1 00:00:04.701 --> 00:00:06.701 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) 2 00:00:06.702 --> 00:00:08.187 (Episodio 83) 3 00:00:18.747 --> 00:00:21.039 (¡Estamos buscando a nuestro padre desaparecido!) 4 00:00:29.531 --> 00:00:33.335 ¿Qué? Im Si-won se fue? ¿Cómo? 5 00:00:34.906 --> 00:00:36.215 ¡Date prisa y encuéntralo! ¡Prisa! 6 00:00:37.461 --> 00:00:39.531 ¿La estación de policía? ¿Estas loco? 7 00:00:40.336 --> 00:00:41.370 No puedes denunciarlo. 8 00:00:52.906 --> 00:00:53.906 ¡Señor! 9 00:00:55.070 --> 00:00:56.351 ¿Cómo puedes irte? 10 00:00:57.875 --> 00:00:59.368 ¿Cómo demonios saliste? 11 00:01:06.578 --> 00:01:08.427 Mamá, ¿a dónde vas? La cena está lista. yo 12 00:01:08.452 --> 00:01:10.382 pensé que estabas durmiendo, así que te esperé. 13 00:01:10.641 --> 00:01:11.641 Adelante, come. 14 00:01:15.977 --> 00:01:17.590 Voy en camino. Busca en el área 15 00:01:18.891 --> 00:01:21.101 ¿Lo encontraste? ¿Dónde? 16 00:01:25.031 --> 00:01:26.031 Todo bien. 17 00:01:26.945 --> 00:01:28.211 Vendré mañana entonces. 18 00:01:29.500 --> 00:01:34.259 ¡Hacer bien! Si te di tanto dinero, ¡deberías hacer lo que vale tu dinero! ¡Colgar! 19 00:01:36.320 --> 00:01:38.320 ¿A quién regañas? 20 00:01:39.164 --> 00:01:40.379 No necesitas saberlo. 21 00:01:41.445 --> 00:01:43.245 Cena antes de descansar. 22 00:01:45.656 --> 00:01:46.656 Bueno. 23 00:01:47.781 --> 00:01:52.328 - Supongo que Suk-Jin te está ayudando en el trabajo. - Si. También usará ese tiempo para descansar. 24 00:01:52.695 --> 00:01:55.167 Por supuesto que debería ayudar. Él vive por tu culpa. 25 00:01:58.156 --> 00:02:01.054 Yo también, por supuesto, por eso estoy siendo filial. 26 00:02:01.320 --> 00:02:03.234 Filial, mi pie. 27 00:02:03.688 --> 00:02:06.476 Vamos mamá. Solo confía en mi. 28 00:02:07.852 --> 00:02:10.015 (Contrato de compraventa de derechos de estudios de dos vías) 29 00:02:10.508 --> 00:02:13.820 - Por favor, dame más información sobre esto. - Sí señor. 30 00:02:21.305 --> 00:02:22.305 Es la señora Park. 31 00:02:23.672 --> 00:02:24.672 Contestarlo. 32 00:02:26.297 --> 00:02:27.430 Hola señora Park. 33 00:02:30.070 --> 00:02:31.070 ¿Ahora mismo? 34 00:02:32.727 --> 00:02:33.927 Si entiendo. 35 00:02:36.266 --> 00:02:38.733 - Voy a Mapo ahora mismo. - ¿Por qué? 36 00:02:39.422 --> 00:02:40.422 Lo siento. 37 00:02:52.883 --> 00:02:55.984 (Seúl, Mapo-Gu, Seongamno 267) 38 00:02:57.914 --> 00:03:00.406 Solo hay un estudio en Mapo. 39 00:03:01.594 --> 00:03:02.976 ¿Va a ir a otro lado? 40 00:03:05.023 --> 00:03:07.343 ¿Hay otra oficina allí? 41 00:03:15.852 --> 00:03:18.695 Señor, este es un trabajo importante para mí. 42 00:03:19.555 --> 00:03:22.386 Por favor escúchame cuando estoy siendo amable, ¿de acuerdo? 43 00:03:32.008 --> 00:03:33.008 Oye. 44 00:03:34.281 --> 00:03:36.648 ¿Sabes lo duro que trabajé para encontrar a este hombre? 45 00:03:39.391 --> 00:03:43.851 - Si no lo haces bien, no puedo darte un solo centavo. - Lo siento. Lo siento. 46 00:03:50.172 --> 00:03:51.172 Hola. 47 00:03:51.766 --> 00:03:54.350 No tienes que venir aquí. Les daré una advertencia firme. 48 00:04:01.297 --> 00:04:02.364 ¿Estás sonriendo? 49 00:04:05.539 --> 00:04:08.765 No sonrías Abofeteo y escupo a caras sonrientes. 50 00:04:09.686 --> 00:04:12.296 ¿Volverás a tus sentidos si tus manos y pies están atados? 51 00:04:12.883 --> 00:04:15.455 - No deberías hacerle eso al paciente ... - Puedes comer y 52 00:04:15.480 --> 00:04:18.094 basura aquí de ahora en adelante. Puedes hacer todo aquí, ¿no? 53 00:04:18.726 --> 00:04:20.078 Sí, tendré cuidado. 54 00:04:21.180 --> 00:04:22.304 Maldición. 55 00:04:35.430 --> 00:04:37.859 Tenemos cada vez más familias como clientes. 56 00:04:38.141 --> 00:04:40.821 Es primavera ahora, entonces, ¿qué tal si creamos un nuevo menú? 57 00:04:41.047 --> 00:04:43.070 También podemos crear un menú para niños. 58 00:04:45.766 --> 00:04:47.727 Empanadas de costillas cortas a la parrilla? Es dulce y es 59 00:04:47.751 --> 00:04:49.711 hecho de carne, por lo que será sabroso y saludable. 60 00:04:50.984 --> 00:04:51.984 Buena idea. 61 00:04:54.406 --> 00:04:58.031 ¿Y las albóndigas? No te puedes equivocar con las albóndigas. 62 00:04:58.156 --> 00:05:01.132 Eso es correcto. Intentaré hacerlos. Albóndigas 63 00:05:02.445 --> 00:05:04.218 Lo contestaré. 64 00:05:05.992 --> 00:05:09.734 - ¿Hola? Esto es ... - ¿Cómo no contestar el teléfono cuando estás en el restaurante? 65 00:05:11.938 --> 00:05:14.098 - ¿Fuiste tu? - Silenciaste tu teléfono y 66 00:05:14.123 --> 00:05:16.626 No contestaba mis llamadas. ¿Que se supone que haga? 67 00:05:19.055 --> 00:05:22.839 - Lo siento. - Lo básico de las citas es revisar los teléfonos celulares de los demás. 68 00:05:23.203 --> 00:05:27.343 Lo siento. ¿Pasó algo sin embargo? ¿Por qué me llamaste tantas veces? 69 00:05:27.969 --> 00:05:30.933 - Mi padre quiere que tú y Ha-Yoon vengas. - ¿Ahora mismo? 70 00:05:31.828 --> 00:05:33.492 Si. Me llamó antes. 71 00:05:34.242 --> 00:05:37.617 Te llamé para decirte eso, pero no estabas respondiendo, así que vine a recogerte. 72 00:05:38.304 --> 00:05:40.796 Tienes muchas maneras de hacer que te recoja. 73 00:05:41.398 --> 00:05:44.731 Seguiste llamándola pero finalmente te molestaste, ¿eh? 74 00:05:45.219 --> 00:05:51.040 Si. Date prisa y prepárate. Ya llamé a Ha-Yoon. Myoung-sun lo está vistiendo. 75 00:05:51.930 --> 00:05:53.359 - Oh mi. - "¿Oh mi?" 76 00:05:54.688 --> 00:05:58.355 Mi novia, ¿podrías cuidar tu teléfono? 77 00:05:58.938 --> 00:06:02.121 Siempre me quedo contigo, así que pareces olvidarte de mí. 78 00:06:03.133 --> 00:06:05.308 - ¿Estas loco? - Estoy loco. 79 00:06:06.492 --> 00:06:08.765 - Tía, me iré ahora. - ¡Date prisa y vete! 80 00:06:10.891 --> 00:06:12.109 Déjame cambiar primero. 81 00:06:19.008 --> 00:06:21.859 Ha-Yoon, gracias por estar saludable. 82 00:06:22.266 --> 00:06:23.960 ¡Si, gracias! 83 00:06:25.438 --> 00:06:28.505 ¿Vivirás aquí después de casarte? 84 00:06:29.679 --> 00:06:32.250 Si. Vivirás aquí también. ¿Te gusta? 85 00:06:34.086 --> 00:06:35.086 Si. 86 00:06:36.195 --> 00:06:39.838 Seré bueno contigo. Si sigues haciendo eso, me avergonzaré. 87 00:06:41.093 --> 00:06:44.370 - Seré bueno contigo también. - ¡Excelente! ¡Cinco altos! 88 00:06:45.266 --> 00:06:47.085 ¡Camino a seguir! 89 00:06:48.883 --> 00:06:49.883 Y... 90 00:06:50.867 --> 00:06:51.867 esto es... 91 00:06:53.289 --> 00:06:55.828 un regalo que quiero darte 92 00:06:57.117 --> 00:06:58.967 - También tengo uno para ti. - ¿Yo también? 93 00:06:59.404 --> 00:07:02.935 ¿Por qué estás sorprendido? ¿No te compro regalos? 94 00:07:03.711 --> 00:07:04.921 No recientemente, no ... 95 00:07:05.695 --> 00:07:07.796 ¡Eso es porque seguiste saliendo de casa! 96 00:07:12.172 --> 00:07:16.031 Les conseguí los anillos de las hermanas, pero no teníamos nada. 97 00:07:19.438 --> 00:07:20.813 Aquí. 98 00:07:22.461 --> 00:07:26.875 Ha-Yoon, eres una pequeña estrella, así que habrá ocasiones en que uses trajes, ¿verdad? 99 00:07:27.422 --> 00:07:28.952 Puedes usar esto en tu traje entonces. 100 00:07:29.773 --> 00:07:31.453 - Tómalo. - Aquí. 101 00:07:35.492 --> 00:07:38.625 ¿Por qué me miras? Dale las gracias a él. 102 00:07:38.650 --> 00:07:41.851 - Gracias. - Oh, de nada. 103 00:07:43.313 --> 00:07:45.961 Gracias Padre. Ahora también tengo un broche. 104 00:07:46.445 --> 00:07:47.538 Esto es tuyo, Gun-woo. 105 00:07:49.648 --> 00:07:52.648 Gracias Padre. ¿Cuándo preparaste esto? 106 00:07:53.000 --> 00:07:57.789 Me tomó un tiempo pensar en lo que podría conmemorarnos a los tres tipos. 107 00:08:00.210 --> 00:08:01.789 Esta es una gran idea, papá. 108 00:08:18.203 --> 00:08:19.437 Es bonito. 109 00:08:24.547 --> 00:08:25.601 Aquí. Muestrale. 110 00:08:27.788 --> 00:08:31.789 ¿Deberíamos comer pizza orgánica y carne para la cena? 111 00:08:32.594 --> 00:08:34.562 Eun-hee, lo logré. 112 00:08:35.555 --> 00:08:38.171 Ha-Yoon, lo hice yo mismo. 113 00:08:38.375 --> 00:08:40.070 De Verdad? ¿Tú? 114 00:08:46.055 --> 00:08:47.922 Im Ha-Yoon, ¿cómo te sientes? 115 00:08:48.594 --> 00:08:49.594 Estoy feliz. 116 00:08:50.094 --> 00:08:51.359 Yo también estoy muy feliz. 117 00:08:55.797 --> 00:08:58.765 Ha-Yoon, come las verduras también. Aquí. 118 00:09:00.688 --> 00:09:02.578 Te voy a dar esto. 119 00:09:02.891 --> 00:09:08.653 - Eun-hee. Ha-Yoon - Si, gracias. Ponlo allí y cómelo. 120 00:09:10.289 --> 00:09:12.752 Eun-hee, deja que Gun-woo te cuide, hijo, y 121 00:09:12.777 --> 00:09:15.029 debes cuidar a tu suegro. 122 00:09:16.523 --> 00:09:17.523 ¿Debería? 123 00:09:18.328 --> 00:09:20.054 Estoy actuando como una cuñada ahora. 124 00:09:20.836 --> 00:09:22.500 Gracias por sus amables palabras. 125 00:09:23.891 --> 00:09:27.781 - Dado que hoy eres la estrella de la fiesta, come mucho. - Bueno. 126 00:09:30.507 --> 00:09:32.850 Es un buen día, así que después de que hayamos terminado de comer, 127 00:09:32.875 --> 00:09:35.061 Ustedes deberían ir a algún lado y divertirse. 128 00:09:36.203 --> 00:09:38.171 Eun-hee debe haber tenido dificultades debido a 129 00:09:38.196 --> 00:09:40.031 Ha-Yoon, así que deberías aliviar su estrés. 130 00:09:41.007 --> 00:09:42.085 ¿Deberíamos? 131 00:09:42.430 --> 00:09:45.897 - No, estoy bien ... - Eun-hee, ve a la sala de karaoke. 132 00:09:46.422 --> 00:09:48.414 Gun-woo es extremadamente bueno cantando. 133 00:09:48.836 --> 00:09:49.836 No no soy. 134 00:09:50.984 --> 00:09:52.671 Entonces la tía Myoung-sun debería unirse a nosotros. 135 00:09:53.094 --> 00:09:56.602 Eso es correcto. Si la dejamos afuera, sufriremos por tres años. 136 00:09:57.805 --> 00:09:59.960 ¿Está hablando del amigo que vive contigo? 137 00:10:00.148 --> 00:10:02.335 Si. Deberías venir con nosotros también. 138 00:10:02.484 --> 00:10:05.278 Oh mi. Si no me hubieras invitado, habría llorado. 139 00:10:07.305 --> 00:10:08.771 Pero ustedes, adelante. 140 00:10:24.875 --> 00:10:28.623 - Tal vez no debería haberte dicho que vinieras porque estás enfermo. - Soy la tía de Ha-yoon. 141 00:10:28.938 --> 00:10:31.121 Me decepcionó que no me hubieras invitado a tu 142 00:10:31.145 --> 00:10:33.149 casa. Por supuesto que deberías llamarme por esto. 143 00:10:33.867 --> 00:10:36.400 Ahora podré cantar mi corazón. 144 00:10:36.953 --> 00:10:41.594 Esta noche está sobre mí Mejor pasa la prueba la próxima vez. 145 00:10:42.414 --> 00:10:43.414 Gracias. 146 00:10:45.484 --> 00:10:47.046 Oh, ella es ... 147 00:10:48.678 --> 00:10:50.275 Oye, apurémonos y cantemos. 148 00:10:52.836 --> 00:10:53.969 Oh, Myoung-sun ... 149 00:10:56.219 --> 00:10:57.298 ¿Quién demonios es ese punk? 150 00:10:59.102 --> 00:11:00.960 Sohn Myoung-sun, te tengo! 151 00:11:50.007 --> 00:11:51.407 Es el tío gracioso. 152 00:11:52.125 --> 00:11:56.161 Hoy vamos a hacer una fiesta porque ahora estoy saludable. ¿Cómo lo supiste? 153 00:11:56.953 --> 00:11:57.953 ¿Una fiesta? 154 00:11:58.133 --> 00:11:59.133 Tio gracioso? 155 00:11:59.836 --> 00:12:03.311 La última vez, ese tío y tía Myoung-sun- 156 00:12:03.336 --> 00:12:06.932 ¡Idiota! ¡Oye! ¿Cómo te atreves a venir aquí? 157 00:12:07.226 --> 00:12:09.453 Olvídalo. Cómo te atreves. Date prisa y vete. 158 00:12:09.478 --> 00:12:14.125 - Espera un minuto. También cantaré una canción para Ha-Yoon. - Oye. 159 00:12:25.156 --> 00:12:28.654 (Porque eres mi mujer) 160 00:13:26.711 --> 00:13:28.968 - Sin embargo, este fue el punto culminante. - si. Piérdase. 161 00:13:39.695 --> 00:13:41.265 ¡Estás creando polvo! 162 00:13:42.125 --> 00:13:44.765 ¿Qué sucede contigo? Parece que te abofetearon en la cara. 163 00:13:46.320 --> 00:13:47.984 ¿Cómo sabes que me abofetearon? 164 00:13:49.414 --> 00:13:52.054 ¿Qué? ¿Realmente te abofetearon? ¿Por quién? 165 00:13:53.297 --> 00:13:56.273 ¡No necesitas saberlo! ¡Estoy tan enojado! 166 00:14:01.039 --> 00:14:02.039 Oye. 167 00:14:03.523 --> 00:14:06.256 Esa mujer Angelina Jolie te odia, ¿eh? 168 00:14:09.008 --> 00:14:11.554 - Si. - Por supuesto que lo hace. 169 00:14:12.008 --> 00:14:16.750 A Angelina Jolie le gusta el pan, pero tú no eres pan. 170 00:14:18.313 --> 00:14:19.313 - ¿Pan de molde? - Si. 171 00:14:19.531 --> 00:14:20.950 Le compré mucho pan. 172 00:14:21.320 --> 00:14:22.520 Mire aquí, señor. 173 00:14:22.545 --> 00:14:26.336 ¿Quién es el esposo de Angelina Jolie? Es Brad Pan de molde. 174 00:14:26.883 --> 00:14:27.883 Sr. pan. 175 00:14:28.773 --> 00:14:31.898 Gosh Ellos se divorciaron. 176 00:14:33.320 --> 00:14:37.843 Oye. ¿Estás realmente colgado sobre esa mujer Myoung-sun? 177 00:14:38.258 --> 00:14:39.484 ¿Qué sucede contigo? 178 00:14:39.828 --> 00:14:42.585 Venga. Consideremos esto como una broma, Gwang-soo. 179 00:14:42.930 --> 00:14:46.242 ¡No! ¡Quiero salir con Myoung-sun! 180 00:14:48.328 --> 00:14:52.726 Oh Dios mío. ¿Lo que está mal con él? El es realmente serio. 181 00:14:59.250 --> 00:15:02.919 ¡Aquí! ¡La sopa aquí es genial! ¡Comamos un poco de sopa antes de irnos a casa! 182 00:15:03.008 --> 00:15:04.140 Oh, deberíamos? 183 00:15:06.922 --> 00:15:10.132 Oh, este lugar? Vamos a otro lado. 184 00:15:10.157 --> 00:15:14.273 Solo toma la sopa. No te arrepentirás. Estás sirviendo ahora, ¿no? 185 00:15:15.016 --> 00:15:16.016 Si. 186 00:15:19.266 --> 00:15:21.531 No vamos a comer arroz, así que solo danos sopa. 187 00:15:22.094 --> 00:15:24.350 La sopa aquí es fantástica. 188 00:15:24.375 --> 00:15:25.906 Oh, conoces este lugar? 189 00:15:26.383 --> 00:15:29.183 Por supuesto que sí. No hay un lugar que no conozca. 190 00:15:29.208 --> 00:15:31.140 Conozco todos los lugares deliciosos en Corea del Sur. 191 00:15:31.165 --> 00:15:32.875 Por supuesto. Entremos. 192 00:18:00.765 --> 00:18:01.773 Hola señora Lee. 193 00:18:04.508 --> 00:18:06.929 ¿Perdón? ¿En serio? 194 00:18:09.023 --> 00:18:10.867 Bueno. Te veré mañana por la mañana. 195 00:18:14.437 --> 00:18:16.242 Eun-ah, ¿estás ocupado? ¿Deberíamos irnos ahora? 196 00:18:16.742 --> 00:18:19.398 Eun-hee, la señora Lee acaba de llamarme. 197 00:18:27.250 --> 00:18:28.851 No lo sé, Eun-hee. 198 00:18:30.266 --> 00:18:32.164 ¿Este hombre te parece nuestro padre? 199 00:18:32.453 --> 00:18:34.914 Si. La última vez que fui a Cheol-gok, había ido 200 00:18:34.939 --> 00:18:37.257 a este hogar de ancianos porque mi pariente estaba enfermo. 201 00:18:37.789 --> 00:18:40.025 Vi esta foto la última vez, y mientras buscaba 202 00:18:40.051 --> 00:18:41.789 por algo ayer, vi esto de nuevo. 203 00:18:42.555 --> 00:18:44.437 ¿No se parece a tu padre? 204 00:18:47.602 --> 00:18:49.765 No tienes que pensarlo. Podemos ir ahí. 205 00:18:50.328 --> 00:18:54.968 Eso es correcto. Contraté personas para buscarlo, pero no hay noticias de ellos. 206 00:18:56.047 --> 00:18:57.500 De acuerdo, vámonos. 207 00:19:03.094 --> 00:19:04.781 Te iba a recompensar antes. 208 00:19:05.047 --> 00:19:09.625 Use esto para pagarle a Mrs. Park el depósito de seguridad y cortar el contacto con ella. 209 00:19:11.289 --> 00:19:15.162 Puse mucho dinero, así que si encuentras algo más sobre nuestro padre, dinos. 210 00:19:15.961 --> 00:19:17.289 Oh, no tenías que hacer esto. 211 00:19:18.930 --> 00:19:24.625 Mi hija me criticó todo este tiempo debido a ese maldito cheque. 212 00:19:25.625 --> 00:19:28.484 La señora Park también había amenazado con denunciarme a la policía. 213 00:19:28.914 --> 00:19:30.359 Estoy muy agradecido. 214 00:19:30.703 --> 00:19:36.672 Si voy a Cheol-gok, me volveré a enterar del señor Im. ¿Bueno? 215 00:19:38.727 --> 00:19:43.531 - Averigüe si la Sra. Park Bok-ae se mantiene en contacto con alguien más. - Seguro. 216 00:19:45.141 --> 00:19:48.617 Oh, es cierto. Sra. Lee, mire esto. 217 00:19:49.734 --> 00:19:54.007 ¿No se parece a la foto que había colgado en nuestra casa? 218 00:19:54.742 --> 00:19:58.232 Fue uno de los recuerdos de las personas desaparecidas ahogadas durante el tifón. 219 00:20:03.507 --> 00:20:04.507 Si. 220 00:20:06.969 --> 00:20:08.969 Si. Parece que esa foto. 221 00:20:10.078 --> 00:20:13.847 Siempre miraba esto y me preguntaba cuándo tomaría una foto como esta. 222 00:20:15.468 --> 00:20:18.953 Si esa es realmente la foto, entonces eso significa que nuestro padre realmente falleció. 223 00:20:20.180 --> 00:20:23.140 Si esta foto es correcta, entonces nuestro padre todavía está vivo. 224 00:20:26.336 --> 00:20:27.796 Me estoy confundiendo también. 225 00:20:29.602 --> 00:20:31.688 Vamonos. Eso es lo mejor que podemos hacer en este momento. 226 00:20:31.976 --> 00:20:35.007 - Por favor, encuentre más información para nosotros. - Voy a. 227 00:20:38.031 --> 00:20:39.203 ¿Vas a ir ahora mismo? 228 00:20:39.648 --> 00:20:42.328 - Si. - Entonces, ¿debería ir contigo? 229 00:20:42.914 --> 00:20:45.226 Fui allí varias veces, así que conozco a los ayudantes allí. 230 00:20:46.335 --> 00:20:48.272 ¿Puedes? ¿Tienes tiempo? 231 00:20:48.297 --> 00:20:50.062 No estoy ocupado en absoluto. 232 00:20:50.531 --> 00:20:56.452 Tú también me diste dinero. Yo también debería devolverte el dinero. Vamos juntos. 233 00:20:59.086 --> 00:21:02.476 Im Si-won. Eres Im Si-won, ¿verdad? 234 00:21:18.836 --> 00:21:21.703 Son tus hijas. ¿Los reconoces? 235 00:21:32.453 --> 00:21:34.465 Te responderé si respondes, Im Si-won. 236 00:21:37.422 --> 00:21:41.914 Si. Im Si-won es tu nombre. ¿Te acuerdas? 237 00:21:57.695 --> 00:22:01.632 ¿Nuestro padre también estará enfermo como ellos? 238 00:22:04.648 --> 00:22:05.715 Vamos para adentro. 239 00:22:21.656 --> 00:22:22.781 No estoy seguro. 240 00:22:23.211 --> 00:22:24.211 Déjame ver. 241 00:22:27.313 --> 00:22:30.321 Creo que es el hombre que fue dado de alta hace un par de días. 242 00:22:31.195 --> 00:22:32.195 ¿Perdón? 243 00:22:32.220 --> 00:22:35.007 Su pariente lo llevó. 244 00:22:36.179 --> 00:22:37.179 ¿Un pariente? 245 00:22:37.734 --> 00:22:40.570 Había un pariente? Dijiste que no conoces su identidad. 246 00:22:40.781 --> 00:22:44.093 Él fue quien perdió sus recuerdos, pero sus familiares lo conocerían. 247 00:22:45.555 --> 00:22:48.700 Hay muchas personas desaparecidas, así que si los miembros de la familia que 248 00:22:48.725 --> 00:22:51.649 ven puede reconocerlos, los liberamos de inmediato. 249 00:22:51.883 --> 00:22:56.406 Ese hombre no puede hablar y ha perdido todos sus recuerdos, así que él 250 00:22:56.431 --> 00:23:00.879 necesita tratamiento, pero hay mucho que podemos hacer por él. 251 00:23:01.809 --> 00:23:06.222 La mujer dijo que parecía su pariente y lo llevó a recibir tratamiento. 252 00:23:08.574 --> 00:23:10.574 ¿Tienes la foto de la señora Park? 253 00:23:11.527 --> 00:23:12.707 No yo... 254 00:23:14.199 --> 00:23:16.148 Oh, tengo una foto que tomó con Ha-Yoon. 255 00:23:19.754 --> 00:23:20.754 Aquí. 256 00:23:23.293 --> 00:23:25.254 ¿Es esta la mujer que vino? 257 00:23:28.395 --> 00:23:34.816 Oh, bueno, no estoy seguro, pero ella había traído guardaespaldas. 258 00:23:35.379 --> 00:23:37.426 ¡No digas nada de lo que no estés seguro! 259 00:23:37.551 --> 00:23:40.644 Oh, sí, no estoy seguro. 260 00:23:41.567 --> 00:23:46.043 Queremos ver el circuito cerrado de televisión de esta mujer que saca a este hombre. 261 00:23:46.285 --> 00:23:47.676 Eso es problemático Regresa. 262 00:23:48.293 --> 00:23:50.760 Ya no queremos tener nada que ver con esto. 263 00:23:53.699 --> 00:23:54.832 Puedes confiar en nosotros. 264 00:23:55.944 --> 00:23:57.941 (Director de estrategia de gestión:Lee Gun-woo) 265 00:23:58.410 --> 00:24:02.394 Si realmente es nuestro padre, te recompensaremos generosamente por haberte ocupado de hm. 266 00:24:02.996 --> 00:24:05.769 Le ayudaremos con las instalaciones que necesita para su hogar de ancianos. 267 00:24:08.433 --> 00:24:13.613 ¡Solo muéstranoslo! ¿Qué tienen de especial los CCTV que ahora están instalados en todas partes? 268 00:24:13.879 --> 00:24:19.100 Y si realmente es el Sr. Im, entonces no debería estar aquí. 269 00:24:19.125 --> 00:24:21.481 ¡Sus hijas aquí lo están buscando desesperadamente! 270 00:24:22.285 --> 00:24:23.926 ¡Mira más de cerca! 271 00:24:33.192 --> 00:24:35.590 Todo lo que puedo ver es su espalda. 272 00:24:36.598 --> 00:24:38.058 Pero parece que ella, ¿no? 273 00:24:39.879 --> 00:24:42.340 Si. Es ella. 274 00:24:43.934 --> 00:24:47.597 Gracias por su cooperación. No olvidaremos tu amabilidad. 275 00:24:48.817 --> 00:24:52.785 - Si necesita ayuda, por favor contacte con nosotros. - Sí lo haré. 276 00:24:57.145 --> 00:24:59.785 Si no puede recordar, eso significa que ya está enfermo. 277 00:25:00.559 --> 00:25:02.159 ¿No lo examinaron? 278 00:25:02.832 --> 00:25:05.855 Esa es una instalación de protección temporal, no un lugar para el tratamiento. 279 00:25:06.903 --> 00:25:08.832 Necesitamos verificar si es nuestro padre o no. 280 00:25:09.114 --> 00:25:11.771 Estoy seguro de que es la señora Park, pero si le preguntamos a quién 281 00:25:11.796 --> 00:25:14.181 ella había tomado desde allí, no nos lo dirá. 282 00:25:15.176 --> 00:25:21.442 Aquí tienes, todos. Almuerza mientras continúas hablando. 283 00:25:23.887 --> 00:25:27.082 ¿De qué están hablando tan en serio? 284 00:25:28.278 --> 00:25:29.278 Solo algo. 285 00:25:29.653 --> 00:25:31.933 - Comer hasta. Tienes hambre, ¿no? - Bueno. 286 00:25:37.785 --> 00:25:43.535 - Déjame mover esto. - Sigo pensando en tu estofado de carne picante. Es especial 287 00:25:44.184 --> 00:25:46.863 De Verdad? Puedo tomarlo como un cumplido, ¿verdad? 288 00:25:50.964 --> 00:25:52.660 Discúlpeme señor. 289 00:25:54.284 --> 00:25:56.931 Ahora no es el momento para que estés tan concentrado en comer. 290 00:25:56.956 --> 00:25:59.895 Creo que es hora de que felicites a tu novia. 291 00:26:00.918 --> 00:26:03.340 ¿Qué? ¿De eso estábamos hablando? 292 00:26:04.114 --> 00:26:06.615 Me dijiste que había cambiado, pero tú eres el que cambió. 293 00:26:07.254 --> 00:26:09.527 En el pasado, estabas demasiado ocupado mirándome para comer. 294 00:26:09.942 --> 00:26:10.942 ¿Yo era? 295 00:26:11.621 --> 00:26:13.013 Debo haber estado fuera de mi mente. 296 00:26:15.489 --> 00:26:19.206 - ¡Ha cambiado totalmente! - ¿Cierto? Tú también lo crees, ¿eh? 297 00:26:19.231 --> 00:26:21.488 Estaba bromeando. Tengo que darme prisa y comer para 298 00:26:21.514 --> 00:26:23.770 ir al trabajo. Retrasé todas mis reuniones. 299 00:26:23.795 --> 00:26:27.302 - Yo también. - ¡Mi tres! Yo también estoy ocupado, ¿sabes? 300 00:26:29.067 --> 00:26:30.589 - Date prisa y come. - Bueno. 301 00:26:31.988 --> 00:26:35.613 Myoung-sun! Myoung-sun! Sohn Myoung-sun! 302 00:26:36.442 --> 00:26:38.972 ¿Qué? ¿Qué haces en casa a esta hora? 303 00:26:38.997 --> 00:26:41.933 Escuché que estás enfermo otra vez. Ha-Yoon me llamó. 304 00:26:43.153 --> 00:26:44.801 No tuvo que hacerlo. 305 00:26:45.059 --> 00:26:46.845 Vamos al hospital ¿Bueno? 306 00:26:47.192 --> 00:26:50.796 Debería haberte llevado antes, pero estaba tan ocupado. Lo siento. Vamos ahora. 307 00:26:53.222 --> 00:26:55.019 No tienes que hacer esto. 308 00:27:04.528 --> 00:27:05.661 Acaba de suceder. 309 00:27:07.731 --> 00:27:11.363 Tal vez la prueba de embarazo estuvo mal. ¿Lo revisaste en el hospital? 310 00:27:15.403 --> 00:27:16.403 ¿Y? 311 00:27:16.832 --> 00:27:18.386 Tuve pensamientos terribles ... 312 00:27:21.996 --> 00:27:26.332 pero voy a vivir como madre soltera 313 00:27:28.973 --> 00:27:29.973 De ninguna manera. 314 00:27:33.653 --> 00:27:36.988 Por qué no? Lo hiciste, entonces ¿por qué no puedo? 315 00:27:39.301 --> 00:27:42.972 ¿Quién es? ¿Cuándo saliste? ¿Por qué no sé sobre esto? 316 00:27:43.354 --> 00:27:47.956 No necesitas saber eso. Es solo una relación sin sentido. 317 00:27:47.981 --> 00:27:51.112 ¿Qué quiere decir "relación sin sentido"? Él es el papá del niño. 318 00:27:51.283 --> 00:27:53.722 No voy a pensar demasiado en eso. yo solo 319 00:27:53.747 --> 00:27:56.238 tener un bebé y voy a dar a luz. 320 00:27:58.035 --> 00:28:01.304 No voy a abandonarlo como mi madre me abandonó a mí. Eso funciona entonces. 321 00:28:02.059 --> 00:28:05.704 El bebe esta escuchando. ¿Estás procesando documentos? ¿Por qué hablas así? 322 00:28:06.004 --> 00:28:11.351 Entonces, ¿qué quieres que haga? ¡Estoy apunto de perder la razon! 323 00:28:14.746 --> 00:28:17.191 No puedo soportar hacer algo horrible. 324 00:28:17.394 --> 00:28:24.761 Pero para mí seguir con esto tampoco tiene sentido. ¡Realmente me odio a mí mismo! 325 00:28:24.786 --> 00:28:26.301 Todo bien. Lo siento. 326 00:28:27.606 --> 00:28:31.920 Lo siento. No quise empujarte. Solo te preguntaba porque estaba frustrado. 327 00:28:32.801 --> 00:28:33.801 Lo siento. 328 00:28:34.824 --> 00:28:35.824 No lo sé. 329 00:28:40.324 --> 00:28:43.261 Myoung-sun, escúchame. 330 00:28:44.129 --> 00:28:45.862 No puedes ser madre soltera. 331 00:28:46.723 --> 00:28:49.269 Por qué no? Lo hiciste. 332 00:28:49.692 --> 00:28:52.847 Sé lo difícil que es porque lo hice. 333 00:28:54.659 --> 00:28:58.062 Este es mi hijo sin embargo. No será tan difícil para mí como lo fue para ti. 334 00:28:58.528 --> 00:28:59.941 Myoung-sun. 335 00:29:02.145 --> 00:29:03.545 Yo tampoco lo sé. 336 00:29:03.801 --> 00:29:10.285 Nunca me había sentido tan frustrado antes. Odio mi vida. Quiero morirme. 337 00:29:12.308 --> 00:29:16.152 No sabía sobre esto. Pensé que tenías una enfermedad mortal. 338 00:29:17.254 --> 00:29:22.879 - ¡Ojalá fuera así! ¡Entonces podría morir! - Dios mío! 339 00:29:25.387 --> 00:29:31.006 ¿E-es ese tipo que cantó en el bar de karaoke ...? 340 00:29:32.192 --> 00:29:33.192 ¡Oye! 341 00:29:33.817 --> 00:29:36.777 D-No seas ridículo! Cómo te atreves. 342 00:29:37.449 --> 00:29:41.043 ¿Crees que incluso echaré un vistazo al hermano menor de Kim Ja-kyung? 343 00:29:43.168 --> 00:29:49.195 Bueno. Entonces, ¿quién demonios es? Para de llorar. 344 00:29:55.918 --> 00:29:59.535 La tercera fuente sería la mejor para las palabras en la caja del producto. 345 00:30:01.473 --> 00:30:04.652 Hiciste bien en mejorar la textura única de nuestra esencia. 346 00:30:04.793 --> 00:30:06.324 Bueno. Entonces iremos con eso. 347 00:30:06.778 --> 00:30:10.058 Lo siguiente que deberá hacer es confirmar el diseño del contenedor. 348 00:30:10.418 --> 00:30:11.418 Todo bien. 349 00:30:24.278 --> 00:30:26.216 Escuché que viste un video con Gun-woo. 350 00:30:27.160 --> 00:30:31.574 Sí, estoy seguro de que es la señora Park, pero no estoy seguro si el hombre es nuestro padre o no. 351 00:30:33.262 --> 00:30:35.277 Si realmente es tu padre biológico, 352 00:30:36.598 --> 00:30:39.535 entonces la señora Park es una mujer repugnante. 353 00:30:39.863 --> 00:30:42.454 Papá, creo que debes tomar una decisión firme 354 00:30:42.479 --> 00:30:45.176 sobre Eun-hee trayendo a Ha-Yoon después del matrimonio. 355 00:30:46.551 --> 00:30:47.551 Voy a. 356 00:30:47.715 --> 00:30:50.475 Voy a averiguar si la Sra. Park tomó 357 00:30:50.500 --> 00:30:53.442 ese hombre a su casa o lo envió a otro lugar. 358 00:30:54.473 --> 00:30:55.473 ¿Por tí mismo? 359 00:30:55.871 --> 00:30:58.271 No. Tengo a alguien que me ayudará. 360 00:30:59.239 --> 00:31:01.707 Bueno. No vayas solo. Es peligroso. 361 00:31:02.864 --> 00:31:03.864 Bueno. 362 00:31:33.746 --> 00:31:34.746 ¿Que es eso? 363 00:31:35.479 --> 00:31:38.926 La Sra. Park me dijo que me llevara algunos platos de sobra a casa. Adiós. 364 00:31:39.574 --> 00:31:40.574 Adiós. 365 00:32:12.465 --> 00:32:13.465 Come con estos. 366 00:32:16.761 --> 00:32:20.090 ¿Por qué la condición de la comida es tan pobre? Deberían haberte dado la comida adecuada. 367 00:32:22.239 --> 00:32:23.239 Quien puede ser 368 00:32:23.934 --> 00:32:24.934 ¿Quién es? 369 00:32:25.379 --> 00:32:27.112 Abrir. Es Park Bok-ae. 370 00:32:28.114 --> 00:32:29.114 Sra. Park? 371 00:32:37.043 --> 00:32:38.652 Perdóneme. ¿Quién eres tú? 372 00:32:47.699 --> 00:32:48.699 M-Mr. Estoy... 373 00:32:50.778 --> 00:32:52.418 ¿Es usted realmente el Sr. Im Si-won? 374 00:32:54.863 --> 00:32:58.121 Comer alimentos. 375 00:33:19.632 --> 00:33:23.485 (Persona que da felicidad) 376 00:33:24.074 --> 00:33:28.862 Soy Suk-Jin ¿Me reconoces? Que paso esa noche 377 00:33:28.887 --> 00:33:31.453 Cuando vaya al hogar de ancianos, busque las pertenencias del 378 00:33:31.478 --> 00:33:34.002 hombre que fue tomado por Park Bok-ae para que podamos realizar una prueba de ADN. 379 00:33:34.034 --> 00:33:35.752 Vamos a romper 380 00:33:36.096 --> 00:33:37.333 Ya nos separamos. 381 00:33:37.518 --> 00:33:39.046 No había terminado para mí. 382 00:33:39.502 --> 00:33:41.283 Eras la única mujer en mi vida. 383 00:33:41.409 --> 00:33:45.528 Ahora no podré volver contigo. Cuídate. No conozcas tipos extraños. 384 00:33:45.706 --> 00:33:47.808 Si, al igual que nuestra predicción, ella usó nuestro dinero para 385 00:33:47.833 --> 00:33:49.853 comprar todos estos, luego los tomaré todos. 386 00:33:49.877 --> 00:33:51.877 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd)