1
00:00:05,000 --> 00:00:09,080
Bodoh
2
00:00:13,840 --> 00:00:16,720
- Apa?
- Apa itu Project Butterfly?
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,640
- Apa?
- Ada masalah di sini.
4
00:00:19,720 --> 00:00:21,160
- Apa?
- Aku meniduri seorang gadis.
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,016
Dan aku tidak mengatakan itu
untuk membuatmu cemburu.
6
00:00:23,040 --> 00:00:24,816
Aku mengatakannya
karena dia metahuman yang aneh...
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,336
Yang melemparku keliling ruangan
seperti anak yang marah...
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,816
Pada boneka Cabbage Patch
milik adiknya!
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,840
Sial!
Di mana dia sekarang?
10
00:00:31,160 --> 00:00:32,960
Dia menumpahkan isi perut
di tempat parkir...
11
00:00:33,040 --> 00:00:35,136
Tapi aku akan butuh kendaraan baru.
Aku meledakkan mobilku.
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,200
Kau berlari?
13
00:00:36,280 --> 00:00:38,200
Kembali untuk mengambil
barangku di apartemennya!
14
00:00:38,440 --> 00:00:40,520
Sial. Baiklah, aku segera ke sana.
15
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
Aku tidak memberimu alamatnya.
16
00:00:41,880 --> 00:00:44,040
Ya, aku bisa melacakmu
melalui cip di kepalamu.
17
00:00:44,120 --> 00:00:46,520
Tunggu. Kau tak bisa
melihatku telanjang, 'kan?
18
00:00:46,600 --> 00:00:49,160
Ada di dalam tengkorakmu!
Bagaimana bisa?
19
00:00:49,240 --> 00:00:50,760
Entahlah, teknologi itu buas!
20
00:00:50,840 --> 00:00:53,360
Harcourt, kau ingin lihat aku
masturbasi? Kau hanya perlu minta.
21
00:00:53,440 --> 00:00:56,560
Fokus, Mesum. Kemasi barangmu
dan pergi dari sana.
22
00:00:56,640 --> 00:00:58,640
Baiklah, aku akan menemuimu di luar.
23
00:01:11,120 --> 00:01:12,320
Sial!
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,200
Gadis baru! Kau mengemudi.
25
00:01:21,280 --> 00:01:23,480
Peacemaker baru saja
membunuh Butterfly!
26
00:02:50,560 --> 00:02:53,680
Bab 2 Selamanya Bukan Sahabat
27
00:03:04,920 --> 00:03:06,320
Di mana kaus kakiku?
28
00:03:09,320 --> 00:03:11,120
Ayolah!
29
00:03:11,200 --> 00:03:12,800
Astaga, Ayah!
30
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
Ya.
31
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Dia ada di pelacak?
32
00:03:23,000 --> 00:03:25,480
Ya, sepertinya dia masih
di apartemen. Kami hampir sampai.
33
00:03:25,560 --> 00:03:27,160
Baik, keluarkan dia dari sana.
34
00:03:27,680 --> 00:03:30,000
Harcourt, kurasa aku
tak perlu mengingatkanmu...
35
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
Betapa pentingnya operasi ini.
36
00:03:31,800 --> 00:03:34,680
Aku bisa mengatasinya.
Jangan khawatir. Aku hampir sampai.
37
00:03:38,280 --> 00:03:41,680
Kau tahu, di kamarmu,
apa yang ada di sana...
38
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
Itu tidak aman.
39
00:03:42,880 --> 00:03:44,680
- Apa?
- Ada seseorang di kamarmu.
40
00:03:44,760 --> 00:03:46,576
- Apa itu melanggar peraturan?
- Aku tak bilang begitu.
41
00:03:46,600 --> 00:03:47,856
- Apa yang kau lakukan?
- Operasi ini rahasia.
42
00:03:47,880 --> 00:03:49,360
Tak ada peraturan.
43
00:03:49,440 --> 00:03:52,240
Tapi tidak aman, bukan?
Untuknya, maksudku.
44
00:03:52,320 --> 00:03:53,440
- Entahlah.
- Tidak aman.
45
00:03:53,520 --> 00:03:55,440
- Apa yang kau lakukan?
- Perhatikan jalan.
46
00:03:55,520 --> 00:03:57,640
- Aku juga punya anjing.
- Baiklah.
47
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Menurutmu mereka aman?
48
00:03:58,800 --> 00:04:00,456
- Apa mereka anjing besar?
- Tidak, cukup kecil.
49
00:04:00,480 --> 00:04:02,776
Tapi salah satunya, Emerson,
dia suka memakai pakaian kecil.
50
00:04:02,800 --> 00:04:04,456
Kau pikir itu akan menjadikannya
target yang lebih besar?
51
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
Astaga.
52
00:04:10,400 --> 00:04:11,760
Hampir menabrak si berengsek itu.
53
00:04:14,280 --> 00:04:15,840
Kendaraan Peacemaker ada di TKP.
54
00:04:15,920 --> 00:04:18,000
Bisa ganti namanya di STNK?
55
00:04:18,080 --> 00:04:19,480
- Ya.
- Bagus.
56
00:04:25,360 --> 00:04:26,720
Apa-apaan?
57
00:04:26,960 --> 00:04:29,160
Laporan mengatakan "ledakan".
58
00:04:29,640 --> 00:04:31,560
Bagaimana posum itu tetap utuh?
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,840
Kuharap ini bukan omong kosong.
60
00:04:35,400 --> 00:04:38,280
Kita sudah cukup bermasalah
dengan Vigilante gila berkeliaran.
61
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Sial.
62
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Apa ini?
63
00:04:54,160 --> 00:04:55,160
Piza?
64
00:04:57,200 --> 00:04:58,520
Petugas, letakkan itu.
65
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
- Kenapa?
- Karena menurutku itu wajah.
66
00:05:02,960 --> 00:05:06,280
- Apa?
- Wajah manusia.
67
00:05:12,880 --> 00:05:15,680
Bantuan dan pemeriksa medis
dalam perjalanan, Detektif.
68
00:05:16,000 --> 00:05:17,880
Bisa bergerak lebih lambat?
69
00:05:17,960 --> 00:05:19,400
Aku berusaha bersembunyi.
70
00:05:21,920 --> 00:05:23,520
Sial.
71
00:05:24,880 --> 00:05:27,280
Kau percaya si bodoh itu
meniduri Butterfly?
72
00:05:27,640 --> 00:05:29,720
Dia dipenjara selama empat tahun.
73
00:05:29,800 --> 00:05:31,880
Aku yakin tak banyak
yang tak akan dia tiduri.
74
00:05:32,240 --> 00:05:34,880
Semangkuk oatmeal, limau gedang...
75
00:05:35,240 --> 00:05:36,600
Yoghurt.
76
00:05:37,320 --> 00:05:38,520
Aku lapar.
77
00:05:41,320 --> 00:05:43,160
Dengar, aku tahu
kau tak memercayaiku...
78
00:05:43,240 --> 00:05:45,880
Tapi Emerson, dia memang
suka memakai pakaian.
79
00:05:45,960 --> 00:05:48,360
Jika kau tak memakaikannya
baju baru besok pagi, dia akan...
80
00:05:48,560 --> 00:05:50,040
Merengek sampai dipakaikan.
81
00:05:50,520 --> 00:05:53,640
Apa kau membelai dia saat
tampak manis dengan pakaian ini?
82
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
- Kurasa begitu.
- Dia tak mau memakai pakaiannya.
83
00:05:56,280 --> 00:05:59,000
Dia hanya bersedia
mempermalukan dirinya demi cintamu.
84
00:05:59,600 --> 00:06:01,840
Kurasa dia hanya suka
terlihat pintar.
85
00:06:03,320 --> 00:06:04,760
Di mana dia?
86
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
Emerson. Dia di rumah.
87
00:06:06,280 --> 00:06:08,680
Bukan anjing sialan itu. Peacemaker.
88
00:06:17,360 --> 00:06:18,680
Apa itu, kucing?
89
00:06:19,320 --> 00:06:20,760
Keren sekali.
90
00:06:21,280 --> 00:06:23,160
Aku melihat kukis di masa depanku.
91
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Harus punya.
92
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
Apa?
93
00:06:48,800 --> 00:06:50,240
Kenapa kau masih di dalam sana?
94
00:06:50,320 --> 00:06:52,200
Sudah kubilang.
Mengambil benda-benda penting.
95
00:06:52,280 --> 00:06:54,160
Terlalu banyak polisi
di luar pintu depan.
96
00:06:54,240 --> 00:06:56,160
Jadi, kau harus mencari
jalan keluar lain.
97
00:06:56,240 --> 00:06:57,640
Kau melihat Eagly di sana?
98
00:06:57,760 --> 00:06:58,800
Elangmu?
99
00:06:58,880 --> 00:07:00,960
Ya, bisakah kau mencarinya?
Apa dia di luar sana?
100
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
Aku tak mau mencari elangmu.
101
00:07:04,880 --> 00:07:07,120
Harcourt, tolong bantu aku.
102
00:07:07,400 --> 00:07:09,296
Turunkan saja jendelanya,
julurkan tanganmu keluar...
103
00:07:09,320 --> 00:07:10,360
Lalu remas sebuah kantong.
104
00:07:10,440 --> 00:07:12,096
Dia akan berpikir kau punya keripik
dan langsung menghampirimu.
105
00:07:12,120 --> 00:07:14,360
Kenapa kau memberinya keripik?
106
00:07:15,000 --> 00:07:16,520
Apa itu seseorang
di jendela atas sana?
107
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
Sial!
108
00:07:19,120 --> 00:07:20,320
Apa yang ada di kepalanya?
109
00:07:20,400 --> 00:07:23,280
Benarkah? Kau tak memercayaiku?
110
00:07:25,560 --> 00:07:28,160
Permisi, Bu? Apa ada jalan lain
keluar dari gedung ini?
111
00:07:28,240 --> 00:07:30,520
Hanya pintu depan di sini
dan satu lagi di samping.
112
00:07:30,600 --> 00:07:32,320
Baiklah. Kalian berdua, ikut kami.
113
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
- Kalian berdua, jaga pintu samping.
- Baiklah.
114
00:07:36,840 --> 00:07:38,840
Tidak ada jalan keluar
di belakang gedung...
115
00:07:38,920 --> 00:07:40,720
Lihat apa kau bisa
ke balkon di lantai dua...
116
00:07:40,920 --> 00:07:43,000
- Dan melompat.
- Lompat?
117
00:07:48,680 --> 00:07:50,400
Baik, pergi ke belakang.
118
00:08:00,400 --> 00:08:01,840
- Lantai lima, bukan?
- Ya.
119
00:08:09,960 --> 00:08:12,520
Aku akan menangkap penjahat
120
00:08:16,440 --> 00:08:18,600
Sial, jantungku berdebar!
121
00:08:18,840 --> 00:08:21,960
- Apa jantungmu berdebar?
- Tidak, jantungku berhenti berdetak.
122
00:08:25,760 --> 00:08:27,200
Itu empat atau lima?
123
00:08:36,840 --> 00:08:38,040
- Kau lihat itu?
- Ya.
124
00:08:38,120 --> 00:08:40,680
Hei! Hei, berhenti!
125
00:08:47,960 --> 00:08:50,960
Song, aku baru lihat seseorang
lari dari lantai lima ke lantai enam.
126
00:08:51,280 --> 00:08:52,736
Apa dia memakai sesuatu di kepalanya?
127
00:08:52,760 --> 00:08:54,160
Aku tak bisa melihatnya.
128
00:08:54,600 --> 00:08:55,640
Pergilah ke lantai enam...
129
00:08:55,720 --> 00:08:57,600
Lalu kita akan periksa
apartemen di bawah sini.
130
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
Hei, Bung, apa kabar?
131
00:09:06,120 --> 00:09:07,560
Freddie ada?
132
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
- Freddie siapa?
- Freddie Mulmamimim?
133
00:09:09,960 --> 00:09:10,960
Tidak, tidak ada.
134
00:09:11,040 --> 00:09:12,456
Bukan, kalian membuat
charcuterie, 'kan?
135
00:09:12,480 --> 00:09:15,000
Aku mendaftar di undangan elektronik.
Kalian mengirimiku...
136
00:09:15,080 --> 00:09:17,680
Hondr, Flindr,
Tinder, Grindr... Sial!
137
00:09:20,280 --> 00:09:21,280
Sial.
138
00:09:23,840 --> 00:09:25,760
- Apa yang kau lakukan?
- Pungut semuanya.
139
00:09:27,320 --> 00:09:28,520
Ketuk pintu.
140
00:09:29,480 --> 00:09:31,960
- Kumohon, Bung. Pungutlah.
- Baiklah.
141
00:09:34,320 --> 00:09:36,880
- Evan, ada apa?
- Dia menerobos. Panggil polisi.
142
00:09:36,960 --> 00:09:39,800
- Kau saja yang hubungi polisi.
- Sayang, dia menodongkan pisau.
143
00:09:39,880 --> 00:09:42,440
- Kau membantunya.
- Hei! Diam, kalian berdua.
144
00:09:43,280 --> 00:09:45,000
- Terima kasih, Pak.
- Ya, tak masalah.
145
00:09:50,040 --> 00:09:51,640
Terima kasih. Aku menghargainya.
146
00:10:02,080 --> 00:10:03,520
Kurasa tak ada orang di dalam.
147
00:10:04,280 --> 00:10:06,840
Peggy, ingat, kita tak mendapat
jawaban dari yang itu.
148
00:10:08,320 --> 00:10:11,320
Dia jelas seorang profesional.
Lihat pakaiannya, Amber.
149
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Baiklah.
150
00:10:13,480 --> 00:10:16,480
Aku butuh tali, benang.
151
00:10:16,760 --> 00:10:17,760
Kenapa?
152
00:10:18,480 --> 00:10:20,080
Sayangnya, aku harus mengikatmu.
153
00:10:20,600 --> 00:10:22,576
Dengar, aku hanya ingin
bicara langsung denganmu...
154
00:10:22,600 --> 00:10:24,000
Seperti sesama manusia.
155
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
Aku akan mati karena
klaustrofobia jika diikat.
156
00:10:27,160 --> 00:10:28,760
Ya, tentu.
157
00:10:29,920 --> 00:10:32,000
Sial, maafkan aku.
158
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Kosong.
159
00:10:39,400 --> 00:10:40,760
Dia pasti di atas, ayo.
160
00:10:41,400 --> 00:10:44,280
- Itu yang terbaik sebisaku...
- Terima kasih, Bung. Terima kasih.
161
00:10:45,560 --> 00:10:46,560
Aku menemukan ini.
162
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
Itu akan cukup.
163
00:10:52,120 --> 00:10:53,840
Dahulu aku sangat suka Cinderella.
164
00:10:53,920 --> 00:10:55,520
Ya, Tom Keifer dan lainnya seperti...
165
00:10:55,600 --> 00:10:57,000
Perpaduan sempurna blues dan metal.
166
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Ya.
167
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Ya.
168
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
Ya.
169
00:11:04,720 --> 00:11:06,040
Aku menghargainya.
170
00:11:08,760 --> 00:11:10,480
Terima kasih, Bu,
maaf membangunkanmu.
171
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
Hanya itu apartemen
yang tidak menjawab.
172
00:11:19,560 --> 00:11:21,520
- Tidak terlalu sakit, bukan?
- Sama sekali tidak.
173
00:11:21,800 --> 00:11:23,000
Gaun malam yang bagus.
174
00:11:23,600 --> 00:11:24,640
- Benarkah?
- Ya.
175
00:11:24,720 --> 00:11:26,176
Evan bilang ini membuatku
tampak gemuk.
176
00:11:26,200 --> 00:11:28,520
Ada piama lain yang lebih baik.
Hanya itu yang kukatakan.
177
00:11:28,600 --> 00:11:30,640
Kurasa itu tak mungkin. Astaga, Bung.
178
00:11:30,720 --> 00:11:33,920
Terima kasih. Senang jika dihargai.
179
00:11:34,600 --> 00:11:36,680
- Kau bercanda, Amber?
- Apa?
180
00:11:36,760 --> 00:11:38,920
Kau serius ingin dia
menidurimu sekarang?
181
00:11:39,000 --> 00:11:41,720
Apa? Tidak,
aku hanya bilang senang, sial!
182
00:11:41,800 --> 00:11:43,376
Sepertinya kami juga punya
banyak kesamaan!
183
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Seperti apa?
184
00:11:44,480 --> 00:11:46,320
Kami berdua suka Cinderella.
185
00:11:46,400 --> 00:11:49,520
Tujuh tahun, tak sekali pun
kau menyebut Cinderella!
186
00:11:49,600 --> 00:11:52,720
Apa? Aku membicarakan Cinderella
setidaknya sekali sepekan, Evan!
187
00:11:52,800 --> 00:11:54,056
Kau tak pernah mendengarkanku...
188
00:11:54,080 --> 00:11:57,200
Karena selalu membahas
Coldplay dan Foster The People!
189
00:11:57,280 --> 00:11:59,600
Kau merendahkan selera musikku?
Serendah apa dirimu?
190
00:11:59,680 --> 00:12:02,920
"Pumped Up Kicks", Evan?
Kau tahu lagu itu tentang apa?
191
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Pembunuhan! Kau pembunuh!
192
00:12:05,080 --> 00:12:06,680
Kau membunuh jiwaku!
193
00:12:06,760 --> 00:12:09,016
Menurutmu bagaimana rasanya
jiwaku saat kau coba meniduri...
194
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
Pria tampan dan keren ini
tepat di depanku?
195
00:12:11,200 --> 00:12:13,040
Aku tak mau bercinta dengannya!
196
00:12:13,120 --> 00:12:14,976
Tapi kau tahu, Evan? Astaga,
mungkin akan kulakukan!
197
00:12:15,000 --> 00:12:16,056
Siapa tahu apa yang akan terjadi?
198
00:12:16,080 --> 00:12:17,616
Benar, karena aku terikat,
aku tak berdaya.
199
00:12:17,640 --> 00:12:19,520
Apa pun bisa terjadi, 'kan?
200
00:12:20,120 --> 00:12:21,920
Sungguh, siapa yang tahu?
201
00:12:24,560 --> 00:12:26,336
Polisi Evergreen,
buka pintunya atau kami akan...
202
00:12:26,360 --> 00:12:27,400
- Hancurkan!
- Sial!
203
00:12:28,560 --> 00:12:30,400
- Sial.
- Kepolisian Evergreen!
204
00:12:34,720 --> 00:12:36,080
Berengsek!
205
00:12:39,440 --> 00:12:40,480
Itu dia.
206
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Sial!
207
00:12:52,040 --> 00:12:53,840
Syukurlah.
208
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
Hei.
209
00:13:26,840 --> 00:13:27,840
Sial.
210
00:13:27,920 --> 00:13:29,320
- Ayo!
- Di mana dia?
211
00:13:31,160 --> 00:13:33,760
- Lompat.
- Istriku berengsek!
212
00:13:33,840 --> 00:13:37,080
- Kau berengsek!
- Karena kau tak punya keberanian!
213
00:13:47,080 --> 00:13:49,480
Detektif Song,
ini Kapten Miele. Kau dengar?
214
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
Dengar, Kapten.
215
00:13:50,800 --> 00:13:52,936
Aku sudah tiba dengan bantuan.
Kau sudah menemukan tersangkanya?
216
00:13:52,960 --> 00:13:55,360
Mereka bilang dia melompat
dari belakang gedung, Kapten.
217
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
Kau! Ikut denganku...
218
00:13:59,680 --> 00:14:01,120
- Ke belakang gedung!
- Baiklah, ayo!
219
00:14:13,120 --> 00:14:14,520
Sial!
220
00:14:18,720 --> 00:14:19,720
Sial.
221
00:14:20,440 --> 00:14:21,760
Apa yang kita lakukan sekarang?
222
00:14:24,280 --> 00:14:25,320
Tunggu di sini.
223
00:14:25,480 --> 00:14:26,840
Dengar, aku bisa membantu.
224
00:14:27,480 --> 00:14:29,200
Aku hebat dalam hal
senjata dan pertempuran.
225
00:14:29,280 --> 00:14:30,720
Tenanglah, Jason Bourne.
226
00:14:30,800 --> 00:14:32,960
Bersiaplah untuk tancap gas
saat kami kembali ke mobil.
227
00:14:33,040 --> 00:14:35,200
Menjadi sopir juga keren!
228
00:14:35,280 --> 00:14:36,600
Tenang saja!
229
00:15:02,640 --> 00:15:05,040
Kau yang di atap! Berhenti!
230
00:15:08,000 --> 00:15:09,600
Kepolisian Evergreen!
231
00:15:09,840 --> 00:15:11,280
Jangan bergerak!
232
00:15:11,800 --> 00:15:13,720
Melangkah maju menuju cahaya!
233
00:15:20,560 --> 00:15:21,600
Kapten.
234
00:15:21,680 --> 00:15:23,400
Kapten Miele, kau dengar?
235
00:15:28,840 --> 00:15:30,560
Hei. Ayo.
236
00:15:38,080 --> 00:15:39,440
Sial!
237
00:15:46,440 --> 00:15:47,640
Berhenti, polisi!
238
00:15:47,720 --> 00:15:49,080
Berhenti atau kutembak!
239
00:15:59,040 --> 00:16:00,640
- Sial!
- Haruskah aku jalan?
240
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
Tidak, dia belum datang!
241
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Bung!
242
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Sial.
243
00:16:14,240 --> 00:16:16,240
Ayo! Tunggu apa lagi?
244
00:16:22,800 --> 00:16:24,576
Sebaiknya makhluk itu
tak buang air di belakang sana.
245
00:16:24,600 --> 00:16:26,200
Elang tak bisa dilatih.
246
00:16:26,280 --> 00:16:27,680
Tidak tanpa mencuri jiwanya.
247
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
Kau mengganti nomor STNK mobil
dengan nama orang lain?
248
00:17:00,360 --> 00:17:02,760
Bukan hanya itu,
aku mengganti sidik jarinya...
249
00:17:02,840 --> 00:17:04,840
Kepada orang yang sama,
yang akan mereka temukan...
250
00:17:04,920 --> 00:17:07,000
Saat hasil lab keluar
dalam beberapa hari.
251
00:17:07,080 --> 00:17:08,120
Itu mungkin?
252
00:17:08,200 --> 00:17:09,680
Untuk pria dengan dua jempol ini.
253
00:17:09,760 --> 00:17:10,816
Bukan begitu cara kerjanya.
254
00:17:10,840 --> 00:17:12,720
Tapi bagus. Kau menggantinya
dengan siapa?
255
00:17:12,800 --> 00:17:14,720
Pak Murn, kau akan suka ini.
256
00:17:16,040 --> 00:17:17,400
August Ransom Smith?
257
00:17:17,680 --> 00:17:18,880
Ya. Apa?
258
00:17:19,200 --> 00:17:22,200
Aku ingin tahu apa kau keberatan
menjawab beberapa pertanyaan kami.
259
00:17:22,560 --> 00:17:24,800
Ya, aku keberatan.
Terlebih darimu daripada dia.
260
00:17:24,880 --> 00:17:25,920
Kenapa terlebih dariku?
261
00:17:26,400 --> 00:17:30,280
Anggap saja aku tak suka puyunghai.
262
00:17:31,040 --> 00:17:33,840
Si skrotum berjalan ini tak suka
puyunghai. Mengerti, Fitz?
263
00:17:34,360 --> 00:17:35,480
Akan kucatat.
264
00:17:35,560 --> 00:17:37,920
Di mana kau semalam sekitar
tengah malam hingga pukul 02.00?
265
00:17:38,320 --> 00:17:39,520
Aku ada di sini.
266
00:17:39,880 --> 00:17:41,480
Aku tak perlu menjawabmu.
267
00:17:41,960 --> 00:17:44,120
Hei. Apa masalahmu, Kawan?
268
00:17:44,440 --> 00:17:45,880
Bermain kostum lagi?
269
00:17:46,240 --> 00:17:48,880
Ya, kau akan berharap itu kostum.
270
00:17:49,040 --> 00:17:50,080
Apa itu ancaman?
271
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
Tidak, aku tidak mengancam,
hanya melakukannya.
272
00:17:53,200 --> 00:17:55,440
Sekarang pergi dari propertiku.
273
00:17:55,520 --> 00:17:58,800
Mungkin kau bisa katakan kenapa Ford
Comet 1976 terdaftar atas namamu...
274
00:17:58,880 --> 00:18:01,320
Ditinggalkan di Kompleks Apartemen
Wild Estates di pusat kota?
275
00:18:03,200 --> 00:18:05,840
Aku tak punya Comet. Itu anakku.
276
00:18:05,920 --> 00:18:08,520
Anakmu, Christopher Smith?
Peacemaker?
277
00:18:10,320 --> 00:18:12,800
Tahan aku atau pergi
dari sini, Sumpit.
278
00:18:12,880 --> 00:18:14,800
Ya, sampai jumpa, Garpu!
279
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
"Garpu"?
280
00:18:19,000 --> 00:18:20,360
Kenapa bukan sendok?
281
00:18:21,120 --> 00:18:22,840
Semua orang di dunia
menggunakan sendok.
282
00:18:22,920 --> 00:18:24,720
Ya, tapi bajingan itu tak tahu.
283
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
Benar.
284
00:18:26,200 --> 00:18:27,800
Maksudku, sendok akan
lebih merendahkan.
285
00:18:27,880 --> 00:18:29,520
- Ya.
- Membuatnya seperti kebiasaan bayi.
286
00:18:29,560 --> 00:18:30,736
Kau tahu, bayi kecil
menggunakan sendok.
287
00:18:30,760 --> 00:18:32,416
Orang dewasa juga memakai sendok,
tapi aku mengerti.
288
00:18:32,440 --> 00:18:34,560
Kau dengar tentang Peacemaker
keluar dari penjara?
289
00:18:34,640 --> 00:18:36,880
Seharusnya kita sudah diberi tahu.
290
00:18:36,960 --> 00:18:38,000
Ya, kau pikir begitu.
291
00:18:40,360 --> 00:18:41,800
Kau bisa memilih siapa pun...
292
00:18:41,880 --> 00:18:44,760
Dan kau mendaftarkan mobilnya
atas nama ayah Peacemaker?
293
00:18:44,840 --> 00:18:46,696
Aku harus bertindak cepat.
Kau ada di kamar mandi.
294
00:18:46,720 --> 00:18:48,016
Aku tak tahu kau akan buang
air kecil atau air besar!
295
00:18:48,040 --> 00:18:49,880
Apa aku harus kirim pesan
saat buang air besar?
296
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Aku akan menghargainya!
297
00:18:51,040 --> 00:18:52,936
Aku tak akan mengirimimu pesan
saat buang air besar, John!
298
00:18:52,960 --> 00:18:54,480
Baiklah, kurasa aku harus...
299
00:18:54,560 --> 00:18:56,136
Tebak apa yang terjadi
setiap kali kau masuk ke sana.
300
00:18:56,160 --> 00:18:57,656
Kita berusaha membuat
pria ini memihak kita...
301
00:18:57,680 --> 00:19:00,800
Dan kau pikir cara yang tepat
untuk itu adalah menjebak ayahnya?
302
00:19:00,880 --> 00:19:03,040
Aku tak mau membangkang...
303
00:19:03,120 --> 00:19:05,760
Tapi aku melakukan hal ajaib
di sini hari ini...
304
00:19:05,840 --> 00:19:07,256
Dan sekarang aku merasa
kau marah padaku.
305
00:19:07,280 --> 00:19:08,880
Tidak, aku tak marah padamu, John.
306
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
Tapi aku mulai berpikir kau dungu.
307
00:19:11,240 --> 00:19:13,800
Ayolah, Bung, jangan gunakan
kata "dungu", itu tidak baik.
308
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Hei.
309
00:19:15,760 --> 00:19:17,120
- Kita bilang apa?
- Tidak ada.
310
00:19:17,960 --> 00:19:19,680
Kami baru ditembaki!
311
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Seperti ini.
312
00:19:22,480 --> 00:19:24,080
Adrenalinku seperti terpompa.
313
00:19:24,600 --> 00:19:26,160
Memompa, seperti kaca pecah,
semuanya.
314
00:19:26,240 --> 00:19:27,600
Kau pernah ditembak?
315
00:19:28,760 --> 00:19:29,760
Tidak.
316
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Bercanda.
317
00:19:33,760 --> 00:19:35,080
- Berengsek.
- Kau hebat.
318
00:19:35,760 --> 00:19:37,240
Hei, kenapa mereka disebut Butterfly?
319
00:19:37,440 --> 00:19:39,520
Lagi? Kami tidak pernah
memberitahumu.
320
00:19:39,680 --> 00:19:40,720
Baiklah, Janggut Berwarna.
321
00:19:41,280 --> 00:19:43,120
Hei, coba tebak? Aku sudah selesai.
322
00:19:43,560 --> 00:19:44,760
Bung, ini belum selesai.
323
00:19:44,840 --> 00:19:47,320
Aku tak akan melakukan ini
jika kau terus memanggilku begitu.
324
00:19:47,400 --> 00:19:49,600
- Nama apa?
- Nama palsu itu.
325
00:19:49,680 --> 00:19:50,720
Maksudmu aku berita palsu?
326
00:19:50,800 --> 00:19:52,280
Tidak, maksudku kau berengsek.
327
00:19:52,360 --> 00:19:53,936
Aku lebih suka bersama
Harley Quinn daripada bersamamu...
328
00:19:53,960 --> 00:19:55,776
Aku lebih suka bersama
The Weasel daripada kau.
329
00:19:55,800 --> 00:19:57,376
Satu-satunya berita palsu
di sini adalah janggutmu.
330
00:19:57,400 --> 00:19:59,880
Aku lebih suka bersama
Bat-Mite daripada kau.
331
00:19:59,960 --> 00:20:00,960
Siapa Bat-Mite?
332
00:20:01,040 --> 00:20:03,960
Dia iblis antardimensi setinggi 60 cm
yang menyukai Batman.
333
00:20:04,040 --> 00:20:05,520
Aku lebih suka bersamanya.
334
00:20:05,840 --> 00:20:07,360
- Itu sungguhan?
- Ya.
335
00:20:08,360 --> 00:20:10,056
- Mari kita selesaikan.
- Apa yang akan terjadi pada dunia?
336
00:20:10,080 --> 00:20:12,080
Sejak awal,
aku mempertahankan operasi ini...
337
00:20:12,160 --> 00:20:14,040
Benar-benar rahasia. Bagaimana ini...
338
00:20:14,120 --> 00:20:16,256
- Siapa nama wanita yang tewas itu?
- Annie Sturphausen.
339
00:20:16,280 --> 00:20:18,680
Bagaimana Annie Sturphausen
tahu tentang Peacemaker?
340
00:20:18,760 --> 00:20:21,160
Mungkin ada yang memberi
informasi kepada Butterfly.
341
00:20:21,240 --> 00:20:22,600
- Siapa?
- Waller.
342
00:20:22,680 --> 00:20:23,880
Bukan dia.
343
00:20:25,080 --> 00:20:26,520
Menurutku juga bukan Waller.
344
00:20:27,080 --> 00:20:28,176
Kau tak mengenalnya seperti aku.
345
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
Kulihat Waller secara sadar
mengorbankan pasukan...
346
00:20:30,600 --> 00:20:32,936
Termasuk seorang Kolonel
di Angkatan Darat Amerika Serikat...
347
00:20:32,960 --> 00:20:34,400
Untuk mencapai tujuannya.
348
00:20:34,480 --> 00:20:35,840
Kita bisa menjadi tim umpan...
349
00:20:35,920 --> 00:20:37,216
Untuk siapa pun
yang dipercayakannya...
350
00:20:37,240 --> 00:20:38,400
Untuk menjatuhkan Butterfly.
351
00:20:38,480 --> 00:20:39,816
Tetap tak ada alasan
untuk menyerahkan kita.
352
00:20:39,840 --> 00:20:42,000
Hanya kita berempat
dan Waller yang tahu.
353
00:20:42,080 --> 00:20:43,960
Kau yang menarik
perhatian Butterfly...
354
00:20:44,040 --> 00:20:46,200
Jadi, tidak mungkin kau.
Itu bukan aku.
355
00:20:46,280 --> 00:20:48,496
Aku baru mempertaruhkan nyawa
demi Pria Berotot Mingguan.
356
00:20:48,520 --> 00:20:49,576
Juga bukan Pria Berotot Mingguan...
357
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
Karena dialah yang hampir terbunuh.
358
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Jika itu bukan Waller
dan bukan kita...
359
00:20:53,920 --> 00:20:55,920
- Mungkin dia.
- Aku?
360
00:20:56,000 --> 00:20:58,240
Ada yang tahu bagaimana
dia bisa melakukan misi ini?
361
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
Aku punya keahlian.
362
00:20:59,560 --> 00:21:02,440
Aku mendapat Sertifikasi Tempur
Strategis Binks-Fendelmire...
363
00:21:02,520 --> 00:21:03,520
Pada usia 14 tahun.
364
00:21:03,600 --> 00:21:05,480
Binks-Fendelmire
adalah mainan anak TK.
365
00:21:05,560 --> 00:21:06,920
Bagaimana sejak saat itu?
366
00:21:07,520 --> 00:21:10,040
Apa kualifikasimu yang sebenarnya?
367
00:21:10,120 --> 00:21:12,200
Bagaimana aku tahu kau bukan
salah satu dari mereka?
368
00:21:12,760 --> 00:21:13,800
Bukan dia.
369
00:21:14,720 --> 00:21:16,496
Aku paling memercayainya
karena Eagly menyukainya.
370
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
Dia mencoba menggigitku.
371
00:21:17,960 --> 00:21:19,816
Ya, tapi tak sekeras dia mencoba
menggigit orang lain.
372
00:21:19,840 --> 00:21:20,880
Sudah jelas...
373
00:21:21,800 --> 00:21:22,840
Elmo.
374
00:21:22,920 --> 00:21:24,800
Economos. Persetan kau.
375
00:21:25,080 --> 00:21:26,936
Kenapa kalian semua punya
nama belakang yang aneh?
376
00:21:26,960 --> 00:21:28,416
- John tak melakukannya.
- Terima kasih.
377
00:21:28,440 --> 00:21:29,776
Dia terlalu takut
untuk mengkhianati kita.
378
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Baiklah.
379
00:21:30,880 --> 00:21:33,680
Tidak dengan sengaja,
tapi baiklah, dengar. Jadi...
380
00:21:33,920 --> 00:21:35,520
Dia sedang bersenang-senang...
381
00:21:35,600 --> 00:21:37,376
Mungkin mengonsumsi
fentanyl dengan pelacur...
382
00:21:37,400 --> 00:21:38,896
Di belakang kelab striptis
orang kampung.
383
00:21:38,920 --> 00:21:39,960
Dia jatuh cinta karena...
384
00:21:40,040 --> 00:21:41,936
Ini jelas kali pertama dia memasukkan
testisnya ke mulut seseorang...
385
00:21:41,960 --> 00:21:44,960
Dan dia mulai membuka mulut.
Kau tahu, hanya pamer.
386
00:21:45,120 --> 00:21:47,240
"Aku satu tim dengan Peacemaker
yang terkenal...
387
00:21:47,320 --> 00:21:49,176
Dan kami akan mengalahkan
Butterfly yang terkenal jahat.
388
00:21:49,200 --> 00:21:50,360
Janggutku asli."
389
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
Apa kau bodoh?
390
00:21:52,360 --> 00:21:54,056
Kedengarannya lebih masuk akal
daripada yang kuharapkan.
391
00:21:54,080 --> 00:21:55,680
Apa? Aku bahkan tak suka...
392
00:21:55,760 --> 00:21:58,360
Saat testisku masuk
ke mulut seseorang.
393
00:21:58,440 --> 00:22:00,280
Itu membuatku merinding...
394
00:22:00,360 --> 00:22:02,760
Dan aku hanya bisa memikirkan
sudah berapa lama...
395
00:22:02,840 --> 00:22:05,640
Sejak aku diperiksa
untuk kanker testis.
396
00:22:05,880 --> 00:22:07,600
Terlalu lama.
397
00:22:08,080 --> 00:22:09,856
Kau sangat kacau,
kau menggemaskan, Janggut Berwarna.
398
00:22:09,880 --> 00:22:11,216
- Jangan memanggilku begitu!
- Baiklah, sial.
399
00:22:11,240 --> 00:22:12,880
Ayolah, apa-apaan?
400
00:22:12,960 --> 00:22:14,320
Kurasa bukan salah satu dari kita.
401
00:22:14,360 --> 00:22:16,960
Lalu kenapa Sturphausen
mencoba membunuh Peacemaker?
402
00:22:17,040 --> 00:22:18,856
Mungkin dia membawanya
kembali ke apartemennya...
403
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Untuk tujuan yang mereka lakukan.
404
00:22:20,280 --> 00:22:22,480
Tapi kenapa dia memutuskan
setelah mereka bercinta...
405
00:22:22,560 --> 00:22:24,040
Bahwa dia harus membunuhnya?
406
00:22:24,240 --> 00:22:26,160
- Sial.
- Apa?
407
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
Aku harus menggosok gigiku.
408
00:22:38,720 --> 00:22:39,720
Keren.
409
00:22:39,800 --> 00:22:41,040
Kau meninggalkan berkas...
410
00:22:41,120 --> 00:22:45,320
Berisi orang yang seharusnya
kau bunuh untuk pemerintah...
411
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
Di apartemen orang asing
yang mengisap kemaluanmu?
412
00:22:48,000 --> 00:22:50,456
Dia bukan orang asing yang memberiku
oral seks. Kami sudah bercinta.
413
00:22:50,480 --> 00:22:53,080
Kupikir akan lebih aman kubawa
daripada di mobil tanpa pengawasan.
414
00:22:53,160 --> 00:22:54,360
Apa yang harus kulakukan?
415
00:22:54,640 --> 00:22:56,440
- Antar ke rumah dahulu?
- Ya!
416
00:22:57,240 --> 00:23:00,240
Kau tak mengerti apa
yang kita hadapi, Smith.
417
00:23:00,600 --> 00:23:03,240
Nasib negara ini
bergantung pada misi ini!
418
00:23:03,320 --> 00:23:05,080
Tak ada yang memberitahuku!
419
00:23:05,480 --> 00:23:08,200
Tak ada yang memberitahuku
apa itu Butterfly!
420
00:23:12,400 --> 00:23:13,400
Murn.
421
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
Ya.
422
00:23:18,000 --> 00:23:20,720
Gadis itu tak menularkan penyakit
menular seksual di penisku, 'kan?
423
00:23:21,800 --> 00:23:24,800
Tunggu, apa menjadi Butterfly
semacam penyakit kelamin?
424
00:23:25,400 --> 00:23:27,736
Apa aku akan menjadi salah satunya?
Apa aku vampir penis sekarang?
425
00:23:27,760 --> 00:23:30,240
Kapan kau akan beri tahu kami
bahwa ada saksi?
426
00:23:31,200 --> 00:23:32,920
Aku menculik pasangan sebentar.
427
00:23:35,760 --> 00:23:38,640
Evan dan Amber Calcaterra.
Kau bisa mengurus mereka?
428
00:23:39,000 --> 00:23:41,240
Kau ingin aku mengurusnya.
429
00:23:41,960 --> 00:23:45,560
Tidak, yakinkan mereka untuk
tak melibatkan Peacemaker.
430
00:23:46,560 --> 00:23:47,760
Lebih tepatnya...
431
00:23:50,040 --> 00:23:51,680
Aku tidak tahu apa itu.
432
00:23:51,760 --> 00:23:53,000
Kenapa kita bermain tebak kata?
433
00:23:53,080 --> 00:23:55,160
Karena aku tak mau mengatakannya.
434
00:23:57,160 --> 00:23:58,880
Aku masih tak tahu apa itu.
435
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
Leota.
436
00:24:01,680 --> 00:24:03,320
- Penyuapan.
- Ya.
437
00:24:03,400 --> 00:24:04,600
Lakukan sekarang.
438
00:24:04,680 --> 00:24:07,400
Aku butuh Harcourt dan Economos,
jika tidak, akan kukirim mereka.
439
00:24:11,080 --> 00:24:13,960
Jujurlah kepadaku.
Aku vampir penis, bukan?
440
00:24:14,680 --> 00:24:17,880
Tidak, kau bukan vampir penis.
Kau berengsek.
441
00:25:05,360 --> 00:25:08,360
Sial, tidak...
442
00:25:17,440 --> 00:25:19,600
Semua orang membencimu!
443
00:25:21,800 --> 00:25:24,280
Janggut Berwarna bisa menjadi
temanmu, tapi kau menjauhkannya.
444
00:25:24,360 --> 00:25:28,360
Seperti kau menjauhkan semua
orang karena kau berengsek!
445
00:25:29,800 --> 00:25:31,400
Kau membunuh Rick Flag.
446
00:25:33,120 --> 00:25:34,400
Flag benar.
447
00:25:36,200 --> 00:25:39,200
Peacemaker, konyol sekali.
448
00:25:40,240 --> 00:25:42,040
- Kawan?
- Apa-apaan?
449
00:25:42,120 --> 00:25:45,120
Hei, apa yang kau lakukan, Penguntit?
450
00:25:45,360 --> 00:25:47,320
- Bung, kau baik-baik saja?
- Sial.
451
00:25:47,520 --> 00:25:48,520
Apa yang kau lakukan?
452
00:25:48,600 --> 00:25:50,696
Apa kau melihatku dan merancap
sekarang? Penismu keluar?
453
00:25:50,720 --> 00:25:53,440
Apa? Tidak, lihat.
454
00:25:53,520 --> 00:25:55,400
Aku tak akan melihat,
itu trik tertua di buku.
455
00:25:55,480 --> 00:25:57,280
Aku melihat dan kau terangsang...
456
00:25:57,360 --> 00:25:59,440
Lalu menyemburkan air mani
ke wajahku. Tidak mungkin!
457
00:25:59,520 --> 00:26:02,000
Apa? Tidak, penisku tidak keluar.
458
00:26:02,080 --> 00:26:04,400
Apa itu yang membuatmu terangsang,
aku melihat penismu?
459
00:26:04,480 --> 00:26:06,080
Siapa yang bilang begitu?
460
00:26:06,160 --> 00:26:07,760
Louis C.K. berengsek!
461
00:26:08,040 --> 00:26:10,320
Louis C.K. mengatakan itu?
Akan kubunuh pria itu!
462
00:26:10,400 --> 00:26:12,720
Tidak, dia tidak mengatakannya.
Kau seperti Louis C.K.
463
00:26:13,320 --> 00:26:14,480
Karena aku lucu?
464
00:26:14,560 --> 00:26:16,120
Kau lucu, Bung? Tidak.
465
00:26:16,200 --> 00:26:18,000
Kau memamerkan penismu.
466
00:26:18,080 --> 00:26:20,600
Apa hubungannya dengan
acara komedi Louis C.K.?
467
00:26:20,680 --> 00:26:23,280
Aku tak menghina acara komedinya.
Apa-apaan ini?
468
00:26:23,600 --> 00:26:26,000
Louis C.K. menunjukkan
kemaluannya kepada orang-orang.
469
00:26:26,080 --> 00:26:28,080
Karena dia berambut merah?
470
00:26:28,160 --> 00:26:29,600
Apa?
471
00:26:29,920 --> 00:26:32,560
Aku tak tahu! Aku hanya mencoba
mencari tahu hubungannya.
472
00:26:32,640 --> 00:26:35,040
Louis C.K. menunjukkan penisnya
kepada orang-orang.
473
00:26:35,440 --> 00:26:37,720
- Benarkah?
- Astaga, kau baca berita?
474
00:26:37,800 --> 00:26:40,000
Tidak, untuk apa? Itu menyedihkan.
475
00:26:40,240 --> 00:26:42,360
Dengar, hei, aku mohon,
maukah kau...
476
00:26:42,440 --> 00:26:44,520
Melihat selangkanganku.
477
00:26:44,600 --> 00:26:45,920
Ayo.
478
00:26:49,080 --> 00:26:51,160
Lihat? Kau bisa lihat itu?
479
00:26:55,000 --> 00:26:56,936
Kenapa kau tak gunakan pintu depan
seperti orang normal?
480
00:26:56,960 --> 00:26:58,256
Aku melihat lampu menyala di sini...
481
00:26:58,280 --> 00:27:00,120
Dan kupikir seseorang
mengendap-endap.
482
00:27:00,520 --> 00:27:01,880
Aku sangat senang kau kembali.
483
00:27:03,000 --> 00:27:04,920
- Kenapa kau menangis?
- Aku tidak menangis.
484
00:27:06,360 --> 00:27:08,280
Aku melakukan latihan otot wajah.
485
00:27:08,360 --> 00:27:09,760
Aku melatih otot di wajahku...
486
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
Membuat wajahku lebih berotot.
487
00:27:13,280 --> 00:27:15,640
Aku bisa tahu dari balik topengmu,
wajahmu sangat kurus.
488
00:27:15,720 --> 00:27:17,680
Kau tidak melakukan
latihan ini untuk wajahmu.
489
00:27:18,000 --> 00:27:20,640
Beberapa latihannya terlihat seperti
menangis. Tapi bukan menangis.
490
00:27:20,680 --> 00:27:23,000
Bisakah kau ajari aku?
491
00:27:24,280 --> 00:27:25,280
Ya.
492
00:27:26,960 --> 00:27:29,680
Tn. dan Ny. Calcaterra, aku akan
mengajukan beberapa pertanyaan.
493
00:27:30,120 --> 00:27:32,600
Ya, ini lencana asli.
494
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
Sial.
495
00:27:33,920 --> 00:27:35,840
Evan, aku bisa membuka
pintunya sendiri.
496
00:27:35,920 --> 00:27:37,840
Aku bersikap sopan, Bajingan.
497
00:27:37,920 --> 00:27:38,920
Berengsek.
498
00:27:39,200 --> 00:27:41,400
- Hei, Tn. dan Ny. Calcaterra.
- Ya?
499
00:27:41,480 --> 00:27:45,000
Aku ingin tahu apa kalian bisa
menjawab beberapa pertanyaanku.
500
00:27:45,080 --> 00:27:47,480
Kami menuju ke kantor polisi
untuk melihat foto tersangka.
501
00:27:47,560 --> 00:27:49,720
Ya, itulah yang ingin
kubicarakan denganmu.
502
00:27:49,800 --> 00:27:52,176
Pertama, aku ingin tahu apa kalian
melihat seorang pria di apartemen...
503
00:27:52,200 --> 00:27:54,440
Yang kalian kira lihat,
atau mungkin melihat pria lain...
504
00:27:54,520 --> 00:27:56,600
Yang tak kalian lihat,
tapi kalian kira lihat?
505
00:27:57,160 --> 00:27:58,480
Kedua.
506
00:27:58,760 --> 00:28:00,736
Aku ingin tahu apa kalian
pernah berlibur gratis...
507
00:28:00,760 --> 00:28:02,560
Ke Danau Tahoe yang indah, Nevada?
508
00:28:03,080 --> 00:28:04,800
Kau coba menyuap kami?
509
00:28:04,880 --> 00:28:05,880
Tidak.
510
00:28:06,680 --> 00:28:08,096
Aku berharap
kau mencoba menyuap kami.
511
00:28:08,120 --> 00:28:09,480
Ya, aku berusaha menyuapmu.
512
00:28:10,800 --> 00:28:13,600
Saat aku ditangkap, polisi
menggeledah tempat ini untuk bukti.
513
00:28:15,080 --> 00:28:16,600
Kau butuh bantuan bersih-bersih?
514
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Kurasa begitu.
515
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
Jadi, bagaimana kau bisa keluar?
516
00:28:22,560 --> 00:28:23,816
Kukira kau dipenjara seumur hidup.
517
00:28:23,840 --> 00:28:26,160
- Rahasia.
- Bung, aku sahabatmu.
518
00:28:26,240 --> 00:28:27,240
Bukan.
519
00:28:29,240 --> 00:28:30,960
Siapa sahabatmu kalau begitu?
520
00:28:31,120 --> 00:28:33,120
Seseorang yang kau temui
di penjara. Sudah kuduga.
521
00:28:33,200 --> 00:28:35,360
Bung, itu jelas Eagly.
522
00:28:35,440 --> 00:28:37,920
Baik, dari semua manusia,
siapa sahabatmu?
523
00:28:38,000 --> 00:28:39,256
Aku bahkan tak tahu
identitas rahasiamu.
524
00:28:39,280 --> 00:28:41,960
Aku tak memberitahumu identitas
asliku demi kebaikanmu.
525
00:28:42,040 --> 00:28:43,480
Aku tidak ingin menjadikanmu target.
526
00:28:43,560 --> 00:28:45,800
Orang-orang akan memanfaatkanmu
untuk menangkapku.
527
00:28:45,880 --> 00:28:48,120
- Hei, ini ditaruh di mana?
- Dengan kaset lain.
528
00:28:48,200 --> 00:28:50,920
Kau pikir orang akan menyiksaku
untuk mendapat identitas rahasiamu?
529
00:28:51,000 --> 00:28:53,560
Aku sangat berhati-hati
dalam semua upaya heroikku...
530
00:28:53,640 --> 00:28:55,160
Yang mungkin menjadi alasan...
531
00:28:55,240 --> 00:28:57,200
Dan aku tak bermaksud
bersikap menyebalkan...
532
00:28:57,280 --> 00:28:59,080
Kau dipenjara dan aku tidak.
533
00:29:00,000 --> 00:29:01,920
- Ini menuju ke mana?
- Rak CD, Bung.
534
00:29:02,680 --> 00:29:05,440
Lihat, saat mereka memasang
fotoku di kantor pos.
535
00:29:05,520 --> 00:29:07,680
Itu hanya akan menjadi
lingkaran dengan visor merah.
536
00:29:07,760 --> 00:29:09,936
Mereka harus mencari tahu
seperti apa bentuk kepalaku...
537
00:29:09,960 --> 00:29:11,160
Berdasarkan bentuknya.
538
00:29:11,240 --> 00:29:13,880
Aku tahu wajahku tirus...
539
00:29:13,960 --> 00:29:15,920
Karena aku tak melakukan
latihan otot wajah...
540
00:29:16,000 --> 00:29:18,240
Tapi itu tidak mengurangi
banyak tersangka.
541
00:29:20,520 --> 00:29:23,200
Hei, astaga, lihat itu.
542
00:29:23,280 --> 00:29:24,880
Pria tersenyum yang lucu.
543
00:29:25,040 --> 00:29:27,040
"Hei, kau mau datang dan bermain?"
544
00:29:27,800 --> 00:29:29,240
Astaga, itu menggemaskan.
545
00:29:29,320 --> 00:29:30,680
Hei, bagaimana kau bisa keluar?
546
00:29:30,760 --> 00:29:32,200
Aku bekerja untuk pemerintah.
547
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
Kantor pos?
548
00:29:34,240 --> 00:29:36,576
Kau pikir mereka mengeluarkanku
dari penjara untuk mengantar surat?
549
00:29:36,600 --> 00:29:39,056
Entahlah, itu pekerjaan pemerintah
pertama yang bisa kupikirkan.
550
00:29:39,080 --> 00:29:41,320
Bung, aku membunuh orang
demi mereka.
551
00:29:42,520 --> 00:29:43,616
Aku melakukannya di Corto Maltese.
552
00:29:43,640 --> 00:29:45,440
Kini aku harus lakukan di Evergreen.
553
00:29:45,800 --> 00:29:47,720
Itu sebabnya aku keluar,
sebagai gantinya. Sial.
554
00:29:47,800 --> 00:29:49,160
Itu keren.
555
00:29:50,280 --> 00:29:52,720
Dahulu kupikir Tuhan menempatkanku
di sini untuk suatu tujuan.
556
00:29:53,040 --> 00:29:54,080
Untuk kedamaian.
557
00:29:54,600 --> 00:29:55,856
Aku selalu bilang tak peduli
berapa banyak orang...
558
00:29:55,880 --> 00:29:58,280
Yang harus kusiksa atau kubunuh
untuk mendapatkannya, tapi...
559
00:30:00,680 --> 00:30:02,920
Akhir-akhir ini,
aku merasa seperti maniak...
560
00:30:03,600 --> 00:30:04,640
Entahlah...
561
00:30:05,560 --> 00:30:07,000
Aku punya firasat tentang hal-hal...
562
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
Baiklah.
563
00:30:14,320 --> 00:30:16,200
Apa kau pikir aku merasa senang...
564
00:30:16,280 --> 00:30:19,000
Saat seorang pria melakukan
tindakan mengerikan...
565
00:30:19,080 --> 00:30:20,520
Hingga aku harus membunuh mereka?
566
00:30:21,200 --> 00:30:22,200
Entahlah.
567
00:30:22,280 --> 00:30:25,080
Saat aku tahu seseorang
membunuh orang tidak bersalah...
568
00:30:25,160 --> 00:30:26,960
Atau menjual heroin
kepada seseorang...
569
00:30:27,040 --> 00:30:29,040
Atau membuat grafiti...
570
00:30:29,120 --> 00:30:31,760
Dan aku membunuh orang itu
dengan tangan kosong...
571
00:30:31,840 --> 00:30:34,960
Bola mata mereka keluar
dari tengkorak...
572
00:30:35,120 --> 00:30:38,120
Kau pikir itu membuatku senang?
573
00:30:39,480 --> 00:30:40,480
Tidak.
574
00:30:42,800 --> 00:30:44,120
Itu menyenangkan.
575
00:30:46,080 --> 00:30:48,360
Itu juga memberimu kesenangan,
Peacemaker.
576
00:30:48,440 --> 00:30:50,320
Karena kita terlahir
sebagai pembunuh.
577
00:30:50,400 --> 00:30:52,320
Apa yang membedakan kita
dari pembunuh lainnya...
578
00:30:52,400 --> 00:30:54,560
Adalah kita hanya membunuh
orang jahat.
579
00:30:54,760 --> 00:30:57,080
Biasanya. Kecuali ada kesalahan.
580
00:30:57,280 --> 00:31:00,280
Apa aku terdengar seperti maniak?
581
00:31:02,080 --> 00:31:03,720
Hei. Apa pendapatmu...
582
00:31:03,800 --> 00:31:06,280
Jika kita rayakan kau keluar
dari penjara?
583
00:31:06,360 --> 00:31:09,160
Tidak, aku harus mempelajari
berkas Senator yang harus kubunuh.
584
00:31:09,320 --> 00:31:12,520
Aku menyimpan peralatan
sejak kau ditangkap.
585
00:32:08,000 --> 00:32:09,320
Ya!
586
00:32:29,160 --> 00:32:30,360
Ya!
587
00:32:30,760 --> 00:32:32,360
Ya!
588
00:32:34,920 --> 00:32:35,960
Sudah pasti pria ini.
589
00:32:37,040 --> 00:32:38,080
Pria ini.
590
00:32:38,160 --> 00:32:39,160
- Kau yakin?
- Kau yakin?
591
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
- Ya.
- Ya.
592
00:32:44,960 --> 00:32:47,040
Astaga, kau lagi?
593
00:32:47,640 --> 00:32:50,880
August Smith, kau ditahan atas
pembunuhan Annie Sturphausen.
594
00:32:50,960 --> 00:32:52,840
Aku bahkan tak tahu siapa itu!
595
00:32:53,520 --> 00:32:54,920
Lepaskan aku!
596
00:32:58,240 --> 00:32:59,240
Persetan kau!
597
00:33:03,320 --> 00:33:05,480
Persetan denganmu, Pak Tua!
598
00:33:25,240 --> 00:33:26,240
Keeya?
599
00:33:28,400 --> 00:33:32,800
Kau tahu jam kerjaku akan aneh.
600
00:33:33,920 --> 00:33:36,520
Aku berpikir mungkin kau
dan anjing-anjing kita...
601
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Kau tahu?
602
00:33:40,040 --> 00:33:41,640
Tidak, aku tidak tahu.
603
00:33:49,520 --> 00:33:51,120
Itu bukan masalah besar.
604
00:33:51,200 --> 00:33:54,080
Kau menyeretku ke sini,
lalu kau ingin aku pergi?
605
00:34:06,800 --> 00:34:07,800
Amber?
606
00:34:19,280 --> 00:34:20,280
Tidak.
607
00:34:20,640 --> 00:34:22,800
Aku tak percaya
mereka melegalkan itu.
608
00:34:23,280 --> 00:34:24,600
Lebih banyak untukku.
609
00:34:25,480 --> 00:34:28,680
Tiga tahun lalu, akan kutembak
wajah kalian karena itu.
610
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
- Apa-apaan?
- Bung.
611
00:34:51,640 --> 00:34:53,080
Astaga.
612
00:35:05,080 --> 00:35:06,360
Jangan lakukan omong kosong itu.
613
00:35:07,080 --> 00:35:08,920
Kau harus membakar
kartu itu sebelum sungai.
614
00:35:09,000 --> 00:35:11,480
Berapa kali aku harus mengajarimu
cara memainkan permainan ini?
615
00:35:12,840 --> 00:35:15,000
Bung, serius. Kau membuatku kesal.
616
00:35:15,640 --> 00:35:17,360
Astaga.
617
00:35:18,480 --> 00:35:19,800
Lihat siapa ini.
618
00:35:37,240 --> 00:35:40,360
Itu tempatku antara pukul 17.00
hingga 19.00 saat musim dingin.
619
00:35:41,840 --> 00:35:43,560
Apa maksudmu, Pak Tua?
620
00:35:44,760 --> 00:35:47,760
Saat matahari terbenam,
cahaya masuk melalui jendela itu...
621
00:35:47,840 --> 00:35:50,080
Dan aku suka merasakannya
di kulitku.
622
00:35:50,760 --> 00:35:52,360
Jadi, pergilah.
623
00:35:53,400 --> 00:35:55,640
Ya? Jika tidak?
624
00:35:57,840 --> 00:35:58,840
Tebaklah.
625
00:36:16,200 --> 00:36:17,240
Persetan.
626
00:36:18,120 --> 00:36:20,200
Persetan dengan itu.
Aku tak mengincar kursi ini.
627
00:36:38,960 --> 00:36:41,440
Kukira kita mengirim penjahat super
ke Arkham atau Bell Reve.
628
00:36:42,000 --> 00:36:43,720
Penjara terlalu penuh.
629
00:36:44,080 --> 00:36:46,000
Dia harus tetap di sini
selama persidangannya.
630
00:36:49,200 --> 00:36:52,320
Hidup White Dragon!
631
00:36:53,120 --> 00:36:56,000
Hidup!
632
00:36:56,080 --> 00:36:59,680
Hidup!
633
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
Hidup!
634
00:37:01,600 --> 00:37:03,280
Hidup!
635
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
Hidup!
636
00:37:05,320 --> 00:37:07,080
Hidup!
637
00:37:07,160 --> 00:37:13,480
Hidup!
638
00:38:25,960 --> 00:38:27,680
Jelas bukan si pria seksi.
639
00:38:28,040 --> 00:38:29,480
Persetan kau, Amber!
640
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
Persetan kau, Evan!
641
00:38:35,040 --> 00:38:36,840
- Pria ini.
- Baiklah.
642
00:38:37,040 --> 00:38:38,360
Boleh kusimpan yang ini?
643
00:38:39,800 --> 00:38:40,800
Tentu.