1 00:00:00.137 --> 00:00:03.995 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) 2 00:00:04.020 --> 00:00:05.555 (Se recomienda la orientación de los padres). 3 00:00:06.819 --> 00:00:08.028 (Episodio 37) 4 00:00:08.044 --> 00:00:10.635 Ha-yoon, oh querido. ¡Mi bebé! 5 00:00:11.035 --> 00:00:12.803 Déjame mirarte. 6 00:00:14.058 --> 00:00:16.539 Oh querido. ¡Tu cara es la mitad de lo que solía ser! 7 00:00:16.747 --> 00:00:18.778 ¿Qué? Se ve igual. 8 00:00:19.098 --> 00:00:20.710 No comió mucho allí atrás. 9 00:00:20.735 --> 00:00:22.051 ¡Por supuesto que no podría comer! 10 00:00:24.947 --> 00:00:27.030 Debes haber sufrido mucho. 11 00:00:29.025 --> 00:00:30.455 Es verdad. 12 00:00:30.987 --> 00:00:32.539 De todos modos, bienvenido de nuevo. Seo Ha-yoon. 13 00:00:33.962 --> 00:00:36.225 Tu vida está llena de giros y vueltas. 14 00:00:40.696 --> 00:00:43.758 Ha-yoon ¿Estás mejor ahora que estás en la casa de la abuela? 15 00:00:47.387 --> 00:00:51.035 Ha-yoon Esta no es la casa de la abuela. Esta es tu casa. 16 00:00:51.629 --> 00:00:54.011 No salgas de casa ahora, ¿de acuerdo? 17 00:00:55.547 --> 00:00:57.063 Ha-yoon ¿No tienes hambre? 18 00:00:58.225 --> 00:00:59.511 Si. 19 00:00:59.569 --> 00:01:01.269 Bueno. Vamos a comer. 20 00:01:01.326 --> 00:01:03.985 Ya hice todo lo que te gusta. 21 00:01:04.177 --> 00:01:05.923 Vamonos. 22 00:01:06.194 --> 00:01:08.085 Yu-ri, ven aquí. 23 00:01:14.096 --> 00:01:16.096 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy orgulloso de ti. 24 00:01:16.939 --> 00:01:18.954 Hiciste que las cosas terminaran así. 25 00:01:19.213 --> 00:01:20.912 Definitivamente no estoy a tu nivel. 26 00:01:21.834 --> 00:01:23.303 ¿Fue este tu escenario desde el principio? 27 00:01:23.783 --> 00:01:26.879 ¿Usaste el matrimonio de Eun-hee como cebo para atraer a Ja-kyung? 28 00:01:28.260 --> 00:01:30.123 Eun-hee era un tonto con los ojos muy abiertos. 29 00:01:30.738 --> 00:01:33.023 ¿Qué hubiera pasado si Ha-yoon no fuera famoso? 30 00:01:33.675 --> 00:01:35.557 ¿Seguiría mamá criándolo como un niño secreto? 31 00:01:36.930 --> 00:01:38.091 Para. 32 00:01:38.753 --> 00:01:41.682 No te enojes Solo estoy asombrado. 33 00:01:42.104 --> 00:01:43.381 Realmente te admiro. 34 00:01:48.785 --> 00:01:51.798 Aquí hay sopa. Toma todo el arroz que quieras, ¿de acuerdo? 35 00:01:55.226 --> 00:01:56.654 Eso es todo lo que quieres? 36 00:01:57.372 --> 00:01:59.292 Veo. Sabía que te gustaría esto. 37 00:01:59.317 --> 00:02:03.072 Hice este tteokbokki en caldo especial con mucha carne. 38 00:02:03.293 --> 00:02:04.526 Aquí, adelante. 39 00:02:10.339 --> 00:02:13.652 Usted debe comer también. Te hice la sopa. 40 00:02:14.947 --> 00:02:16.166 Por supuesto. 41 00:02:16.234 --> 00:02:18.316 Debe ser difícil continuar con tu amor así. 42 00:02:19.018 --> 00:02:20.246 Seriamente. 43 00:02:22.058 --> 00:02:24.592 ¿Qué debería conseguirte? ¿Te gustaria esto? 44 00:02:25.083 --> 00:02:26.897 - Gracias. - Todo bien. 45 00:02:28.452 --> 00:02:31.659 - ¿Qué pasa? - Simplemente no puedo comer. 46 00:02:32.119 --> 00:02:34.596 Oh querido. Eso no servirá. 47 00:02:35.902 --> 00:02:39.169 Pero, que es esto? Tienes un collar 48 00:02:39.854 --> 00:02:41.730 La Sra. Ja-kyung me lo dio. 49 00:02:42.964 --> 00:02:45.070 - Sra. Ja-Kyung? - Si. 50 00:02:46.901 --> 00:02:49.368 Mamá y papá hicieron esto ... 51 00:02:49.810 --> 00:02:51.394 para Ha-yoon. 52 00:02:51.669 --> 00:02:53.292 Esto es para celebrar la reunión de nuestra familia. 53 00:02:55.354 --> 00:02:58.148 No. Ya tengo una madre. 54 00:02:58.809 --> 00:02:59.962 Ha-yoon 55 00:03:00.758 --> 00:03:02.352 Soy tu verdadera madre. 56 00:03:03.552 --> 00:03:05.674 Aquí, prueba y come más. 57 00:03:07.325 --> 00:03:08.506 Abuela. 58 00:03:08.930 --> 00:03:11.829 ¿Por qué la madre Ja-kyung es mi verdadera madre? 59 00:03:12.509 --> 00:03:13.672 ¿Qué? 60 00:03:17.483 --> 00:03:18.779 Verdadera madre? 61 00:03:19.356 --> 00:03:20.593 ¿Ya le dijiste? 62 00:03:21.987 --> 00:03:24.717 Estás yendo demasiado lejos. No ha pasado tanto tiempo. 63 00:03:24.756 --> 00:03:25.994 ¿Qué bien haría retrasar? 64 00:03:26.552 --> 00:03:27.952 ¿Cuándo no se sorprenderá? 65 00:03:28.903 --> 00:03:32.379 Ha-yoon Cuando hayamos terminado de comer, hablemos con papá y la abuela. 66 00:03:33.396 --> 00:03:35.653 La madre de Ha-yoon es Im Eun-hee. 67 00:03:36.258 --> 00:03:38.043 Tengo una madre de verdad. 68 00:03:38.916 --> 00:03:40.174 Ha-yoon 69 00:03:40.586 --> 00:03:42.949 Te contaré todo más tarde. 70 00:03:44.697 --> 00:03:46.722 ¿No puedes decirme ahora? 71 00:03:51.213 --> 00:03:52.451 Ha-yoon 72 00:03:53.421 --> 00:03:54.755 Ja-kyung ... 73 00:03:55.580 --> 00:03:57.071 es tu madre biológica 74 00:03:58.029 --> 00:03:59.901 Entonces, ¿qué pasa con Im Eun-hee? 75 00:04:02.552 --> 00:04:03.769 Olvidarla. 76 00:04:04.298 --> 00:04:05.661 ¿Por qué lo dices así? 77 00:04:08.032 --> 00:04:10.259 Ha-yoon Soy Eun-hee ... 78 00:04:11.018 --> 00:04:13.139 fue una muy buena madre para ti, 79 00:04:14.301 --> 00:04:15.645 Pero ella no es tu verdadera madre. 80 00:04:17.105 --> 00:04:19.105 Ja-Kyung es tu verdadera madre. 81 00:04:26.397 --> 00:04:29.546 Ya que estamos en el tema, seremos rápidos con la boda. 82 00:04:30.841 --> 00:04:32.310 Ahora me estás notificando. 83 00:04:33.183 --> 00:04:35.939 cuando lo harás? ¿Invitarás a tu madre? 84 00:04:37.745 --> 00:04:39.745 - ¿Por qué eres así? - ¿Por qué? 85 00:04:40.087 --> 00:04:41.786 No eres el que dice eso. 86 00:04:42.968 --> 00:04:45.645 - Si sigues así, no puedo hablar. - Haz lo que desees. 87 00:04:47.860 --> 00:04:49.290 Mamá, no vuelvas a ser así. 88 00:04:49.328 --> 00:04:52.708 El niño no puede comer y se está volviendo más delgado. ¡No sabe qué hacer! 89 00:04:53.235 --> 00:04:55.262 ¿Ni siquiera puedes ver eso como un padre? 90 00:04:56.265 --> 00:04:58.852 A continuación, ¿mencionas sobre apresurar la boda? 91 00:04:58.886 --> 00:05:01.392 Estás dejando que la gente retroceda y solo tomando a los que te persiguen. 92 00:05:03.829 --> 00:05:06.029 Mamá. Lo que quiere decir es, 93 00:05:06.067 --> 00:05:08.726 Es mejor cuidar las cosas de una vez ya que ya estamos aquí. 94 00:05:09.119 --> 00:05:11.884 Quien lo dice? ¿Es mejor para quién? 95 00:05:13.950 --> 00:05:16.125 Entiendo que te sientes incómodo con esto. 96 00:05:17.304 --> 00:05:19.090 Lo siento. Por favor perdoname. 97 00:05:21.830 --> 00:05:25.096 Ja-kyung ya es conocido y Ha-yoon también es famoso. 98 00:05:25.815 --> 00:05:27.815 Pensé que sería mejor apurar las cosas. 99 00:05:28.858 --> 00:05:30.858 ¿Quieres traerla aquí un día antes? 100 00:05:32.968 --> 00:05:34.559 Por supuesto. 101 00:05:34.925 --> 00:05:38.554 La razón por la que vino hasta aquí es para una persona, Kim Ja-kyung. 102 00:05:39.437 --> 00:05:41.847 ¿Desde cuándo eras su portavoz? 103 00:05:41.866 --> 00:05:43.210 ¿Portavoz? 104 00:05:43.863 --> 00:05:45.514 Por favor dime tus pensamientos. 105 00:05:46.100 --> 00:05:48.914 ¿Cuándo crees que deberíamos casarnos y mudarnos? 106 00:05:49.758 --> 00:05:51.582 A ella le gustaría que no te cases y no te mudes. 107 00:05:53.147 --> 00:05:55.720 Ja-kyung quiere conocerte lo antes posible. 108 00:05:56.410 --> 00:05:57.716 Dile que venga. 109 00:05:58.475 --> 00:05:59.810 Mamá. 110 00:05:59.847 --> 00:06:01.538 ¿Por qué no la vería saludándome? 111 00:06:01.567 --> 00:06:03.016 Dile que venga. Déjame verla. 112 00:06:04.708 --> 00:06:05.956 Si. 113 00:06:06.994 --> 00:06:10.285 Mi-sook Mira lo que le dices a Ja-kyung. 114 00:06:10.458 --> 00:06:11.703 Ella es tu cuñada. 115 00:06:12.010 --> 00:06:14.102 No digas nada raro mientras bromeas como tú. 116 00:06:14.543 --> 00:06:15.984 ¿Cuándo lo hice? 117 00:06:17.350 --> 00:06:20.690 Lo entiendo. Me aseguraré de cuidarla. Tráela aquí. 118 00:06:21.765 --> 00:06:23.215 ¿No me dijo eso? 119 00:06:24.560 --> 00:06:26.560 Lo que te dijo es lo que quiere decirme. 120 00:06:30.016 --> 00:06:32.016 Mamá. Por favor sé amable con ella. 121 00:06:32.474 --> 00:06:34.010 Realmente la amo. 122 00:06:35.061 --> 00:06:36.957 Ojalá también la quisieras. 123 00:06:37.466 --> 00:06:39.827 Eso depende de ella. ¿La odiaría sin razón? 124 00:06:42.684 --> 00:06:44.383 Entonces, ¿qué pasa con Eun-hee? 125 00:06:45.344 --> 00:06:47.062 Ella no es tu verdadera madre. 126 00:06:47.917 --> 00:06:50.739 También me sorprendió. Ella fue muy amable. 127 00:06:51.427 --> 00:06:53.303 Entonces, ¿ya no puedo verla? 128 00:06:54.263 --> 00:06:56.298 Probablemente. 129 00:06:56.960 --> 00:07:00.488 Después de mudarme aquí, no pude ver a mi papá. 130 00:07:02.250 --> 00:07:05.998 Tienes que soportar esto. Una vez que seas tan viejo como el tío, la verás. 131 00:07:06.858 --> 00:07:08.144 ¿Cómo? 132 00:07:08.643 --> 00:07:11.715 Mi madre me tuvo después de salir de la casa de la abuela. 133 00:07:12.348 --> 00:07:15.575 Cuando sea tan viejo como mamá, 134 00:07:16.639 --> 00:07:18.299 Ahí es cuando veré a papá. 135 00:07:19.480 --> 00:07:22.783 Sin embargo, realmente no quiero verlo tanto. 136 00:07:23.503 --> 00:07:24.895 Quiero verla. 137 00:07:26.287 --> 00:07:27.506 Entiendo. 138 00:07:28.284 --> 00:07:31.624 Quiero ir a casa donde están mamá y tía. 139 00:07:31.993 --> 00:07:33.337 No puedes Eso será un problema. 140 00:07:35.425 --> 00:07:36.688 ¿Estuviste aquí? 141 00:07:39.972 --> 00:07:41.315 ¿Lloraste de nuevo? 142 00:07:41.600 --> 00:07:43.211 ¿Por qué sigues llorando? Eres un chico 143 00:07:48.933 --> 00:07:50.690 Quiero ir a casa. 144 00:07:52.101 --> 00:07:54.446 Esta es tu casa. ¿Dónde vas a ir? 145 00:08:01.321 --> 00:08:02.531 Ha-yoon 146 00:08:03.076 --> 00:08:06.243 Papá y mamá te tenían porque nos queríamos. 147 00:08:06.983 --> 00:08:10.122 Pero, no sabíamos de ti en ese entonces. 148 00:08:11.054 --> 00:08:12.293 ¿Por qué? 149 00:08:16.448 --> 00:08:18.100 Lo siento. Así eran las cosas. 150 00:08:19.917 --> 00:08:24.781 Pero como sabemos ahora, debemos vivir juntos. Somos una familia 151 00:08:25.588 --> 00:08:26.836 ¿Cierto? 152 00:08:32.393 --> 00:08:34.860 Para de llorar. Los hombres no deberían llorar. 153 00:08:48.323 --> 00:08:49.876 - Eun-hee. - Si. 154 00:08:53.006 --> 00:08:54.416 Gun-woo compró pastel. 155 00:08:56.565 --> 00:08:57.793 Aquí. 156 00:08:57.864 --> 00:09:00.023 No te saltes de comer porque no te apetece. 157 00:09:00.876 --> 00:09:02.212 Bueno. 158 00:09:02.239 --> 00:09:04.475 - Encontré un abogado. - ¿Abogado? 159 00:09:04.839 --> 00:09:06.839 Esta será una larga batalla tal como esperábamos. 160 00:09:07.648 --> 00:09:09.648 Tienes que mantenerte más fuerte que todos los demás. 161 00:09:09.978 --> 00:09:12.330 Por supuesto. Im Eun-hee, te estoy animando. 162 00:09:15.544 --> 00:09:17.000 El oponente es su madre biológica. 163 00:09:17.577 --> 00:09:19.696 Ella está actuando como una madre lamentable ... 164 00:09:20.464 --> 00:09:23.997 quien pensó que su hijo estaba muerto, no abandonado. 165 00:09:24.860 --> 00:09:27.914 Ella es una actriz. Por supuesto que ella sería buena. 166 00:09:28.279 --> 00:09:31.533 Pero la ley estará de tu lado. No te preocupes 167 00:09:32.809 --> 00:09:36.246 Haré cualquier cosa mientras Ha-yoon no tenga que presentarse en la corte. 168 00:09:36.986 --> 00:09:40.342 No te preocupes Ha-yoon no tendrá que presentarse en la corte, 169 00:09:41.076 --> 00:09:43.537 pero tendrá que reunirse personalmente con el juez. 170 00:09:44.119 --> 00:09:46.980 Por supuesto, usted y Ja-kyung tendrán que hacer lo mismo. 171 00:09:47.508 --> 00:09:50.426 ¿Le pedirán que se pare en el medio y elija? 172 00:09:50.840 --> 00:09:53.710 Eso no servirá. ¿Qué le hará eso al niño? 173 00:09:53.768 --> 00:09:55.768 No. Eso no sucederá. 174 00:09:56.897 --> 00:09:58.203 Te reunirás con el juez por separado. 175 00:10:02.112 --> 00:10:05.579 Mientras venía aquí, lo pensé. 176 00:10:07.084 --> 00:10:08.860 Si pudiera conocer a Ha-yoon ahora, 177 00:10:09.696 --> 00:10:11.117 Definitivamente le preguntaré. 178 00:10:11.923 --> 00:10:13.076 ¿Acerca de? 179 00:10:13.842 --> 00:10:15.082 Ha-yoon 180 00:10:16.631 --> 00:10:20.390 Tendrás que pasar por varias pruebas para vivir con mamá. 181 00:10:21.207 --> 00:10:23.135 Pero no estarás solo. 182 00:10:23.917 --> 00:10:26.950 El tío estará contigo. Si le digo eso, 183 00:10:27.603 --> 00:10:28.851 ¿Qué diría Ha-yoon? 184 00:10:30.305 --> 00:10:34.487 Por supuesto que a Ha-yoon le iría bien. Ha-yoon es enérgico y le gusta su madre. 185 00:10:35.024 --> 00:10:36.263 Eso es lo que pienso. 186 00:10:37.280 --> 00:10:40.458 En este momento, Ha-yoon podría ser más enérgico que tú. 187 00:10:41.438 --> 00:10:42.762 Es verdad. 188 00:10:43.415 --> 00:10:44.796 Ha-yoon es un niño sano. 189 00:10:45.372 --> 00:10:47.560 Bueno. Trabajaré duro 190 00:10:48.200 --> 00:10:49.487 ¡Ven aca! 191 00:10:50.311 --> 00:10:51.552 Si. 192 00:10:52.891 --> 00:10:54.147 Esto es bonito. 193 00:10:55.275 --> 00:10:56.688 ¿Qué es todo esto? 194 00:10:56.824 --> 00:10:59.618 - Dae-sang compró algunas cosas para ti. - Oh querido. 195 00:11:01.592 --> 00:11:03.169 No encubras cosas así. 196 00:11:03.648 --> 00:11:05.312 Hice el bistec 197 00:11:05.337 --> 00:11:08.449 y el Director compró el resto aquí. Debes comer y ahorrar energía. 198 00:11:09.546 --> 00:11:12.120 No puede desmayarse durante el juicio después de que finalmente tengamos un abogado. 199 00:11:12.969 --> 00:11:14.161 No lo haré 200 00:11:14.666 --> 00:11:16.961 Hoy es como una fiesta, ¿verdad? 201 00:11:17.393 --> 00:11:19.152 Bien. Esto es para animarnos. 202 00:11:20.800 --> 00:11:23.376 Esta es la que más me gusta. No necesito nada mas. 203 00:11:23.616 --> 00:11:25.601 ¡No hagas eso! 204 00:11:26.554 --> 00:11:28.682 Mira a esta mujer! 205 00:11:29.138 --> 00:11:30.901 ¡Tía! 206 00:11:32.173 --> 00:11:35.349 ¡Bueno! Solo tengo que pasar esta parte. 207 00:11:35.509 --> 00:11:37.261 ¡Espera! 208 00:11:38.037 --> 00:11:40.429 Siempre pierdo en este escenario. 209 00:11:45.398 --> 00:11:46.877 Hola cupón. 210 00:11:46.909 --> 00:11:48.717 ¿Ha-yoon cenó? 211 00:11:48.741 --> 00:11:51.216 Asegúrate de que coma bien, ¿de acuerdo? 212 00:11:51.240 --> 00:11:54.087 Ya no soy tu cupón, entonces ¿por qué me hablas así? 213 00:11:54.135 --> 00:11:55.583 Te masticaré vivo. 214 00:11:57.790 --> 00:11:59.939 Ha-yoon volvió a casa. 215 00:12:02.644 --> 00:12:03.852 Espera, iba a ser grosero. 216 00:12:04.940 --> 00:12:06.556 Maldición, estoy demasiado acostumbrado a ser un esclavo. 217 00:12:06.954 --> 00:12:08.119 Esto hiere mi orgullo. 218 00:12:08.648 --> 00:12:09.763 Venga. 219 00:12:12.306 --> 00:12:13.962 ¡Ha-yoon volvió a casa! 220 00:12:14.690 --> 00:12:16.621 - ¿De Verdad? - Si. 221 00:12:16.956 --> 00:12:19.237 Debería preguntarle cómo estaba en detalle. 222 00:12:19.687 --> 00:12:21.422 Oye, dame eso. Está bien. 223 00:12:21.935 --> 00:12:24.167 Si está en casa, la Sra. Park debe estar cuidando bien de él. 224 00:12:25.766 --> 00:12:28.598 Entonces, seguiré adelante. Tengo una reunión. 225 00:12:29.207 --> 00:12:32.391 Gun-woo. Deberías habernos dicho antes. 226 00:12:32.510 --> 00:12:34.163 Quería quedarme aquí un segundo más. 227 00:12:34.770 --> 00:12:36.074 Gracias por la comida. 228 00:12:37.924 --> 00:12:39.468 - ¿Puedo hablar contigo un segundo? - Si. 229 00:12:46.279 --> 00:12:47.832 Deben ser así. 230 00:12:48.446 --> 00:12:49.814 ¿Como que? 231 00:12:49.839 --> 00:12:52.496 ¿Quieres decir que están coqueteando? Bien. 232 00:12:53.168 --> 00:12:55.168 Eso podría ser cierto y podría no ser cierto. 233 00:12:56.104 --> 00:12:59.539 Quiero decir, ¿qué tan grande se llama este barco coquetear? 234 00:12:59.832 --> 00:13:02.553 Esta persona aborda y esa persona aborda. 235 00:13:02.800 --> 00:13:03.937 Mucha gente está abordando esto. 236 00:13:05.744 --> 00:13:08.426 - Es mejor estar en eso. - ¿Qué estas diciendo? 237 00:13:08.642 --> 00:13:11.051 Es verdad. Es mejor estar en eso. 238 00:13:11.370 --> 00:13:12.746 Todos están en él excepto yo. 239 00:13:13.178 --> 00:13:14.226 Salud. 240 00:13:15.154 --> 00:13:16.490 ¡Para! 241 00:13:19.402 --> 00:13:21.122 - ¿Qué es? - Eun-hee. 242 00:13:23.423 --> 00:13:24.560 Esta prueba ... 243 00:13:25.235 --> 00:13:26.669 no hará sufrir a Ha-yoon. 244 00:13:27.175 --> 00:13:30.887 No conocerte y separarte de ti es lo que hará que Ha-yoon sufra más. 245 00:13:32.110 --> 00:13:33.863 Eso es correcto. 246 00:13:33.895 --> 00:13:35.574 Esta prueba te ayudará, 247 00:13:35.591 --> 00:13:37.638 y Ha-yoon para vivir juntos de nuevo. 248 00:13:39.030 --> 00:13:40.990 Lo sé. Lo haré. 249 00:13:41.326 --> 00:13:42.774 No me rendiré así. 250 00:13:43.367 --> 00:13:45.039 Mi corazón todavía me duele incluso ahora. 251 00:13:50.839 --> 00:13:52.143 Soportar esto por un poco más de tiempo. 252 00:13:52.752 --> 00:13:55.800 Me aseguraré de que ustedes dos vuelvan a estar juntos y vivan felices. 253 00:13:57.197 --> 00:13:58.661 Gracias Gun-woo. 254 00:14:01.081 --> 00:14:02.897 Te dije que no me gusta eso. 255 00:14:03.881 --> 00:14:06.337 ¿Por qué necesito un agradecimiento cuando esto te concierne a ti y a Ha-yoon? 256 00:14:06.921 --> 00:14:09.153 Lo tengo. No lo haré 257 00:14:11.601 --> 00:14:14.529 - Estaré aquí mañana. - Bueno. Cuídate. 258 00:14:22.931 --> 00:14:25.892 Ha-yoon, esta es la única manera. 259 00:14:26.711 --> 00:14:28.064 Trabajemos duro. 260 00:14:29.143 --> 00:14:30.335 ¡Alegrarse! 261 00:14:35.559 --> 00:14:36.767 ¿Que es eso? 262 00:14:37.144 --> 00:14:39.738 ¿Qué sería esto? Esta es la preparación para la boda. 263 00:14:41.656 --> 00:14:45.222 No hay muchos lugares con un lugar abierto. Elegí algunos lugares. 264 00:14:45.664 --> 00:14:48.254 Hace tanto frío, entonces ¿por qué todos se van a casar ahora? 265 00:14:49.823 --> 00:14:51.823 Eres una de esas personas. 266 00:14:52.805 --> 00:14:54.512 Esta no es una boda normal. 267 00:14:54.566 --> 00:14:57.432 - Este es un amor de un siglo. - Dios. 268 00:14:57.831 --> 00:14:59.908 Tienes un sistema tan conveniente. 269 00:15:00.629 --> 00:15:01.960 ¿Qué? 270 00:15:02.289 --> 00:15:05.411 Por supuesto, mi sistema es conveniente para mí. Todos son así. 271 00:15:06.696 --> 00:15:08.984 No puedo ganarte. ¿Qué hay de este lugar? 272 00:15:09.376 --> 00:15:12.072 Un actor se casó aquí antes. Fue agradable. 273 00:15:13.007 --> 00:15:15.807 Cierto. También me gusta este lugar. 274 00:15:15.967 --> 00:15:17.620 Pero, el tiempo es demasiado temprano. 275 00:15:17.985 --> 00:15:19.864 Las once de la mañana serán ajustadas para tu maquillaje. 276 00:15:20.377 --> 00:15:23.417 También sería mejor por la noche para los invitados. 277 00:15:23.634 --> 00:15:25.002 Es verdad. 278 00:15:25.855 --> 00:15:27.135 ¿Qué es esto? 279 00:15:28.247 --> 00:15:29.791 ¿No puedes decirlo? 280 00:15:29.816 --> 00:15:31.303 Estos son los diseños de joyas. 281 00:15:32.037 --> 00:15:35.165 ¿Cuándo debemos pedirlos? ¿Qué tal cuando Ha-yoon tiene 5 o 7 años? 282 00:15:36.061 --> 00:15:37.589 ¿Lo hará ella? 283 00:15:37.621 --> 00:15:40.837 ¿Por qué ella no? Ella moriría por su hijo. 284 00:15:41.533 --> 00:15:43.533 Mira. No importa cuánto estaba en contra de eso, 285 00:15:43.773 --> 00:15:47.542 ella finalmente te aceptó como nuera. ¿Por qué está todo en brazos? 286 00:15:48.038 --> 00:15:49.614 Gastamos mucho tiempo y energía inútiles. 287 00:15:50.019 --> 00:15:51.923 Y, incluso había una mujer delirante. 288 00:15:51.971 --> 00:15:53.075 Mujer delirante? 289 00:15:55.373 --> 00:15:56.837 ¿Te refieres a la madre de Ha-yoon? 290 00:15:57.925 --> 00:16:00.661 Siento pena por ella cuando pienso en ella. 291 00:16:01.053 --> 00:16:04.613 Recuerdo su rostro cuando trató de ser tan amable conmigo sin saber nada. 292 00:16:04.747 --> 00:16:06.635 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? 293 00:16:06.692 --> 00:16:08.164 ¿Es este un catálogo de automóviles? 294 00:16:09.180 --> 00:16:11.620 - Por supuesto. Necesitas un regalo de bodas. - ¿Regalo de bodas? 295 00:16:12.228 --> 00:16:13.300 ¿Qué obtendremos, entonces? 296 00:16:13.332 --> 00:16:15.804 Oh querido. Ya tenemos uno. Ha-yoon 297 00:16:16.603 --> 00:16:19.772 Un nieto es lo mejor. ¿Qué más puedes pedir? 298 00:16:19.908 --> 00:16:21.388 - Mamá. - ¿Qué? 299 00:16:22.476 --> 00:16:23.733 ¿No estás cenando? 300 00:16:26.253 --> 00:16:28.692 ¿Qué es esto? ¿Vamos a comprar un auto nuevo? 301 00:16:28.724 --> 00:16:30.027 Siempre llegas tan tarde. 302 00:16:30.562 --> 00:16:32.884 - Veo. ¿Es este el regalo de bodas? - Si. 303 00:16:33.468 --> 00:16:35.116 Mamá, tráeme un traje. 304 00:16:35.156 --> 00:16:38.791 Bueno. ¿Cuándo me conseguirás el reloj que prometiste? 305 00:16:38.816 --> 00:16:41.582 Espera Lo conseguiré como regalo de bodas, luego lo usarás. 306 00:16:42.503 --> 00:16:43.838 De Verdad? 307 00:16:43.862 --> 00:16:45.895 ¿Por qué te levantas? Discutamos esto juntos. 308 00:16:46.598 --> 00:16:49.437 No, entra. Deberías terminar un baño con una mascarilla. 309 00:16:49.462 --> 00:16:52.694 Mamá elegirá todo, así que no te preocupes. 310 00:16:54.247 --> 00:16:57.118 Seok-jin! 311 00:16:57.543 --> 00:16:58.863 Mi-sook! 312 00:17:02.582 --> 00:17:03.871 ¿Qué es? 313 00:17:04.210 --> 00:17:06.961 - ¿Mamá? - Ha-yoon tiene fiebre. 314 00:17:11.233 --> 00:17:12.632 Entonces sucede. 315 00:17:13.345 --> 00:17:15.016 Pensé que se enfermaría. 316 00:17:21.409 --> 00:17:22.553 ¿Deberíamos llevarlo al hospital? 317 00:17:23.338 --> 00:17:24.801 Está bien. 318 00:17:25.337 --> 00:17:26.833 No hay medicina para el amor. 319 00:17:27.497 --> 00:17:30.716 - ¿Amor? - Está enfermo porque quiere ver a su madre. 320 00:17:35.914 --> 00:17:37.585 Yo me ocuparé de él. Deberías dormir, mamá. 321 00:17:38.585 --> 00:17:40.745 Me quedaré en la sala de estar. Llámame cuando me necesites. 322 00:17:48.049 --> 00:17:49.674 Tú también estás enfermo. 323 00:17:50.217 --> 00:17:53.074 ¿Cómo puedes mirarlo tan dulcemente después de todo lo que hizo? 324 00:17:53.410 --> 00:17:54.826 Que es tan dulce 325 00:17:55.634 --> 00:17:56.913 El esta loco. 326 00:17:57.506 --> 00:17:59.353 Hice mucho por él. 327 00:18:03.074 --> 00:18:06.755 Gracias a Ha-yoon, puedo dormir a tu lado después de tanto tiempo. 328 00:18:07.617 --> 00:18:10.649 Mamá. ¡Mamá! 329 00:18:11.163 --> 00:18:13.502 Oh querido. Debe estar muy enfermo. 330 00:18:17.966 --> 00:18:19.247 ¿Cuán alto es? 331 00:18:19.279 --> 00:18:21.791 Su fiebre bajó. Tenía un remedio para la fiebre después de todo. 332 00:18:25.440 --> 00:18:26.575 Mamá. 333 00:18:26.831 --> 00:18:29.808 Deje que Ha-yoon se encuentre con Eun-hee al menos una vez. 334 00:18:31.064 --> 00:18:32.911 Necesitan tiempo para terminar las cosas. 335 00:18:33.727 --> 00:18:36.296 ¿Cómo puedes hacer que se separen así? Nadie sería tan cruel. 336 00:18:39.879 --> 00:18:41.231 Será más difícil si la ve. 337 00:18:41.999 --> 00:18:43.560 Debería deshacerse de él a través de la fiebre. 338 00:18:45.687 --> 00:18:47.120 Estás mordiendo carne cruda. 339 00:18:48.726 --> 00:18:51.782 Si Ha-yoon es así, Eun-hee debe estar medio muerto. 340 00:19:31.395 --> 00:19:34.216 (El genio infantil Seo Ha-yoon protagonizará una familia con Kim Ja-kyung). 341 00:19:36.556 --> 00:19:37.876 - ¿Cómo es? - ¿Qué? 342 00:19:39.364 --> 00:19:43.068 Los comentarios son agradables y los artículos se vuelven gradualmente más positivos. 343 00:19:44.697 --> 00:19:47.258 Veo el genio de Seo Ha-yoon actuando ... 344 00:19:47.283 --> 00:19:50.403 vino del adorable actor, Kim Ja-kyung. 345 00:19:50.723 --> 00:19:54.782 Calientan mi corazón. Gracias a Dios se han reunido ahora. Hay más como esto. 346 00:19:56.638 --> 00:19:59.526 Quiero conocer a estas personas y darles un beso. 347 00:19:59.966 --> 00:20:01.790 Esto es increíble. 348 00:20:01.814 --> 00:20:04.342 Las madres que estaban en contra de ese amor ... 349 00:20:04.367 --> 00:20:05.903 debería arrepentirse ahora. 350 00:20:07.374 --> 00:20:10.134 Es posible que nunca hayamos visto a Ha-yoon. 351 00:20:10.422 --> 00:20:12.950 Ella es demasiado ¿Qué hay de malo en aceptar a Ja-kyung como suegro? 352 00:20:13.342 --> 00:20:16.671 Oh querido. Quiero comprar una comida para esta persona, sea quien sea. 353 00:20:20.823 --> 00:20:23.937 Te lo dije. Todo lo que tienes que hacer es seguir mis órdenes. 354 00:20:23.969 --> 00:20:26.647 Recuperaste tu popularidad, recuperaste a tu hijo y te casaste. 355 00:20:27.046 --> 00:20:28.614 Lady suerte está de tu lado. 356 00:20:28.732 --> 00:20:30.164 Sí Sí. 357 00:20:31.949 --> 00:20:33.533 Ja-kyung, esto es asombroso. 358 00:20:35.686 --> 00:20:37.253 ¿Qué, llego tarde otra vez? 359 00:20:37.709 --> 00:20:40.598 Oh querido. Por supuesto, señor tarde a la escena. 360 00:20:40.654 --> 00:20:42.477 Deberías haber estado aquí tres minutos antes. 361 00:20:44.013 --> 00:20:47.107 Mucha gente sugiere que tú y Seok-jin deberían tener otra oportunidad, 362 00:20:47.370 --> 00:20:49.843 - Y piensas que eres lamentable. - ¿De Verdad? 363 00:20:50.412 --> 00:20:52.980 Sin embargo, esto es un poco decepcionante. 364 00:20:53.245 --> 00:20:55.861 Mucha gente habla mal de la madre de Ha-yoon. 365 00:20:56.297 --> 00:20:57.817 - ¿De Verdad? - Si. 366 00:20:58.407 --> 00:21:00.945 Que despreciable. ¿Cómo podía robar el hijo de alguien? 367 00:21:00.970 --> 00:21:02.031 Muchos son así. 368 00:21:03.936 --> 00:21:05.376 No te preocupes 369 00:21:05.401 --> 00:21:08.152 Alguien tiene que hacer un sacrificio. 370 00:21:13.352 --> 00:21:14.787 - Ese es tu teléfono. - Si. 371 00:21:24.992 --> 00:21:27.036 - Soy yo. - ¿Viste el artículo? 372 00:21:27.824 --> 00:21:29.256 Si. ¿Tuviste? 373 00:21:30.520 --> 00:21:32.870 - Está bien, ¿verdad? - Si. 374 00:21:33.428 --> 00:21:36.844 No pensé que otras personas reconocieran nuestro amor era importante, 375 00:21:37.461 --> 00:21:40.419 - Pero esto se siente bien. - Por supuesto. 376 00:21:40.751 --> 00:21:43.688 Siempre te lo dije pero me ignoraste. ¿Te das cuenta de esto ahora? 377 00:21:44.335 --> 00:21:45.544 Si. 378 00:21:45.760 --> 00:21:47.760 ¿No tienes nada más que decirme? 379 00:21:49.816 --> 00:21:51.032 ¿Qué más? 380 00:21:52.596 --> 00:21:53.712 Estoy un poco triste 381 00:21:54.965 --> 00:21:56.101 Lo tengo. 382 00:21:56.693 --> 00:21:57.917 Feliz cumpleaños. 383 00:21:59.284 --> 00:22:00.756 ¿Pensaste que lo olvidaría? 384 00:22:02.100 --> 00:22:03.565 Gracias por recordar. 385 00:22:04.061 --> 00:22:06.253 Nunca lo olvidé durante los últimos siete años. 386 00:22:08.260 --> 00:22:09.570 ¿Hola? 387 00:22:12.249 --> 00:22:13.756 Te amo Ja-Kyung. 388 00:22:16.954 --> 00:22:18.082 Yo también te quiero. 389 00:22:18.572 --> 00:22:19.988 Te veré en la cena con Ha-yoon. 390 00:22:20.732 --> 00:22:22.316 Bueno. ¿Como es el? 391 00:22:22.372 --> 00:22:23.532 Estás preguntando tan temprano. 392 00:22:24.317 --> 00:22:26.317 Debería estar bien en casa. 393 00:22:27.108 --> 00:22:28.428 Estaba enfermo anoche. 394 00:22:28.468 --> 00:22:30.468 Casi fuimos al hospital porque tenía fiebre alta. 395 00:22:30.837 --> 00:22:32.349 ¿Como esta el ahora? ¿El está bien? 396 00:22:32.748 --> 00:22:34.260 Él está mejor ahora. 397 00:22:34.861 --> 00:22:36.149 Mamá lo cuidó toda la noche. 398 00:22:36.428 --> 00:22:38.828 Se supone que las abuelas deben cuidar al bebé. 399 00:22:39.828 --> 00:22:41.253 Bien hasta luego. 400 00:22:47.646 --> 00:22:49.486 ¿Quién fue? ¿Fue Seok-jin? 401 00:22:50.422 --> 00:22:52.063 Si. Hoy es su cumpleaños. 402 00:22:52.790 --> 00:22:54.063 De Verdad? 403 00:22:54.295 --> 00:22:56.907 Oh querido. Entonces, deberíamos darle un regalo de cumpleaños. 404 00:22:57.479 --> 00:22:59.790 - ¿Por qué conseguirías uno? - ¿No lo sabes? 405 00:23:00.228 --> 00:23:02.741 La madre de la esposa cuida al esposo de la hija. 406 00:23:02.766 --> 00:23:06.005 Además, tengo que convencerlo ahora para que te sientas cómodo más tarde. 407 00:23:06.927 --> 00:23:09.542 Lo robaré completamente de esa anciana. 408 00:23:10.230 --> 00:23:12.095 ¿Qué reloj usa Seok-jin? 409 00:23:12.670 --> 00:23:13.965 ¿Qué le gustaría a él? 410 00:23:14.463 --> 00:23:17.158 Solo puedo hacer cereal, así que cocinar no servirá. 411 00:23:17.806 --> 00:23:21.094 ¿Qué le gustaría a él? Oh querida, ¿qué debería obtener? 412 00:23:24.076 --> 00:23:25.299 Veamos. 413 00:23:33.843 --> 00:23:37.651 Algunos dicen que Kim Ja-kyung debería regresar al drama. 414 00:23:38.171 --> 00:23:39.332 Eso no tiene sentido. 415 00:23:40.319 --> 00:23:41.894 ¿Ya no encontraste un reemplazo? 416 00:23:42.590 --> 00:23:44.118 No lo hemos hecho todavía. 417 00:23:44.134 --> 00:23:45.918 ¿Quién querría asumir ese papel? 418 00:23:46.342 --> 00:23:48.983 Tienes que decidir pronto. No podemos retrasar esto para siempre. 419 00:23:49.007 --> 00:23:50.462 Somos los creadores 420 00:23:52.735 --> 00:23:54.991 La gente cambia de opinión en un segundo. 421 00:23:55.884 --> 00:23:58.411 Solían odiar y cazar a Kim Ja-kyung. 422 00:23:59.782 --> 00:24:01.026 Estoy cansado de esto. 423 00:24:01.651 --> 00:24:03.378 - Aquí. - Ya lo vi. 424 00:24:04.450 --> 00:24:06.542 No tenemos que cooperar para dañar a alguien, 425 00:24:06.783 --> 00:24:08.471 pero deberíamos ayudar a salvar a alguien. 426 00:24:08.895 --> 00:24:10.134 Eso es mejor. 427 00:24:24.991 --> 00:24:26.391 Toma asiento y come. 428 00:24:27.751 --> 00:24:30.551 Te prepararé sopa de algas el año que viene. 429 00:24:31.719 --> 00:24:33.567 Lamento haberte hecho sufrir todo este tiempo. 430 00:24:34.231 --> 00:24:35.527 ¿Qué sucede contigo? 431 00:24:36.890 --> 00:24:39.262 Traeré a Ja-kyung y Ha-yoon al restaurante por la tarde. 432 00:24:39.639 --> 00:24:42.487 Ha-yoon estuvo enfermo toda la noche. ¿Por qué llevarlo afuera? 433 00:24:42.726 --> 00:24:44.103 Su fiebre está mejor ahora. 434 00:24:44.767 --> 00:24:46.767 Solo vamos a tu restaurante, no a ningún otro lugar. 435 00:24:52.701 --> 00:24:55.201 ¿Cómo encontraste un lugar como este? 436 00:24:56.177 --> 00:24:57.634 Esta ubicación es increíble, ¿verdad? 437 00:24:58.369 --> 00:25:01.768 Si bajas por la esquina, la estación de metro está justo allí. 438 00:25:01.847 --> 00:25:05.759 Los complejos de apartamentos están alineados allí. Increíble, ¿verdad? 439 00:25:06.872 --> 00:25:08.031 ¿Qué pasa con otros lugares yukgaejang? 440 00:25:08.500 --> 00:25:10.315 Wow, eres agudo. 441 00:25:10.596 --> 00:25:12.107 Por supuesto que no hay ninguno. 442 00:25:12.142 --> 00:25:14.595 No me importan los restaurantes en general. 443 00:25:14.675 --> 00:25:16.835 Pero, no hay ningún lugar especializado en yukgaejang. 444 00:25:17.388 --> 00:25:18.679 Entonces, vale la pena intentarlo. 445 00:25:19.663 --> 00:25:23.431 Incluso si hay otros lugares, no pueden competir con Eun-hee. 446 00:25:23.866 --> 00:25:25.320 Por supuesto, esto irá bien. 447 00:25:26.399 --> 00:25:28.031 ¿De dónde sacaste esa creencia sin fundamento? 448 00:25:28.056 --> 00:25:30.056 ¿Infundado? No me difames así. 449 00:25:30.255 --> 00:25:31.743 Lo digo después de probar todo yo mismo. 450 00:25:32.527 --> 00:25:34.695 De todos modos, esto definitivamente animará a Eun-hee. 451 00:25:34.969 --> 00:25:36.336 Bueno. 452 00:25:36.968 --> 00:25:38.055 Aqui... 453 00:25:40.600 --> 00:25:42.084 Nam Soo-jung se negó? 454 00:25:43.197 --> 00:25:44.517 Si. 455 00:25:44.700 --> 00:25:48.221 Ella debe haberse sentido abrumada ya que el público quiere que Kim Ja-kyung regrese. 456 00:25:48.900 --> 00:25:50.164 No hay forma de que ella pueda regresar. 457 00:25:50.860 --> 00:25:54.597 Este drama es uno de los pocos trabajos producidos por nuestra compañía de transmisión. 458 00:25:54.957 --> 00:25:56.212 Hay mucha inversión aquí. 459 00:25:56.228 --> 00:25:57.654 ¿Cuánto tiempo planea mantener esto en espera? 460 00:25:57.678 --> 00:25:59.333 ¿Cual es tu punto? 461 00:25:59.349 --> 00:26:02.053 Creo que deberíamos hacer que Kim Ja-kyung regrese. 462 00:26:03.508 --> 00:26:06.405 Este sentimiento público ayudará al éxito del drama. 463 00:26:06.988 --> 00:26:09.341 No. Kim Ja-kyung no funcionará. 464 00:26:10.708 --> 00:26:12.237 Habrá un juicio durante el drama. 465 00:26:13.501 --> 00:26:17.709 Si Eun-hee gana el caso, dañará la reputación del drama. 466 00:26:18.877 --> 00:26:21.461 - Es verdad. - Date prisa y encuentra un nuevo actor. 467 00:26:30.107 --> 00:26:31.356 - Mi-sook - Si. 468 00:26:33.334 --> 00:26:35.318 Tengo esto. Esto te ayudará a relajarte. 469 00:26:35.958 --> 00:26:37.206 Te ves realmente cansado hoy. 470 00:26:39.198 --> 00:26:41.046 Ha-yoon estuvo enfermo toda la noche. 471 00:26:41.390 --> 00:26:43.468 Gracias a eso, tuve que estar despierto toda la noche. 472 00:26:43.492 --> 00:26:46.892 Ha-yoon? ¿Está él enfermo? ¿Es un resfriado? 473 00:26:47.084 --> 00:26:49.403 Se derrumbó ya que quiere ver a su madre. 474 00:26:50.605 --> 00:26:53.716 Sé que mi madre es cruel ya que he estado debajo de ella durante toda mi vida. 475 00:26:54.124 --> 00:26:56.428 Pero, Seok-jin está en un nivel similar. 476 00:26:57.035 --> 00:26:59.140 El niño quiere mucho a su madre, 477 00:26:59.324 --> 00:27:00.867 pero ni siquiera pestañeará. 478 00:27:05.044 --> 00:27:06.156 ¿Te duele el hombro? 479 00:27:13.396 --> 00:27:14.851 Sinceramente, no puedo creer ... 480 00:27:15.612 --> 00:27:18.363 La madre de Ha-yoon secuestró y crió a Ha-yoon. 481 00:27:19.044 --> 00:27:20.804 Ella no parecía ese tipo de persona. 482 00:27:21.721 --> 00:27:23.524 ¿No lo crees así? ¿Realmente lo secuestró? 483 00:27:24.728 --> 00:27:25.971 Por lo que es verdad. 484 00:27:26.932 --> 00:27:28.939 Pensé que tal vez estabas mintiendo. 485 00:27:29.804 --> 00:27:31.051 ¿Por qué mentiría sobre eso? 486 00:27:34.899 --> 00:27:37.228 ¿Cómo puedo saber? No lo sé. 487 00:27:38.265 --> 00:27:39.378 No puedo saber 488 00:27:40.583 --> 00:27:41.782 ¿Qué? 489 00:27:44.046 --> 00:27:46.399 ¿Qué quieres decir con que no puedo saber? 490 00:27:49.272 --> 00:27:51.182 Estoy cansado. Me niego a responder. 491 00:27:53.766 --> 00:27:57.246 De todos modos, ¿eso significa que el Director Seo y Kim Ja-kyung se van a casar? 492 00:27:57.935 --> 00:27:59.167 Así es como es. 493 00:28:00.294 --> 00:28:02.638 Nunca pensé que Ja-Kyung sería mi cuñada. 494 00:28:03.242 --> 00:28:04.615 Hola madre. 495 00:28:07.556 --> 00:28:10.029 - ¿Como te sientes? - Estoy bien. 496 00:28:11.661 --> 00:28:13.549 Tengo una cena de cumpleaños lista en la sala VIP. 497 00:28:13.581 --> 00:28:14.900 Adelante con Ha-yoon. 498 00:28:15.949 --> 00:28:17.021 ¿Que pasa contigo? 499 00:28:18.357 --> 00:28:20.579 Ella debe tener algo que decir. Adelante. 500 00:28:23.693 --> 00:28:24.970 ¿Adelante? 501 00:28:26.338 --> 00:28:27.603 Eres un poco grosero. 502 00:28:29.047 --> 00:28:30.530 Somos de la misma edad, madre. 503 00:28:34.679 --> 00:28:35.999 Date prisa y vete. 504 00:28:38.568 --> 00:28:39.759 Vamos, Ha-yoon. 505 00:28:47.283 --> 00:28:49.379 Ha pasado mucho tiempo, madre. 506 00:28:50.182 --> 00:28:52.006 El tiempo es algo gracioso. 507 00:28:53.128 --> 00:28:55.486 Ahora me llamas madre. 508 00:28:56.182 --> 00:28:58.421 Lo haré lo mejor que pueda. 509 00:28:58.793 --> 00:29:00.209 Porfavor cuidame. 510 00:29:10.402 --> 00:29:12.921 ¡Aquí! Feliz cumpleaños. 511 00:29:13.090 --> 00:29:14.642 Gracias por conocerme 512 00:29:16.289 --> 00:29:17.309 Yo también. 513 00:29:20.173 --> 00:29:21.581 Esto es para ti, madre. 514 00:29:21.852 --> 00:29:24.629 Gracias por tener Seok-jin. 515 00:29:36.953 --> 00:29:39.233 El año que viene, debemos preparar una comida para mamá. 516 00:29:39.625 --> 00:29:40.777 Bueno. Vamos a hacer eso. 517 00:29:42.504 --> 00:29:44.201 Ha-yoon, crece pronto. 518 00:29:44.225 --> 00:29:47.553 Tienes que decir gracias por darme a luz a mamá. 519 00:29:50.096 --> 00:29:53.225 Fue realmente duro cuando te tuve, Ha-yoon. 520 00:29:58.849 --> 00:30:01.401 No apresures las cosas. Es dificil para el. 521 00:30:02.744 --> 00:30:03.976 Si. 522 00:30:04.983 --> 00:30:06.999 Pero, debe adaptarse rápidamente. 523 00:30:07.415 --> 00:30:09.624 Siempre dijiste que un pus no se convertirá en carne. 524 00:30:10.441 --> 00:30:13.839 Ha-yoon No es así como debes actuar frente a mamá. Levántate ahora. 525 00:30:17.652 --> 00:30:19.246 Ese es un buen nino. Deberíamos comer. 526 00:30:19.750 --> 00:30:22.238 - Comamos. - Gracias por la comida. 527 00:30:23.630 --> 00:30:25.350 ¿Qué te gustaría? Yo te lo traigo. 528 00:30:25.833 --> 00:30:27.553 Quiero ir al baño. 529 00:30:28.505 --> 00:30:29.689 ¿De nuevo? 530 00:30:54.954 --> 00:30:56.890 - La próxima vez. - ¿De Verdad? 531 00:31:06.419 --> 00:31:08.539 Madre, deberías abrir mi regalo. 532 00:31:10.003 --> 00:31:11.395 Lo abriré más tarde. 533 00:31:12.899 --> 00:31:15.586 Ella lo preparó sinceramente para ti. Abrelo. 534 00:31:25.243 --> 00:31:27.635 ¿Cómo es? También puedes intercambiarlo. 535 00:31:28.059 --> 00:31:30.059 Como es invierno, debes usarlo con frecuencia. 536 00:31:30.859 --> 00:31:32.220 Ya tengo mucho 537 00:31:34.307 --> 00:31:36.539 - Madre. - Mamá. 538 00:31:37.387 --> 00:31:39.148 Incluso si tienes mucho, ella te lo consiguió. 539 00:31:39.651 --> 00:31:42.148 Sigues hablando de sinceridad. 540 00:31:42.740 --> 00:31:43.979 ¿Tomas mi sinceridad a la ligera? 541 00:31:44.699 --> 00:31:46.699 Tuve que renunciar a mi único hijo. 542 00:31:46.723 --> 00:31:48.270 Tengo muchas bufandas como esta. 543 00:31:48.724 --> 00:31:51.283 ¿Por qué sigues discutiendo conmigo? No dije nada malo. 544 00:31:51.308 --> 00:31:54.009 - Eso no es ... - Cariño, deberías parar. 545 00:31:54.826 --> 00:31:55.938 Tienes razón, madre. 546 00:31:56.826 --> 00:31:58.122 Ahora que lo pienso, 547 00:31:58.706 --> 00:32:01.179 me dejaste casarme con tu único hijo. 548 00:32:02.426 --> 00:32:04.498 ¿Cómo podría devolverte el dinero? 549 00:32:05.503 --> 00:32:07.458 Estoy muy agradecido 550 00:32:12.742 --> 00:32:15.469 Mamá. Tía. 551 00:32:39.260 --> 00:32:41.068 Querido, ¿estás solo? 552 00:32:41.604 --> 00:32:43.012 ¿A donde quieres ir? 553 00:32:43.036 --> 00:32:45.212 Quiero ir a Im Eun-hee. 554 00:32:46.676 --> 00:32:49.228 - ¿Dónde? - iM Eun-hee. 555 00:32:50.196 --> 00:32:52.932 Soy el hijo de Im Eun-hee. 556 00:32:53.977 --> 00:32:55.942 Quiero ver a mi mamá 557 00:32:59.102 --> 00:33:00.510 Mamá. 558 00:33:01.926 --> 00:33:03.741 Mamá. 559 00:33:19.518 --> 00:33:23.803 (Persona que te da felicidad) 560 00:33:23.843 --> 00:33:26.011 ¿Hay alguna manera de terminar esto bien ... 561 00:33:26.067 --> 00:33:27.980 sin que Ha-yoon se lastime? 562 00:33:28.004 --> 00:33:29.732 Nuestro asunto, tu asunto y el asunto de Ha-yoon. 563 00:33:29.756 --> 00:33:32.138 Tú eres el que quería que el mundo se enterara de esto. 564 00:33:32.497 --> 00:33:34.497 Ha-yoon No soy tu madre biológica. 565 00:33:34.522 --> 00:33:37.234 Si guarda todo para usted, ¿qué nos queda? 566 00:33:37.259 --> 00:33:38.617 No te di a luz. 567 00:33:38.642 --> 00:33:41.690 ¿Cómo va a soportar esto el niño? Ambos están tratando de destrozarlo. 568 00:33:41.809 --> 00:33:43.625 Tienes que ser amable con la Sra. Ja-kyung. 569 00:33:43.650 --> 00:33:46.009 Mamá se irá muy lejos. 570 00:33:46.034 --> 00:33:47.730 Deberíamos encontrarnos la próxima vez. 571 00:33:47.755 --> 00:33:50.897 Ha-yoon Encontrémonos cuando seas mucho mayor. 572 00:33:51.221 --> 00:33:54.021 Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd)