1 00:00:05,000 --> 00:00:09,080 Bodoh 2 00:00:13,840 --> 00:00:16,720 - Apa? - Apa itu Project Butterfly? 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,640 - Apa? - Ada masalah di sini. 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,160 - Apa? - Aku meniduri seorang gadis. 5 00:00:21,240 --> 00:00:23,016 Dan aku tidak mengatakan itu untuk membuatmu cemburu. 6 00:00:23,040 --> 00:00:24,816 Aku mengatakannya karena dia metahuman yang aneh... 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,336 Yang melemparku keliling ruangan seperti anak yang marah... 8 00:00:26,360 --> 00:00:27,816 Pada boneka Cabbage Patch milik adiknya! 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,840 Sial! Di mana dia sekarang? 10 00:00:31,160 --> 00:00:32,960 Dia menumpahkan isi perut di tempat parkir... 11 00:00:33,040 --> 00:00:35,136 Tapi aku akan butuh kendaraan baru. Aku meledakkan mobilku. 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,200 Kau berlari? 13 00:00:36,280 --> 00:00:38,200 Kembali untuk mengambil barangku di apartemennya! 14 00:00:38,440 --> 00:00:40,520 Sial. Baiklah, aku segera ke sana. 15 00:00:40,600 --> 00:00:41,800 Aku tidak memberimu alamatnya. 16 00:00:41,880 --> 00:00:44,040 Ya, aku bisa melacakmu melalui cip di kepalamu. 17 00:00:44,120 --> 00:00:46,520 Tunggu. Kau tak bisa melihatku telanjang, 'kan? 18 00:00:46,600 --> 00:00:49,160 Ada di dalam tengkorakmu! Bagaimana bisa? 19 00:00:49,240 --> 00:00:50,760 Entahlah, teknologi itu buas! 20 00:00:50,840 --> 00:00:53,360 Harcourt, kau ingin lihat aku masturbasi? Kau hanya perlu minta. 21 00:00:53,440 --> 00:00:56,560 Fokus, Mesum. Kemasi barangmu dan pergi dari sana. 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,640 Baiklah, aku akan menemuimu di luar. 23 00:01:11,120 --> 00:01:12,320 Sial! 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,200 Gadis baru! Kau mengemudi. 25 00:01:21,280 --> 00:01:23,480 Peacemaker baru saja membunuh Butterfly! 26 00:02:50,560 --> 00:02:53,680 Bab 2 Selamanya Bukan Sahabat 27 00:03:04,920 --> 00:03:06,320 Di mana kaus kakiku? 28 00:03:09,320 --> 00:03:11,120 Ayolah! 29 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Astaga, Ayah! 30 00:03:20,840 --> 00:03:21,840 Ya. 31 00:03:21,920 --> 00:03:22,920 Dia ada di pelacak? 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 Ya, sepertinya dia masih di apartemen. Kami hampir sampai. 33 00:03:25,560 --> 00:03:27,160 Baik, keluarkan dia dari sana. 34 00:03:27,680 --> 00:03:30,000 Harcourt, kurasa aku tak perlu mengingatkanmu... 35 00:03:30,080 --> 00:03:31,720 Betapa pentingnya operasi ini. 36 00:03:31,800 --> 00:03:34,680 Aku bisa mengatasinya. Jangan khawatir. Aku hampir sampai. 37 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 Kau tahu, di kamarmu, apa yang ada di sana... 38 00:03:41,760 --> 00:03:42,800 Itu tidak aman. 39 00:03:42,880 --> 00:03:44,680 - Apa? - Ada seseorang di kamarmu. 40 00:03:44,760 --> 00:03:46,576 - Apa itu melanggar peraturan? - Aku tak bilang begitu. 41 00:03:46,600 --> 00:03:47,856 - Apa yang kau lakukan? - Operasi ini rahasia. 42 00:03:47,880 --> 00:03:49,360 Tak ada peraturan. 43 00:03:49,440 --> 00:03:52,240 Tapi tidak aman, bukan? Untuknya, maksudku. 44 00:03:52,320 --> 00:03:53,440 - Entahlah. - Tidak aman. 45 00:03:53,520 --> 00:03:55,440 - Apa yang kau lakukan? - Perhatikan jalan. 46 00:03:55,520 --> 00:03:57,640 - Aku juga punya anjing. - Baiklah. 47 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Menurutmu mereka aman? 48 00:03:58,800 --> 00:04:00,456 - Apa mereka anjing besar? - Tidak, cukup kecil. 49 00:04:00,480 --> 00:04:02,776 Tapi salah satunya, Emerson, dia suka memakai pakaian kecil. 50 00:04:02,800 --> 00:04:04,456 Kau pikir itu akan menjadikannya target yang lebih besar? 51 00:04:04,480 --> 00:04:05,800 Astaga. 52 00:04:10,400 --> 00:04:11,760 Hampir menabrak si berengsek itu. 53 00:04:14,280 --> 00:04:15,840 Kendaraan Peacemaker ada di TKP. 54 00:04:15,920 --> 00:04:18,000 Bisa ganti namanya di STNK? 55 00:04:18,080 --> 00:04:19,480 - Ya. - Bagus. 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,720 Apa-apaan? 57 00:04:26,960 --> 00:04:29,160 Laporan mengatakan "ledakan". 58 00:04:29,640 --> 00:04:31,560 Bagaimana posum itu tetap utuh? 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,840 Kuharap ini bukan omong kosong. 60 00:04:35,400 --> 00:04:38,280 Kita sudah cukup bermasalah dengan Vigilante gila berkeliaran. 61 00:04:42,560 --> 00:04:43,560 Sial. 62 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Apa ini? 63 00:04:54,160 --> 00:04:55,160 Piza? 64 00:04:57,200 --> 00:04:58,520 Petugas, letakkan itu. 65 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 - Kenapa? - Karena menurutku itu wajah. 66 00:05:02,960 --> 00:05:06,280 - Apa? - Wajah manusia. 67 00:05:12,880 --> 00:05:15,680 Bantuan dan pemeriksa medis dalam perjalanan, Detektif. 68 00:05:16,000 --> 00:05:17,880 Bisa bergerak lebih lambat? 69 00:05:17,960 --> 00:05:19,400 Aku berusaha bersembunyi. 70 00:05:21,920 --> 00:05:23,520 Sial. 71 00:05:24,880 --> 00:05:27,280 Kau percaya si bodoh itu meniduri Butterfly? 72 00:05:27,640 --> 00:05:29,720 Dia dipenjara selama empat tahun. 73 00:05:29,800 --> 00:05:31,880 Aku yakin tak banyak yang tak akan dia tiduri. 74 00:05:32,240 --> 00:05:34,880 Semangkuk oatmeal, limau gedang... 75 00:05:35,240 --> 00:05:36,600 Yoghurt. 76 00:05:37,320 --> 00:05:38,520 Aku lapar. 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,160 Dengar, aku tahu kau tak memercayaiku... 78 00:05:43,240 --> 00:05:45,880 Tapi Emerson, dia memang suka memakai pakaian. 79 00:05:45,960 --> 00:05:48,360 Jika kau tak memakaikannya baju baru besok pagi, dia akan... 80 00:05:48,560 --> 00:05:50,040 Merengek sampai dipakaikan. 81 00:05:50,520 --> 00:05:53,640 Apa kau membelai dia saat tampak manis dengan pakaian ini? 82 00:05:54,000 --> 00:05:56,200 - Kurasa begitu. - Dia tak mau memakai pakaiannya. 83 00:05:56,280 --> 00:05:59,000 Dia hanya bersedia mempermalukan dirinya demi cintamu. 84 00:05:59,600 --> 00:06:01,840 Kurasa dia hanya suka terlihat pintar. 85 00:06:03,320 --> 00:06:04,760 Di mana dia? 86 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 Emerson. Dia di rumah. 87 00:06:06,280 --> 00:06:08,680 Bukan anjing sialan itu. Peacemaker. 88 00:06:17,360 --> 00:06:18,680 Apa itu, kucing? 89 00:06:19,320 --> 00:06:20,760 Keren sekali. 90 00:06:21,280 --> 00:06:23,160 Aku melihat kukis di masa depanku. 91 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Harus punya. 92 00:06:47,720 --> 00:06:48,720 Apa? 93 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 Kenapa kau masih di dalam sana? 94 00:06:50,320 --> 00:06:52,200 Sudah kubilang. Mengambil benda-benda penting. 95 00:06:52,280 --> 00:06:54,160 Terlalu banyak polisi di luar pintu depan. 96 00:06:54,240 --> 00:06:56,160 Jadi, kau harus mencari jalan keluar lain. 97 00:06:56,240 --> 00:06:57,640 Kau melihat Eagly di sana? 98 00:06:57,760 --> 00:06:58,800 Elangmu? 99 00:06:58,880 --> 00:07:00,960 Ya, bisakah kau mencarinya? Apa dia di luar sana? 100 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 Aku tak mau mencari elangmu. 101 00:07:04,880 --> 00:07:07,120 Harcourt, tolong bantu aku. 102 00:07:07,400 --> 00:07:09,296 Turunkan saja jendelanya, julurkan tanganmu keluar... 103 00:07:09,320 --> 00:07:10,360 Lalu remas sebuah kantong. 104 00:07:10,440 --> 00:07:12,096 Dia akan berpikir kau punya keripik dan langsung menghampirimu. 105 00:07:12,120 --> 00:07:14,360 Kenapa kau memberinya keripik? 106 00:07:15,000 --> 00:07:16,520 Apa itu seseorang di jendela atas sana? 107 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 Sial! 108 00:07:19,120 --> 00:07:20,320 Apa yang ada di kepalanya? 109 00:07:20,400 --> 00:07:23,280 Benarkah? Kau tak memercayaiku? 110 00:07:25,560 --> 00:07:28,160 Permisi, Bu? Apa ada jalan lain keluar dari gedung ini? 111 00:07:28,240 --> 00:07:30,520 Hanya pintu depan di sini dan satu lagi di samping. 112 00:07:30,600 --> 00:07:32,320 Baiklah. Kalian berdua, ikut kami. 113 00:07:32,400 --> 00:07:34,720 - Kalian berdua, jaga pintu samping. - Baiklah. 114 00:07:36,840 --> 00:07:38,840 Tidak ada jalan keluar di belakang gedung... 115 00:07:38,920 --> 00:07:40,720 Lihat apa kau bisa ke balkon di lantai dua... 116 00:07:40,920 --> 00:07:43,000 - Dan melompat. - Lompat? 117 00:07:48,680 --> 00:07:50,400 Baik, pergi ke belakang. 118 00:08:00,400 --> 00:08:01,840 - Lantai lima, bukan? - Ya. 119 00:08:09,960 --> 00:08:12,520 Aku akan menangkap penjahat 120 00:08:16,440 --> 00:08:18,600 Sial, jantungku berdebar! 121 00:08:18,840 --> 00:08:21,960 - Apa jantungmu berdebar? - Tidak, jantungku berhenti berdetak. 122 00:08:25,760 --> 00:08:27,200 Itu empat atau lima? 123 00:08:36,840 --> 00:08:38,040 - Kau lihat itu? - Ya. 124 00:08:38,120 --> 00:08:40,680 Hei! Hei, berhenti! 125 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 Song, aku baru lihat seseorang lari dari lantai lima ke lantai enam. 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,736 Apa dia memakai sesuatu di kepalanya? 127 00:08:52,760 --> 00:08:54,160 Aku tak bisa melihatnya. 128 00:08:54,600 --> 00:08:55,640 Pergilah ke lantai enam... 129 00:08:55,720 --> 00:08:57,600 Lalu kita akan periksa apartemen di bawah sini. 130 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 Hei, Bung, apa kabar? 131 00:09:06,120 --> 00:09:07,560 Freddie ada? 132 00:09:07,640 --> 00:09:09,880 - Freddie siapa? - Freddie Mulmamimim? 133 00:09:09,960 --> 00:09:10,960 Tidak, tidak ada. 134 00:09:11,040 --> 00:09:12,456 Bukan, kalian membuat charcuterie, 'kan? 135 00:09:12,480 --> 00:09:15,000 Aku mendaftar di undangan elektronik. Kalian mengirimiku... 136 00:09:15,080 --> 00:09:17,680 Hondr, Flindr, Tinder, Grindr... Sial! 137 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Sial. 138 00:09:23,840 --> 00:09:25,760 - Apa yang kau lakukan? - Pungut semuanya. 139 00:09:27,320 --> 00:09:28,520 Ketuk pintu. 140 00:09:29,480 --> 00:09:31,960 - Kumohon, Bung. Pungutlah. - Baiklah. 141 00:09:34,320 --> 00:09:36,880 - Evan, ada apa? - Dia menerobos. Panggil polisi. 142 00:09:36,960 --> 00:09:39,800 - Kau saja yang hubungi polisi. - Sayang, dia menodongkan pisau. 143 00:09:39,880 --> 00:09:42,440 - Kau membantunya. - Hei! Diam, kalian berdua. 144 00:09:43,280 --> 00:09:45,000 - Terima kasih, Pak. - Ya, tak masalah. 145 00:09:50,040 --> 00:09:51,640 Terima kasih. Aku menghargainya. 146 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Kurasa tak ada orang di dalam. 147 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 Peggy, ingat, kita tak mendapat jawaban dari yang itu. 148 00:10:08,320 --> 00:10:11,320 Dia jelas seorang profesional. Lihat pakaiannya, Amber. 149 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Baiklah. 150 00:10:13,480 --> 00:10:16,480 Aku butuh tali, benang. 151 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Kenapa? 152 00:10:18,480 --> 00:10:20,080 Sayangnya, aku harus mengikatmu. 153 00:10:20,600 --> 00:10:22,576 Dengar, aku hanya ingin bicara langsung denganmu... 154 00:10:22,600 --> 00:10:24,000 Seperti sesama manusia. 155 00:10:24,080 --> 00:10:27,080 Aku akan mati karena klaustrofobia jika diikat. 156 00:10:27,160 --> 00:10:28,760 Ya, tentu. 157 00:10:29,920 --> 00:10:32,000 Sial, maafkan aku. 158 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Kosong. 159 00:10:39,400 --> 00:10:40,760 Dia pasti di atas, ayo. 160 00:10:41,400 --> 00:10:44,280 - Itu yang terbaik sebisaku... - Terima kasih, Bung. Terima kasih. 161 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 Aku menemukan ini. 162 00:10:47,640 --> 00:10:48,640 Itu akan cukup. 163 00:10:52,120 --> 00:10:53,840 Dahulu aku sangat suka Cinderella. 164 00:10:53,920 --> 00:10:55,520 Ya, Tom Keifer dan lainnya seperti... 165 00:10:55,600 --> 00:10:57,000 Perpaduan sempurna blues dan metal. 166 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Ya. 167 00:10:59,280 --> 00:11:00,280 Ya. 168 00:11:00,600 --> 00:11:01,600 Ya. 169 00:11:04,720 --> 00:11:06,040 Aku menghargainya. 170 00:11:08,760 --> 00:11:10,480 Terima kasih, Bu, maaf membangunkanmu. 171 00:11:12,040 --> 00:11:14,240 Hanya itu apartemen yang tidak menjawab. 172 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 - Tidak terlalu sakit, bukan? - Sama sekali tidak. 173 00:11:21,800 --> 00:11:23,000 Gaun malam yang bagus. 174 00:11:23,600 --> 00:11:24,640 - Benarkah? - Ya. 175 00:11:24,720 --> 00:11:26,176 Evan bilang ini membuatku tampak gemuk. 176 00:11:26,200 --> 00:11:28,520 Ada piama lain yang lebih baik. Hanya itu yang kukatakan. 177 00:11:28,600 --> 00:11:30,640 Kurasa itu tak mungkin. Astaga, Bung. 178 00:11:30,720 --> 00:11:33,920 Terima kasih. Senang jika dihargai. 179 00:11:34,600 --> 00:11:36,680 - Kau bercanda, Amber? - Apa? 180 00:11:36,760 --> 00:11:38,920 Kau serius ingin dia menidurimu sekarang? 181 00:11:39,000 --> 00:11:41,720 Apa? Tidak, aku hanya bilang senang, sial! 182 00:11:41,800 --> 00:11:43,376 Sepertinya kami juga punya banyak kesamaan! 183 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Seperti apa? 184 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 Kami berdua suka Cinderella. 185 00:11:46,400 --> 00:11:49,520 Tujuh tahun, tak sekali pun kau menyebut Cinderella! 186 00:11:49,600 --> 00:11:52,720 Apa? Aku membicarakan Cinderella setidaknya sekali sepekan, Evan! 187 00:11:52,800 --> 00:11:54,056 Kau tak pernah mendengarkanku... 188 00:11:54,080 --> 00:11:57,200 Karena selalu membahas Coldplay dan Foster The People! 189 00:11:57,280 --> 00:11:59,600 Kau merendahkan selera musikku? Serendah apa dirimu? 190 00:11:59,680 --> 00:12:02,920 "Pumped Up Kicks", Evan? Kau tahu lagu itu tentang apa? 191 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Pembunuhan! Kau pembunuh! 192 00:12:05,080 --> 00:12:06,680 Kau membunuh jiwaku! 193 00:12:06,760 --> 00:12:09,016 Menurutmu bagaimana rasanya jiwaku saat kau coba meniduri... 194 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 Pria tampan dan keren ini tepat di depanku? 195 00:12:11,200 --> 00:12:13,040 Aku tak mau bercinta dengannya! 196 00:12:13,120 --> 00:12:14,976 Tapi kau tahu, Evan? Astaga, mungkin akan kulakukan! 197 00:12:15,000 --> 00:12:16,056 Siapa tahu apa yang akan terjadi? 198 00:12:16,080 --> 00:12:17,616 Benar, karena aku terikat, aku tak berdaya. 199 00:12:17,640 --> 00:12:19,520 Apa pun bisa terjadi, 'kan? 200 00:12:20,120 --> 00:12:21,920 Sungguh, siapa yang tahu? 201 00:12:24,560 --> 00:12:26,336 Polisi Evergreen, buka pintunya atau kami akan... 202 00:12:26,360 --> 00:12:27,400 - Hancurkan! - Sial! 203 00:12:28,560 --> 00:12:30,400 - Sial. - Kepolisian Evergreen! 204 00:12:34,720 --> 00:12:36,080 Berengsek! 205 00:12:39,440 --> 00:12:40,480 Itu dia. 206 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Sial! 207 00:12:52,040 --> 00:12:53,840 Syukurlah. 208 00:12:59,880 --> 00:13:01,480 Hei. 209 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Sial. 210 00:13:27,920 --> 00:13:29,320 - Ayo! - Di mana dia? 211 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 - Lompat. - Istriku berengsek! 212 00:13:33,840 --> 00:13:37,080 - Kau berengsek! - Karena kau tak punya keberanian! 213 00:13:47,080 --> 00:13:49,480 Detektif Song, ini Kapten Miele. Kau dengar? 214 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 Dengar, Kapten. 215 00:13:50,800 --> 00:13:52,936 Aku sudah tiba dengan bantuan. Kau sudah menemukan tersangkanya? 216 00:13:52,960 --> 00:13:55,360 Mereka bilang dia melompat dari belakang gedung, Kapten. 217 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 Kau! Ikut denganku... 218 00:13:59,680 --> 00:14:01,120 - Ke belakang gedung! - Baiklah, ayo! 219 00:14:13,120 --> 00:14:14,520 Sial! 220 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 Sial. 221 00:14:20,440 --> 00:14:21,760 Apa yang kita lakukan sekarang? 222 00:14:24,280 --> 00:14:25,320 Tunggu di sini. 223 00:14:25,480 --> 00:14:26,840 Dengar, aku bisa membantu. 224 00:14:27,480 --> 00:14:29,200 Aku hebat dalam hal senjata dan pertempuran. 225 00:14:29,280 --> 00:14:30,720 Tenanglah, Jason Bourne. 226 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Bersiaplah untuk tancap gas saat kami kembali ke mobil. 227 00:14:33,040 --> 00:14:35,200 Menjadi sopir juga keren! 228 00:14:35,280 --> 00:14:36,600 Tenang saja! 229 00:15:02,640 --> 00:15:05,040 Kau yang di atap! Berhenti! 230 00:15:08,000 --> 00:15:09,600 Kepolisian Evergreen! 231 00:15:09,840 --> 00:15:11,280 Jangan bergerak! 232 00:15:11,800 --> 00:15:13,720 Melangkah maju menuju cahaya! 233 00:15:20,560 --> 00:15:21,600 Kapten. 234 00:15:21,680 --> 00:15:23,400 Kapten Miele, kau dengar? 235 00:15:28,840 --> 00:15:30,560 Hei. Ayo. 236 00:15:38,080 --> 00:15:39,440 Sial! 237 00:15:46,440 --> 00:15:47,640 Berhenti, polisi! 238 00:15:47,720 --> 00:15:49,080 Berhenti atau kutembak! 239 00:15:59,040 --> 00:16:00,640 - Sial! - Haruskah aku jalan? 240 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 Tidak, dia belum datang! 241 00:16:08,160 --> 00:16:09,160 Bung! 242 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 Sial. 243 00:16:14,240 --> 00:16:16,240 Ayo! Tunggu apa lagi? 244 00:16:22,800 --> 00:16:24,576 Sebaiknya makhluk itu tak buang air di belakang sana. 245 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 Elang tak bisa dilatih. 246 00:16:26,280 --> 00:16:27,680 Tidak tanpa mencuri jiwanya. 247 00:16:57,120 --> 00:16:59,760 Kau mengganti nomor STNK mobil dengan nama orang lain? 248 00:17:00,360 --> 00:17:02,760 Bukan hanya itu, aku mengganti sidik jarinya... 249 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Kepada orang yang sama, yang akan mereka temukan... 250 00:17:04,920 --> 00:17:07,000 Saat hasil lab keluar dalam beberapa hari. 251 00:17:07,080 --> 00:17:08,120 Itu mungkin? 252 00:17:08,200 --> 00:17:09,680 Untuk pria dengan dua jempol ini. 253 00:17:09,760 --> 00:17:10,816 Bukan begitu cara kerjanya. 254 00:17:10,840 --> 00:17:12,720 Tapi bagus. Kau menggantinya dengan siapa? 255 00:17:12,800 --> 00:17:14,720 Pak Murn, kau akan suka ini. 256 00:17:16,040 --> 00:17:17,400 August Ransom Smith? 257 00:17:17,680 --> 00:17:18,880 Ya. Apa? 258 00:17:19,200 --> 00:17:22,200 Aku ingin tahu apa kau keberatan menjawab beberapa pertanyaan kami. 259 00:17:22,560 --> 00:17:24,800 Ya, aku keberatan. Terlebih darimu daripada dia. 260 00:17:24,880 --> 00:17:25,920 Kenapa terlebih dariku? 261 00:17:26,400 --> 00:17:30,280 Anggap saja aku tak suka puyunghai. 262 00:17:31,040 --> 00:17:33,840 Si skrotum berjalan ini tak suka puyunghai. Mengerti, Fitz? 263 00:17:34,360 --> 00:17:35,480 Akan kucatat. 264 00:17:35,560 --> 00:17:37,920 Di mana kau semalam sekitar tengah malam hingga pukul 02.00? 265 00:17:38,320 --> 00:17:39,520 Aku ada di sini. 266 00:17:39,880 --> 00:17:41,480 Aku tak perlu menjawabmu. 267 00:17:41,960 --> 00:17:44,120 Hei. Apa masalahmu, Kawan? 268 00:17:44,440 --> 00:17:45,880 Bermain kostum lagi? 269 00:17:46,240 --> 00:17:48,880 Ya, kau akan berharap itu kostum. 270 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 Apa itu ancaman? 271 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 Tidak, aku tidak mengancam, hanya melakukannya. 272 00:17:53,200 --> 00:17:55,440 Sekarang pergi dari propertiku. 273 00:17:55,520 --> 00:17:58,800 Mungkin kau bisa katakan kenapa Ford Comet 1976 terdaftar atas namamu... 274 00:17:58,880 --> 00:18:01,320 Ditinggalkan di Kompleks Apartemen Wild Estates di pusat kota? 275 00:18:03,200 --> 00:18:05,840 Aku tak punya Comet. Itu anakku. 276 00:18:05,920 --> 00:18:08,520 Anakmu, Christopher Smith? Peacemaker? 277 00:18:10,320 --> 00:18:12,800 Tahan aku atau pergi dari sini, Sumpit. 278 00:18:12,880 --> 00:18:14,800 Ya, sampai jumpa, Garpu! 279 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 "Garpu"? 280 00:18:19,000 --> 00:18:20,360 Kenapa bukan sendok? 281 00:18:21,120 --> 00:18:22,840 Semua orang di dunia menggunakan sendok. 282 00:18:22,920 --> 00:18:24,720 Ya, tapi bajingan itu tak tahu. 283 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Benar. 284 00:18:26,200 --> 00:18:27,800 Maksudku, sendok akan lebih merendahkan. 285 00:18:27,880 --> 00:18:29,520 - Ya. - Membuatnya seperti kebiasaan bayi. 286 00:18:29,560 --> 00:18:30,736 Kau tahu, bayi kecil menggunakan sendok. 287 00:18:30,760 --> 00:18:32,416 Orang dewasa juga memakai sendok, tapi aku mengerti. 288 00:18:32,440 --> 00:18:34,560 Kau dengar tentang Peacemaker keluar dari penjara? 289 00:18:34,640 --> 00:18:36,880 Seharusnya kita sudah diberi tahu. 290 00:18:36,960 --> 00:18:38,000 Ya, kau pikir begitu. 291 00:18:40,360 --> 00:18:41,800 Kau bisa memilih siapa pun... 292 00:18:41,880 --> 00:18:44,760 Dan kau mendaftarkan mobilnya atas nama ayah Peacemaker? 293 00:18:44,840 --> 00:18:46,696 Aku harus bertindak cepat. Kau ada di kamar mandi. 294 00:18:46,720 --> 00:18:48,016 Aku tak tahu kau akan buang air kecil atau air besar! 295 00:18:48,040 --> 00:18:49,880 Apa aku harus kirim pesan saat buang air besar? 296 00:18:49,960 --> 00:18:50,960 Aku akan menghargainya! 297 00:18:51,040 --> 00:18:52,936 Aku tak akan mengirimimu pesan saat buang air besar, John! 298 00:18:52,960 --> 00:18:54,480 Baiklah, kurasa aku harus... 299 00:18:54,560 --> 00:18:56,136 Tebak apa yang terjadi setiap kali kau masuk ke sana. 300 00:18:56,160 --> 00:18:57,656 Kita berusaha membuat pria ini memihak kita... 301 00:18:57,680 --> 00:19:00,800 Dan kau pikir cara yang tepat untuk itu adalah menjebak ayahnya? 302 00:19:00,880 --> 00:19:03,040 Aku tak mau membangkang... 303 00:19:03,120 --> 00:19:05,760 Tapi aku melakukan hal ajaib di sini hari ini... 304 00:19:05,840 --> 00:19:07,256 Dan sekarang aku merasa kau marah padaku. 305 00:19:07,280 --> 00:19:08,880 Tidak, aku tak marah padamu, John. 306 00:19:08,960 --> 00:19:11,040 Tapi aku mulai berpikir kau dungu. 307 00:19:11,240 --> 00:19:13,800 Ayolah, Bung, jangan gunakan kata "dungu", itu tidak baik. 308 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 Hei. 309 00:19:15,760 --> 00:19:17,120 - Kita bilang apa? - Tidak ada. 310 00:19:17,960 --> 00:19:19,680 Kami baru ditembaki! 311 00:19:19,800 --> 00:19:20,800 Seperti ini. 312 00:19:22,480 --> 00:19:24,080 Adrenalinku seperti terpompa. 313 00:19:24,600 --> 00:19:26,160 Memompa, seperti kaca pecah, semuanya. 314 00:19:26,240 --> 00:19:27,600 Kau pernah ditembak? 315 00:19:28,760 --> 00:19:29,760 Tidak. 316 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 Bercanda. 317 00:19:33,760 --> 00:19:35,080 - Berengsek. - Kau hebat. 318 00:19:35,760 --> 00:19:37,240 Hei, kenapa mereka disebut Butterfly? 319 00:19:37,440 --> 00:19:39,520 Lagi? Kami tidak pernah memberitahumu. 320 00:19:39,680 --> 00:19:40,720 Baiklah, Janggut Berwarna. 321 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 Hei, coba tebak? Aku sudah selesai. 322 00:19:43,560 --> 00:19:44,760 Bung, ini belum selesai. 323 00:19:44,840 --> 00:19:47,320 Aku tak akan melakukan ini jika kau terus memanggilku begitu. 324 00:19:47,400 --> 00:19:49,600 - Nama apa? - Nama palsu itu. 325 00:19:49,680 --> 00:19:50,720 Maksudmu aku berita palsu? 326 00:19:50,800 --> 00:19:52,280 Tidak, maksudku kau berengsek. 327 00:19:52,360 --> 00:19:53,936 Aku lebih suka bersama Harley Quinn daripada bersamamu... 328 00:19:53,960 --> 00:19:55,776 Aku lebih suka bersama The Weasel daripada kau. 329 00:19:55,800 --> 00:19:57,376 Satu-satunya berita palsu di sini adalah janggutmu. 330 00:19:57,400 --> 00:19:59,880 Aku lebih suka bersama Bat-Mite daripada kau. 331 00:19:59,960 --> 00:20:00,960 Siapa Bat-Mite? 332 00:20:01,040 --> 00:20:03,960 Dia iblis antardimensi setinggi 60 cm yang menyukai Batman. 333 00:20:04,040 --> 00:20:05,520 Aku lebih suka bersamanya. 334 00:20:05,840 --> 00:20:07,360 - Itu sungguhan? - Ya. 335 00:20:08,360 --> 00:20:10,056 - Mari kita selesaikan. - Apa yang akan terjadi pada dunia? 336 00:20:10,080 --> 00:20:12,080 Sejak awal, aku mempertahankan operasi ini... 337 00:20:12,160 --> 00:20:14,040 Benar-benar rahasia. Bagaimana ini... 338 00:20:14,120 --> 00:20:16,256 - Siapa nama wanita yang tewas itu? - Annie Sturphausen. 339 00:20:16,280 --> 00:20:18,680 Bagaimana Annie Sturphausen tahu tentang Peacemaker? 340 00:20:18,760 --> 00:20:21,160 Mungkin ada yang memberi informasi kepada Butterfly. 341 00:20:21,240 --> 00:20:22,600 - Siapa? - Waller. 342 00:20:22,680 --> 00:20:23,880 Bukan dia. 343 00:20:25,080 --> 00:20:26,520 Menurutku juga bukan Waller. 344 00:20:27,080 --> 00:20:28,176 Kau tak mengenalnya seperti aku. 345 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Kulihat Waller secara sadar mengorbankan pasukan... 346 00:20:30,600 --> 00:20:32,936 Termasuk seorang Kolonel di Angkatan Darat Amerika Serikat... 347 00:20:32,960 --> 00:20:34,400 Untuk mencapai tujuannya. 348 00:20:34,480 --> 00:20:35,840 Kita bisa menjadi tim umpan... 349 00:20:35,920 --> 00:20:37,216 Untuk siapa pun yang dipercayakannya... 350 00:20:37,240 --> 00:20:38,400 Untuk menjatuhkan Butterfly. 351 00:20:38,480 --> 00:20:39,816 Tetap tak ada alasan untuk menyerahkan kita. 352 00:20:39,840 --> 00:20:42,000 Hanya kita berempat dan Waller yang tahu. 353 00:20:42,080 --> 00:20:43,960 Kau yang menarik perhatian Butterfly... 354 00:20:44,040 --> 00:20:46,200 Jadi, tidak mungkin kau. Itu bukan aku. 355 00:20:46,280 --> 00:20:48,496 Aku baru mempertaruhkan nyawa demi Pria Berotot Mingguan. 356 00:20:48,520 --> 00:20:49,576 Juga bukan Pria Berotot Mingguan... 357 00:20:49,600 --> 00:20:51,080 Karena dialah yang hampir terbunuh. 358 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Jika itu bukan Waller dan bukan kita... 359 00:20:53,920 --> 00:20:55,920 - Mungkin dia. - Aku? 360 00:20:56,000 --> 00:20:58,240 Ada yang tahu bagaimana dia bisa melakukan misi ini? 361 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 Aku punya keahlian. 362 00:20:59,560 --> 00:21:02,440 Aku mendapat Sertifikasi Tempur Strategis Binks-Fendelmire... 363 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 Pada usia 14 tahun. 364 00:21:03,600 --> 00:21:05,480 Binks-Fendelmire adalah mainan anak TK. 365 00:21:05,560 --> 00:21:06,920 Bagaimana sejak saat itu? 366 00:21:07,520 --> 00:21:10,040 Apa kualifikasimu yang sebenarnya? 367 00:21:10,120 --> 00:21:12,200 Bagaimana aku tahu kau bukan salah satu dari mereka? 368 00:21:12,760 --> 00:21:13,800 Bukan dia. 369 00:21:14,720 --> 00:21:16,496 Aku paling memercayainya karena Eagly menyukainya. 370 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 Dia mencoba menggigitku. 371 00:21:17,960 --> 00:21:19,816 Ya, tapi tak sekeras dia mencoba menggigit orang lain. 372 00:21:19,840 --> 00:21:20,880 Sudah jelas... 373 00:21:21,800 --> 00:21:22,840 Elmo. 374 00:21:22,920 --> 00:21:24,800 Economos. Persetan kau. 375 00:21:25,080 --> 00:21:26,936 Kenapa kalian semua punya nama belakang yang aneh? 376 00:21:26,960 --> 00:21:28,416 - John tak melakukannya. - Terima kasih. 377 00:21:28,440 --> 00:21:29,776 Dia terlalu takut untuk mengkhianati kita. 378 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Baiklah. 379 00:21:30,880 --> 00:21:33,680 Tidak dengan sengaja, tapi baiklah, dengar. Jadi... 380 00:21:33,920 --> 00:21:35,520 Dia sedang bersenang-senang... 381 00:21:35,600 --> 00:21:37,376 Mungkin mengonsumsi fentanyl dengan pelacur... 382 00:21:37,400 --> 00:21:38,896 Di belakang kelab striptis orang kampung. 383 00:21:38,920 --> 00:21:39,960 Dia jatuh cinta karena... 384 00:21:40,040 --> 00:21:41,936 Ini jelas kali pertama dia memasukkan testisnya ke mulut seseorang... 385 00:21:41,960 --> 00:21:44,960 Dan dia mulai membuka mulut. Kau tahu, hanya pamer. 386 00:21:45,120 --> 00:21:47,240 "Aku satu tim dengan Peacemaker yang terkenal... 387 00:21:47,320 --> 00:21:49,176 Dan kami akan mengalahkan Butterfly yang terkenal jahat. 388 00:21:49,200 --> 00:21:50,360 Janggutku asli." 389 00:21:50,440 --> 00:21:52,280 Apa kau bodoh? 390 00:21:52,360 --> 00:21:54,056 Kedengarannya lebih masuk akal daripada yang kuharapkan. 391 00:21:54,080 --> 00:21:55,680 Apa? Aku bahkan tak suka... 392 00:21:55,760 --> 00:21:58,360 Saat testisku masuk ke mulut seseorang. 393 00:21:58,440 --> 00:22:00,280 Itu membuatku merinding... 394 00:22:00,360 --> 00:22:02,760 Dan aku hanya bisa memikirkan sudah berapa lama... 395 00:22:02,840 --> 00:22:05,640 Sejak aku diperiksa untuk kanker testis. 396 00:22:05,880 --> 00:22:07,600 Terlalu lama. 397 00:22:08,080 --> 00:22:09,856 Kau sangat kacau, kau menggemaskan, Janggut Berwarna. 398 00:22:09,880 --> 00:22:11,216 - Jangan memanggilku begitu! - Baiklah, sial. 399 00:22:11,240 --> 00:22:12,880 Ayolah, apa-apaan? 400 00:22:12,960 --> 00:22:14,320 Kurasa bukan salah satu dari kita. 401 00:22:14,360 --> 00:22:16,960 Lalu kenapa Sturphausen mencoba membunuh Peacemaker? 402 00:22:17,040 --> 00:22:18,856 Mungkin dia membawanya kembali ke apartemennya... 403 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 Untuk tujuan yang mereka lakukan. 404 00:22:20,280 --> 00:22:22,480 Tapi kenapa dia memutuskan setelah mereka bercinta... 405 00:22:22,560 --> 00:22:24,040 Bahwa dia harus membunuhnya? 406 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 - Sial. - Apa? 407 00:22:36,400 --> 00:22:37,600 Aku harus menggosok gigiku. 408 00:22:38,720 --> 00:22:39,720 Keren. 409 00:22:39,800 --> 00:22:41,040 Kau meninggalkan berkas... 410 00:22:41,120 --> 00:22:45,320 Berisi orang yang seharusnya kau bunuh untuk pemerintah... 411 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 Di apartemen orang asing yang mengisap kemaluanmu? 412 00:22:48,000 --> 00:22:50,456 Dia bukan orang asing yang memberiku oral seks. Kami sudah bercinta. 413 00:22:50,480 --> 00:22:53,080 Kupikir akan lebih aman kubawa daripada di mobil tanpa pengawasan. 414 00:22:53,160 --> 00:22:54,360 Apa yang harus kulakukan? 415 00:22:54,640 --> 00:22:56,440 - Antar ke rumah dahulu? - Ya! 416 00:22:57,240 --> 00:23:00,240 Kau tak mengerti apa yang kita hadapi, Smith. 417 00:23:00,600 --> 00:23:03,240 Nasib negara ini bergantung pada misi ini! 418 00:23:03,320 --> 00:23:05,080 Tak ada yang memberitahuku! 419 00:23:05,480 --> 00:23:08,200 Tak ada yang memberitahuku apa itu Butterfly! 420 00:23:12,400 --> 00:23:13,400 Murn. 421 00:23:14,880 --> 00:23:15,880 Ya. 422 00:23:18,000 --> 00:23:20,720 Gadis itu tak menularkan penyakit menular seksual di penisku, 'kan? 423 00:23:21,800 --> 00:23:24,800 Tunggu, apa menjadi Butterfly semacam penyakit kelamin? 424 00:23:25,400 --> 00:23:27,736 Apa aku akan menjadi salah satunya? Apa aku vampir penis sekarang? 425 00:23:27,760 --> 00:23:30,240 Kapan kau akan beri tahu kami bahwa ada saksi? 426 00:23:31,200 --> 00:23:32,920 Aku menculik pasangan sebentar. 427 00:23:35,760 --> 00:23:38,640 Evan dan Amber Calcaterra. Kau bisa mengurus mereka? 428 00:23:39,000 --> 00:23:41,240 Kau ingin aku mengurusnya. 429 00:23:41,960 --> 00:23:45,560 Tidak, yakinkan mereka untuk tak melibatkan Peacemaker. 430 00:23:46,560 --> 00:23:47,760 Lebih tepatnya... 431 00:23:50,040 --> 00:23:51,680 Aku tidak tahu apa itu. 432 00:23:51,760 --> 00:23:53,000 Kenapa kita bermain tebak kata? 433 00:23:53,080 --> 00:23:55,160 Karena aku tak mau mengatakannya. 434 00:23:57,160 --> 00:23:58,880 Aku masih tak tahu apa itu. 435 00:23:59,800 --> 00:24:00,800 Leota. 436 00:24:01,680 --> 00:24:03,320 - Penyuapan. - Ya. 437 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 Lakukan sekarang. 438 00:24:04,680 --> 00:24:07,400 Aku butuh Harcourt dan Economos, jika tidak, akan kukirim mereka. 439 00:24:11,080 --> 00:24:13,960 Jujurlah kepadaku. Aku vampir penis, bukan? 440 00:24:14,680 --> 00:24:17,880 Tidak, kau bukan vampir penis. Kau berengsek. 441 00:25:05,360 --> 00:25:08,360 Sial, tidak... 442 00:25:17,440 --> 00:25:19,600 Semua orang membencimu! 443 00:25:21,800 --> 00:25:24,280 Janggut Berwarna bisa menjadi temanmu, tapi kau menjauhkannya. 444 00:25:24,360 --> 00:25:28,360 Seperti kau menjauhkan semua orang karena kau berengsek! 445 00:25:29,800 --> 00:25:31,400 Kau membunuh Rick Flag. 446 00:25:33,120 --> 00:25:34,400 Flag benar. 447 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 Peacemaker, konyol sekali. 448 00:25:40,240 --> 00:25:42,040 - Kawan? - Apa-apaan? 449 00:25:42,120 --> 00:25:45,120 Hei, apa yang kau lakukan, Penguntit? 450 00:25:45,360 --> 00:25:47,320 - Bung, kau baik-baik saja? - Sial. 451 00:25:47,520 --> 00:25:48,520 Apa yang kau lakukan? 452 00:25:48,600 --> 00:25:50,696 Apa kau melihatku dan merancap sekarang? Penismu keluar? 453 00:25:50,720 --> 00:25:53,440 Apa? Tidak, lihat. 454 00:25:53,520 --> 00:25:55,400 Aku tak akan melihat, itu trik tertua di buku. 455 00:25:55,480 --> 00:25:57,280 Aku melihat dan kau terangsang... 456 00:25:57,360 --> 00:25:59,440 Lalu menyemburkan air mani ke wajahku. Tidak mungkin! 457 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 Apa? Tidak, penisku tidak keluar. 458 00:26:02,080 --> 00:26:04,400 Apa itu yang membuatmu terangsang, aku melihat penismu? 459 00:26:04,480 --> 00:26:06,080 Siapa yang bilang begitu? 460 00:26:06,160 --> 00:26:07,760 Louis C.K. berengsek! 461 00:26:08,040 --> 00:26:10,320 Louis C.K. mengatakan itu? Akan kubunuh pria itu! 462 00:26:10,400 --> 00:26:12,720 Tidak, dia tidak mengatakannya. Kau seperti Louis C.K. 463 00:26:13,320 --> 00:26:14,480 Karena aku lucu? 464 00:26:14,560 --> 00:26:16,120 Kau lucu, Bung? Tidak. 465 00:26:16,200 --> 00:26:18,000 Kau memamerkan penismu. 466 00:26:18,080 --> 00:26:20,600 Apa hubungannya dengan acara komedi Louis C.K.? 467 00:26:20,680 --> 00:26:23,280 Aku tak menghina acara komedinya. Apa-apaan ini? 468 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Louis C.K. menunjukkan kemaluannya kepada orang-orang. 469 00:26:26,080 --> 00:26:28,080 Karena dia berambut merah? 470 00:26:28,160 --> 00:26:29,600 Apa? 471 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 Aku tak tahu! Aku hanya mencoba mencari tahu hubungannya. 472 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 Louis C.K. menunjukkan penisnya kepada orang-orang. 473 00:26:35,440 --> 00:26:37,720 - Benarkah? - Astaga, kau baca berita? 474 00:26:37,800 --> 00:26:40,000 Tidak, untuk apa? Itu menyedihkan. 475 00:26:40,240 --> 00:26:42,360 Dengar, hei, aku mohon, maukah kau... 476 00:26:42,440 --> 00:26:44,520 Melihat selangkanganku. 477 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Ayo. 478 00:26:49,080 --> 00:26:51,160 Lihat? Kau bisa lihat itu? 479 00:26:55,000 --> 00:26:56,936 Kenapa kau tak gunakan pintu depan seperti orang normal? 480 00:26:56,960 --> 00:26:58,256 Aku melihat lampu menyala di sini... 481 00:26:58,280 --> 00:27:00,120 Dan kupikir seseorang mengendap-endap. 482 00:27:00,520 --> 00:27:01,880 Aku sangat senang kau kembali. 483 00:27:03,000 --> 00:27:04,920 - Kenapa kau menangis? - Aku tidak menangis. 484 00:27:06,360 --> 00:27:08,280 Aku melakukan latihan otot wajah. 485 00:27:08,360 --> 00:27:09,760 Aku melatih otot di wajahku... 486 00:27:09,840 --> 00:27:12,240 Membuat wajahku lebih berotot. 487 00:27:13,280 --> 00:27:15,640 Aku bisa tahu dari balik topengmu, wajahmu sangat kurus. 488 00:27:15,720 --> 00:27:17,680 Kau tidak melakukan latihan ini untuk wajahmu. 489 00:27:18,000 --> 00:27:20,640 Beberapa latihannya terlihat seperti menangis. Tapi bukan menangis. 490 00:27:20,680 --> 00:27:23,000 Bisakah kau ajari aku? 491 00:27:24,280 --> 00:27:25,280 Ya. 492 00:27:26,960 --> 00:27:29,680 Tn. dan Ny. Calcaterra, aku akan mengajukan beberapa pertanyaan. 493 00:27:30,120 --> 00:27:32,600 Ya, ini lencana asli. 494 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 Sial. 495 00:27:33,920 --> 00:27:35,840 Evan, aku bisa membuka pintunya sendiri. 496 00:27:35,920 --> 00:27:37,840 Aku bersikap sopan, Bajingan. 497 00:27:37,920 --> 00:27:38,920 Berengsek. 498 00:27:39,200 --> 00:27:41,400 - Hei, Tn. dan Ny. Calcaterra. - Ya? 499 00:27:41,480 --> 00:27:45,000 Aku ingin tahu apa kalian bisa menjawab beberapa pertanyaanku. 500 00:27:45,080 --> 00:27:47,480 Kami menuju ke kantor polisi untuk melihat foto tersangka. 501 00:27:47,560 --> 00:27:49,720 Ya, itulah yang ingin kubicarakan denganmu. 502 00:27:49,800 --> 00:27:52,176 Pertama, aku ingin tahu apa kalian melihat seorang pria di apartemen... 503 00:27:52,200 --> 00:27:54,440 Yang kalian kira lihat, atau mungkin melihat pria lain... 504 00:27:54,520 --> 00:27:56,600 Yang tak kalian lihat, tapi kalian kira lihat? 505 00:27:57,160 --> 00:27:58,480 Kedua. 506 00:27:58,760 --> 00:28:00,736 Aku ingin tahu apa kalian pernah berlibur gratis... 507 00:28:00,760 --> 00:28:02,560 Ke Danau Tahoe yang indah, Nevada? 508 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Kau coba menyuap kami? 509 00:28:04,880 --> 00:28:05,880 Tidak. 510 00:28:06,680 --> 00:28:08,096 Aku berharap kau mencoba menyuap kami. 511 00:28:08,120 --> 00:28:09,480 Ya, aku berusaha menyuapmu. 512 00:28:10,800 --> 00:28:13,600 Saat aku ditangkap, polisi menggeledah tempat ini untuk bukti. 513 00:28:15,080 --> 00:28:16,600 Kau butuh bantuan bersih-bersih? 514 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 Kurasa begitu. 515 00:28:20,760 --> 00:28:22,480 Jadi, bagaimana kau bisa keluar? 516 00:28:22,560 --> 00:28:23,816 Kukira kau dipenjara seumur hidup. 517 00:28:23,840 --> 00:28:26,160 - Rahasia. - Bung, aku sahabatmu. 518 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Bukan. 519 00:28:29,240 --> 00:28:30,960 Siapa sahabatmu kalau begitu? 520 00:28:31,120 --> 00:28:33,120 Seseorang yang kau temui di penjara. Sudah kuduga. 521 00:28:33,200 --> 00:28:35,360 Bung, itu jelas Eagly. 522 00:28:35,440 --> 00:28:37,920 Baik, dari semua manusia, siapa sahabatmu? 523 00:28:38,000 --> 00:28:39,256 Aku bahkan tak tahu identitas rahasiamu. 524 00:28:39,280 --> 00:28:41,960 Aku tak memberitahumu identitas asliku demi kebaikanmu. 525 00:28:42,040 --> 00:28:43,480 Aku tidak ingin menjadikanmu target. 526 00:28:43,560 --> 00:28:45,800 Orang-orang akan memanfaatkanmu untuk menangkapku. 527 00:28:45,880 --> 00:28:48,120 - Hei, ini ditaruh di mana? - Dengan kaset lain. 528 00:28:48,200 --> 00:28:50,920 Kau pikir orang akan menyiksaku untuk mendapat identitas rahasiamu? 529 00:28:51,000 --> 00:28:53,560 Aku sangat berhati-hati dalam semua upaya heroikku... 530 00:28:53,640 --> 00:28:55,160 Yang mungkin menjadi alasan... 531 00:28:55,240 --> 00:28:57,200 Dan aku tak bermaksud bersikap menyebalkan... 532 00:28:57,280 --> 00:28:59,080 Kau dipenjara dan aku tidak. 533 00:29:00,000 --> 00:29:01,920 - Ini menuju ke mana? - Rak CD, Bung. 534 00:29:02,680 --> 00:29:05,440 Lihat, saat mereka memasang fotoku di kantor pos. 535 00:29:05,520 --> 00:29:07,680 Itu hanya akan menjadi lingkaran dengan visor merah. 536 00:29:07,760 --> 00:29:09,936 Mereka harus mencari tahu seperti apa bentuk kepalaku... 537 00:29:09,960 --> 00:29:11,160 Berdasarkan bentuknya. 538 00:29:11,240 --> 00:29:13,880 Aku tahu wajahku tirus... 539 00:29:13,960 --> 00:29:15,920 Karena aku tak melakukan latihan otot wajah... 540 00:29:16,000 --> 00:29:18,240 Tapi itu tidak mengurangi banyak tersangka. 541 00:29:20,520 --> 00:29:23,200 Hei, astaga, lihat itu. 542 00:29:23,280 --> 00:29:24,880 Pria tersenyum yang lucu. 543 00:29:25,040 --> 00:29:27,040 "Hei, kau mau datang dan bermain?" 544 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 Astaga, itu menggemaskan. 545 00:29:29,320 --> 00:29:30,680 Hei, bagaimana kau bisa keluar? 546 00:29:30,760 --> 00:29:32,200 Aku bekerja untuk pemerintah. 547 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 Kantor pos? 548 00:29:34,240 --> 00:29:36,576 Kau pikir mereka mengeluarkanku dari penjara untuk mengantar surat? 549 00:29:36,600 --> 00:29:39,056 Entahlah, itu pekerjaan pemerintah pertama yang bisa kupikirkan. 550 00:29:39,080 --> 00:29:41,320 Bung, aku membunuh orang demi mereka. 551 00:29:42,520 --> 00:29:43,616 Aku melakukannya di Corto Maltese. 552 00:29:43,640 --> 00:29:45,440 Kini aku harus lakukan di Evergreen. 553 00:29:45,800 --> 00:29:47,720 Itu sebabnya aku keluar, sebagai gantinya. Sial. 554 00:29:47,800 --> 00:29:49,160 Itu keren. 555 00:29:50,280 --> 00:29:52,720 Dahulu kupikir Tuhan menempatkanku di sini untuk suatu tujuan. 556 00:29:53,040 --> 00:29:54,080 Untuk kedamaian. 557 00:29:54,600 --> 00:29:55,856 Aku selalu bilang tak peduli berapa banyak orang... 558 00:29:55,880 --> 00:29:58,280 Yang harus kusiksa atau kubunuh untuk mendapatkannya, tapi... 559 00:30:00,680 --> 00:30:02,920 Akhir-akhir ini, aku merasa seperti maniak... 560 00:30:03,600 --> 00:30:04,640 Entahlah... 561 00:30:05,560 --> 00:30:07,000 Aku punya firasat tentang hal-hal... 562 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 Baiklah. 563 00:30:14,320 --> 00:30:16,200 Apa kau pikir aku merasa senang... 564 00:30:16,280 --> 00:30:19,000 Saat seorang pria melakukan tindakan mengerikan... 565 00:30:19,080 --> 00:30:20,520 Hingga aku harus membunuh mereka? 566 00:30:21,200 --> 00:30:22,200 Entahlah. 567 00:30:22,280 --> 00:30:25,080 Saat aku tahu seseorang membunuh orang tidak bersalah... 568 00:30:25,160 --> 00:30:26,960 Atau menjual heroin kepada seseorang... 569 00:30:27,040 --> 00:30:29,040 Atau membuat grafiti... 570 00:30:29,120 --> 00:30:31,760 Dan aku membunuh orang itu dengan tangan kosong... 571 00:30:31,840 --> 00:30:34,960 Bola mata mereka keluar dari tengkorak... 572 00:30:35,120 --> 00:30:38,120 Kau pikir itu membuatku senang? 573 00:30:39,480 --> 00:30:40,480 Tidak. 574 00:30:42,800 --> 00:30:44,120 Itu menyenangkan. 575 00:30:46,080 --> 00:30:48,360 Itu juga memberimu kesenangan, Peacemaker. 576 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 Karena kita terlahir sebagai pembunuh. 577 00:30:50,400 --> 00:30:52,320 Apa yang membedakan kita dari pembunuh lainnya... 578 00:30:52,400 --> 00:30:54,560 Adalah kita hanya membunuh orang jahat. 579 00:30:54,760 --> 00:30:57,080 Biasanya. Kecuali ada kesalahan. 580 00:30:57,280 --> 00:31:00,280 Apa aku terdengar seperti maniak? 581 00:31:02,080 --> 00:31:03,720 Hei. Apa pendapatmu... 582 00:31:03,800 --> 00:31:06,280 Jika kita rayakan kau keluar dari penjara? 583 00:31:06,360 --> 00:31:09,160 Tidak, aku harus mempelajari berkas Senator yang harus kubunuh. 584 00:31:09,320 --> 00:31:12,520 Aku menyimpan peralatan sejak kau ditangkap. 585 00:32:08,000 --> 00:32:09,320 Ya! 586 00:32:29,160 --> 00:32:30,360 Ya! 587 00:32:30,760 --> 00:32:32,360 Ya! 588 00:32:34,920 --> 00:32:35,960 Sudah pasti pria ini. 589 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 Pria ini. 590 00:32:38,160 --> 00:32:39,160 - Kau yakin? - Kau yakin? 591 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 - Ya. - Ya. 592 00:32:44,960 --> 00:32:47,040 Astaga, kau lagi? 593 00:32:47,640 --> 00:32:50,880 August Smith, kau ditahan atas pembunuhan Annie Sturphausen. 594 00:32:50,960 --> 00:32:52,840 Aku bahkan tak tahu siapa itu! 595 00:32:53,520 --> 00:32:54,920 Lepaskan aku! 596 00:32:58,240 --> 00:32:59,240 Persetan kau! 597 00:33:03,320 --> 00:33:05,480 Persetan denganmu, Pak Tua! 598 00:33:25,240 --> 00:33:26,240 Keeya? 599 00:33:28,400 --> 00:33:32,800 Kau tahu jam kerjaku akan aneh. 600 00:33:33,920 --> 00:33:36,520 Aku berpikir mungkin kau dan anjing-anjing kita... 601 00:33:36,880 --> 00:33:37,880 Kau tahu? 602 00:33:40,040 --> 00:33:41,640 Tidak, aku tidak tahu. 603 00:33:49,520 --> 00:33:51,120 Itu bukan masalah besar. 604 00:33:51,200 --> 00:33:54,080 Kau menyeretku ke sini, lalu kau ingin aku pergi? 605 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Amber? 606 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 Tidak. 607 00:34:20,640 --> 00:34:22,800 Aku tak percaya mereka melegalkan itu. 608 00:34:23,280 --> 00:34:24,600 Lebih banyak untukku. 609 00:34:25,480 --> 00:34:28,680 Tiga tahun lalu, akan kutembak wajah kalian karena itu. 610 00:34:48,680 --> 00:34:50,680 - Apa-apaan? - Bung. 611 00:34:51,640 --> 00:34:53,080 Astaga. 612 00:35:05,080 --> 00:35:06,360 Jangan lakukan omong kosong itu. 613 00:35:07,080 --> 00:35:08,920 Kau harus membakar kartu itu sebelum sungai. 614 00:35:09,000 --> 00:35:11,480 Berapa kali aku harus mengajarimu cara memainkan permainan ini? 615 00:35:12,840 --> 00:35:15,000 Bung, serius. Kau membuatku kesal. 616 00:35:15,640 --> 00:35:17,360 Astaga. 617 00:35:18,480 --> 00:35:19,800 Lihat siapa ini. 618 00:35:37,240 --> 00:35:40,360 Itu tempatku antara pukul 17.00 hingga 19.00 saat musim dingin. 619 00:35:41,840 --> 00:35:43,560 Apa maksudmu, Pak Tua? 620 00:35:44,760 --> 00:35:47,760 Saat matahari terbenam, cahaya masuk melalui jendela itu... 621 00:35:47,840 --> 00:35:50,080 Dan aku suka merasakannya di kulitku. 622 00:35:50,760 --> 00:35:52,360 Jadi, pergilah. 623 00:35:53,400 --> 00:35:55,640 Ya? Jika tidak? 624 00:35:57,840 --> 00:35:58,840 Tebaklah. 625 00:36:16,200 --> 00:36:17,240 Persetan. 626 00:36:18,120 --> 00:36:20,200 Persetan dengan itu. Aku tak mengincar kursi ini. 627 00:36:38,960 --> 00:36:41,440 Kukira kita mengirim penjahat super ke Arkham atau Bell Reve. 628 00:36:42,000 --> 00:36:43,720 Penjara terlalu penuh. 629 00:36:44,080 --> 00:36:46,000 Dia harus tetap di sini selama persidangannya. 630 00:36:49,200 --> 00:36:52,320 Hidup White Dragon! 631 00:36:53,120 --> 00:36:56,000 Hidup! 632 00:36:56,080 --> 00:36:59,680 Hidup! 633 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Hidup! 634 00:37:01,600 --> 00:37:03,280 Hidup! 635 00:37:03,360 --> 00:37:05,240 Hidup! 636 00:37:05,320 --> 00:37:07,080 Hidup! 637 00:37:07,160 --> 00:37:13,480 Hidup! 638 00:38:25,960 --> 00:38:27,680 Jelas bukan si pria seksi. 639 00:38:28,040 --> 00:38:29,480 Persetan kau, Amber! 640 00:38:29,560 --> 00:38:31,640 Persetan kau, Evan! 641 00:38:35,040 --> 00:38:36,840 - Pria ini. - Baiklah. 642 00:38:37,040 --> 00:38:38,360 Boleh kusimpan yang ini? 643 00:38:39,800 --> 00:38:40,800 Tentu.