1 00:00:06,089 --> 00:00:08,509 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,926 --> 00:00:13,096 ‫إذا كان ثمة شيء يحبه الناس،‬ ‫فهو حيواناتهم الأليفة.‬ 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,259 ‫إننا نتشارك بها. ‬ 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,427 ‫ونبالغ بالمشاركة بها.‬ 5 00:00:16,850 --> 00:00:18,520 ‫وبفضل وسائل التواصل الاجتماعي،‬ 6 00:00:18,601 --> 00:00:21,521 ‫الحيوانات الظريفة والمحبوبة في عالم اليوم‬ ‫تجلب أموالًا طائلة.‬ 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,765 ‫وهنا يأتي دورنا.‬ 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,027 ‫أنا "كولين".‬ 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,318 ‫إنه يريد التبول.‬ 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,031 ‫وأنا "ميليسا".‬ 11 00:00:29,571 --> 00:00:33,161 ‫ونحن ندير أكبر شركة إدارة مواهب حيوانات‬ ‫في "هوليوود"،‬ 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,161 ‫"بيتس أون كيو".‬ 13 00:00:34,242 --> 00:00:36,912 ‫إننا نمثل الحيوانات الأكثر شعبية وموهبة،‬ 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,745 ‫والأكثر تفردًا بمظهرها‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 15 00:00:39,831 --> 00:00:42,001 ‫ونجمعها مع أكبر العلامات التجارية‬ ‫في العالم‬ 16 00:00:42,083 --> 00:00:44,793 ‫التي تسعى إلى توسعة حملاتها الإعلانية‬ ‫وعلى وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,008 ‫يتمتع هذا الحيوان بشخصية فريدة،‬ 18 00:00:47,088 --> 00:00:48,338 ‫- وكذلك صاحبته.‬ ‫- هذا مثالي.‬ 19 00:00:48,423 --> 00:00:50,263 ‫إن كنتم تحبون الحيوانات كما نحبها،‬ 20 00:00:50,925 --> 00:00:53,255 ‫فسيكون كل يوم مغامرة جديدة مشوقة.‬ 21 00:01:01,728 --> 00:01:02,768 ‫أين هذا المسرح مجددًا؟‬ 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,904 ‫لم أذهب إليه من قبل، حجزته عبر الإنترنت.‬ 23 00:01:07,108 --> 00:01:09,398 ‫أعتقد... التزمي بالمسرب الأيمن.‬ 24 00:01:09,486 --> 00:01:11,696 ‫هل أنت متأكدة أننا بالاتجاه الصحيح؟‬ 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,320 ‫أنا متأكدة بنسبة 50 بالمئة‬ 26 00:01:14,407 --> 00:01:17,327 ‫أننا في الحي الصحيح.‬ 27 00:01:17,952 --> 00:01:19,542 ‫نسبة 50 بالمئة ليست جيدة.‬ 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,581 ‫لو كنت في المدرسة، فسيكون هذا رسوبًا.‬ 29 00:01:22,874 --> 00:01:25,714 ‫لماذا نفعل هذا هنا وليس في المكتب؟‬ 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,884 ‫لأن لدينا عميل جديد مهم، "كانفاس بوب"،‬ 31 00:01:28,963 --> 00:01:31,803 ‫وعلينا إحضار بعض الطيور لتجربة الأداء.‬ 32 00:01:31,883 --> 00:01:35,893 ‫إنها وسيلة جيدة لتحميس الناس‬ ‫حول تجارب الأداء وأمور كهذه.‬ 33 00:01:36,554 --> 00:01:40,144 ‫"كانفاس بوب" هي شركة طباعة صور،‬ ‫وهم يأخذون صور أي شيء،‬ 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,015 ‫ويطبعونها على لوحات لجعلها عملًا فنيًا.‬ 35 00:01:43,853 --> 00:01:47,943 ‫والآن، تتوسع "كانفاس بوب"‬ ‫إلى عالم صور الحيوانات المربح،‬ 36 00:01:48,024 --> 00:01:51,074 ‫وقد وظفونا لإيجاد حيوانات مؤثرة،‬ 37 00:01:51,152 --> 00:01:53,072 ‫لتكون وجه علامتهم التجارية.‬ 38 00:01:53,154 --> 00:01:56,784 ‫المشكلة الوحيدة هي‬ ‫أن لديهم الكثير من القطط والكلاب بالفعل،‬ 39 00:01:56,866 --> 00:01:58,656 ‫ولا يحتاجون إلى المزيد منها.‬ 40 00:01:59,410 --> 00:02:01,960 ‫ما يريدونه الآن‬ ‫هو حيوانات أليفة غير تقليدية.‬ 41 00:02:02,038 --> 00:02:06,578 ‫تحدينا هو إيجاد حيوانات أليفة مدهشة‬ ‫تتمتع بميزة إضافية.‬ 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,088 ‫ليس الأمر أن مجموعة عملائنا ليست متنوعة.‬ 43 00:02:09,170 --> 00:02:13,720 ‫لدينا ثعالب وقنافذ وأبوسوم وأرانب.‬ 44 00:02:13,800 --> 00:02:19,140 ‫ولكن مجموعة عملائنا‬ ‫لا تضم الكثير من الزواحف والطيور.‬ 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,022 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- وعلاوة على هذا،‬ 46 00:02:21,099 --> 00:02:24,349 ‫يجب أن تكون الحيوانات شهيرة،‬ ‫وليس شهيرة فحسب،‬ 47 00:02:24,435 --> 00:02:27,015 ‫بل يجب أن يكون لديها‬ ‫عدد كبير من المتابعين.‬ 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,855 ‫انظري إلى كل هذه الطيور، كم هذا رائع!‬ 49 00:02:29,941 --> 00:02:30,941 ‫"تجارب أداء الطيور"‬ 50 00:02:35,655 --> 00:02:36,735 ‫مرحبًا.‬ 51 00:02:37,699 --> 00:02:38,529 ‫مرحبًا!‬ 52 00:02:38,616 --> 00:02:40,406 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا "باري"!‬ 53 00:02:41,452 --> 00:02:44,752 ‫سيكون هذا أروع يوم مطلقًا.‬ 54 00:02:46,583 --> 00:02:47,423 ‫مطلقًا!‬ 55 00:02:48,668 --> 00:02:51,298 ‫- يا إلهي! هذا المسرح رائع.‬ ‫- أعرف.‬ 56 00:02:51,379 --> 00:02:52,549 ‫- لدي صديق،‬ ‫- إنه جميل.‬ 57 00:02:52,630 --> 00:02:53,840 ‫فحصلنا على سعر ممتاز.‬ 58 00:02:53,923 --> 00:02:55,513 ‫مهلًا، كم يكلف هذا؟‬ 59 00:02:55,592 --> 00:02:58,682 ‫هذا لا يهم لأني أعرف أشخاصًا‬ ‫لديهم علاقات في "هوليوود".‬ 60 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 ‫وحصلنا على سعر رائع.‬ 61 00:02:59,971 --> 00:03:02,431 ‫إنه مذهل، وهو المساحة المثالية.‬ 62 00:03:05,185 --> 00:03:06,015 ‫مرحبًا.‬ 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,942 ‫مرحبًا، كيف حالكما؟ إنها دجاجة.‬ 64 00:03:09,022 --> 00:03:10,692 ‫أنا "لورين"، وهذه "كوا".‬ 65 00:03:11,316 --> 00:03:12,526 ‫أنا "دوني"، وأنا الأب.‬ 66 00:03:13,193 --> 00:03:14,743 ‫أخبرانا عن دجاجتكما.‬ 67 00:03:15,320 --> 00:03:18,910 ‫عمرها 9 أشهر، وتجيد أكثر من 80 خدعة.‬ 68 00:03:20,158 --> 00:03:21,738 ‫- 80؟‬ ‫- 80؟‬ 69 00:03:21,826 --> 00:03:23,906 ‫حسنًا، أنا متحمسة الآن.‬ 70 00:03:25,121 --> 00:03:28,171 ‫إنها تسعى وراء الحقيبة،‬ ‫ستطاردني أنا وهذه الحقيبة.‬ 71 00:03:28,750 --> 00:03:29,880 ‫هل أنت خائف منها؟‬ 72 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 ‫نعم، أنا خائف منها.‬ 73 00:03:36,216 --> 00:03:40,716 ‫الدجاجة "جوا" هي دجاجة نشيطة‬ ‫تحسب نفسها من عائلة الكلاب.‬ 74 00:03:41,804 --> 00:03:44,894 ‫ليس بوسع "كوا"‬ ‫فعل كل ما يمكن للكلب فعله فحسب،‬ 75 00:03:44,974 --> 00:03:47,854 ‫بل يمكنها تأدية أكثر من 80 خدعة،‬ 76 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 ‫من الرقص بين الساقين،‬ 77 00:03:49,729 --> 00:03:52,269 ‫إلى سرقة رباط الشعر، أو إخبارك بسر،‬ 78 00:03:52,357 --> 00:03:53,897 ‫أو فك رباط الحذاء.‬ 79 00:03:54,609 --> 00:03:58,819 ‫"كوا" ترقص وتتبختر، وجعلها القفز‬ ‫لمسافة عالية نجمة على الإنترنت.‬ 80 00:03:58,905 --> 00:04:02,865 ‫وكل هذا الاهتمام‬ ‫يُبقي هذه الدجاجة المرحة دائمة الجري.‬ 81 00:04:06,287 --> 00:04:10,037 ‫لماذا قررت اختيار دجاجة‬ ‫من بين كل ما يمكنك اختياره؟‬ 82 00:04:10,541 --> 00:04:12,961 ‫- أردنا دجاجة للبيض في البداية.‬ ‫- حسنًا.‬ 83 00:04:13,044 --> 00:04:16,304 ‫ثم أغرمت بها كحيوانات أليفة.‬ 84 00:04:16,381 --> 00:04:18,261 ‫كم دجاجة لديك؟‬ 85 00:04:18,341 --> 00:04:19,971 ‫- لدينا 4 دجاجات.‬ ‫- أهي المفضلة لديك؟‬ 86 00:04:20,051 --> 00:04:21,891 ‫- نعم.‬ ‫- "كوا" هي النجمة.‬ 87 00:04:21,970 --> 00:04:24,600 ‫- نعم.‬ ‫- أرينا بعض الخدع من فضلك.‬ 88 00:04:24,681 --> 00:04:25,521 ‫"بريتزيل".‬ 89 00:04:26,516 --> 00:04:27,846 ‫نعم، فتاة مطيعة.‬ 90 00:04:28,434 --> 00:04:29,274 ‫الكتف.‬ 91 00:04:30,436 --> 00:04:32,266 ‫- يتم تحفيزها بالطعام.‬ ‫- نعم.‬ 92 00:04:32,355 --> 00:04:33,265 ‫استعداد، اقفزي!‬ 93 00:04:34,148 --> 00:04:36,188 ‫مرحى!‬ 94 00:04:36,693 --> 00:04:39,743 ‫يا إلهي! يا لها من دجاجة ذكية!‬ 95 00:04:39,821 --> 00:04:42,201 ‫- هل هي من نسل معين؟‬ ‫- إنها من نسل "باريد روك".‬ 96 00:04:42,699 --> 00:04:44,279 ‫إنها تدون هذا‬ 97 00:04:44,367 --> 00:04:47,077 ‫- لأنها تريد واحدة مثلها.‬ ‫- سأبحث عن هذا، وأريد واحدة.‬ 98 00:04:47,996 --> 00:04:50,496 ‫نعم، فتاة مطيعة، امشي.‬ 99 00:04:51,082 --> 00:04:53,082 ‫هذه الدجاجة ذات ميزة.‬ 100 00:04:53,167 --> 00:04:55,037 ‫- أوافقك الرأي.‬ ‫- هذا مثير للاهتمام.‬ 101 00:04:55,128 --> 00:04:56,798 ‫أنا منبهرة بك أكثر.‬ 102 00:04:56,879 --> 00:04:58,259 ‫- شكرًا.‬ ‫- أنت بارعة.‬ 103 00:04:58,339 --> 00:04:59,969 ‫- كم عمرك؟‬ ‫- 13 سنة.‬ 104 00:05:00,049 --> 00:05:03,219 ‫إنها تذكرني بما سأفعله في ذلك العمر.‬ 105 00:05:03,303 --> 00:05:04,603 ‫كان لدي سنجاب.‬ 106 00:05:07,181 --> 00:05:09,231 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 107 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 ‫اسمي "ستيف".‬ 108 00:05:10,393 --> 00:05:11,353 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحى!‬ 109 00:05:11,436 --> 00:05:13,976 ‫اسمي "ويندي"، وهذا "كاسبر".‬ 110 00:05:14,063 --> 00:05:14,983 ‫أهو شبح؟‬ 111 00:05:15,064 --> 00:05:17,194 ‫"كاسبر" هو ببغاء من نوع "غوفين"،‬ 112 00:05:17,275 --> 00:05:18,935 ‫وعمره 21 سنة.‬ 113 00:05:19,485 --> 00:05:21,355 ‫يا للعجب! كم يمكنه أن يعيش؟‬ 114 00:05:21,446 --> 00:05:24,316 ‫يمكنه أن يعيش حتى 70 سنة على الأرجح.‬ 115 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 ‫وهذه بسنوات البشر.‬ 116 00:05:25,950 --> 00:05:27,290 ‫كم يمكنها أن تعيش؟ فترة طويلة.‬ 117 00:05:27,368 --> 00:05:28,868 ‫أطول مما يجب، ليس أطول مما يجب.‬ 118 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 ‫هذا غريب... لماذا قلت هذا؟ لا أعرف.‬ 119 00:05:30,747 --> 00:05:32,077 ‫إنها تعيش لفترة طويلة.‬ 120 00:05:32,165 --> 00:05:34,875 ‫- إنها تعيش الفترة المناسبة...‬ ‫- الفترة المناسبة.‬ 121 00:05:34,959 --> 00:05:37,379 ‫الفترة المناسبة المثالية لنوع جنسها.‬ 122 00:05:37,754 --> 00:05:39,054 ‫إنه يحب كرة السلة.‬ 123 00:05:39,130 --> 00:05:41,880 ‫ولكن لديه إضافته الخاصة للعبة.‬ 124 00:05:42,467 --> 00:05:43,967 ‫مرحى!‬ 125 00:05:44,052 --> 00:05:45,182 ‫أشعر بأنه يمشي.‬ 126 00:05:46,637 --> 00:05:48,257 ‫أتعرفين ما الاسم المناسب له؟‬ 127 00:05:48,348 --> 00:05:49,178 ‫- ماذا؟‬ ‫- "لاري".‬ 128 00:05:50,683 --> 00:05:51,523 ‫"لاري بيرد"؟‬ 129 00:05:53,686 --> 00:05:54,766 ‫وهذا "وازو".‬ 130 00:05:54,854 --> 00:05:57,074 ‫وهو ببغاء رمادي من نوع "كونغو الإفريقي".‬ 131 00:05:57,148 --> 00:06:00,278 ‫لنبدأ بشيء لطيف،‬ ‫هل يمكنك التصفير بطريقة ودية؟‬ 132 00:06:01,319 --> 00:06:02,239 ‫فتى مطيع.‬ 133 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 ‫- وما اسمك؟‬ ‫- "وازو".‬ 134 00:06:05,406 --> 00:06:07,986 ‫أحرز نتيجة كبيرة في لعبة فيديو.‬ 135 00:06:09,702 --> 00:06:11,792 ‫هل المياه تقطر؟ هذا جيد.‬ 136 00:06:12,330 --> 00:06:13,160 ‫فنان صوت.‬ 137 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 ‫طير فنان صوت.‬ 138 00:06:15,541 --> 00:06:18,001 ‫اختبار، 1، 2، 3، هل يعمل هذا الشيء؟‬ 139 00:06:18,086 --> 00:06:18,916 ‫قلّد الدجاجة.‬ 140 00:06:20,129 --> 00:06:22,299 ‫هكذا، ماذا عن قطة صغيرة؟‬ 141 00:06:22,382 --> 00:06:23,302 ‫تعالي أيتها القطة.‬ 142 00:06:23,383 --> 00:06:24,303 ‫هذا جميل.‬ 143 00:06:24,384 --> 00:06:25,894 ‫هل يمكنك تقليد قرد الآن؟‬ 144 00:06:26,552 --> 00:06:28,682 ‫هذا جيد، هل أنت وسيم؟‬ 145 00:06:29,222 --> 00:06:30,062 ‫نعم.‬ 146 00:06:32,016 --> 00:06:32,846 ‫هذا "كيوي".‬ 147 00:06:33,768 --> 00:06:34,848 ‫وهذا "كابري".‬ 148 00:06:35,395 --> 00:06:36,645 ‫أخفي الكنز.‬ 149 00:06:36,729 --> 00:06:39,069 ‫- مرحى!‬ ‫- حسنًا "كابري"، العب البولينغ.‬ 150 00:06:40,108 --> 00:06:41,188 ‫"ضربة!"‬ 151 00:06:41,275 --> 00:06:43,605 ‫إنه يحب الرقص على أي نوع من الموسيقى.‬ 152 00:06:43,694 --> 00:06:45,114 ‫يا إلهي!‬ 153 00:06:45,279 --> 00:06:47,319 ‫"(باري)"‬ 154 00:06:50,076 --> 00:06:51,326 ‫أتقنها.‬ 155 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 ‫استمر، مرحى! مرحبًا "باري".‬ 156 00:06:53,704 --> 00:06:54,624 ‫هذا مؤلم!‬ 157 00:06:54,705 --> 00:06:55,825 ‫يا إلهي!‬ 158 00:06:55,915 --> 00:06:57,125 ‫لا تعضني.‬ 159 00:06:57,208 --> 00:06:58,628 ‫يمكن أن تكون الطيور طائشة.‬ 160 00:06:58,709 --> 00:07:00,629 ‫ومناقيرها حادة وقوية،‬ 161 00:07:00,711 --> 00:07:02,381 ‫فخير لكم ألا تعبثوا مع الطيور.‬ 162 00:07:02,463 --> 00:07:04,093 ‫لا تعبثوا مع الطيور.‬ 163 00:07:04,757 --> 00:07:07,047 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 164 00:07:07,135 --> 00:07:08,295 ‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬ 165 00:07:08,386 --> 00:07:09,756 ‫أعرف من تكون.‬ 166 00:07:09,846 --> 00:07:10,756 ‫كيف؟‬ 167 00:07:10,847 --> 00:07:12,677 ‫- أنا أتابعك.‬ ‫- نتابعك، ونعرف من تكون.‬ 168 00:07:12,765 --> 00:07:14,555 ‫- رأيتما كل غرائبنا.‬ ‫- نعم.‬ 169 00:07:22,316 --> 00:07:25,276 ‫اسمي "بريان"، وهذا "مستر بو جانغلز".‬ 170 00:07:26,821 --> 00:07:27,661 ‫إنه مضحك.‬ 171 00:07:28,781 --> 00:07:31,031 ‫وجدناه في "سان دييغو" في جمعية إنقاذ.‬ 172 00:07:31,117 --> 00:07:35,287 ‫وأغرم بي وأنا أغرمت به،‬ ‫وتسلق على كتفي،‬ 173 00:07:35,371 --> 00:07:36,911 ‫ولم يغادر منذ ذلك الحين.‬ 174 00:07:37,999 --> 00:07:40,329 ‫نذهب أنا و"بو" إلى كل مكان معًا.‬ 175 00:07:40,418 --> 00:07:42,248 ‫لست تفعلها بشكل صائب.‬ 176 00:07:42,336 --> 00:07:46,216 ‫يذهب لحفلات العشاء، ويعرفه الجميع،‬ ‫إنه مثل شخصية مشهورة ثانوية.‬ 177 00:07:47,633 --> 00:07:51,603 ‫لدى حسابات "بو" على وسائل التواصل‬ ‫حوالي 86 ألف متابع حاليًا.‬ 178 00:07:51,679 --> 00:07:52,639 ‫"هذا كثير!"‬ 179 00:07:52,722 --> 00:07:54,022 ‫"يا إلهي، هذا كثير!"‬ 180 00:07:54,098 --> 00:07:56,848 ‫الحياة معه مميزة.‬ 181 00:07:57,685 --> 00:07:59,765 ‫إنه بمثابة طفلي.‬ 182 00:07:59,854 --> 00:08:00,984 ‫فتى مطيع.‬ 183 00:08:01,689 --> 00:08:03,439 ‫لا تفعل، نعم، شكرًا.‬ 184 00:08:06,569 --> 00:08:08,199 ‫- أنا من المعجبين.‬ ‫- قل "مرحبًا".‬ 185 00:08:08,279 --> 00:08:09,449 ‫مرحبًا.‬ 186 00:08:09,530 --> 00:08:10,780 ‫- نعم.‬ ‫- يا إلهي!‬ 187 00:08:10,865 --> 00:08:14,615 ‫أخبرنا عن "بو جانغلز"،‬ ‫ليس معروفًا بإتقانه الخدع.‬ 188 00:08:14,702 --> 00:08:17,752 ‫- يا له من مضحك!‬ ‫- إنه شخصية، ويتمتع بعنصر الجاذبية.‬ 189 00:08:17,830 --> 00:08:19,670 ‫- هذا هو عنصر الجاذبية.‬ ‫- بلى.‬ 190 00:08:19,749 --> 00:08:21,169 ‫إنه يعرف كيفية التظاهر بالموت.‬ 191 00:08:21,250 --> 00:08:23,840 ‫- وهذا مضحك للغاية.‬ ‫- أيمكننا رؤية هذا؟‬ 192 00:08:27,965 --> 00:08:30,465 ‫- يا إلهي!‬ ‫- الأمر أفضل شخصيًا.‬ 193 00:08:30,551 --> 00:08:31,391 ‫كم هذا جيد!‬ 194 00:08:32,512 --> 00:08:33,722 ‫- شكرًا لكم.‬ ‫- طاب يومكما.‬ 195 00:08:33,804 --> 00:08:35,894 ‫- حسنًا، سنتكلم قريبًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 196 00:08:35,973 --> 00:08:38,393 ‫- هذا أروع يوم على الإطلاق.‬ ‫- يا إلهي!‬ 197 00:08:42,355 --> 00:08:44,185 ‫"مكاتب (بيتس أون كيو)‬ ‫(هوليوود)، (كاليفورنيا)"‬ 198 00:08:48,528 --> 00:08:49,698 ‫أيها الجرو!‬ 199 00:08:50,363 --> 00:08:53,533 ‫نعرف جميعًا أن الحيوانات ظريفة،‬ ‫هل تعرفون ما هو الأظرف؟‬ 200 00:08:54,033 --> 00:08:55,493 ‫صغار الحيوانات!‬ 201 00:08:55,576 --> 00:08:57,446 ‫إحدى طرق جنينا المال في "بيتس أون كيو"‬ 202 00:08:57,537 --> 00:08:59,957 ‫هي صنع محتويات أصلية مع حيواناتنا،‬ 203 00:09:00,039 --> 00:09:03,169 ‫ثم ترخيص تلك الصور لعدة مشترين.‬ 204 00:09:03,251 --> 00:09:04,921 ‫صورة واحدة لكلب ظريف‬ 205 00:09:05,002 --> 00:09:06,842 ‫يمكن بيعها كبطاقة تهنئة.‬ 206 00:09:06,921 --> 00:09:08,711 ‫"عيد ميلاد سعيد‬ ‫(ألوها)"‬ 207 00:09:08,798 --> 00:09:11,178 ‫ثم إعادة بيعها لتقويم عيد الميلاد.‬ 208 00:09:11,259 --> 00:09:12,719 ‫"25 ديسمبر، يوم الأحد"‬ 209 00:09:12,802 --> 00:09:14,852 ‫ثمة إعادة بيعها مجددًا لإعلان فشار.‬ 210 00:09:16,097 --> 00:09:20,477 ‫في مجال عملنا،‬ ‫تتحول الظرافة إلى أموال طائلة.‬ 211 00:09:21,352 --> 00:09:24,022 ‫واليوم، سنعمل مع "باميلا"،‬ ‫مصورة الحيوانات الأليفة،‬ 212 00:09:24,105 --> 00:09:27,605 ‫لتصوير بعض أظرف الحيوانات على الإطلاق،‬ ‫صغار الحيوانات.‬ 213 00:09:27,692 --> 00:09:31,032 ‫أي سنستمتع بوقتنا‬ ‫ونجني المال في آنٍ واحد.‬ 214 00:09:31,112 --> 00:09:32,742 ‫"صغار السلاحف"‬ 215 00:09:35,408 --> 00:09:37,448 ‫علينا ابتكار أسماء لها، لأنه ليس لدي‬ 216 00:09:37,535 --> 00:09:39,655 ‫سوى "سبايس غيرلز"، وثمة 4 منها.‬ 217 00:09:39,745 --> 00:09:43,165 ‫سأسميها "سبورتي" و"سكيري" و"بيبي"،‬ 218 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 ‫و"بوش".‬ 219 00:09:44,959 --> 00:09:46,999 ‫خرجت "بوش"، سنسميها "غينغر".‬ 220 00:09:47,086 --> 00:09:48,126 ‫يا إلهي!‬ 221 00:09:48,212 --> 00:09:49,422 ‫لقد تركتهم.‬ 222 00:09:49,505 --> 00:09:50,375 ‫"بالطبع!"‬ 223 00:09:59,390 --> 00:10:00,730 ‫"فطيرة سلاحف (مستر تيدي)‬ ‫شهية!"‬ 224 00:10:01,225 --> 00:10:02,805 ‫"القطط الصغيرة"‬ 225 00:10:02,893 --> 00:10:05,653 ‫هذا ما نفعله لتصوير اللقطة، هذا ممتع.‬ 226 00:10:05,730 --> 00:10:08,770 ‫أشعر بأن كلب قد تبول هنا،‬ ‫ولكني لا أمانع هذا، لا بأس.‬ 227 00:10:08,858 --> 00:10:10,898 ‫لا بأس، ماذا تفعلين؟‬ 228 00:10:10,985 --> 00:10:12,565 ‫إنها خائفة، أعتقد...‬ 229 00:10:12,653 --> 00:10:14,613 ‫لا، إنها تغفو هنا.‬ 230 00:10:14,697 --> 00:10:15,657 ‫يا إلهي!‬ 231 00:10:16,324 --> 00:10:19,334 ‫سيكون عليك فعلها، لا، لقد انتهت.‬ 232 00:10:19,869 --> 00:10:21,579 ‫قد يحتاجون إلى إحضار واحدة أخرى.‬ 233 00:10:21,662 --> 00:10:23,582 ‫جميعها نائمة، وثمة غائط هنا.‬ 234 00:10:24,206 --> 00:10:26,206 ‫ولن ألمس ذلك الغائط.‬ 235 00:10:28,502 --> 00:10:30,002 ‫"طازج بشكل مثالي"‬ 236 00:10:30,755 --> 00:10:32,165 ‫"صغار الخنازير"‬ 237 00:10:32,757 --> 00:10:34,717 ‫انظروا إلى هذا الجميل.‬ 238 00:10:34,800 --> 00:10:36,050 ‫أسرع!‬ 239 00:10:36,135 --> 00:10:37,175 ‫نعم!‬ 240 00:10:38,846 --> 00:10:40,676 ‫هذه ليست كرات لحم خنزير، صحيح؟‬ 241 00:10:40,765 --> 00:10:43,055 ‫- لا، إنها كرات لحم نباتية.‬ ‫- جيد.‬ 242 00:10:43,142 --> 00:10:46,312 ‫- كرات اللحم هي نباتية.‬ ‫- نباتية فقط، يستحيل أن نفعل هذا.‬ 243 00:10:46,395 --> 00:10:48,515 ‫اهدئي، ليس عليك كتابة أي خطابات.‬ 244 00:10:48,606 --> 00:10:50,356 ‫- كرات لحم نباتية.‬ ‫- نعم.‬ 245 00:10:50,441 --> 00:10:52,441 ‫أنت صغير خنزير واثق الآن.‬ 246 00:10:53,027 --> 00:10:54,737 ‫سيذهب إلى الحمام.‬ 247 00:10:54,820 --> 00:10:58,120 ‫- لهذا لا يشعر بالارتياح.‬ ‫- سيتغوط.‬ 248 00:10:58,616 --> 00:11:00,986 ‫- ولكن هذا ظريف للغاية.‬ ‫- يا إلهي! كم هو ظريف!‬ 249 00:11:01,077 --> 00:11:03,907 ‫ولكن كان لديه غائط أشقائه على وجهه.‬ 250 00:11:03,996 --> 00:11:05,996 ‫كان عليه غائط، أعتقد أني رأيتك تقبلينه.‬ 251 00:11:06,082 --> 00:11:06,922 ‫لم أفعل.‬ 252 00:11:08,959 --> 00:11:10,089 ‫لقد قبلت الغائط.‬ 253 00:11:10,920 --> 00:11:13,300 ‫- لا أصدق أننا صورناه.‬ ‫- أنهينا التصوير.‬ 254 00:11:13,964 --> 00:11:14,884 ‫مرحى لنا!‬ 255 00:11:14,965 --> 00:11:18,175 ‫الخطوة التالية‬ ‫هي وضع هذه الصور الظريفة بالتحرير.‬ 256 00:11:18,260 --> 00:11:20,220 ‫لا، الخطوة التالية هي تنظيف المكتب،‬ 257 00:11:20,304 --> 00:11:22,354 ‫لأن الخنازير كانت تتجول به طوال اليوم.‬ 258 00:11:22,431 --> 00:11:23,771 ‫يمكننا فعل الأمرين معًا.‬ 259 00:11:32,400 --> 00:11:33,780 ‫- ديناصورات!‬ ‫- انظري إلى هذا.‬ 260 00:11:33,859 --> 00:11:36,319 ‫إنه ما جئنا لرؤيته.‬ 261 00:11:36,404 --> 00:11:39,034 ‫- نحن هنا في "ريبتيكون".‬ ‫- "ريبتيكون".‬ 262 00:11:40,950 --> 00:11:41,780 ‫مرحبًا يا صاح.‬ 263 00:11:41,867 --> 00:11:44,827 ‫"ريبتيكون" هو المكان‬ ‫الذي يأتي إليه المعجبين من كل مكان‬ 264 00:11:44,912 --> 00:11:47,292 ‫لرؤية الزواحف وشرائها،‬ 265 00:11:47,373 --> 00:11:50,003 ‫وتبنيها، أو لمجرد شراء الطعام‬ 266 00:11:50,084 --> 00:11:52,094 ‫لإطعام الزواحف التي يمتلكونها بالفعل.‬ 267 00:11:52,169 --> 00:11:53,669 ‫- هذا...‬ ‫- سأحمله.‬ 268 00:11:53,754 --> 00:11:55,634 ‫- لا تُسقطيه.‬ ‫- ضفدع إفريقي.‬ 269 00:11:55,715 --> 00:11:58,295 ‫- ما أفضل طريقة لحمله؟‬ ‫- مثل شطيرة بيرغر.‬ 270 00:11:58,843 --> 00:12:00,763 ‫- "مثل شطيرة بيرغر."‬ ‫- هذا محزن.‬ 271 00:12:01,929 --> 00:12:02,759 ‫هكذا.‬ 272 00:12:03,305 --> 00:12:05,925 ‫أسوأ ما سيفعله هو التبول عليك قليلًا.‬ 273 00:12:06,684 --> 00:12:07,854 ‫يمكننا وضعه هنا.‬ 274 00:12:08,644 --> 00:12:09,484 ‫حسنًا.‬ 275 00:12:09,562 --> 00:12:13,072 ‫ما تبحث عنه "كانفاس بوب"‬ ‫هو حيوانات غير تقليدية.‬ 276 00:12:13,149 --> 00:12:15,399 ‫إنه جريء، انظري إليه.‬ 277 00:12:15,484 --> 00:12:19,414 ‫إننا نبحث عن حيوانات زاحفة مؤثرة.‬ 278 00:12:19,488 --> 00:12:22,528 ‫- هذا لنا.‬ ‫- يا إلهي! أنت رائع.‬ 279 00:12:25,995 --> 00:12:26,865 ‫الحرباء!‬ 280 00:12:26,954 --> 00:12:29,834 ‫- لم أر سحلية كهذه من قبل.‬ ‫- هذا جميل.‬ 281 00:12:33,169 --> 00:12:35,049 ‫هذه عناكب وأشياء كهذه.‬ 282 00:12:35,129 --> 00:12:36,129 ‫العناكب الذئبية!‬ 283 00:12:36,213 --> 00:12:37,053 ‫أمي!‬ 284 00:12:37,631 --> 00:12:39,761 ‫لا يضم "ريبتيكون" الزواحف فحسب،‬ 285 00:12:39,842 --> 00:12:42,682 ‫بل لديهم حشرات وعناكب،‬ 286 00:12:42,762 --> 00:12:46,272 ‫وكل شيء زاحف مخيف في أسوأ كوابيسكم.‬ 287 00:12:46,348 --> 00:12:48,978 ‫ببساطة، لديهم كل ما تخافونه.‬ 288 00:12:49,059 --> 00:12:50,229 ‫هذا عقرب.‬ 289 00:12:50,311 --> 00:12:51,311 ‫- أين؟‬ ‫- لن ألمسه.‬ 290 00:12:52,271 --> 00:12:53,691 ‫- هل هو سام؟‬ ‫- نعم.‬ 291 00:12:53,773 --> 00:12:55,983 ‫هذا عقرب الغابة الآسيوي.‬ 292 00:12:56,066 --> 00:12:58,986 ‫احمليه فوق الطاولة لأنه يهرب أحيانًا.‬ 293 00:12:59,570 --> 00:13:04,450 ‫لقد حملت مخلوقًا سامًا مميتًا.‬ 294 00:13:04,533 --> 00:13:08,083 ‫أعطوه لي بحرية، لم يبدو أمرًا خطيرًا.‬ 295 00:13:08,162 --> 00:13:10,412 ‫لا، قالوا، "هذا حيوان سام.‬ 296 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 ‫هل أنت متأكدة؟"، فقلت، "نعم".‬ 297 00:13:11,957 --> 00:13:13,787 ‫حملت عقربًا للتو.‬ 298 00:13:13,876 --> 00:13:15,836 ‫أنا فخورة للغاية بك.‬ 299 00:13:17,171 --> 00:13:19,671 ‫الطيور والزواحف هي حيوانات أليفة شعبية.‬ 300 00:13:19,757 --> 00:13:22,467 ‫علينا إحضار بعضها‬ ‫إلى اجتماعنا مع "كانفاس بوب".‬ 301 00:13:22,551 --> 00:13:23,551 ‫بكل تأكيد.‬ 302 00:13:23,636 --> 00:13:26,636 ‫نشرنا الخبر على وسائل التواصل، ولدينا كشك.‬ 303 00:13:26,722 --> 00:13:29,982 ‫ونأمل أن نجد النجم الزاحف المهم التالي.‬ 304 00:13:30,726 --> 00:13:32,596 ‫رائحة يداي كريهة كسمك ميت.‬ 305 00:13:33,479 --> 00:13:34,809 ‫إنها نوعًا ما...‬ 306 00:13:36,398 --> 00:13:39,028 ‫- لماذا شممت يديك للتو؟‬ ‫- لأنه... شمّيها.‬ 307 00:13:39,109 --> 00:13:40,279 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- شمّيها!‬ 308 00:13:40,361 --> 00:13:42,361 ‫لا أريد أن أشم يديك، هذا مقرف.‬ 309 00:13:43,823 --> 00:13:45,453 ‫"ميليسا"!‬ 310 00:13:45,533 --> 00:13:47,623 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 311 00:13:47,701 --> 00:13:48,871 ‫- بخير.‬ ‫- ما اسمك؟‬ 312 00:13:48,953 --> 00:13:50,753 ‫"نيستر"، وهذا "دراكوي".‬ 313 00:13:50,830 --> 00:13:52,580 ‫- أنا "ميليسا".‬ ‫- تشرفنا.‬ 314 00:13:52,665 --> 00:13:53,825 ‫"كولين"، تشرفنا.‬ 315 00:13:53,916 --> 00:13:57,036 ‫- مرحبًا يا صاح.‬ ‫- أتريد المجيء إلى هنا؟‬ 316 00:13:57,127 --> 00:13:59,877 ‫هل لديك متابعين على وسائل التواصل؟‬ 317 00:13:59,964 --> 00:14:00,804 ‫له؟ لا.‬ 318 00:14:00,881 --> 00:14:04,181 ‫ولكني منفتح على فكرة‬ ‫إنشاء حساب "إنستغرام" له.‬ 319 00:14:04,260 --> 00:14:06,010 ‫- رائع.‬ ‫- أحب التنانين الملتحية.‬ 320 00:14:06,095 --> 00:14:08,925 ‫إنه لطيف، ولكن المشكلة هي‬ ‫أنه ليس لديه حساب على وسائل التواصل.‬ 321 00:14:09,014 --> 00:14:10,724 ‫- انتهى الأمر.‬ ‫- على الإطلاق.‬ 322 00:14:10,808 --> 00:14:14,188 ‫هذه مشكلة، لأننا نريد منها‬ ‫أن يكون لديها ما نعمل عليه.‬ 323 00:14:14,270 --> 00:14:15,730 ‫تبدو وكأنك ستقفز عليّ.‬ 324 00:14:15,813 --> 00:14:17,443 ‫أو أنك تتغوط.‬ 325 00:14:18,023 --> 00:14:18,863 ‫لقد تغوط.‬ 326 00:14:20,192 --> 00:14:23,282 ‫- أعتذر عن هذا.‬ ‫- أعرف عندما توشك السحالي على التغوط.‬ 327 00:14:23,362 --> 00:14:24,492 ‫يا للحيوانات!‬ 328 00:14:25,155 --> 00:14:26,815 ‫أعرف وجه الزواحف عندما تريد التغوط.‬ 329 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 ‫نعم، أعرف.‬ 330 00:14:30,327 --> 00:14:31,247 ‫يا إلهي!‬ 331 00:14:32,663 --> 00:14:34,003 ‫لقد حملها ببساطة.‬ 332 00:14:34,081 --> 00:14:35,831 ‫- وكأنها قطة.‬ ‫- إنه مذهل.‬ 333 00:14:35,916 --> 00:14:38,416 ‫هذا ورل مائي آسيوي، واسمه "مستر مانشي".‬ 334 00:14:38,502 --> 00:14:41,762 ‫"مستر مانشي"، هل تناولت الإفطار للتو؟‬ 335 00:14:41,839 --> 00:14:42,759 ‫ليباركك الرب!‬ 336 00:14:43,966 --> 00:14:47,176 ‫- هل أخافكما هذا؟‬ ‫- أخافني هذا كثيرًا.‬ 337 00:14:47,803 --> 00:14:50,013 ‫"مستر مانشي" مذهل.‬ 338 00:14:50,097 --> 00:14:52,347 ‫ولكن ليس لديه متابعة على وسائل التواصل.‬ 339 00:14:52,433 --> 00:14:55,813 ‫عندما نحسب أننا وجدنا المناسب،‬ ‫تتحطم آمالنا.‬ 340 00:14:55,895 --> 00:14:57,765 ‫- نعم، هذا مؤسف.‬ ‫- نعم.‬ 341 00:15:02,943 --> 00:15:03,903 ‫يا إلهي!‬ 342 00:15:07,823 --> 00:15:09,243 ‫إنه يرتدي قبعة!‬ 343 00:15:09,325 --> 00:15:10,945 ‫هذا "ذا شيريف".‬ 344 00:15:11,035 --> 00:15:12,075 ‫وهو ذكر.‬ 345 00:15:12,161 --> 00:15:13,201 ‫أتريدان لمس الإغوانا؟‬ 346 00:15:13,287 --> 00:15:14,247 ‫نعم.‬ 347 00:15:14,747 --> 00:15:16,827 ‫نعم، أريد ذلك.‬ 348 00:15:16,916 --> 00:15:19,876 ‫هل لديه متابعين على وسائل التواصل؟‬ 349 00:15:19,960 --> 00:15:21,380 ‫ليس لدينا حساب.‬ 350 00:15:21,462 --> 00:15:23,302 ‫- لم لا؟‬ ‫- عليك إنشاء حساب له.‬ 351 00:15:23,380 --> 00:15:24,720 ‫- عليك إنشاء حساب له.‬ ‫- أعرف.‬ 352 00:15:24,798 --> 00:15:27,838 ‫لماذا لا نرى الكثير من الزواحف المؤثرة؟‬ 353 00:15:27,927 --> 00:15:31,717 ‫السحالي والزواحف تظهر دائمًا‬ ‫بمظهر الشرير في الأشياء.‬ 354 00:15:31,805 --> 00:15:35,265 ‫هذا صحيح، تكون تجسيدًا للشر دومًا‬ ‫في الكتب والأفلام.‬ 355 00:15:43,400 --> 00:15:45,780 ‫لم نحقق النجاح في "ريبتيكون"،‬ 356 00:15:45,861 --> 00:15:47,661 ‫لأنه لا أحد لديه حساب على وسائل التواصل.‬ 357 00:15:47,738 --> 00:15:48,568 ‫لا أحد!‬ 358 00:15:48,656 --> 00:15:51,196 ‫ليس ثمة الكثير‬ ‫من الحيوانات المؤثرة الشهيرة‬ 359 00:15:51,283 --> 00:15:53,293 ‫من بين الزواحف.‬ 360 00:15:53,369 --> 00:15:57,369 ‫- ربما علينا تبني واحدة.‬ ‫- ربما، لديهم جمعيات إنقاذ هنا.‬ 361 00:15:57,456 --> 00:15:59,786 ‫سيكون هذا مدهشًا، يمكننا تبني واحدًا كهذا،‬ 362 00:15:59,875 --> 00:16:01,995 ‫وأخذه إلى المكتب وجعله شهيرًا.‬ 363 00:16:02,086 --> 00:16:02,916 ‫تمامًا.‬ 364 00:16:03,963 --> 00:16:06,013 ‫- هل كلها حيوانات منقذة؟‬ ‫- كلها.‬ 365 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 ‫نحاول أن نجد لها بيوتها الأبدية.‬ 366 00:16:08,384 --> 00:16:11,014 ‫هذا رائع، وهل لديكم تنانين ملتحية؟‬ 367 00:16:11,095 --> 00:16:14,005 ‫أعتقد أن الذكر وجد بيتًا،‬ ‫ولكن تبقت لدي أنثى بالغة.‬ 368 00:16:14,098 --> 00:16:16,638 ‫لم تعد تتناسل، لقد تناسلت،‬ 369 00:16:16,725 --> 00:16:18,555 ‫وأصبحت كبيرة الآن على إنتاج البيض،‬ 370 00:16:18,644 --> 00:16:20,854 ‫فلم تعد ذات قيمة لأحد.‬ 371 00:16:20,938 --> 00:16:22,268 ‫يا للمسكينة!‬ 372 00:16:22,356 --> 00:16:25,856 ‫هل تعتقدين أنها تتمتع بعنصر الجاذبية؟‬ ‫فكها السفلي بارز.‬ 373 00:16:25,943 --> 00:16:28,323 ‫لديها قوامها الأنثوي.‬ 374 00:16:28,404 --> 00:16:31,244 ‫وتحتاج إلى التدليل وبعض التدليك،‬ 375 00:16:31,824 --> 00:16:34,084 ‫ووقت في السبا، وبعض التحلية.‬ 376 00:16:34,576 --> 00:16:38,996 ‫ستكون حيوانًا أليفًا مدهشًا،‬ ‫وستصبح نجمة شهيرة عبر الإنترنت.‬ 377 00:16:39,707 --> 00:16:40,867 ‫انتظري وسترين.‬ 378 00:16:49,383 --> 00:16:51,393 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 379 00:16:51,468 --> 00:16:52,548 ‫لدي بعض الأفكار.‬ 380 00:16:52,636 --> 00:16:53,596 ‫أخبريني.‬ 381 00:16:54,179 --> 00:16:57,559 ‫إذا كنا سنحول أنثى التنين الملتحي الجديدة‬ ‫لـ"ميليسا" إلى نجمة،‬ 382 00:16:57,641 --> 00:16:59,271 ‫سيكون علينا صنع شخصية لها،‬ 383 00:16:59,351 --> 00:17:01,351 ‫والبدء بنشر صورها على مواقع التواصل.‬ 384 00:17:01,437 --> 00:17:02,647 ‫أغمضي عينيك.‬ 385 00:17:02,730 --> 00:17:03,980 ‫"أغمضي عينيك."‬ 386 00:17:04,064 --> 00:17:06,034 ‫هل ابتكرت اسمًا لها بعد؟‬ 387 00:17:06,108 --> 00:17:07,228 ‫يا إلهي! على الفور.‬ 388 00:17:07,317 --> 00:17:10,527 ‫فكرت في "يونيكورن برينسيس"،‬ 389 00:17:10,612 --> 00:17:12,742 ‫ويمكننا إضافة "دراغون" أحادي القرن،‬ 390 00:17:12,823 --> 00:17:14,413 ‫واقترحت ابنتي اسم "جيني".‬ 391 00:17:16,452 --> 00:17:20,832 ‫لذا... اسمها‬ ‫"يونيكورن دراغون برينسيس جيني".‬ 392 00:17:20,914 --> 00:17:24,884 ‫"(يونيكورن دراغون برينسيس جيني)"‬ 393 00:17:25,669 --> 00:17:27,169 ‫انتظري.‬ 394 00:17:27,254 --> 00:17:30,304 ‫لا أعرف إن كنت أريد معرفة ما يحدث.‬ 395 00:17:30,382 --> 00:17:31,302 ‫افتحي عينيك.‬ 396 00:17:33,802 --> 00:17:35,642 ‫متدربتنا الجديدة.‬ 397 00:17:36,138 --> 00:17:36,968 ‫هكذا.‬ 398 00:17:37,056 --> 00:17:38,596 ‫"المتدربة (جيني)"‬ 399 00:17:39,516 --> 00:17:41,516 ‫- ثم لدينا...‬ ‫- ليس لدي رأي.‬ 400 00:17:42,102 --> 00:17:43,812 ‫أغمضي عينيك!‬ 401 00:17:43,896 --> 00:17:45,356 ‫لا، سأفتح عينيّ.‬ 402 00:17:45,439 --> 00:17:47,229 ‫عند طرف الأنف، انظري إلى هذا.‬ 403 00:17:47,316 --> 00:17:49,776 ‫إنك أكثر أم مسيطرة جنونًا رأيتها في حياتي.‬ 404 00:17:49,860 --> 00:17:50,780 ‫إنها في إجازة.‬ 405 00:17:51,403 --> 00:17:53,573 ‫لديها حقيبة متدحرجة.‬ 406 00:17:54,490 --> 00:17:57,790 ‫كل حسابات "إنستغرام" الرائعة ذات طابع‬ 407 00:17:57,868 --> 00:17:59,998 ‫يلتزمون به.‬ 408 00:18:00,496 --> 00:18:01,786 ‫ما هو طابعك؟‬ 409 00:18:02,372 --> 00:18:05,172 ‫سيدة السحالي المسيطرة المجنونة، هذه هويتي.‬ 410 00:18:05,250 --> 00:18:07,170 ‫"جيني"، هل أمك مجنونة؟‬ 411 00:18:08,170 --> 00:18:11,170 ‫على بعض النجوم‬ ‫إعادة ابتكار أنفسهم طوال الوقت أيضًا.‬ 412 00:18:11,256 --> 00:18:12,256 ‫ثمة بعض النجوم،‬ 413 00:18:12,341 --> 00:18:14,641 ‫مثل "ليدي غاغا" و"مادونا"،‬ ‫يغيرون مظهرهم باستمرار.‬ 414 00:18:14,718 --> 00:18:16,798 ‫وأريد أن تكون "جيني" متنوعة منذ البداية.‬ 415 00:18:16,887 --> 00:18:19,007 ‫أريد أن يرى الناس ما بوسعها فعله،‬ ‫يمكنها أن تكون أي شيء.‬ 416 00:18:19,598 --> 00:18:22,558 ‫إنها سحلية ترتدي قبعة،‬ 417 00:18:23,268 --> 00:18:25,308 ‫وتنورة راعية بقر صغيرة.‬ 418 00:18:25,437 --> 00:18:28,607 ‫"(جيني) راعية البقر"‬ 419 00:18:30,109 --> 00:18:31,109 ‫بدأنا بداية قوية.‬ 420 00:18:31,193 --> 00:18:33,953 ‫بدأت بنشر الصور‬ ‫على صفحة "جيني" على "إنستغرام".‬ 421 00:18:34,029 --> 00:18:36,199 ‫والاجتماع مع "كانفاس بوب" قريب،‬ 422 00:18:36,281 --> 00:18:38,201 ‫وعليّ العمل على هذا ونشر المزيد،‬ 423 00:18:38,283 --> 00:18:39,413 ‫على الفور.‬ 424 00:18:40,119 --> 00:18:43,209 ‫لأنها ستصبح نجمة، نعم، ستصبحين كذلك.‬ 425 00:18:43,288 --> 00:18:44,748 ‫تبدين مثل دكتور "إيفل".‬ 426 00:18:52,464 --> 00:18:54,884 ‫حل أخيرًا موعد الاجتماع مع "كانفاس بوب".‬ 427 00:18:54,967 --> 00:18:56,887 ‫سنقدم مجموعة متنوعة‬ ‫من الحيوانات الأليفة اليوم.‬ 428 00:18:56,969 --> 00:18:59,849 ‫بعضها من مجموعة زبائننا،‬ ‫وبعضها من تجارب أداء الطيور.‬ 429 00:18:59,930 --> 00:19:03,020 ‫وأنا متحمسة لعرضها أمام العلامة التجارية.‬ 430 00:19:03,100 --> 00:19:06,690 ‫عندما اتصلتم بنا أول مرة،‬ ‫سمعناكم وعرفنا ما تريدونه.‬ 431 00:19:06,770 --> 00:19:11,820 ‫استكشفنا "لوس أنجلوس" لمحاولة إيجاد‬ ‫حيوانات أليفة ذات ميزة إضافية.‬ 432 00:19:11,900 --> 00:19:12,820 ‫هذا مذهل.‬ 433 00:19:12,901 --> 00:19:16,781 ‫سندخل صلب الموضوع مباشرة،‬ ‫وسنقدم أول حيوان.‬ 434 00:19:16,864 --> 00:19:19,624 ‫يتمتع هذا الحيوان بشخصية فريدة،‬ ‫وكذلك صاحبه.‬ 435 00:19:19,700 --> 00:19:23,450 ‫كما لديهما متابعة جيدة على "إنستغرام".‬ 436 00:19:23,537 --> 00:19:26,247 ‫- هذا ما نبحث عنه.‬ ‫- هلا نقدم "بو"؟‬ 437 00:19:27,416 --> 00:19:28,286 ‫مرحبًا.‬ 438 00:19:29,501 --> 00:19:31,091 ‫مرحبًا يا "بو".‬ 439 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 ‫- قل "مرحبًا".‬ ‫- مرحبًا!‬ 440 00:19:32,212 --> 00:19:33,422 ‫مرحبًا!‬ 441 00:19:34,006 --> 00:19:36,046 ‫- ارفع يديك.‬ ‫- يا للعجب!‬ 442 00:19:37,384 --> 00:19:39,894 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- يريد الآن عرق السوس.‬ 443 00:19:42,848 --> 00:19:43,888 ‫نعم!‬ 444 00:19:44,474 --> 00:19:47,524 ‫أظن أنه يحتل أعلى القائمة لما تريدون فعله.‬ 445 00:19:47,603 --> 00:19:48,943 ‫- إنه يعجبني بكل تأكيد.‬ ‫- نعم.‬ 446 00:19:51,857 --> 00:19:52,937 ‫إنه مضحك.‬ 447 00:19:53,609 --> 00:19:55,489 ‫هذه "ساسي ذا رات".‬ 448 00:19:56,111 --> 00:19:57,281 ‫مرحبًا.‬ 449 00:19:58,363 --> 00:19:59,623 ‫أليست ظريفة نوعًا ما؟‬ 450 00:19:59,698 --> 00:20:01,948 ‫- مرحبًا.‬ ‫- نعم، إنها ظريفة نوعًا ما.‬ 451 00:20:02,618 --> 00:20:03,738 ‫نوعًا ما؟‬ 452 00:20:04,328 --> 00:20:06,458 ‫قدمت عدة أفلام وبرامج تلفزيونية.‬ 453 00:20:06,538 --> 00:20:10,628 ‫وهي بمثابة "رات بيت" الصناعة.‬ 454 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 ‫نعم، أحب هذا.‬ 455 00:20:12,377 --> 00:20:14,457 ‫إنها تحب التواصل مع الناس وارتداء الأزياء،‬ 456 00:20:14,546 --> 00:20:17,296 ‫وقد يكون هذا شيئًا مميزًا، وتتميز بأزيائها،‬ 457 00:20:17,382 --> 00:20:20,012 ‫لأنها تفعل هذا طوال الوقت.‬ 458 00:20:20,093 --> 00:20:22,853 ‫هذا غير تقليدي بالتأكيد، ولكنه ظريف.‬ 459 00:20:22,930 --> 00:20:24,180 ‫نعم، إنها ظريفة.‬ 460 00:20:25,182 --> 00:20:27,102 ‫لهذا... الحيوان...‬ 461 00:20:27,184 --> 00:20:29,314 ‫- كدت أذكر اسم الحيوان.‬ ‫- أعرف.‬ 462 00:20:29,394 --> 00:20:33,524 ‫هذا أشهر حيوان من كل الحيوانات التي حضرت.‬ 463 00:20:33,607 --> 00:20:34,937 ‫- نعم.‬ ‫- حسنًا.‬ 464 00:20:35,817 --> 00:20:36,737 ‫مرحبًا.‬ 465 00:20:36,818 --> 00:20:38,738 ‫- قلبي!‬ ‫- يا للهول!‬ 466 00:20:39,571 --> 00:20:41,071 ‫- أردتم شيئًا مختلفًا.‬ ‫- لذا...‬ 467 00:20:41,156 --> 00:20:42,866 ‫رحبوا بـ"بيني ذا باني".‬ 468 00:20:42,950 --> 00:20:44,620 ‫- مرحبًا "بيني".‬ ‫- "بيني ذا باني".‬ 469 00:20:44,701 --> 00:20:46,251 ‫"(بيني ذا باني)"‬ 470 00:20:51,917 --> 00:20:54,587 ‫"بيني ذا باني"‬‫.‬ 471 00:20:55,462 --> 00:20:57,212 ‫صباح الخير.‬ 472 00:20:57,297 --> 00:20:59,927 ‫"بيني" ليس حيواني الأليف، بل صديقي.‬ 473 00:21:00,592 --> 00:21:04,052 ‫إنه ليس أرنبًا عاديًا، بل أرنب "هوليوود".‬ 474 00:21:05,847 --> 00:21:08,137 ‫تربطني بـ"بيني" صلة مميزة للغاية.‬ 475 00:21:08,225 --> 00:21:12,555 ‫أردت تبني كلب في البداية،‬ ‫ولكني كنت أعيش في شقة صغيرة.‬ 476 00:21:12,646 --> 00:21:16,066 ‫فقررت تبني أرنبًا وتدريبه ككلب.‬ 477 00:21:16,692 --> 00:21:18,742 ‫"بيني" هو أرنب موهوب للغاية.‬ 478 00:21:18,819 --> 00:21:22,359 ‫لديه أكثر من نصف مليون متابع على الإنترنت.‬ 479 00:21:22,447 --> 00:21:24,117 ‫يمكنه لعب كرة السلة.‬ 480 00:21:24,199 --> 00:21:27,119 ‫وذات يوم،‬ ‫رأيت "بيني" يلعب بأقلام على الأرضية،‬ 481 00:21:27,202 --> 00:21:30,372 ‫وأعطيته لاحقًا فرشاة ولوحة.‬ 482 00:21:30,455 --> 00:21:33,875 ‫وهذا كل شيء، أصبح "بيكاسو" الأرنب.‬ 483 00:21:34,751 --> 00:21:36,131 ‫كم أحب هذا الأرنب!‬ 484 00:21:43,844 --> 00:21:45,804 ‫- يا للروعة! إنه ظريف.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 485 00:21:48,598 --> 00:21:49,888 ‫أحسنت.‬ 486 00:21:49,975 --> 00:21:53,145 ‫هذا من نوع مواهب الحيوانات الأليفة‬ ‫التي كنا نتكلم عنها.‬ 487 00:21:53,228 --> 00:21:57,358 ‫أخيرًا وليس آخرًا، لدينا مفاجأة صغيرة.‬ 488 00:21:57,441 --> 00:22:00,151 ‫تتمتع بشخصية رائعة والكثير من الإمكانيات.‬ 489 00:22:00,235 --> 00:22:02,145 ‫إنها بغاية الروعة، دعوني أحضرها.‬ 490 00:22:02,237 --> 00:22:03,607 ‫انتظروا، لقد تحمست.‬ 491 00:22:03,697 --> 00:22:05,027 ‫- كم أنا متحمسة!‬ ‫- رائع.‬ 492 00:22:05,115 --> 00:22:07,825 ‫إنها مغرمة بشدة بها بالفعل.‬ 493 00:22:07,909 --> 00:22:09,579 ‫حسنًا يا "جيني"،‬ 494 00:22:09,661 --> 00:22:13,121 ‫حان وقت عرضك الختامي.‬ 495 00:22:13,206 --> 00:22:15,376 ‫ها هي، "ميليسا".‬ 496 00:22:15,459 --> 00:22:17,459 ‫يا إلهي!‬ 497 00:22:17,544 --> 00:22:21,134 ‫أشعر بخيبة أمل لأنك أحضرتها...‬ 498 00:22:21,214 --> 00:22:23,134 ‫- لماذا؟‬ ‫- وهي ترتدي تنورة وقبعة راعية بقر.‬ 499 00:22:23,216 --> 00:22:25,636 ‫- كان ذلك زيك المفضل.‬ ‫- كان كذلك.‬ 500 00:22:25,719 --> 00:22:29,679 ‫ولكن اتركي أصحاب العلامة التجارية‬ ‫يرونها بحالتها الطبيعية أولًا.‬ 501 00:22:29,765 --> 00:22:33,185 ‫لا، كان علينا رفع مستوى المنافسة،‬ ‫كان علينا الخروج بأفضل ما لدينا.‬ 502 00:22:33,268 --> 00:22:35,768 ‫هذه "يونيكورن برينسيس جيني".‬ 503 00:22:35,854 --> 00:22:37,614 ‫- حسنًا.‬ ‫- "جيني" بغاية الروعة.‬ 504 00:22:37,689 --> 00:22:39,229 ‫يمكنها أخذ وضعية للتصوير،‬ 505 00:22:39,316 --> 00:22:40,646 ‫وارتداء الأزياء.‬ 506 00:22:40,734 --> 00:22:43,364 ‫حتى أنه لدي نظارة صغيرة لجعلها ترتديها.‬ 507 00:22:43,445 --> 00:22:46,315 ‫إنها أروع شيء على الإطلاق، وكأنها تقول،‬ 508 00:22:46,406 --> 00:22:48,946 ‫"انظروا إلي بزيي الرائع المميز."‬ 509 00:22:49,034 --> 00:22:51,834 ‫إنها تعرف أنها مميزة، وما أقوله هو...‬ 510 00:22:51,912 --> 00:22:54,412 ‫"ميليسا"، علينا التكلم معًا.‬ 511 00:22:54,498 --> 00:22:57,918 ‫كنت ت‬‫سيطرين‬‫ على المسرح‬ ‫بمستوى لا نقبله في الشركة.‬ 512 00:22:58,001 --> 00:22:58,841 ‫أعرف.‬ 513 00:22:58,919 --> 00:23:01,299 ‫- أعني...‬ ‫- حتى أنك لا تنظرين إلي الآن.‬ 514 00:23:01,380 --> 00:23:03,840 ‫- لأني أعرف أنك محقة.‬ ‫- إنك تخفين وجهك.‬ 515 00:23:03,924 --> 00:23:06,184 ‫أعرف أنك محقة، لا بأس.‬ 516 00:23:06,259 --> 00:23:08,719 ‫أحضرتما لنا حيوانات أليفة‬ ‫موهوبة ومدهشة اليوم.‬ 517 00:23:09,304 --> 00:23:11,934 ‫كل الحيوانات الأليفة المؤثرة‬ ‫التي أحضرتماها تتمتع بصفات النجوم‬ 518 00:23:12,015 --> 00:23:15,515 ‫التي نبحث عنها لحملتنا،‬ ‫وسيكون من الصعب الاختيار بينها.‬ 519 00:23:15,602 --> 00:23:17,102 ‫علينا التفكير مليًا.‬ 520 00:23:17,187 --> 00:23:19,477 ‫- شكرًا مجددًا على حضوركما.‬ ‫- شكرًا على استضافتنا.‬ 521 00:23:19,564 --> 00:23:22,614 ‫- سنتواصل قريبًا.‬ ‫- سررت برؤيتكما.‬ 522 00:23:22,692 --> 00:23:24,442 ‫كنتما رائعتين، شكرًا.‬ 523 00:23:24,528 --> 00:23:25,568 ‫شكرًا.‬ 524 00:23:25,654 --> 00:23:26,664 ‫لا تنسي "جيني".‬ 525 00:23:26,738 --> 00:23:27,818 ‫سار العرض بشكل جيد.‬ 526 00:23:27,906 --> 00:23:30,236 ‫لا أعرف فعلًا من سيختارون،‬ 527 00:23:30,325 --> 00:23:33,695 ‫ويحتاجون بعض الوقت للتفكير في الأمر،‬ ‫وهذا مثير للتوتر دومًا.‬ 528 00:23:33,787 --> 00:23:35,827 ‫نأمل أن يحبوها فعلًا.‬ 529 00:23:35,914 --> 00:23:38,424 ‫يا لهذا الزي! أحضرت ذلك الزي بالطبع.‬ 530 00:23:38,500 --> 00:23:39,330 ‫بالطبع.‬ 531 00:23:41,837 --> 00:23:43,667 ‫"بيت (ميليسا)‬ ‫(بيربانك)، (كاليفورنيا)"‬ 532 00:23:43,755 --> 00:23:46,625 ‫أحضرت بعض الأغراض.‬ 533 00:23:46,716 --> 00:23:47,796 ‫نعم، لقد فعلت.‬ 534 00:23:47,884 --> 00:23:49,474 ‫مر أسبوع على الاجتماع مع "كانفاس بوب"،‬ 535 00:23:49,553 --> 00:23:52,723 ‫وصدقوا هذا، اختاروا 2 من حيواناتنا.‬ 536 00:23:52,806 --> 00:23:53,636 ‫هل أنت مستعدة؟‬ 537 00:23:55,851 --> 00:23:56,691 ‫كنا نعرف هذا.‬ 538 00:23:56,768 --> 00:23:59,018 ‫"بو جانغلز".‬ 539 00:23:59,104 --> 00:24:01,194 ‫انظري كم هذا مدهش.‬ 540 00:24:01,273 --> 00:24:03,903 ‫ستكون متحمسة لاختيارها لهذا.‬ 541 00:24:03,984 --> 00:24:05,614 ‫لنر من اختاروا أيضًا.‬ 542 00:24:08,405 --> 00:24:09,565 ‫يا للهول!‬ 543 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 ‫يا إلهي!‬ 544 00:24:10,949 --> 00:24:12,699 ‫"جيني"، انظري.‬ 545 00:24:12,784 --> 00:24:14,704 ‫حتى أن اسمها مكتوب.‬ 546 00:24:14,786 --> 00:24:15,786 ‫لنعلق الصورة.‬ 547 00:24:15,871 --> 00:24:17,961 ‫هنا، هذا مثالي.‬ 548 00:24:18,039 --> 00:24:20,829 ‫انظري يا "جيني"، سأترك "جيني" تقدّر نفسها.‬ 549 00:24:20,917 --> 00:24:21,917 ‫انظري إليك.‬ 550 00:24:22,002 --> 00:24:23,002 ‫انظري إلى نفسك.‬ 551 00:24:23,503 --> 00:24:24,843 ‫انظري كم أنت رائعة.‬ 552 00:24:25,630 --> 00:24:26,510 ‫كان أسبوعًا رائعًا لنا.‬ 553 00:24:26,590 --> 00:24:30,340 ‫وقعنا مع عميل جديد، وهو "بو جانغلز"،‬ ‫وهو إضافة رائعة لمجموعة عملائنا.‬ 554 00:24:30,427 --> 00:24:33,507 ‫و"كانفاس بوب" اختاروا "بو جانغلز"‬ 555 00:24:33,597 --> 00:24:35,967 ‫و"جيني" كحيوانات متحدثة لهم.‬ 556 00:24:36,057 --> 00:24:38,307 ‫إنها تساعد الشركة بالفعل.‬ 557 00:24:38,393 --> 00:24:40,443 ‫يسرني أنك أحضرت أنثى تنين ملتحي.‬ 558 00:24:40,520 --> 00:24:43,360 ‫- وأنا أيضًا.‬ ‫- أنت "أم التنين" فعلًا.‬ 559 00:25:15,347 --> 00:25:18,017 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬