de importanță vitală.
134
00:13:28,584 --> 00:13:30,319
Din acest moment...
135
00:13:31,015 --> 00:13:33,104
New York este al meu!
136
00:13:33,708 --> 00:13:34,983
Și mă va servi.
137
00:13:36,128 --> 00:13:37,835
Înțeleg surpriza...
138
00:13:37,835 --> 00:13:41,470
credibilitatea, chiar și frica
care vă trece prin minte.
139
00:13:42,040 --> 00:13:44,141
Pentru că aveți dreptate
să vă fie frică.
140
00:13:44,549 --> 00:13:48,778
Începutul domniei mele
va începe în întuneric.
141
00:13:48,778 --> 00:13:50,878
Să înceapă distracția!
142
00:14:39,164 --> 00:14:41,606
Cel puțin de data
asta nu e vina ta.
143
00:14:42,263 --> 00:14:43,364
Rufus!
144
00:14:45,503 --> 00:14:49,253
Rufus, ți-ai pierdut mințile.
E o mașină de poliție.
145
00:14:50,305 --> 00:14:54,309
Trebuie să fie niște găini pe aici pe
undeva. Vrei să mergi la închisoare?
146
00:14:54,309 --> 00:14:57,052
- Nu e momentul să fii prins.
- Poliția!
147
00:14:57,052 --> 00:14:59,306
Îndepărtează-te de mașină și
ține-ți mâinile la vedere.
148
00:14:59,306 --> 00:15:00,766
Nu am fost eu, domnule.
Nu am făcut-o eu!
149
00:15:00,766 --> 00:15:03,837
Ce-i cu asta despre tine, că vei
merge la închisoare? Mă interesează.
150
00:15:03,837 --> 00:15:05,996
Nu e nimic... Doar că...
151
00:15:05,996 --> 00:15:08,291
Ei bine, nu este...
152
00:15:08,291 --> 00:15:09,899
Ei bine,
vă las să vă ocupați de asta.
153
00:15:10,100 --> 00:15:11,650
Nu, tu rămâi acolo!
154
00:15:11,650 --> 00:15:13,896
Am sentimentul că ne vom înțelege
foarte bine, tu și cu mine.
155
00:15:13,896 --> 00:15:17,033
Ah, la naiba, Rufus, atacă!
156
00:15:19,825 --> 00:15:22,949
Hei, ține-ți tava de lână
sau îi bag piciorul în nas!
157
00:15:40,565 --> 00:15:44,046
- Alo, dispeceratul, aici mașina 12.
- Spune, mașina 12.
158
00:15:44,046 --> 00:15:47,309
Am nevoie urgentă de întăriri.
Repet, urgentă!
159
00:15:47,309 --> 00:15:49,916
Atac asupra unui ofițer
sub amenințarea armei!
160
00:15:49,916 --> 00:15:51,965
Chiar acum sunt în port,
docul numărul patru!
161
00:15:51,965 --> 00:15:54,303
Voi trimite o echipă,
dar suntem complet depășiți!
162
00:15:54,303 --> 00:15:55,959
Spune-mi,
ce se întâmplă cu luminile?
163
00:15:55,959 --> 00:15:58,570
- E întuneric aici?
- E la fel în toate cartierele.
164
00:15:58,570 --> 00:16:00,260
Există un mandat de arestare
pe numele unui bărbat...
165
00:16:00,260 --> 00:16:02,462
...un bărbat desfigurat,
cu pălărie și pălărie.
166
00:16:02,462 --> 00:16:04,915
A luat tot orașul ostatic.
167
00:16:25,629 --> 00:16:26,730
Hei, hei, hei, hei!
168
00:16:57,794 --> 00:17:01,758
Trebuie să fie foarte neplăcut
să mori așa, în ploaie.
169
00:17:02,481 --> 00:17:03,871
Locotenent Tanguy!
170
00:17:03,871 --> 00:17:07,331
Urăsc când oamenii se
amestecă în treburile mele.
171
00:17:10,134 --> 00:17:13,346
Aproape că ați stricat
totul, idioților!
172
00:17:13,346 --> 00:17:14,687
Haideți, să mergem acasă.
173
00:17:14,931 --> 00:17:17,532
Domnule primar!
Totul a dispărut, chiar și afară.
174
00:17:17,532 --> 00:17:18,908
Înțeleg asta, Helene.
175
00:17:18,908 --> 00:17:21,845
Ah, și ia asta din fața
mea, la naiba.
176
00:17:34,036 --> 00:17:36,407
Bine! Helen, fă-mi legătura
cu guvernatorul imediat...
177
00:17:36,407 --> 00:17:38,541
Și federalii și să mă prindă...
178
00:17:44,495 --> 00:17:45,518
Bună ziua!
179
00:17:45,518 --> 00:17:49,341
Bună seara, domnule primar, sunt încântat
să vorbesc cu omul care mă va face...
180
00:17:49,341 --> 00:17:51,024
...extrem de bogat!
181
00:17:51,024 --> 00:17:52,489
Ce fel de glumă e asta?
182
00:17:52,489 --> 00:17:53,782
O glumă?
183
00:17:53,782 --> 00:17:55,958
Sper că v-ați distrat.
184
00:17:55,958 --> 00:17:57,329
Cine ești tu? Cine e asta?
185
00:17:57,329 --> 00:18:02,073
Am încărcat pe internet un virus
informatic deosebit de neplăcut.
186
00:18:02,315 --> 00:18:04,650
S-a infiltrat deja
în toate rețelele...
187
00:18:04,650 --> 00:18:06,708
Fiecare calculator din oraș.
188
00:18:06,708 --> 00:18:08,966
De data aceasta, a oprit doar...
189
00:18:08,966 --> 00:18:11,298
luminile, dar a fost
doar un avertisment.
190
00:18:11,298 --> 00:18:13,563
Sunteți responsabil
pentru acest dezastru?
191
00:18:13,563 --> 00:18:16,900
Numești această noapte
întunecată un dezastru?
192
00:18:16,900 --> 00:18:18,029
Oh, nu!
193
00:18:18,029 --> 00:18:20,282
Nu ai văzut nimic
încă, prietene.
194
00:18:20,282 --> 00:18:23,435
Căci ceea ce va urma
va fi cataclismic!
195
00:18:23,435 --> 00:18:25,666
Vorbiți cu primarul
orașului New York!
196
00:18:25,666 --> 00:18:27,512
Îți sugerez să încetezi
acest joculeț chiar acum...
197
00:18:27,512 --> 00:18:30,168
Dacă acesta este un
joc, eu fac regulile.
198
00:18:30,397 --> 00:18:33,283
Deocamdată, virusul își
așteaptă răbdător momentul.
199
00:18:33,283 --> 00:18:37,269
Dar mâine, la miezul nopții,
se va trezi și va distruge totul.
200
00:18:37,269 --> 00:18:40,352
Gata cu guvernul,
gata cu Wall Street, gata cu orice.
201
00:18:40,352 --> 00:18:43,213
New York va fi trimis
înapoi în epoca de piatră.
202
00:18:43,213 --> 00:18:45,215
Dar nu vă faceți griji!
203
00:18:45,432 --> 00:18:48,988
Cu un miliard de dolari,
poți opri acest lucru.
204
00:18:48,988 --> 00:18:50,317
Un miliard de dolari?
205
00:18:50,317 --> 00:18:52,256
Dar ți-ai ieșit din minți!
206
00:18:52,513 --> 00:18:54,702
Te avertizez, o să regreți asta!
207
00:18:54,702 --> 00:18:56,800
Aici, eu sunt cel
care face amenințarea.
208
00:18:56,800 --> 00:18:59,860
Vă trimit numărul contului
care trebuie alimentat?
209
00:19:03,531 --> 00:19:06,026
Ei bine, oameni buni,
mirosiți parfumul acela?
210
00:19:06,026 --> 00:19:08,260
Trebuie să fie de la peștele
pe care l-am făcut la prânz!
211
00:19:08,462 --> 00:19:10,877
Cred că miroase ca un câine.
Un câine ud!
212
00:19:11,511 --> 00:19:14,687
Nu, proștilor întunecați,
faceți asta intenționat.
213
00:19:15,097 --> 00:19:18,105
Acesta este mirosul dulce al
victoriei, prietenii mei.
214
00:19:18,306 --> 00:19:20,106
Mirosul dulce al gloriei.
215
00:19:20,106 --> 00:19:23,794
Ne gâdilă nările triumfătoare.
216
00:19:38,544 --> 00:19:41,247
Ofițer la pământ,
cheamă ajutoare!
217
00:19:43,960 --> 00:19:45,368
Domnule, mă auziți?
218
00:19:45,368 --> 00:19:46,629
Rămâi treaz.
219
00:19:46,629 --> 00:19:47,856
Mă înțelegeți?
220
00:19:47,856 --> 00:19:49,325
L-am văzut acolo!
221
00:19:49,732 --> 00:19:51,876
Tipul pe care-l căutăm.
L-am văzut.
222
00:19:51,876 --> 00:19:54,022
Trebuie să-i
avertizăm pe ceilalți!
223
00:19:54,022 --> 00:19:56,094
O să te ducem la un spital.
O să fii bine.
224
00:19:56,094 --> 00:19:57,698
Era el!
225
00:19:58,025 --> 00:20:00,112
Acesta este omul cu fața spartă.
226
00:20:00,112 --> 00:20:02,128
Trebuie să plec.
227
00:20:04,153 --> 00:20:06,221
Nu vă faceți griji,
vom avea grijă de voi.
228
00:20:19,501 --> 00:20:22,037
Hei, Doc! Ați primit vești
de la locotenentul Tanguy?
229
00:20:22,037 --> 00:20:24,803
Șocul a fost dur,
dar doar piciorul i-a fost afectat.
230
00:20:24,803 --> 00:20:26,183
O să fie bine, atunci!
231
00:20:26,183 --> 00:20:29,283
L-am ținut sub observație până
când își va recăpăta cunoștința.
232
00:20:29,283 --> 00:20:31,395
Dar a fost foarte norocos!
233
00:20:31,653 --> 00:20:35,684
Dacă artera femurală ar fi fost lovită,
ajutoarele nu ar fi ajuns la timp.
234
00:20:42,187 --> 00:20:43,438
Domnișoară Delauney!
235
00:20:43,695 --> 00:20:44,897
Ești bine?
236
00:20:45,430 --> 00:20:48,582
Poți să vorbești cu mine!
De ce ești așa de trist?
237
00:20:52,631 --> 00:20:54,043
Ceva nu e în regulă!
238
00:20:54,043 --> 00:20:57,109
Știți, domnule !
Nu te poate vedea sau auzi!
239
00:20:57,586 --> 00:20:58,849
Dar, ce se întâmplă cu mine?
240
00:20:58,849 --> 00:21:00,822
Așteaptă, o să-ți arăt.
241
00:21:21,935 --> 00:21:25,158
Ăsta e cel mai nebunesc vis
pe care l-am avut vreodată.
242
00:21:25,158 --> 00:21:27,278
Dar nu este un vis!
243
00:21:28,242 --> 00:21:29,439
Asta sunt eu!
244
00:21:29,690 --> 00:21:31,778
Chiar sunt eu?
245
00:21:33,225 --> 00:21:35,112
Hei, uite, mâna mea aici!
246
00:21:35,112 --> 00:21:37,880
Acest lucru nu este bun.
Ai fost o fantomă prea mult timp.
247
00:21:37,880 --> 00:21:39,921
Trebuie să te grăbești,
altfel vei dispărea.
248
00:21:39,921 --> 00:21:42,210
- Dar cum să fac asta?
- Repede!
249
00:21:48,929 --> 00:21:51,450
Ah, ce s-a întâmplat?
Unde sunt acum?
250
00:21:51,450 --> 00:21:54,098
- Domnule Tanguy, cum vă simțiți?
- Le-ați... primit?
251
00:21:54,098 --> 00:21:56,827
- Calmează-te!
- I-ai prins, sunt trei!
252
00:21:56,827 --> 00:21:58,735
- Plus un câine cu cruste.
- Calmează-te, ești în spital!
253
00:21:58,735 --> 00:22:01,177
L-am văzut pe omul cu fața
spartă, vă spun că l-am văzut.
254
00:22:01,177 --> 00:22:03,414
- Voi chema un doctor.
- Dar nu, nu pot să stau aici!
255
00:22:03,414 --> 00:22:04,983
Trebuie să-l opresc
pe tipul ăsta!
256
00:22:04,983 --> 00:22:07,325
Hei, ascultă-mă, trebuie
să mă întorc acolo acum!
257
00:22:25,749 --> 00:22:28,833
- Dino, trebuie să plecăm! Leo ne așteaptă!
- Sunt gata!
258
00:22:28,833 --> 00:22:32,289
- Mmmmh! Miroase grozav, tată!
- Mulțumesc, Titi!
259
00:22:32,289 --> 00:22:34,593
Îi va plăcea,
sunt sigur de asta.
260
00:22:34,999 --> 00:22:36,867
Bună dimineața, Leo.
Ai dormit bine.
261
00:22:37,138 --> 00:22:39,117
Nu prea bine, îmi vine să vomit!
262
00:22:39,117 --> 00:22:41,775
E normal, amice!
E din cauza medicamentelor.
263
00:22:41,775 --> 00:22:43,758
Dar cum a spus doctorul ieri...
264
00:22:43,758 --> 00:22:46,482
Trebuie să-ți iau niște
sânge pentru analize.
265
00:22:46,482 --> 00:22:47,607
BINE?
266
00:22:49,958 --> 00:22:51,445
Bravo ție, ești curajos.
267
00:22:51,649 --> 00:22:53,703
Se va uita cineva la
sângele meu la microscop?
268
00:22:53,703 --> 00:22:56,869
Nu doar atât, există o mulțime de
alte teste pentru a vedea boala.
269
00:22:57,154 --> 00:23:00,343
Și asta e tot! Gata!
Nu te mai deranjez.
270
00:23:00,343 --> 00:23:01,791
Ne vedem mai târziu, Leo!
271
00:23:04,994 --> 00:23:07,036
- Bună, Leo!
- Hei, Titi, ești singură?
272
00:23:07,036 --> 00:23:09,612
Mama și tata
vorbesc cu doctorul.
273
00:23:09,612 --> 00:23:12,587
Uite, ți-am făcut un desen.
E atunci când zbori!
274
00:23:12,587 --> 00:23:15,835
E o poză frumoasă,
Titi, e exact așa.
275
00:23:15,835 --> 00:23:19,358
Dar Leo, de ce nu pot să te
văd în viața reală, când zbori?
276
00:23:19,358 --> 00:23:22,572
Nimeni nu mă poate vedea,
de aceea e un secret.
277
00:23:22,572 --> 00:23:24,849
- Bună, scumpo!
- Bună, mamă!
278
00:23:25,577 --> 00:23:27,987
Uite, Leo,
ți-am făcut preferata ta.
279
00:23:27,987 --> 00:23:31,969
Spaghete și vinete cu
parmezan pe deasupra.
280
00:23:31,969 --> 00:23:34,480
Îmi pare rău, tată,
nu mi-e foame.
281
00:23:34,480 --> 00:23:37,138
E în regulă. Poate mai târziu.
282
00:23:37,138 --> 00:23:39,338
Aici, v-am adus un
nou roman polițist.
283
00:23:39,539 --> 00:23:40,840
Mulțumesc, mamă!
284
00:23:56,676 --> 00:23:58,137
Te simți mai bine, Leo?
285
00:23:58,841 --> 00:24:00,662
Poți să-mi arăți
cât de mult doare?
286
00:24:04,872 --> 00:24:05,892
Humpf!
287
00:24:05,892 --> 00:24:08,295
O să-ți dau ceva pentru durere!
288
00:24:08,505 --> 00:24:10,114
Ah, dar labele tale vor fi reci!
289
00:24:10,114 --> 00:24:11,333
Nu mi-e foame.
290
00:24:11,333 --> 00:24:13,815
Păcat,
pentru că labele tatălui meu...
291
00:24:13,815 --> 00:24:15,668
Sunt cei mai buni din lume.
292
00:24:19,229 --> 00:24:21,757
Ce, din nou!
Am cerut să nu fiu deranjat!
293
00:24:21,757 --> 00:24:24,100
Îmi pare rău, domnule comisar,
este din nou locotenentul Tanguy!
294
00:24:24,100 --> 00:24:26,219
El insistă! Dacă nu vorbești cu
el, nu se va opri!
295
00:24:26,444 --> 00:24:27,912
Ei bine, dă-mi-l la telefon!
296
00:24:28,119 --> 00:24:31,718
Tanguy, de ce mă mai deranjezi?
Nu ești la spital?
297
00:24:31,718 --> 00:24:33,985
Ah, domnule comisar, de două ore
încerc să dau de dumneavoastră!
298
00:24:33,985 --> 00:24:36,656
Știu despre tipul desfigurat,
știi, tipul cu virusul.
299
00:24:36,656 --> 00:24:40,331
Tanguy, de ce nu-i lași pe polițiștii
adevărați să-și facă treaba?
300
00:24:40,331 --> 00:24:42,205
Eliberați linia,
am treabă de făcut.
301
00:24:42,205 --> 00:24:44,931
Îți spun că l-am prins
aseară în port cu gașca lui!
302
00:24:44,931 --> 00:24:47,334
- Mă ascultați?
- Nu, dvs. să mă ascultați...
303
00:24:47,535 --> 00:24:51,220
E o treabă serioasă.
Și nu avem nevoie de tine aici.
304
00:24:51,220 --> 00:24:52,972
Și dacă mă suni din nou...
305
00:24:52,972 --> 00:24:57,049
...te voi face personal
să-ți mănânci telefonul.
306
00:24:58,065 --> 00:25:00,439
Domnule Tanguy!
Te-am căutat peste tot!
307
00:25:00,439 --> 00:25:02,338
Nu ești în stare
să te enervezi așa.
308
00:25:02,338 --> 00:25:04,263
Și tu, la rândul
tău, mă răzuiești!
309
00:25:04,263 --> 00:25:06,124
Ia asta! Și te avertizez...
310
00:25:06,124 --> 00:25:08,908
Nu am de gând să-mi petrec
timpul urmărindu-te.
311
00:25:09,574 --> 00:25:11,307
Bună ziua, domnule,
numele meu este Leo.
312
00:25:11,307 --> 00:25:13,961
Ești polițist.
Asistentele mi-au spus asta.
313
00:25:13,961 --> 00:25:16,137
Asistentele astea
sunt foarte vorbărețe.
314
00:25:16,137 --> 00:25:18,078
Mă uit la un polițist
adevărat din New York!
315
00:25:18,078 --> 00:25:19,801
- Elegant!
- Bine, ascultă, puștiule.
316
00:25:19,801 --> 00:25:22,070
Pari un tip de treabă,
dar nu am chef acum.
317
00:25:22,070 --> 00:25:24,076
Stai puțin.
Dar ne cunoaștem, nu?
318
00:25:24,076 --> 00:25:27,088
- Am impresia că te-am mai văzut.
- Sunt la etajul 5, la pediatrie.
319
00:25:27,088 --> 00:25:29,057
Am coborât imediat ce am
auzit că e un polițist.
320
00:25:29,057 --> 00:25:31,222
E amuzant, dar sunt sigur
că te-am mai văzut înainte.
321
00:25:31,222 --> 00:25:33,638
Sunt o mulțime de lucruri pe care
am vrut întotdeauna să le știu.
322
00:25:33,638 --> 00:25:36,247
Aveți o armă?
Îi prindeți des pe hoți cu ea?
323
00:25:36,247 --> 00:25:38,261
Când voi fi mare,
vreau să fiu și eu polițist.
324
00:25:38,261 --> 00:25:40,166
Trebuie să fie grozav,
academia de poliție!
325
00:25:40,166 --> 00:25:42,492
Uite, puștiule,
chiar nu am timp să mă joc!
326
00:25:42,492 --> 00:25:44,562
Există un profesor care te
învață cum să găsești indicii...
327
00:25:44,562 --> 00:25:47,090
...și când pui sirenă,
ești în plină desfășurare!
328
00:25:47,090 --> 00:25:49,036
- E adevărat că trebuie să...
- Bine, oprește aici!
329
00:25:49,036 --> 00:25:52,183
Piciorul meu este atât de îndoit încât
îl poți îndoi și în partea cealaltă.
330
00:25:52,183 --> 00:25:54,361
Șeful meu e un nemernic,
care crede că sunt un idiot.
331
00:25:54,361 --> 00:25:56,591
Și, pe lângă toate acestea,
trebuie să mă ocup de întrebările voastre!
332
00:25:56,591 --> 00:25:58,715
Deci, uite, nu,
mulțumesc, am dat deja!
333
00:25:58,715 --> 00:26:02,648
Îmi pare rău, domnule.
Îmi pare rău, nu am vrut să te deranjez.
334
00:26:02,886 --> 00:26:05,848
Am fost atât de fericit să
întâlnesc un polițist adevărat!
335
00:26:06,320 --> 00:26:08,119
Stai așa, puștiule!
336
00:26:08,119 --> 00:26:11,754
Deci, bine, sunt eu,
am o zi proastă...
337
00:26:11,754 --> 00:26:14,691
Haideți, să o luăm de la capăt.
Aruncați întrebarea.
338
00:26:14,691 --> 00:26:18,650
- Nu, nu, dacă ești prea obosit!
- Dar, nu, dă-i drumul, îți spun eu!
339
00:26:18,650 --> 00:26:22,659
Așteaptă!
Nu glumesc, te-am văzut deja!
340
00:26:23,406 --> 00:26:26,242
A fost într-un vis! Știi ceva?
341
00:26:26,242 --> 00:26:28,984
O să râzi,
amândoi zburam în spital.
342
00:26:28,984 --> 00:26:32,188
Nu, e adevărat! Îți amintești asta.
Dar e așa de tare.
343
00:26:32,188 --> 00:26:34,623
Da, mai încet.
A fost doar un vis.
344
00:26:34,623 --> 00:26:37,807
Nu, e adevărat, eu am fost.
Eu te-am ajutat să te trezești.
345
00:26:37,807 --> 00:26:40,117
Fac asta de multe ori
aici cu oamenii bolnavi.
346
00:26:40,117 --> 00:26:43,879
Practic, ceea ce vrei să spui este
că visul meu chiar s-a întâmplat!
347
00:26:43,879 --> 00:26:45,477
Ca atunci când zburam
și alte chestii!
348
00:26:45,477 --> 00:26:47,632
Și da,
am trecut împreună prin pereți!
349
00:26:47,632 --> 00:26:49,681
Și te-am adus înapoi
în corpul tău.
350
00:26:50,215 --> 00:26:54,002
Ei bine, știi, cred că îmi place mai
mult când mă întrebi despre poliție.
351
00:26:55,222 --> 00:26:57,776
Doamnelor și domnilor!
352
00:26:57,776 --> 00:26:59,845
New York are un rege...
353
00:26:59,845 --> 00:27:01,841
Iar acel rege sunt eu.
354
00:27:02,310 --> 00:27:05,492
E timpul să îți
cunoști monarhul!
355
00:27:06,056 --> 00:27:09,028
Să nu crezi ce au
scris pe cârpa aia!
356
00:27:09,229 --> 00:27:11,965
Sunt perfect sănătoasă la cap.
357
00:27:13,154 --> 00:27:14,985
- Șefu'!
- Încep eu...
358
00:27:14,985 --> 00:27:16,510
...cu o poveste edificatoare...
359
00:27:16,510 --> 00:27:19,520
...a dramei care
mi-a desfigurat fața.
360
00:27:19,885 --> 00:27:20,886
Șefu'!
361
00:27:21,749 --> 00:27:25,514
Ai plecat prea repede.
N-am avut timp să pornesc camera.
362
00:27:25,514 --> 00:27:28,413
Gata, e gata, puteți pleca.
363
00:27:30,640 --> 00:27:33,564
- Poți pleca, șefu'.
- Acum nu mai sunt concentrat.
364
00:27:33,564 --> 00:27:35,066
Nu vă grăbiți!
365
00:27:35,363 --> 00:27:36,664
Se rostogolește, șefu'.
366
00:27:39,601 --> 00:27:40,688
Se rostogolește!
367
00:27:40,688 --> 00:27:43,392
Aceasta nu este
casa lui Spielberg.
368
00:27:46,510 --> 00:27:47,620
Prietenii mei!
369
00:27:47,620 --> 00:27:51,064
Aceasta este povestea tristă și plină de
precauții despre cum mi-am pierdut fața.
370
00:27:51,064 --> 00:27:52,682
Hop Hop cut!
371
00:27:52,682 --> 00:27:54,906
O să te tai șefu',
ai spus că prietenii mei...
372
00:27:54,906 --> 00:27:58,171
În loc de doamne, domni,
oameni, nu sunt prietenii tăi.
373
00:27:58,171 --> 00:27:59,373
Acțiune!
374
00:28:00,321 --> 00:28:02,672
1, 2, 3...
375
00:28:02,672 --> 00:28:04,551
Ah! Faci o numărătoare
inversă pentru cameră?
376
00:28:04,551 --> 00:28:06,378
Nu, e pentru a mă calma.
377
00:28:06,378 --> 00:28:09,330
Gândește-te că dacă mai ești în
viață, la 10 ani!
378
00:28:09,330 --> 00:28:10,859
Asta înseamnă că am reușit.
379
00:28:12,437 --> 00:28:14,797
Doamnelor și domnilor...
380
00:28:14,797 --> 00:28:17,507
New York are un
rege și acel rege...
381
00:28:17,507 --> 00:28:18,724
sunt eu.
382
00:28:18,724 --> 00:28:22,078
Mă numesc nebun în ziarul ăsta!
Mă târăsc prin noroi!
383
00:28:22,078 --> 00:28:24,081
Dar inimile voastre se
vor deschide în curând...
384
00:28:24,081 --> 00:28:26,759
... când știi povestea
tristă a vieții mele.
385
00:28:26,759 --> 00:28:29,401
Vezi tu, fața mea... era...
386
00:28:29,401 --> 00:28:31,665
- Tăiați! Tăiați! Tăiați!
- Și acum?
387
00:28:31,665 --> 00:28:33,490
Avem o problemă de set, șefu'!
388
00:28:33,490 --> 00:28:36,626
Dar m-am săturat să
stau cu brațele în aer.
389
00:28:36,626 --> 00:28:38,771
Știi că am torturat
oameni pentru mai puțin.
390
00:28:38,771 --> 00:28:41,464
Oh, nu-ți face griji,
rămâi concentrat, șefu'.
391
00:28:41,464 --> 00:28:44,345
O vei primi. Eeeeeh!
392
00:28:44,688 --> 00:28:45,732
Rularea.
393
00:28:45,732 --> 00:28:48,839
Deci, despre ce vorbeam?
394
00:29:02,547 --> 00:29:03,848
Baaaaah!
395
00:29:07,386 --> 00:29:08,456
Da, bună ziua!
396
00:29:08,456 --> 00:29:10,069
Comisarul Simon!
397
00:29:10,069 --> 00:29:13,727
Nu vă pot spune cine sunt, dar
am un pont pentru găinile voastre.
398
00:29:13,727 --> 00:29:16,226
Omul cu fața spartă
se ascunde în port.
399
00:29:16,226 --> 00:29:18,505
Știu că tu ești,
Tanguy, idiotule!
400
00:29:18,505 --> 00:29:20,680
Numărul tău de telefon
mobil este pe ecranul meu.
401
00:29:20,680 --> 00:29:22,343
Lasă-mă în pace!
402
00:29:24,714 --> 00:29:26,881
- Hei, domnule!
- Oh, nu, iar începem!
403
00:29:26,881 --> 00:29:28,690
Hei, domnule,
te-am căutat peste tot.
404
00:29:28,690 --> 00:29:30,721
Este prima dată când mi
se amintește de mine.
405
00:29:30,721 --> 00:29:32,803
De obicei,
oamenii se trezesc și mă uită.
406
00:29:32,803 --> 00:29:34,923
- Ei bine, sunt un om norocos!
- Locotenent Tanguy!
407
00:29:34,923 --> 00:29:37,278
Domnișoară Delauney!
Pari foarte supărată.
408
00:29:37,278 --> 00:29:39,523
Pentru că sunt supărat.
Pe tine!
409
00:29:39,523 --> 00:29:42,042
- Dar de ce?
- Aproape ai murit aseară.
410
00:29:42,042 --> 00:29:43,559
Să nu mai faci asta niciodată!
411
00:29:43,559 --> 00:29:45,118
Ei bine, adică,
nu a fost chiar vina mea.
412
00:29:45,118 --> 00:29:47,062
Nu vreau să știu, nu se face.
413
00:29:47,062 --> 00:29:49,472
Bine! Voi fi atent acum.
414
00:29:49,472 --> 00:29:50,577
Îmi promiți!
415
00:29:50,577 --> 00:29:52,604
Nu-ți faci griji pentru
mine, nu-i așa?
416
00:29:52,604 --> 00:29:53,688
Domnișoară Delauney?
417
00:29:53,688 --> 00:29:55,871
Nu mai zâmbiți prostește,
nu aveți de ce să fiți mândri!
418
00:29:55,871 --> 00:29:58,273
Și nu-mi mai spune
domnișoară Delauney!
419
00:29:58,273 --> 00:30:01,613
E ridicol.
Numele meu este Marie.
420
00:30:01,613 --> 00:30:04,523
OK, nici o problemă!
Eu sunt Alex, asta e!
421
00:30:05,573 --> 00:30:07,736
Am citit articolul tău în
această dimineață, foarte bun!
422
00:30:07,736 --> 00:30:09,102
Mereu ești atât de batjocoritor!
423
00:30:09,102 --> 00:30:11,466
Suntem în New York.
Nu vom fi impresionați...
424
00:30:11,466 --> 00:30:14,194
- ...de încă un nebun.
- Bună, eu sunt Leo.
425
00:30:14,194 --> 00:30:15,346
Bună ziua!
426
00:30:15,575 --> 00:30:16,855
Cine e, un prieten de-al tău?
427
00:30:16,855 --> 00:30:19,869
Da, dar tocmai pleca!
Are multe lucruri de făcut, departe.
428
00:30:19,869 --> 00:30:21,813
Mai târziu,
vreau să fiu și eu polițist!
429
00:30:21,813 --> 00:30:24,565
E în regulă, puștiule,
dar acum cred că ar trebui să plecăm.
430
00:30:24,565 --> 00:30:27,241
Vedeți, adulților,
avem nevoie să fim lăsați în pace.
431
00:30:27,241 --> 00:30:31,176
Nu, dar dacă vrei să ne sărutăm,
dă-i drumul, nu mă uit la tine!
432
00:30:31,457 --> 00:30:33,250
Nu, dar sunt doar în trecere.
433
00:30:33,250 --> 00:30:35,862
De fapt, am primit un
telefon anonim la ziar...
434
00:30:35,862 --> 00:30:38,195
Am o întâlnire cu un tip care
are informații despre șantaj.
435
00:30:38,195 --> 00:30:40,004
Nu te duci singur, nu-i așa?
436
00:30:40,004 --> 00:30:41,478
Dă-mi adresa ca să
pot trimite o echipă!
437
00:30:41,478 --> 00:30:43,434
Glumești, atunci, sigur
nu, asta e ancheta mea!
438
00:30:43,434 --> 00:30:45,193
Libertatea presei nu
înseamnă nimic pentru tine?
439
00:30:45,193 --> 00:30:47,104
Stai puțin,
nu știi cu ce ai putea da peste.
440
00:30:47,104 --> 00:30:48,655
Nu știu, un articol bun, poate!
441
00:30:48,655 --> 00:30:50,355
Marie,
asta ar putea fi periculos!
442
00:30:50,690 --> 00:30:53,689
- Dă-te din calea mea, puștiule, sau te calc!
- Nu, dar unde te duci?
443
00:30:53,689 --> 00:30:56,178
Vrei să o urmărești pe
stradă cu scaunul cu rotile!
444
00:30:56,178 --> 00:30:58,175
Nu, dar de ce te iei de mine!
445
00:30:58,175 --> 00:31:00,379
Te pot ajuta, vei vedea!
446
00:31:10,578 --> 00:31:12,714
Voi rezuma: Stai jos...
447
00:31:12,714 --> 00:31:15,130
Închideți ochii
și nu vă mișcați.
448
00:31:16,029 --> 00:31:18,171
Planul tău este foarte bun!
449
00:31:24,563 --> 00:31:27,267
Asta e, o văd, iese din spital.
450
00:31:27,674 --> 00:31:29,828
Se urcă într-un taxi.
451
00:31:30,070 --> 00:31:33,787
Bine, trebuie să-ți explic ceva.
Când ies din corpul meu...
452
00:31:33,787 --> 00:31:37,112
Pot să vorbesc cu tine și să te
aud, dar nu mă pot mișca.
453
00:31:37,112 --> 00:31:40,216
Și nu ar trebui să mănânci
după miezul nopții, presupun.
454
00:32:43,179 --> 00:32:46,708
Cred că a ajuns, taxiul oprește
în fața unui supermarket...
455
00:32:47,622 --> 00:32:50,358
Suntem într-un lift.
Mergem la minus 3.
456
00:32:52,726 --> 00:32:54,781
Și apoi ridică telefonul.
457
00:32:59,168 --> 00:33:01,568
- Alo?
- Alex, sunt eu, Marie.
458
00:33:01,568 --> 00:33:04,279
Nu e nevoie să-ți
spun pe cine sună.
459
00:33:04,279 --> 00:33:07,517
Îmi pare rău pentru mai devreme.
460
00:33:07,876 --> 00:33:10,857
Ți-am dat țeapă.
În scaunul cu rotile...
461
00:33:10,857 --> 00:33:13,589
Nu a fost foarte frumos.
Deloc frumos!
462
00:33:13,589 --> 00:33:15,916
Marie, aș vrea
să știu cum...
463
00:33:15,916 --> 00:33:18,712
E doar un detaliu,
ești în lift?
464
00:33:18,712 --> 00:33:20,745
De unde ai știut?
M-ai urmărit?
465
00:33:20,745 --> 00:33:22,707
Nu, nu, asta pentru că
aud zgomote.
466
00:33:22,707 --> 00:33:24,328
Deci, unde te duci? Adică...
467
00:33:24,328 --> 00:33:28,159
- La ce etaj?
- Trei, ești pe drumul cel bun acum!
468
00:33:29,169 --> 00:33:30,866
Ei bine, sunt aici
acum, mai bine plec.
469
00:33:30,866 --> 00:33:33,764
- Nu ești supărat pe mine?
- Nu, nu, deloc.
470
00:33:33,764 --> 00:33:35,942
Îți voi spune totul mai târziu.
471
00:33:42,703 --> 00:33:43,963
Nu, dar, Leo, care e treaba ta?
472
00:33:43,963 --> 00:33:45,765
Ai făcut o înțelegere
cu ea ca să mă plătești?
473
00:33:45,765 --> 00:33:48,689
- Nu, nu, jur.
- Și știi ce face acum?
474
00:33:48,983 --> 00:33:51,325
Așteaptă în mijlocul
unei parcări!
475
00:33:57,407 --> 00:33:59,622
- Vine cineva!
- Cine?
476
00:33:59,874 --> 00:34:02,541
Se aude ciudat aici.
Nu pot vedea.
477
00:34:10,847 --> 00:34:12,048
Îl văd!
478
00:34:12,300 --> 00:34:15,296
E un tip cu pălărie și
fața lui e făcută bucăți.
479
00:34:19,183 --> 00:34:22,194
Marie e blocată.
Și mai sunt doi tipi.
480
00:34:25,229 --> 00:34:28,428
Am citit în această dimineață
în ziarul dumneavoastră...
481
00:34:28,659 --> 00:34:30,714
Un articol de o mare necinste!
482
00:34:32,010 --> 00:34:34,577
Acum că suntem față în
față, micuțule nerușinat...
483
00:34:34,577 --> 00:34:36,783
Îndrăznești să mă
faci iar nebun?
484
00:34:36,783 --> 00:34:39,536
Dacă nu sunteți de acord,
puteți scrie la ziar...
485
00:34:39,536 --> 00:34:43,195
- Avem o corespondență grozavă de la cititori!
- Taci din gură! Creatură insolentă!
486
00:34:43,439 --> 00:34:46,643
Sunteți în prezența omului care
ține New York-ul în mâinile sale.
487
00:34:46,643 --> 00:34:48,479
Afacerea ta de copist...
488
00:34:48,479 --> 00:34:51,272
...îți dă dreptul să
insulți un mare om?
489
00:34:51,740 --> 00:34:53,828
Răspunsul este în întrebare!
490
00:34:53,828 --> 00:34:56,702
Leo, dacă ceea ce spui e adevărat,
trebuie să plece de acolo imediat.
491
00:34:56,702 --> 00:34:58,047
Dar ea nu mă poate auzi.
492
00:34:58,047 --> 00:35:00,662
Trebuie să fac
ceva, ar putea muri.
493
00:35:07,483 --> 00:35:09,935
Aaaaaaaaah, taci din gură
zgomotul ăsta insuportabil!
494
00:35:09,935 --> 00:35:12,752
Vreau să te aud țipând în pace.
495
00:35:14,200 --> 00:35:15,401
Bună!
496
00:35:16,149 --> 00:35:17,250
Ah!
497
00:35:18,047 --> 00:35:19,107
Oh, bine!
498
00:35:19,408 --> 00:35:21,623
Bine. E pentru tine!
499
00:35:21,623 --> 00:35:23,650
Acest truc este patetic!
500
00:35:23,650 --> 00:35:25,825
Nu, nu, te asigur,
e pentru tine!
501
00:35:26,931 --> 00:35:28,478
- Alo!
- Poliția!
502
00:35:28,478 --> 00:35:30,080
Ești înconjurat, nu te mișca!
503
00:35:30,647 --> 00:35:33,531
- Ceva nu e în regulă, șefu'!
- E o capcană, poliția e aici!
504
00:35:33,531 --> 00:35:35,475
Ucigașii noștri de elită
vă au pe toți trei în vizor!
505
00:35:35,475 --> 00:35:37,013
La cea mai mică
mișcare suspectă...
506
00:35:37,013 --> 00:35:39,950
...au ordin să deschidă focul.
- Nu e nimeni aici!
507
00:35:39,950 --> 00:35:43,191
- Poate că e un număr greșit, șefu'!
- Uite-l pe uriaș scărpinându-se în cap.
508
00:35:43,191 --> 00:35:44,589
Spune-i omului tău
să lase brațul jos.
509
00:35:44,589 --> 00:35:46,361
Încet, dacă nu vrea să
ajungă în pasajul de trecere.
510
00:35:46,361 --> 00:35:48,902
Nimeni nu mișcă!
Am terminat!
511
00:35:48,902 --> 00:35:51,574
- În regulă, pune-ți reporterul la loc!
- Poftim!
512
00:35:51,776 --> 00:35:54,188
Vrei să știi care este
titlul meu pentru mâine?
513
00:35:54,188 --> 00:35:56,144
Prostul este închis.
514
00:35:56,144 --> 00:35:58,753
O să-ți trimit un
exemplar cu autograf.
515
00:35:59,032 --> 00:36:00,252
Bună, locotenente!
516
00:36:00,252 --> 00:36:03,206
Puteți spune echipei dvs.
să iasă din ascunzătoare.
517
00:36:03,206 --> 00:36:05,839
Ei bine, tocmai asta este,
există o mică problemă.
518
00:36:06,110 --> 00:36:09,287
- Ești singură, Marie!
- Cum adică, sunt singură!
519
00:36:09,287 --> 00:36:12,144
- Ei bine, ce spune?
- E o conversație privată!
520
00:36:12,144 --> 00:36:13,557
Marie, pleacă de aici!
521
00:36:13,557 --> 00:36:17,581
Stai liniștit.
Polițiștii sunt peste tot.
522
00:36:17,581 --> 00:36:20,617
Gata, gata, gata,
gata, și eu plec.
523
00:36:21,143 --> 00:36:22,670
O să-ți aduc niște portocale.
524
00:36:22,670 --> 00:36:24,570
Încep să plec.
525
00:36:24,570 --> 00:36:27,422
Ei bine, poți să vezi asta!
Dacă tot ești aici!
526
00:36:27,422 --> 00:36:28,865
Oh, nu, trebuie
să mă duc acasă.
527
00:36:30,559 --> 00:36:31,821
Pleacă de aici,
ticălosule!
528
00:36:31,821 --> 00:36:34,259
La cușca câinelui!
Ceas cu cuc!
529
00:36:34,486 --> 00:36:36,417
Nu mai pot aștepta,
trebuie să mă duc acasă.
530
00:36:36,417 --> 00:36:38,188
Dar de ce, trebuie
să rămâi cu Marie.
531
00:36:38,188 --> 00:36:39,527
Îmi pare rău, dar nu pot.
532
00:36:40,403 --> 00:36:41,924
Aruncă-l, potaie!
533
00:36:42,984 --> 00:36:45,289
Sunt destul de bine
ascunși, polițiștii ăștia.
534
00:36:45,289 --> 00:36:47,626
Îți spun,
nu e nimeni aici.
535
00:36:47,626 --> 00:36:50,526
Am fost păcăliți,
prindeți-l, repede!
536
00:37:04,986 --> 00:37:06,145
Mâinile sus!
537
00:37:06,145 --> 00:37:08,727
Scuzați-l, domnule,
e foarte jucăuș.
538
00:37:13,925 --> 00:37:16,636
Îmi pare rău,
șefu', dar a plecat.
539
00:37:16,636 --> 00:37:18,972
Dar am telefonul ei.
540
00:37:18,972 --> 00:37:21,599
Dar ce vrei să fac cu
ea, idiotule?
541
00:37:21,599 --> 00:37:24,827
Îl voi face să plătească pentru obrăznicia
lui, golindu-i factura de telefon.
542
00:37:25,422 --> 00:37:26,605
O cârtiță!
543
00:37:26,605 --> 00:37:30,334
Nu, nu o cârtiță, "Cârtița".
Asta e porecla informatorului meu.
544
00:37:30,334 --> 00:37:33,134
Te-a urmărit de aici
până în parcare...
545
00:37:33,134 --> 00:37:35,134
Și m-a avertizat când
lucrurile au luat-o razna.
546
00:37:35,134 --> 00:37:37,710
Ți-am spus să nu mă urmezi
și nu m-ai ascultat!
547
00:37:37,710 --> 00:37:40,028
Hei, am fost îngrijorat și,
apropo, am avut dreptate!
548
00:37:40,028 --> 00:37:42,657
În mod normal,
aș fi extrem de supărat...
549
00:37:42,657 --> 00:37:46,427
Dar astăzi... Oh, mulțumesc,
Alex, mi-ai salvat viața!
550
00:37:47,497 --> 00:37:48,791
Trebuie să mă întorc
repede la ziar.
551
00:37:48,791 --> 00:37:51,263
Tipii ăștia sunt responsabili
pentru șantaj, au virusul...
552
00:37:51,263 --> 00:37:54,051
Omul cu fața spartă și banda
lui, știu unde sunt!
553
00:37:54,051 --> 00:37:55,585
Ei sunt motivul pentru
care mă aflu aici.
554
00:37:55,585 --> 00:37:57,084
Ce vrei să spui? Unde sunt?
555
00:37:57,084 --> 00:37:59,143
- Sunt în port!
E adevărat ce spune?
556
00:37:59,143 --> 00:38:00,936
Da, nu știu exact unde.
557
00:38:00,936 --> 00:38:02,844
Portul este mare, ar putea dura zile
întregi să le găsim și noi nu avem timp!
558
00:38:02,844 --> 00:38:04,022
și nu avem timp!
559
00:38:04,022 --> 00:38:06,977
- Dar poliția e deja acolo!
Și nu, asta e problema...
560
00:38:06,977 --> 00:38:09,841
Șeful meu nu mă va asculta,
dacă le găsesc ascunzătoarea...
561
00:38:09,841 --> 00:38:12,236
Poate îl pot convinge.
E singura mea șansă.
562
00:38:12,236 --> 00:38:14,632
Nu ești singur, Alex!
Poți conta pe mine.
563
00:38:14,632 --> 00:38:16,888
- Ai un plan? De fapt,
mă gândesc că informatorul meu...
564
00:38:16,888 --> 00:38:19,769
"Cârtița" ne-ar putea fi de folos.
Îl voi trimite acolo...
565
00:38:19,769 --> 00:38:22,772
Cunoaște toate trucurile din oraș,
așa că va ști încotro să se îndrepte.
566
00:38:22,772 --> 00:38:25,665
Alunița! Deci,
cel care a fost cu mine în parcare.
567
00:38:25,665 --> 00:38:29,158
Da, nu, nu e el.
Nu vrei să-i spui.
568
00:38:29,158 --> 00:38:32,737
Un turnător este ca un
spion, un secret profesional.
569
00:38:33,576 --> 00:38:35,617
Haide, luptătorule,
aproape ai ajuns!
570
00:38:35,617 --> 00:38:37,937
Ooh, simt mirosul unei tăieturi
mari, îți spun eu!
571
00:38:37,937 --> 00:38:41,427
Dă-te la o parte, cârtiță!
Dacă nu vrei să-ți prăjesc mustățile.
572
00:38:43,120 --> 00:38:46,551
Am găsit cârtița, e în pivniță.
Cu un alt bărbat, foarte puternic!
573
00:38:46,551 --> 00:38:48,765
Alunița cu luptătorul,
asta m-ar fi surprins!
574
00:38:48,765 --> 00:38:50,951
Spuneți-mi,
nu e un pic de siguranță cu el?
575
00:38:50,951 --> 00:38:52,067
Da, sigur.
576
00:38:53,442 --> 00:38:57,201
Trebuie să răspund. Poate e ofițerul
meu de eliberare condiționată.
577
00:38:57,201 --> 00:38:58,589
Ah, du-te atunci!
578
00:38:58,589 --> 00:39:01,064
Altfel, va crede că glumești.
579
00:39:03,854 --> 00:39:06,488
- Alo! Hei, cârtiță,
sunt polițistul tău preferat!
580
00:39:06,488 --> 00:39:09,886
- Deci, ce se întâmplă!
Oh, nimic, inspectore.
581
00:39:10,199 --> 00:39:12,604
Am grijă de biata
mea mamă bolnavă.
582
00:39:12,604 --> 00:39:13,797
E cu tine?
583
00:39:13,797 --> 00:39:16,497
Ei bine, pune-o pe
ea, am avut ceva...
584
00:39:16,497 --> 00:39:19,856
Oh, nu, asta nu va fi
posibil, este complet surdă.
585
00:39:19,856 --> 00:39:21,511
Ce-i cu cârtița?
Îmi spui prostii!
586
00:39:21,511 --> 00:39:23,781
Ei bine, cum doriți!
587
00:39:24,010 --> 00:39:26,242
Poftim, luptătorule,
prefă-te că ești mama mea.
588
00:39:26,566 --> 00:39:27,967
Oh, da!
589
00:39:29,600 --> 00:39:30,641
Bună ziua, bună ziua!
590
00:39:30,641 --> 00:39:34,760
- Ce mai faci, dragă doamnă?
Nu prea bine.
591
00:39:34,760 --> 00:39:37,956
Știi cum e la vârsta mea!
592
00:39:37,956 --> 00:39:41,283
Sper ca fiul tău să nu mai
aibă alte întâlniri neplăcute.
593
00:39:41,283 --> 00:39:44,235
Oh, nu, s-a terminat!
594
00:39:44,235 --> 00:39:47,693
Oricum, nu cred că se mai vede cu
luptătorul după ce mi-a spus despre el.
595
00:39:47,693 --> 00:39:50,884
Ce vrei să spui? Ce ți-a spus?
596
00:39:50,884 --> 00:39:53,800
Am auzit că luptătorului îi este
frică de păianjeni! N-ai auzit?
597
00:39:53,800 --> 00:39:57,151
A leșinat când a găsit
unul într-un portbagaj.
598
00:39:57,151 --> 00:39:59,376
Am spus că nu vom mai
vorbi despre asta!
599
00:39:59,747 --> 00:40:02,120
Oh, Doamne,
cârtița a fost bătută măr!
600
00:40:02,120 --> 00:40:05,346
De ce nu deschizi singur
seiful, deșteptule?
601
00:40:07,107 --> 00:40:08,401
Ce i-ai spus?
602
00:40:08,401 --> 00:40:10,619
Adevărul este că nu ar trebui să o
mințiți niciodată pe mama voastră.
603
00:40:10,619 --> 00:40:13,202
Ei bine, o păsărică mi-a spus că te-ai
apucat din nou de vechile tale trucuri!
604
00:40:13,202 --> 00:40:17,120
Dar nu am fost eu, ci luptătorul,
care a venit la mine acasă cu un piept.
605
00:40:17,120 --> 00:40:18,837
Dar nu am putut face nimic, jur!
606
00:40:18,837 --> 00:40:20,567
Nu te obosi,
cârtiță, ascultă-mă!
607
00:40:20,567 --> 00:40:23,156
Încă te pot scăpa de închisoare dacă
duci seiful înapoi la proprietarul lui...
608
00:40:23,156 --> 00:40:24,414
...și ajută-mă.
609
00:40:24,414 --> 00:40:26,333
Apoi ridicați mâna
dreaptă și spuneți: Jur!
610
00:40:26,585 --> 00:40:28,960
Jur, inspectore!
Pe viața mamei mele.
611
00:40:28,960 --> 00:40:30,475
Și-a ridicat mâna stângă.
612
00:40:30,475 --> 00:40:32,453
Ai greșit mâna dreaptă, cârtiță.
613
00:40:32,453 --> 00:40:34,207
Oh, scuze, nu am vrut să...
614
00:40:34,408 --> 00:40:37,151
- Asta e, jur!
Întotdeauna mâna stângă!
615
00:40:37,151 --> 00:40:39,743
Mâna dreaptă,
cârtița sau te bag în groapă!
616
00:40:39,743 --> 00:40:41,212
Oh, bine, jur.
617
00:40:41,212 --> 00:40:42,714
E în regulă, a făcut-o.
618
00:40:42,714 --> 00:40:43,803
Acum, ascultați-mă!
619
00:40:43,803 --> 00:40:45,278
Îl caut pe omul cu fața spartă!
620
00:40:45,278 --> 00:40:46,765
Probabil că l-ați văzut la
televizor, ca toată lumea.
621
00:40:46,765 --> 00:40:49,123
Tipul care vrea să facă
calculatoarele să se strice!
622
00:40:49,123 --> 00:40:50,831
Oh, ăsta e un joc mare!
623
00:40:50,831 --> 00:40:52,543
Ei bine, știu că e undeva în
624
00:40:52,543 --> 00:40:54,388
port cu un cățeluș
și un fel de uriaș.
625
00:40:54,388 --> 00:40:56,212
Vreau să-i găsești
ascunzătoarea.
626
00:40:56,414 --> 00:40:58,713
Deci, un reporter te va ajuta,
tu fii politicos cu doamna...
627
00:40:58,713 --> 00:41:01,219
...și îmi aduci informațiile
până la miezul nopții, bine?
628
00:41:03,664 --> 00:41:06,736
Păcat, aproape că am ajuns!
629
00:41:11,240 --> 00:41:13,628
Ei bine, nu e ziua cârtiței !
630
00:41:15,628 --> 00:41:32,578
Subtransl.ed balloumowgly
631
00:41:34,610 --> 00:41:36,919
- Ce faci? Vin cu tine!
632
00:41:36,919 --> 00:41:39,996
Dar nu poți fi serios!
Vrei să fim tăiați în bucăți?
633
00:41:39,996 --> 00:41:43,349
Băieților de aici nu le plac polițiștii
și cu atât mai puțin jurnaliștii.
634
00:41:43,349 --> 00:41:46,404
Vei fi reperat imediat.
Nu, asta nu e posibil.
635
00:41:47,401 --> 00:41:50,437
"Cârtița" pleacă de unul singur.
Și Marie, care stă cu cortul în dubă.
636
00:41:50,437 --> 00:41:52,430
Trebuie să se ducă să se întâlnească
cu unul dintre prietenii lui!
637
00:41:52,690 --> 00:41:55,311
Leo, te avertizez,
nu vreau să te trimit acolo!
638
00:41:55,311 --> 00:41:58,778
Compania cârcotașilor
nu e frumoasă!
639
00:42:04,062 --> 00:42:05,063
Ooooh!
640
00:42:05,063 --> 00:42:06,431
Ce vezi, e o problemă?
641
00:42:06,431 --> 00:42:08,914
Uh! Adică, e o femeie care...
642
00:42:08,914 --> 00:42:11,089
Ei bine, dansând aproape goală.
643
00:42:11,089 --> 00:42:14,344
- Dar unde ești?
În chestia asta numită badabing.
644
00:42:14,344 --> 00:42:15,658
E un club de striptease!
645
00:42:15,658 --> 00:42:18,656
Leo, nu îndrăzni să te uiți!
Nu e vârsta ta.
646
00:42:18,656 --> 00:42:21,698
- Dar e chiar în fața mea!
Pune-ți mâna la ochi.
647
00:42:22,678 --> 00:42:24,080
Pot să văd prin ea.
648
00:42:24,080 --> 00:42:26,378
Uită-te în altă parte,
concentrează-te pe aluniță!
649
00:42:26,378 --> 00:42:27,530
Unde este?
650
00:42:28,827 --> 00:42:31,636
- Se duce în altă cameră.
Ei bine, du-te, urmează-l!
651
00:42:37,209 --> 00:42:40,276
Aici, cârtiță!
Avem nevoie de întreținere!
652
00:42:40,276 --> 00:42:43,494
Nu, e pentru informații.
Caut un tip.
653
00:42:43,494 --> 00:42:45,608
Acesta operează în
port, spun ei.
654
00:42:45,608 --> 00:42:49,248
Ce treabă ai tu cu asta?
Nu sunt genul care să bârfească.
655
00:42:49,248 --> 00:42:51,241
Tipul a încercat să mă
păcălească, Tony!
656
00:42:51,241 --> 00:42:53,544
Deci, dacă hoții fură unii de la
alții, unde ne ducem?
657
00:42:53,544 --> 00:42:57,178
E un tip mare, foarte
mare, ca un gigant...
658
00:42:57,178 --> 00:43:01,142
Și întotdeauna poartă
cu el un cățeluș micuț.
659
00:43:01,515 --> 00:43:03,041
Ah, păi, bătrâne,
nu-mi spune mie despre asta!
660
00:43:03,041 --> 00:43:05,817
Câinele ăla nenorocit mi-a
mâncat jumătate de mână!
661
00:43:05,817 --> 00:43:09,052
Oh, băiete, te-a lovit destul de
tare, așa că știi unde locuiește!
662
00:43:09,052 --> 00:43:12,590
Nu, nu vreau! Rico a făcut vânzarea.
M-am dus la urgențe.
663
00:43:12,590 --> 00:43:14,791
Șase cusături,
pentru numele lui Dumnezeu!
664
00:43:14,791 --> 00:43:18,906
Un începător cu față de rechin.
N-am mai văzut așa ceva.
665
00:43:19,657 --> 00:43:23,048
Ce ți-a luat atât de mult timp?
Măcar ai găsit ceva.
666
00:43:23,048 --> 00:43:26,819
Hei, calmează-te, doamnă.
Am totul sub control.
667
00:43:26,819 --> 00:43:30,756
Un tip pe nume Rico i-a vândut
niște echipamente de calculator.
668
00:43:31,084 --> 00:43:34,554
Trebuie doar să-l găsim. El ne va
spune unde este. Ești de acord cu asta?
669
00:43:34,554 --> 00:43:36,126
Bine, trebuie să mă
duc să-i spun lui Alex.
670
00:43:36,347 --> 00:43:40,129
Dar nu-mi găsesc telefonul.
Îmi împrumuți telefonul tău.
671
00:43:40,129 --> 00:43:43,561
Eu nu mă apropii de chestiile alea.
Am auzit că-ți gătesc creierul.
672
00:43:43,762 --> 00:43:46,738
Verifică în spatele depozitului,
e o cabină telefonică pe stânga.
673
00:43:57,195 --> 00:44:00,158
- Leo, te-ai întors deja?
Nu mă simt bine.
674
00:44:02,459 --> 00:44:03,509
Bună ziua, bună ziua!
675
00:44:03,509 --> 00:44:05,763
Da, Marie,
e totul în regulă cu tine?
676
00:44:08,012 --> 00:44:11,443
OK, țineți-mă la curent, va fi strâns,
avem timp doar până la miezul nopții!
677
00:44:11,443 --> 00:44:13,506
Ne vedem atunci și
ai grijă de tine!
678
00:44:14,430 --> 00:44:16,485
Cum te simți, Leo! Ești alb!
679
00:44:16,485 --> 00:44:19,418
Credeți că pot fi un
polițist bun într-o zi?
680
00:44:19,627 --> 00:44:21,421
Nu am nicio îndoială
în această privință.
681
00:44:21,636 --> 00:44:24,547
Du-te în camera ta și odihnește-te.
Ai făcut o treabă grozavă.
682
00:44:32,905 --> 00:44:35,344
E în regulă, fiule. Ești palid.
683
00:44:35,344 --> 00:44:37,534
Da, da, sunt!
684
00:44:50,135 --> 00:44:51,938
Uite, mamă, e aici!
685
00:44:53,503 --> 00:44:55,412
- Leo! Leo!
686
00:45:02,168 --> 00:45:05,382
Oh, nu se întâmplă nimic.
Când o să apară Rico al tău?
687
00:45:05,382 --> 00:45:07,605
Ei bine, ar trebui să fie
aici din clipă în clipă.
688
00:45:07,605 --> 00:45:10,826
În afacerile mici, nu poți părăsi
magazinul pentru prea mult timp.
689
00:45:13,519 --> 00:45:15,326
Lucrezi de mult
timp pentru Alex?
690
00:45:15,326 --> 00:45:17,292
Am muncit, ăsta e cuvântul!
691
00:45:17,643 --> 00:45:20,739
- Nu e ca și cum aș fi plătit.
Știu, nu poți să-mi spui.
692
00:45:20,739 --> 00:45:23,679
Este secretul tău,
înțeleg, respect asta!
693
00:45:24,130 --> 00:45:25,431
Știu despre asta!
694
00:45:27,055 --> 00:45:29,819
Nu știu ce se întâmplă în capul
tău, doamnă...
695
00:45:29,819 --> 00:45:31,021
Dar...
696
00:45:31,372 --> 00:45:33,813
- Nu vom reuși împreună.
Îmi pare rău.
697
00:45:33,813 --> 00:45:37,349
Ești drăguță în felul tău,
nu pot spune altceva, dar...
698
00:45:37,816 --> 00:45:41,430
Dar, în mediul meu, știi,
jurnaliștii sunt prost văzuți.
699
00:45:41,811 --> 00:45:43,415
Poftim, nimic rupt!
700
00:45:43,415 --> 00:45:46,542
E doar un mic disconfort.
Medicamentele îi strică pofta de mâncare.
701
00:45:46,542 --> 00:45:50,031
Îl face slab. Mă duc să iau niște piure de
mere. Asta îl va face să se simtă mai bine.
702
00:45:50,342 --> 00:45:51,543
E în regulă, Leo.
703
00:45:51,956 --> 00:45:54,922
- Te simți mai bine.
Te doare nasul? Nu, sunt bine.
704
00:45:55,123 --> 00:45:57,857
Dacă ți-e foame, îți voi aduce o
mâncare bună de la restaurant...
705
00:45:57,857 --> 00:46:01,345
- Mă întorc în cinci minute.
Mulțumesc, tată, dar vreau doar să dorm.
706
00:46:01,345 --> 00:46:02,861
Te vom lăsa în pace.
707
00:46:02,861 --> 00:46:06,494
- Poți să stai o vreme.
Da, suntem chiar alături.
708
00:46:06,494 --> 00:46:07,949
Nu vă faceți griji.
709
00:46:34,955 --> 00:46:38,441
Bună, ați sunat la Marie.
Lăsați un mesaj!
710
00:46:38,441 --> 00:46:42,117
Marie, sunt Alex!
Anunță-mă dacă mergi spre sud.
711
00:46:42,368 --> 00:46:44,820
Bărbatul cu fața spartă
este probabil în apropiere.
712
00:46:44,820 --> 00:46:46,984
Așa că nu vă
asumați niciun risc.
713
00:46:47,218 --> 00:46:48,899
Sună-mă curând, bine?
714
00:47:38,354 --> 00:47:41,858
Crezi că se va termina vreodată? Nici măcar
nu se poate ține pe propriile picioare.
715
00:47:41,858 --> 00:47:45,110
Dacă testele lui nu sunt
bune, nu știu.
716
00:47:45,110 --> 00:47:49,139
Uite, vom afla mâine.
Nu trebuie să ne gândim la ce e mai rău.
717
00:47:49,139 --> 00:47:51,403
Și nu-l putem lăsa pe
Leo să ne vadă așa.
718
00:47:51,700 --> 00:47:53,052
Aveți dreptate.
719
00:47:53,299 --> 00:47:56,166
- Unde e Tweety?
Cred că în camera de joacă.
720
00:48:06,632 --> 00:48:08,299
Îmi spui o poveste, Leo!
721
00:48:08,299 --> 00:48:10,602
Titi! Mă poți vedea?
722
00:48:10,962 --> 00:48:12,314
Poftim, ia cartea.
723
00:48:12,314 --> 00:48:13,858
Acolo ne aflam.
724
00:48:14,193 --> 00:48:16,903
Cum se face că mă poți vedea?
E uimitor!
725
00:48:17,154 --> 00:48:20,537
Oh, nu.
Mi-ai spus-o deja pe asta.
726
00:48:20,932 --> 00:48:22,867
- Poftim. Dar, Titi...
727
00:48:22,867 --> 00:48:24,785
Mă poți vedea sau nu?
728
00:48:31,710 --> 00:48:33,245
OK, OK Leo!
729
00:48:33,245 --> 00:48:35,518
Nu trișa! Nu-mi place.
730
00:48:35,518 --> 00:48:38,850
Oh, nu, nu asta,
o știu deja pe de rost!
731
00:48:39,997 --> 00:48:42,016
În regulă, Leo! Dacă vrei!
732
00:48:42,016 --> 00:48:44,237
Și mie îmi place mai mult asta!
733
00:48:55,020 --> 00:48:56,315
Spune-mi, prietene!
734
00:48:56,315 --> 00:48:58,937
Sunt în sfârșit un
om extrem de bogat?
735
00:48:59,789 --> 00:49:02,679
Îmi pare rău, șefu'.
Contul nostru este întotdeauna gol!
736
00:49:02,679 --> 00:49:04,156
NEBUNII!
737
00:49:04,156 --> 00:49:07,056
ÎI VOI ZDROBI PE TOȚI
CA PE NIȘTE GÂNDACI!
738
00:49:08,118 --> 00:49:10,554
- Asta e, e el!
Nu atingeți nimic, domnule primar!
739
00:49:10,554 --> 00:49:11,789
Voi răspunde la telefon.
740
00:49:11,789 --> 00:49:14,292
Cât timp îți va lua
să îl descoperi?
741
00:49:14,292 --> 00:49:15,977
30 de secunde, domnule comisar!
742
00:49:15,977 --> 00:49:18,261
Îți dau 5 minute, dacă vrei!
743
00:49:18,261 --> 00:49:22,892
Bună ziua, sunt comandantul Simon, mă aflu în
prezența primarului și vreau să știți că...
744
00:49:22,892 --> 00:49:25,757
Idiotule!
Miliardul meu de dolari, acum!
745
00:49:28,235 --> 00:49:30,537
Așteptați, dle comisar,
mai sunt doar 25 de secunde!
746
00:49:31,413 --> 00:49:34,134
- Șefu', șefu', avem o problemă!
Și acum?
747
00:49:34,134 --> 00:49:36,538
Îți amintești de
telefonul reporterului?
748
00:49:37,398 --> 00:49:39,379
Ascultă mesajul pe
care tocmai l-a primit!
749
00:49:39,379 --> 00:49:42,489
Marie, sunt Alex!
Anunță-mă dacă mergi spre sud.
750
00:49:42,489 --> 00:49:44,966
Bărbatul cu fața spartă este
probabil foarte aproape de tine.
751
00:49:44,966 --> 00:49:46,275
Așa că nu vă
asumați niciun risc!
752
00:49:46,275 --> 00:49:49,060
- Dar cum naiba am reușit să
scot numele tipului din agendă?
753
00:49:49,060 --> 00:49:51,386
El este polițistul care
aproape ne-a prins aseară.
754
00:49:51,386 --> 00:49:53,450
Am verificat! E în spital!
755
00:49:53,450 --> 00:49:56,073
Trebuie să spun că nu
mă așteptam la asta!
756
00:49:56,073 --> 00:49:57,991
Vrei să scăpăm de tine, șefu'!
757
00:49:57,991 --> 00:50:01,495
Dar asta e o idee excelentă, prietene!
Du-te acolo imediat.
758
00:50:02,086 --> 00:50:04,705
În ceea ce privește
spionajul, mă ocup eu de el!
759
00:50:04,906 --> 00:50:06,375
În mod personal.
760
00:50:09,739 --> 00:50:12,846
Mmm, dar asta nu e posibil.
Prietenul tău și-a luat o zi liberă.
761
00:50:12,846 --> 00:50:16,538
Ei bine, este o criză! Nici măcar bunurile
furate nu se mai vând ca altădată!
762
00:50:16,538 --> 00:50:17,701
Ce vom face atunci?
763
00:50:17,701 --> 00:50:19,751
Nu mai pot sta închisă!
764
00:50:19,751 --> 00:50:22,705
- O să văd dacă-l găsesc!
Nu, nu, nu!
765
00:50:22,906 --> 00:50:25,444
Nu pleca nicăieri.
O să văd, o să plec!
766
00:50:25,444 --> 00:50:27,003
Știu, o să stau aici...
767
00:50:27,003 --> 00:50:30,250
.... pentru că jurnaliștii,
fetele, gingașe!
768
00:51:06,913 --> 00:51:08,513
Condu, la naiba!
769
00:51:08,845 --> 00:51:11,215
Condu! Nu, dar, haide!
770
00:51:11,215 --> 00:51:13,688
Credeam că asta se întâmplă
doar în filmele de groază!
771
00:51:42,595 --> 00:51:45,210
Cioc, cioc, dar cu cine mă văd!
772
00:51:51,500 --> 00:51:54,776
Domnișoară Delauney!
Veniți să vă alăturați mie!
773
00:51:54,776 --> 00:51:57,349
Oh, poți vorbi cu mine de aici!
Te aud foarte bine!
774
00:51:57,349 --> 00:51:59,430
Haide, nu fi copilăros !
775
00:51:59,430 --> 00:52:01,515
Sunt atât de înspăimântător!
776
00:52:06,402 --> 00:52:08,049
Ah, asta e neobișnuit!
777
00:52:08,315 --> 00:52:10,377
Ai un alt cavaler alb...
778
00:52:10,377 --> 00:52:13,042
...la dispoziția dumneavoastră,
domnișoară Delauney?
779
00:52:17,090 --> 00:52:18,363
Ai de gând să mă omori?
780
00:52:19,065 --> 00:52:20,234
Haideți!
781
00:52:20,234 --> 00:52:21,773
Dacă îți spun !
782
00:52:21,773 --> 00:52:23,748
Unde e surpriza?
783
00:52:26,330 --> 00:52:28,737
Nu-ți face griji!
Marie e bine, sunt sigură!
784
00:52:28,737 --> 00:52:30,322
Poate că a uitat să
sune, asta e tot!
785
00:52:30,322 --> 00:52:32,584
Îți spun, nu e normal!
Îl simt, am o...
786
00:52:32,584 --> 00:52:34,919
Am un nod în stomac.
Are nevoie de mine...
787
00:52:34,919 --> 00:52:37,545
Iar eu stau aici,
în scaunul meu, ca o moluscă.
788
00:52:37,545 --> 00:52:41,087
Oricum, mă simt mult mai bine,
mănânc puțin și mă întorc.
789
00:52:41,087 --> 00:52:43,663
- Poftim, asta o să te înveselească.
Ciocolată!
790
00:52:43,663 --> 00:52:45,125
Nu ai nimic mai puternic?
791
00:52:45,125 --> 00:52:47,255
Este cel mai bun
lucru pentru depresie.
792
00:52:47,255 --> 00:52:49,359
Ciocolata este pentru atunci
când nu te simți bine!
793
00:52:49,359 --> 00:52:51,958
Nu! Ciocolata este
pentru fiecare zi!
794
00:52:52,508 --> 00:52:56,027
Dar cum faci asta?
Adică, să ieși din corpul tău?
795
00:52:56,027 --> 00:52:57,395
Ben! Cum o faci?
796
00:52:57,395 --> 00:53:00,808
Nu știu, dar, oricum,
s-a întâmplat când m-am îmbolnăvit.
797
00:53:00,808 --> 00:53:04,270
E amuzant!
Ei bine, nu, nu e prea amuzant!
798
00:53:04,270 --> 00:53:06,235
E pur și simplu ciudat!
799
00:53:06,235 --> 00:53:08,460
Și de atunci ai
trecut prin pereți.
800
00:53:08,460 --> 00:53:10,429
Ajutând oamenii bolnavi
să-și recupereze corpul.
801
00:53:10,429 --> 00:53:11,754
Ei bine, da.
802
00:53:12,703 --> 00:53:15,868
- Nu vorbești niciodată despre boala ta!
Nu vreau ca sora mea mai mică...
803
00:53:15,868 --> 00:53:18,032
...și părinții mei să-și
facă griji pentru mine.
804
00:53:18,308 --> 00:53:19,969
Și tu, nu te temi niciodată?
805
00:53:21,723 --> 00:53:23,438
O vezi pe doamna aceea de acolo?
806
00:53:23,642 --> 00:53:27,265
A căzut pe scări.
Am salvat-o, ca și tine!
807
00:53:28,604 --> 00:53:30,892
Pe el! L-am luat de afară.
808
00:53:30,892 --> 00:53:33,602
Fantoma lui aștepta
autobuzul în miez de noapte.
809
00:53:34,126 --> 00:53:36,721
Toți m-au uitat! Dar tu!
810
00:53:36,721 --> 00:53:38,252
Îți amintești de mine!
811
00:53:38,252 --> 00:53:40,734
Oh, ar trebui să fiu foarte
distrasă ca să te uit.
812
00:53:40,734 --> 00:53:42,875
Ești un micuț pe cinste!
813
00:53:52,821 --> 00:53:54,521
Cârtița e aici, dar e singură!
814
00:53:54,521 --> 00:53:56,449
Și, pe deasupra,
a primit o lovitură puternică la cap.
815
00:53:56,449 --> 00:53:58,591
Și Marie, ai văzut-o?
Nu e cu el?
816
00:53:58,591 --> 00:53:59,868
Nu, nu e nimeni acolo.
817
00:53:59,868 --> 00:54:01,789
La naiba,
știam că e ceva în neregulă.
818
00:54:01,789 --> 00:54:03,925
Mergeți în jurul ei,
trebuie să o găsim repede.
819
00:54:21,005 --> 00:54:24,248
Ei bine, atunci, cățelușule,
ce caută el aici?
820
00:54:24,248 --> 00:54:27,505
Își caută un adăpost pentru
noapte, câinele!
821
00:54:29,300 --> 00:54:32,616
Spune-mi mai multe despre tine!
Pleacă de aici, șobolanule!
822
00:54:33,707 --> 00:54:36,549
Au, au, au, o să mă părăsești!
823
00:54:41,091 --> 00:54:42,652
Noapte bună, copii!
824
00:54:47,015 --> 00:54:50,909
Câteodată cred că această
corcitură este un idiot complet!
825
00:54:51,169 --> 00:54:53,778
Acolo! Polițistul e în 412.
826
00:54:57,145 --> 00:54:59,645
Iar tu, la ora asta nu
ai voie să faci vizite.
827
00:54:59,645 --> 00:55:02,691
Oh, da, dă-i drumul.
Arată-i legitimația.
828
00:55:13,814 --> 00:55:15,546
- Tot nimic, Leo?
Nu, nu-l găsesc.
829
00:55:15,546 --> 00:55:17,436
E prea mare aici.
Nu știu unde e.
830
00:55:17,436 --> 00:55:20,818
De data asta e prea mult,
nu mai suport scaunul ăsta! Vin în port!
831
00:55:20,818 --> 00:55:23,242
Te-ai văzut pe tine însuți!
Dar asta nu e posibil!
832
00:55:23,242 --> 00:55:25,374
Oricum nu poate fi mai rău.
833
00:55:28,057 --> 00:55:29,559
Un polițist pe roți!
834
00:55:30,088 --> 00:55:32,029
Nu poți opri progresul!
835
00:55:34,461 --> 00:55:36,776
Vei repara răul pe care
mi l-ai provocat...
836
00:55:36,776 --> 00:55:38,303
Domnișoară Delauney!
837
00:55:38,303 --> 00:55:41,698
Îți acord onoarea de a înregistra
povestea vieții mele eroice...
838
00:55:41,698 --> 00:55:44,201
Vom începe cu nenorocirea
mea dureroasă...
839
00:55:44,402 --> 00:55:45,897
Care m-a lovit la față!
840
00:55:45,897 --> 00:55:48,773
Vă avertizez, cel mai bun prieten
al meu este inspector de poliție!
841
00:55:48,773 --> 00:55:51,135
- Va fi îngrijorat!
Prietenul tău polițist!
842
00:55:51,135 --> 00:55:53,444
Pentru a spune lucrurilor pe
nume, el este activ...
843
00:55:53,444 --> 00:55:55,248
...pregătindu-se activ
să intre în cimitir...
844
00:55:55,248 --> 00:55:56,517
- Alex! Taci din gură!
845
00:55:56,517 --> 00:55:58,897
Voiam să-ți spun cum...
Ce ai de gând să-i faci?
846
00:55:58,897 --> 00:56:01,245
Acum chiar trebuie să
taci, doamnă!
847
00:56:01,245 --> 00:56:02,757
Deci, spuneam că fața mea...
848
00:56:02,757 --> 00:56:05,654
Lasă-l pe Alex să trăiască, el nu are nimic
de-a face cu asta, eu sunt cea care...
849
00:56:05,654 --> 00:56:07,870
Taci din gură sau
îți sparg fața.
850
00:56:10,866 --> 00:56:14,523
Vă rog să iertați acest
limbaj extrem de nepotrivit.
851
00:56:14,937 --> 00:56:18,140
Dar considerați
amenințarea valabilă!
852
00:56:18,140 --> 00:56:19,830
Și virusul de calculator...
853
00:56:19,830 --> 00:56:22,466
Era mașina pe care o
foloseai ca să o trimiți!
854
00:56:22,466 --> 00:56:23,672
Exact!
855
00:56:23,672 --> 00:56:25,648
Deci,
dacă închid acest computer...
856
00:56:25,648 --> 00:56:28,642
- Virusul tău va dispărea odată cu el!
Dar, nu, prostuțule...
857
00:56:28,642 --> 00:56:31,020
Virusul s-a răspândit
deja în tot orașul!
858
00:56:31,310 --> 00:56:35,281
Atunci nu există nicio modalitate de a opri virusul!
Nu există nicio modalitate de a-l dezactiva!
859
00:56:35,625 --> 00:56:37,943
Dacă aș fi un personaj negativ
din benzile desenate...
860
00:56:38,145 --> 00:56:40,026
Ți-aș dezvălui cu plăcere...
861
00:56:40,026 --> 00:56:43,105
...parola acestui computer,
numai că asta este!
862
00:56:43,105 --> 00:56:45,629
- Nu sunt atât de prost.
Ești sigur?
863
00:56:45,629 --> 00:56:47,716
- Tocmai mi-ai spus multe!
Dar nu!
864
00:56:47,716 --> 00:56:48,888
Da, ai făcut-o!
865
00:56:48,888 --> 00:56:50,730
Tocmai mi-ai spus
că cu o parolă...
866
00:56:50,730 --> 00:56:54,064
...să intre în acest calculator,
virusul este neutralizat!
867
00:56:54,064 --> 00:56:57,719
Dar asta era evident!
Întotdeauna este așa cu calculatoarele.
868
00:56:57,719 --> 00:56:59,904
Haideți, mai faceți un efort!
869
00:57:00,119 --> 00:57:01,716
Spune-mi parola!
870
00:57:01,716 --> 00:57:04,065
Ah, ești foarte deranjant!
871
00:57:05,429 --> 00:57:07,925
Dacă tot ești atât de deștept,
nu te uita prea departe!
872
00:57:07,925 --> 00:57:10,731
Parola este chiar
în fața ochilor tăi.
873
00:57:10,731 --> 00:57:12,946
Tu ești parola?
Trebuie să scrii...
874
00:57:12,946 --> 00:57:15,656
Sunt chiar mai urâtă pe
dinăuntru decât sunt pe dinafară?
875
00:57:15,656 --> 00:57:18,880
Ai face o piatră să-și piardă
răbdarea, domnișoară Delauney!
876
00:57:18,880 --> 00:57:21,193
Îți reamintesc doar
că piatra în cauză...
877
00:57:21,193 --> 00:57:24,357
pot băga șase gloanțe în creierul
micii tale vrăbii obraznice.
878
00:57:24,357 --> 00:57:25,908
Deci, pui!
879
00:57:25,908 --> 00:57:27,806
De data aceasta, se pare că
vă veți mișca mai puțin repede!
880
00:57:27,806 --> 00:57:29,087
De ce nu spune nimic copilul?
881
00:57:29,087 --> 00:57:31,082
Uite,
măcar lasă-l pe puști să plece.
882
00:57:31,082 --> 00:57:32,698
E prea târziu! El ne-a văzut.
883
00:57:32,698 --> 00:57:35,510
Dar, nu, nici măcar nu a deschis ochii.
Uite, doarme.
884
00:57:35,510 --> 00:57:38,075
Nu există așa ceva ca
să dormi stând așa!
885
00:57:38,929 --> 00:57:40,802
Cu excepția...
Poate pentru pește!
886
00:57:40,802 --> 00:57:44,281
Pentru că un pește care se
culcă este un pește mort.
887
00:57:44,982 --> 00:57:46,918
Ați văzut vreodată un
pește care stă pe loc!
888
00:57:51,431 --> 00:57:52,765
Mulțumesc, câine!
889
00:57:56,749 --> 00:57:59,489
Lasă arma jos, puiule!
O să faci vreo prostie!
890
00:57:59,489 --> 00:58:02,787
- Lasă-l în pace, e doar un copil!
Nu fi prost, puiule.
891
00:58:02,787 --> 00:58:05,191
Ușurel, pune-o jos!
892
00:58:05,191 --> 00:58:07,924
Dacă vrei să-l mai vezi pe
puști, stai aici!
893
00:58:07,924 --> 00:58:09,460
Și tu nu spui nimic.
894
00:58:14,456 --> 00:58:16,444
Tu, nu te mișca!
895
00:58:33,998 --> 00:58:35,639
Unde este corpul meu?
896
00:58:35,639 --> 00:58:37,622
Cum pot să mă întorc acum?
897
00:58:38,319 --> 00:58:40,494
Dar o să te calmezi, bestie!
898
00:58:56,660 --> 00:58:57,807
Ia-o pe scări!
899
00:58:57,807 --> 00:58:58,992
Du-te acolo sus!
900
00:59:02,265 --> 00:59:03,566
Hei, hei, hei, hei!
901
00:59:10,164 --> 00:59:12,936
Le-am pierdut.
Îți poartă noroc, puștiule!
902
00:59:13,203 --> 00:59:15,485
Domnule,
pot să vă pun o întrebare?
903
00:59:15,911 --> 00:59:18,227
Ah, știam că nu dormi.
904
00:59:18,227 --> 00:59:20,823
- Poți să-mi spui unde suntem?
Suntem aici!
905
00:59:20,823 --> 00:59:23,371
- Suntem în spital!
Da, dar unde mai exact?
906
00:59:23,371 --> 00:59:25,027
Care etaj, care parte?
907
00:59:25,027 --> 00:59:27,259
De ce nu deschizi ochii și vezi?
908
00:59:27,259 --> 00:59:29,041
- Dar nu pot! Hei!
909
00:59:29,041 --> 00:59:32,537
Nu cumva boala ta este
că ești un mare mincinos?
910
00:59:32,762 --> 00:59:34,339
Haide, destul cu zăbovirea!
911
00:59:34,339 --> 00:59:35,746
Acum mergi.
912
00:59:35,989 --> 00:59:37,167
Ce se întâmplă?
913
00:59:37,167 --> 00:59:39,974
Ceea ce se întâmplă este
că te-ai săturat de mine!
914
00:59:39,974 --> 00:59:42,490
Cred că poți să te miști la fel
de mult ca și mine, puștiule!
915
00:59:42,490 --> 00:59:45,352
Dar jur că nu pot.
Spune-mi doar unde suntem, te rog!
916
00:59:45,352 --> 00:59:48,058
Ei bine,
atunci nu te poți mișca!
917
00:59:48,058 --> 00:59:50,848
Și dacă te ciupesc, ce vei face?
918
00:59:54,167 --> 00:59:55,508
Ce este în neregulă cu mine?
919
00:59:56,529 --> 00:59:57,530
Ouch!
920
00:59:58,091 --> 00:59:59,113
De ce face asta?
921
00:59:59,113 --> 01:00:02,713
Mama obișnuia să mă ciupească
atunci când vorbeam prostii.
922
01:00:02,713 --> 01:00:05,227
- Ai de gând să te miști puțin?
Au!
923
01:00:06,724 --> 01:00:07,770
Ce se întâmplă?
924
01:00:07,770 --> 01:00:11,187
În regulă, ai câștigat!
Te cred, să mergem!
925
01:00:13,482 --> 01:00:15,253
Sunt blocat, nu mă pot mișca!
926
01:00:15,253 --> 01:00:18,845
Nu-i nimic, îți spun, am înțeles!
Putem greși, nu?
927
01:00:26,250 --> 01:00:28,512
Oh, oh, mincinosule!
928
01:00:37,452 --> 01:00:39,254
Te-am prins, ticălos bolnav!
929
01:00:40,470 --> 01:00:41,764
Noapte bună! Noapte bună!
930
01:00:43,105 --> 01:00:45,315
Asta e, jos!
931
01:00:45,695 --> 01:00:47,593
- Sunt aici. Leo, ești bine?
932
01:00:47,794 --> 01:00:49,646
- Unde e gigantul?
A fost păcălit de gardieni.
933
01:00:49,646 --> 01:00:51,464
Sper că l-au reparat bine.
934
01:00:52,016 --> 01:00:53,327
Probabil că se întoarce
la stăpânul său.
935
01:00:53,327 --> 01:00:55,720
Grăbește-te, Leo,
avem nevoie de fantoma ta!
936
01:01:31,782 --> 01:01:34,502
- Se duce pe o navă!
Cum se numește nava?
937
01:01:34,854 --> 01:01:36,689
- Vizirul!
Îi voi spune comisarului.
938
01:01:36,689 --> 01:01:38,609
Va trebui să mă
asculte de data asta!
939
01:01:40,352 --> 01:01:41,368
Da, bună ziua!
940
01:01:41,368 --> 01:01:44,500
Ascultă-mă, comisare, l-am prins!
Omul se ascunde pe o navă de marfă...
941
01:01:44,500 --> 01:01:45,953
Vizirul! Vizirul!
942
01:01:45,953 --> 01:01:48,496
Nu, nu pot să cred.
Ești tu din nou, Tanguy.
943
01:01:48,496 --> 01:01:51,146
Ascultă-mă, la naiba!
Ți-l predau pe tavă!
944
01:01:51,146 --> 01:01:54,023
Mă deranjezi într-un moment ca ăsta!
Ți-ai pierdut mințile?
945
01:01:54,023 --> 01:01:55,211
Faci asta intenționat?
946
01:01:55,211 --> 01:01:57,150
Dacă ești atât de ocupat,
e aproape o supradoză!
947
01:01:57,150 --> 01:01:59,154
Ai câștigat, Tanguy,
ești concediat!
948
01:01:59,154 --> 01:02:01,831
M-ai auzit,
concediat, concediat!
949
01:02:08,493 --> 01:02:10,214
Marie e aici, cu tipul cel rău!
950
01:02:10,214 --> 01:02:13,588
Ce faci aici, prietene?
Ben, unde sunt cei doi însoțitori ai tăi?
951
01:02:13,588 --> 01:02:15,549
Doar latră!
Poate îți va răspunde!
952
01:02:15,549 --> 01:02:18,573
Taci din gură sau te arunc peste
bord, cu capul înainte!
953
01:02:18,573 --> 01:02:21,754
Am găsit parola!
Te rog, nu mă împușca! Mă predau!
954
01:02:21,754 --> 01:02:24,316
Ajunge! Am auzit destul!
955
01:02:26,676 --> 01:02:29,987
A încuiat-o pe Marie într-un dulap!
Pare furios!
956
01:02:32,599 --> 01:02:33,973
- Bună! Alex!
957
01:02:33,973 --> 01:02:36,849
Sunt Marie!
Sunt în ascunzătoarea bandei!
958
01:02:36,849 --> 01:02:39,011
M-am încuiat în
garderoba unei bărci.
959
01:02:39,011 --> 01:02:42,039
Nenorocitul ăla nesuferit
a găsit un telefon!
960
01:02:42,039 --> 01:02:44,008
De data asta,
domnișoara Delauney...
961
01:02:44,008 --> 01:02:47,038
...vei fi pe prima pagină
a rubricii de necrologuri !
962
01:02:47,921 --> 01:02:49,734
Deschide dulapul!
Trebuie să plece!
963
01:02:49,734 --> 01:02:52,569
Marie, te implor, fă cum îți spun!
Pleacă de aici, repede!
964
01:02:52,569 --> 01:02:53,771
Du-te acum!
965
01:03:00,335 --> 01:03:02,182
Trebuie să vireze la stânga.
E blocată aici.
966
01:03:02,182 --> 01:03:04,098
- Marie, la stânga, la stânga!
La stânga, sigur!
967
01:03:04,098 --> 01:03:06,269
Nu încerca să înțelegi,
repede, repede!
968
01:03:08,790 --> 01:03:12,316
Dă-mi drumul, animal blestemat!
Cum îndrăznești?!
969
01:03:13,504 --> 01:03:16,129
Ce-i cu tine, la naiba!
970
01:03:16,129 --> 01:03:19,149
Fugiți după prizoniera noastră
înainte ca ea să scape!
971
01:03:20,480 --> 01:03:23,247
Trebuie să deschidă a doua
ușă din dreapta. Sunt scări.
972
01:03:23,247 --> 01:03:26,377
Marie, a doua ușă pe dreapta!
Deschide-o și urcă scările!
973
01:03:27,322 --> 01:03:30,508
- De unde știi?
Marie, crede-mă, grăbește-te!
974
01:03:36,644 --> 01:03:39,126
S-a blocat! Ușa e încuiată!
975
01:03:43,265 --> 01:03:44,466
Opriți-vă,
trebuie să se oprească!
976
01:03:44,466 --> 01:03:46,248
Oprește-te, nu te mișca!
977
01:03:49,007 --> 01:03:50,308
Nu faceți zgomot!
978
01:03:56,002 --> 01:03:58,397
Ea poate merge, la
stânga, pe lângă ușă.
979
01:04:07,008 --> 01:04:09,571
- Alex! Alex! Cât e ceasul?
Cum adică, cât e ceasul?
980
01:04:09,571 --> 01:04:11,459
La miezul nopții,
virusul va distruge totul.
981
01:04:11,459 --> 01:04:13,535
Nu, uită de virus,
trebuie să ieși de acolo!
982
01:04:13,535 --> 01:04:15,185
- E prea riscant.
Trebuie să încerci.
983
01:04:15,185 --> 01:04:17,906
Ce să încerc?
Coboară din barcă acum, Marie!
984
01:04:17,906 --> 01:04:19,008
Marie!
985
01:04:22,409 --> 01:04:24,088
Ne pierdem timpul, prietene!
986
01:04:24,088 --> 01:04:26,276
Reporterul ăla se
poate ascunde oriunde!
987
01:04:26,276 --> 01:04:29,342
Există o modalitate mai
radicală de a scăpa de ea!
988
01:04:29,342 --> 01:04:31,911
Haideți, e timpul să dispărem!
989
01:04:41,542 --> 01:04:42,892
Marie, ce faci?
990
01:04:43,143 --> 01:04:44,818
Încerc să mă concentrez.
991
01:04:45,181 --> 01:04:48,130
La naiba! Trebuie să fie
evident care este parola!
992
01:04:48,508 --> 01:04:51,839
- Chiar în fața ochilor mei, a spus!
Leo, ce caută ea aici?
993
01:04:51,839 --> 01:04:54,488
Păi, nu știu,
e în fața unui calculator!
994
01:04:56,257 --> 01:04:57,746
Poate că este!
995
01:04:57,746 --> 01:04:59,233
Încărcătură!
996
01:04:59,954 --> 01:05:01,389
Asta e!
997
01:05:01,730 --> 01:05:03,144
Oh, Doamne, nu e asta!
998
01:05:03,445 --> 01:05:06,030
Haide! E în fața ochilor mei!
999
01:05:07,235 --> 01:05:08,749
Oh, nu, nu acum!
1000
01:05:40,524 --> 01:05:43,307
Ah, geniul meu nu
încetează să mă uimească!
1001
01:05:43,307 --> 01:05:45,581
Prin simplă apăsare
a unui buton...
1002
01:05:45,581 --> 01:05:48,562
În același timp, voi elimina
orice indiciu pentru poliție...
1003
01:05:48,562 --> 01:05:52,546
Și să știe această reporteriță
care este pedeapsa ei dreaptă!
1004
01:05:53,593 --> 01:05:57,390
Iubesc mirosul unui oraș
care arde dimineața.
1005
01:06:02,846 --> 01:06:04,281
Ceva a explodat!
1006
01:06:04,281 --> 01:06:07,047
Ce, ce, ce, ce a explodat?
Marie e bine!
1007
01:06:07,047 --> 01:06:10,360
Marie, mă auzi?
Ieși de acolo acum.
1008
01:06:10,360 --> 01:06:13,525
O să fii bine, Alex, nu-ți face griji.
Aproape am ajuns.
1009
01:06:13,938 --> 01:06:15,203
Sfinte Sisoe!
1010
01:06:15,404 --> 01:06:18,012
Sunt doar pe o barcă
care explodează...
1011
01:06:18,012 --> 01:06:20,834
Nu ai de ce să-ți faci griji!
E în regulă.
1012
01:06:26,448 --> 01:06:28,822
Dar, pentru numele lui
Dumnezeu, nu sta acolo, Simon!
1013
01:06:28,822 --> 01:06:31,423
Fă ceva!
Nu vreau să intru în poveste...
1014
01:06:31,423 --> 01:06:33,917
Ca și cel care a lăsat să se
întâmple un dezastru ca acesta!
1015
01:06:33,917 --> 01:06:36,509
Te avertizez! Vei purta pălăria
la fel de mult ca și mine.
1016
01:06:36,509 --> 01:06:39,120
Dar, domnule primar!
Opt milioane de oameni!
1017
01:06:39,120 --> 01:06:42,009
Cum aș putea găsi o singură
persoană în 24 de ore?
1018
01:06:42,009 --> 01:06:44,885
Un tip cu o față ca asta
nu trece neobservat!
1019
01:06:44,885 --> 01:06:46,631
De ce mai ai nevoie
pentru a-l găsi?
1020
01:06:46,631 --> 01:06:48,809
O săgeată roșie
îndreptată spre el!
1021
01:06:58,300 --> 01:07:01,329
Dacă voi avea o lovitură de geniu
în viața mea, acum este momentul.
1022
01:07:01,845 --> 01:07:03,264
În fața ochilor mei!
1023
01:07:03,691 --> 01:07:05,193
În fața ochilor mei!
1024
01:07:05,193 --> 01:07:07,699
Marie, mă auzi,
trebuie să ieși de acolo chiar acum!
1025
01:07:07,699 --> 01:07:09,950
Este o chestiune de
viață și de moarte!
1026
01:07:15,610 --> 01:07:17,112
În fața ochilor mei!
1027
01:07:17,422 --> 01:07:19,937
Ce naiba e în fața ochilor mei?
1028
01:07:19,937 --> 01:07:22,684
Marie, te implor, răspunde-mi!
Pleacă de aici acum!
1029
01:07:22,684 --> 01:07:24,559
Dar, da, bineînțeles.
1030
01:07:36,346 --> 01:07:37,510
Pleoapele!
1031
01:07:37,510 --> 01:07:38,888
În fața ochilor mei!
1032
01:07:38,888 --> 01:07:40,190
Pleoapele!
1033
01:07:40,190 --> 01:07:42,674
Am reușit! Sunt cea mai bună!
1034
01:07:42,674 --> 01:07:46,879
Și mulțimea o înnebunește pe Marie!
Întregul oraș o ia razna!
1035
01:07:46,879 --> 01:07:50,477
Titlurile sunt pe toate canalele de știri!
Pleoapele Mariei salvează New York-ul!
1036
01:07:50,477 --> 01:07:52,114
Marie, vorbești cu mine!
1037
01:07:52,353 --> 01:07:55,233
Marie, Marie, te rog,
un cuvânt pentru presă!
1038
01:07:55,233 --> 01:07:59,292
Pe lângă frumusețea ta,
ai o inteligență uimitoare!
1039
01:07:59,292 --> 01:08:02,330
- Cum o faci? Nu știu.
1040
01:08:02,731 --> 01:08:04,000
Este natural!
1041
01:08:04,000 --> 01:08:07,612
Ieșim din emisie cu această imagine
a unei mulțimi care aplaudă.
1042
01:08:07,612 --> 01:08:10,786
Sunt Marie,
în direct din New York.
1043
01:08:12,138 --> 01:08:14,551
Dar de ce mai e încă în
funcțiune orașul ăla nenorocit?
1044
01:08:14,551 --> 01:08:16,639
Virusul ar fi trebuit
să distrugă totul.
1045
01:08:16,639 --> 01:08:19,873
Oh, ciuma aia cu
jupoane va plăti!
1046
01:08:37,508 --> 01:08:38,859
Trebuie să plece!
1047
01:08:38,859 --> 01:08:41,078
Alex, am neutralizat virusul!
1048
01:08:41,078 --> 01:08:42,852
M-ai auzit! Am înțeles!
1049
01:08:42,852 --> 01:08:45,475
Marie, e minunat,
dar trebuie să plecăm acum.
1050
01:08:45,676 --> 01:08:47,860
Se întoarce.
Trebuie să meargă pe scări.
1051
01:08:47,860 --> 01:08:48,985
La dreapta.
1052
01:08:50,618 --> 01:08:53,151
Domnișoară Delauney,
nu am terminat!
1053
01:08:55,965 --> 01:08:57,533
Oh, la naiba!
1054
01:08:59,896 --> 01:09:02,038
Taci din gură,
nu e momentul să intri în panică!
1055
01:09:02,474 --> 01:09:05,003
Te avertizez, prietene,
că nu mai am răbdare.
1056
01:09:09,383 --> 01:09:11,031
Nu la dreapta, e blocată!
1057
01:09:11,031 --> 01:09:12,555
La stânga, Marie!
1058
01:09:16,069 --> 01:09:18,070
Dacă nu mă întorc
imediat, voi dispărea!
1059
01:09:18,945 --> 01:09:21,141
Cum adică să dispară?
Ce înseamnă asta?
1060
01:09:21,141 --> 01:09:23,168
Trebuie să mă întorc,
asta vreau să spun.
1061
01:09:23,168 --> 01:09:26,687
Ascultați-mă! Un polițist trebuie
să se poată baza pe partenerul său.
1062
01:09:26,687 --> 01:09:28,520
Deci, spune-mi ce se întâmplă?
1063
01:09:29,343 --> 01:09:32,852
Ei bine, de fapt! Fantoma mea nu
poate fi plecată prea mult timp.
1064
01:09:32,852 --> 01:09:35,277
Altfel, el dispare.
Și eu la fel!
1065
01:09:35,277 --> 01:09:37,058
Ce?
Nu mi-ai spus niciodată asta.
1066
01:09:37,058 --> 01:09:39,334
Nu a fost nevoie.
Întotdeauna am avut timp să mă întorc.
1067
01:09:39,334 --> 01:09:40,986
Ai putea să dispari!
1068
01:09:40,986 --> 01:09:43,564
Întoarce-te repede, atunci!
Nu vreau să riști.
1069
01:09:43,564 --> 01:09:44,860
Dar nu o pot lăsa singură!
1070
01:09:44,860 --> 01:09:46,450
Nu, nu mai este la fel acum!
Viața ta este în joc,
1071
01:09:46,450 --> 01:09:48,307
așa că întoarce-te aici imediat!
1072
01:09:56,360 --> 01:09:57,608
Ajutați-mă, vă rog!
1073
01:10:02,138 --> 01:10:04,816
Ah, iată-te, în sfârșit!
Obraznicule!
1074
01:10:04,816 --> 01:10:07,262
Omul cu fața spartă s-a întors!
A găsit-o pe Marie!
1075
01:10:07,262 --> 01:10:11,018
Fă ce-ți spun, întoarce-te!
Nu-ți cer, îți ordon!
1076
01:10:11,018 --> 01:10:14,930
Ascultați-mă! Regulă pentru un
polițist este să se întoarcă acasă viu!
1077
01:10:14,930 --> 01:10:16,159
Mă auzi, Leo ?
1078
01:10:16,159 --> 01:10:17,602
Domnișoară Delauney!
1079
01:10:17,602 --> 01:10:20,868
Înainte de a-mi exercita mânia mea
dreaptă asupra ta, mă vei asculta!
1080
01:10:20,868 --> 01:10:23,021
Nu veți părăsi acest
pământ fără să auziți...
1081
01:10:23,021 --> 01:10:26,401
povestea tragică și dureroasă a
ceea ce s-a întâmplat cu fața mea!
1082
01:10:26,401 --> 01:10:29,105
Chiar și un dăunător
ca tine va fi mișcat!
1083
01:10:30,840 --> 01:10:32,601
Aici erai, prietene!
1084
01:10:32,601 --> 01:10:34,973
În cele din urmă,
nu vei strica o prietenie frumoasă...
1085
01:10:34,973 --> 01:10:37,311
pentru un pantof prostesc!
1086
01:10:52,972 --> 01:10:55,983
Marie a ieșit din cargobot!
E în siguranță! Am reușit!
1087
01:10:55,983 --> 01:11:00,669
Leo! Asta-i grozav, acum tu!
Grăbește-te, vino aici, zboară!
1088
01:12:03,587 --> 01:12:04,705
Leo!
1089
01:12:04,906 --> 01:12:06,547
De ce nu-mi răspunzi?
1090
01:12:07,177 --> 01:12:09,239
Nu este momentul să renunți!
1091
01:12:09,591 --> 01:12:11,156
Leo, e o urgență!
1092
01:12:11,156 --> 01:12:13,604
Asta se va termina rău
dacă nu te grăbești!
1093
01:12:13,604 --> 01:12:14,858
Leo!
1094
01:12:16,238 --> 01:12:18,817
Leo, cât de departe ești?
E grav!
1095
01:12:18,817 --> 01:12:20,835
Chiar încep să mă sperii!
1096
01:13:26,440 --> 01:13:27,641
Leo!
1097
01:13:28,354 --> 01:13:30,175
Ce? Ajutor, ajutor!
1098
01:13:30,175 --> 01:13:31,688
Vino și ajută-mă!
1099
01:13:37,986 --> 01:13:39,673
Este de neînțeles!
1100
01:13:39,673 --> 01:13:42,633
Am primit rezultatele lui Leo în
această dimineață! Sunt foarte bune!
1101
01:13:42,633 --> 01:13:44,625
Tratamentul a
funcționat perfect!
1102
01:13:44,625 --> 01:13:46,784
Sunt complet liniștit
în această privință!
1103
01:13:46,784 --> 01:13:48,408
Dar atunci, ce se întâmplă?
1104
01:13:48,408 --> 01:13:51,112
E ca și cum Leo și-a
depășit puterile.
1105
01:13:51,112 --> 01:13:53,661
Nu înțeleg,
nu s-a mișcat din camera lui.
1106
01:13:53,661 --> 01:13:56,743
I-am întrebat pe colegii mei,
sunt la fel de uimiți ca și mine.
1107
01:13:57,311 --> 01:13:59,006
Crezi că se va trezi?
1108
01:13:59,006 --> 01:14:02,085
Voi fi sincer cu tine!
Nu știu.
1109
01:14:02,085 --> 01:14:04,772
Dar ceea ce am învățat de
când sunt în acest spital...
1110
01:14:04,772 --> 01:14:07,611
este că copiii sunt
incredibil de rezistenți.
1111
01:14:07,611 --> 01:14:10,209
Ei luptă până la
capăt împotriva bolii!
1112
01:14:10,209 --> 01:14:12,508
Sunt niște adevărați războinici.
1113
01:14:17,430 --> 01:14:20,147
Un copil care poate
ieși din corpul său?
1114
01:14:20,401 --> 01:14:23,106
OK, deci s-au întâmplat niște lucruri
destul de ciudate! Dar totuși!
1115
01:14:23,106 --> 01:14:24,911
Eram blocat aici,
în scaunul cu rotile.
1116
01:14:24,911 --> 01:14:26,305
Cum aș fi putut să te ajut?
1117
01:14:26,613 --> 01:14:29,542
E adevărat că în cargo știai
întotdeauna unde trebuie să mă duc!
1118
01:14:29,542 --> 01:14:31,393
Totul e adevărat,
Marie, îți jur!
1119
01:14:31,393 --> 01:14:34,089
El este cel care te-a găsit,
a fost cu tine tot timpul.
1120
01:14:34,089 --> 01:14:37,621
Și astfel am avut micul meu înger păzitor. Mi-am
avut îngerașul meu păzitor numai pentru mine!
1121
01:14:37,621 --> 01:14:40,256
El ne-a salvat și nu putem
face nimic pentru el.
1122
01:14:41,131 --> 01:14:43,743
- N-o să mă iert niciodată!
Ascultă-mă, Alex!
1123
01:14:43,743 --> 01:14:46,332
Știi de ce e atât de
uimitor, puștiul ăsta?
1124
01:14:46,332 --> 01:14:49,689
Doar pentru că poate
ieși din corpul său! Nu!
1125
01:14:49,986 --> 01:14:52,930
Ceea ce îl face cu
adevărat excepțional...
1126
01:14:53,359 --> 01:14:56,449
este că a decis să-și riște
viața pentru a ne salva.
1127
01:15:09,600 --> 01:15:12,706
Leo!
O să-ți spun o poveste, bine?
1128
01:15:13,063 --> 01:15:16,366
Mama a spus că pot,
la fel și doctorul!
1129
01:15:18,385 --> 01:15:21,407
Corect! Deci... unde am rămas?
1130
01:15:23,293 --> 01:15:27,691
"Inspectorul a urcat
scările câte patru pe rând."
1131
01:15:28,066 --> 01:15:30,345
"Clădirea era întunecată...
1132
01:15:30,727 --> 01:15:32,028
...și tăcut.
1133
01:15:32,315 --> 01:15:35,616
"Gata să comită o altă crimă...
1134
01:15:35,889 --> 01:15:39,358
...exterminatorul a stat
la pândă pe acoperiș."
1135
01:15:40,083 --> 01:15:41,637
Exterminatorul!
1136
01:15:41,637 --> 01:15:45,937
Înseamnă că el e tipul cel rău!
Ăsta e un cuvânt greu.
1137
01:15:46,683 --> 01:15:50,185
"Inspectorul a ajuns
la ultimul etaj."
1138
01:15:50,783 --> 01:15:54,075
"O singură ușă îl
despărțea de acoperiș.
1139
01:15:54,703 --> 01:15:58,569
"Sosise momentul adevărului.
1140
01:15:59,115 --> 01:16:03,685
"Polițistul a luat-o la fugă
și cu o lovitură puternică...
1141
01:16:06,967 --> 01:16:08,323
Poliția! Nu mișca!
1142
01:16:08,323 --> 01:16:09,538
Inspectore!
1143
01:16:09,538 --> 01:16:11,185
Ne întâlnim din nou!
1144
01:16:11,185 --> 01:16:13,671
Exterminatorul! Ești arestat.
1145
01:16:13,671 --> 01:16:15,602
Nu mă vei prinde niciodată!
1146
01:16:20,316 --> 01:16:22,756
Titi! Ce naiba! Ce faci aici?
1147
01:16:22,756 --> 01:16:24,213
Ajunge, Leo!
1148
01:16:24,213 --> 01:16:27,096
Trebuie să te întorci!
Te aștept!
1149
01:16:27,096 --> 01:16:29,804
Și mama și tata te așteaptă!
1150
01:16:29,804 --> 01:16:31,601
Tu nu ești o fantomă!
1151
01:16:31,601 --> 01:16:34,439
Nu mai face asta și
vino înapoi cu noi!
1152
01:16:34,830 --> 01:16:37,242
Titi! Nu știu dacă pot să o fac.
1153
01:16:37,242 --> 01:16:39,708
E ușor! Uite!
1154
01:16:39,909 --> 01:16:42,157
Ușa este chiar acolo!
1155
01:17:13,610 --> 01:17:15,357
- Leo?
- Da!
1156
01:17:15,357 --> 01:17:16,682
Titi!
1157
01:17:16,982 --> 01:17:18,183
Sunt aici!
1158
01:17:20,146 --> 01:17:22,248
Tată, mamă!
Veniți să vedeți!
1159
01:17:22,248 --> 01:17:24,384
- E treaz.
- Ce?
1160
01:17:25,191 --> 01:17:26,933
Leo, mă auzi?
1161
01:17:27,153 --> 01:17:28,304
Mamă!
1162
01:17:28,946 --> 01:17:30,567
- Tată!
- Leo!
1163
01:17:30,768 --> 01:17:32,069
Micul meu Leo!
1164
01:18:11,036 --> 01:18:14,231
Nu vom ști niciodată de
ce omul avea fața spartă.
1165
01:18:14,231 --> 01:18:15,786
- Știu!
- Bine!
1166
01:18:15,786 --> 01:18:19,079
Ca un bun jurnalist,
sunt curios și m-am uitat în arhive.
1167
01:18:19,079 --> 01:18:20,496
Deci, spune-mi despre asta!
1168
01:18:20,496 --> 01:18:23,597
Stai așa! E o poveste...
1169
01:18:23,597 --> 01:18:25,086
Incredibil!
1170
01:18:25,086 --> 01:18:26,565
La început, a fost...
1171
01:18:30,069 --> 01:18:31,749
Este un telefon de la comisar.
1172
01:18:32,049 --> 01:18:33,075
Alo?
1173
01:18:33,075 --> 01:18:34,993
Locotenent Tanguy!
1174
01:18:34,993 --> 01:18:36,393
Uh...
1175
01:18:37,394 --> 01:18:41,048
Am un mesaj pentru
tine de la primar!
1176
01:18:41,302 --> 01:18:43,015
Vrea să, cum să spun!
1177
01:18:43,216 --> 01:18:46,846
Vrea să... te felicite personal.
1178
01:18:46,846 --> 01:18:49,435
Se vorbește chiar și de o avansare.
Ar trebui să o vezi.
1179
01:18:49,435 --> 01:18:52,046
Felicitări, bătrâne! Hei!
1180
01:18:52,347 --> 01:18:53,649
Bună ziua, viață!
1181
01:18:54,491 --> 01:18:55,743
Aveți grijă de dumneavoastră.
1182
01:18:55,743 --> 01:18:57,241
Locotenent Tanguy.
1183
01:19:16,133 --> 01:19:18,596
Mă numesc Leo.
Am unsprezece ani.
1184
01:19:18,847 --> 01:19:20,264
Și am un secret.
1185
01:19:22,660 --> 01:19:24,011
Sunt un erou!
1186
01:19:30,011 --> 01:26:31,261
Subtransl.ed balloumowgly