1 00:00:14,305 --> 00:00:16,266 Ce? 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,143 Ce dracu este Project Butterfly? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Ce? 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,147 -Ei bine, avem o situație aici. -Ce? 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,774 M-am cuplat cu un pui și nu spun asta ca să te fac gelos. 6 00:00:24,858 --> 00:00:27,652 O spun pentru că era o ciudată metaumană care m-a aruncat prin cameră 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,113 ca un copil supărat cu păpușa Cabbage Patch a surorii sale! 8 00:00:30,196 --> 00:00:30,989 Oh, la naiba! 9 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 Unde este ea acum? 10 00:00:33,491 --> 00:00:34,784 A vărsat gumbo în parcare. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 -Dar o să am nevoie de o nouă călătorie. Mi-am aruncat mașina în aer. 12 00:00:37,620 --> 00:00:38,496 Tu alergi? 13 00:00:38,580 --> 00:00:40,582 Mă întorc să-mi iau rahatul în apartamentul ei! 14 00:00:40,665 --> 00:00:43,418 Ah, la dracu. Bine, sunt pe drum. 15 00:00:43,501 --> 00:00:44,502 Nu ti-am dat adresa. 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 Da, pot să te urmăresc prin cipul din capul tău. 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,632 Stai, nu mă vezi cum mă smulg prin chestia aia, nu-i așa? 18 00:00:49,716 --> 00:00:52,385 E în interiorul nenorocitului tău craniu! Cum am putea... 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,053 Nu știu, tehnologia este o bestie. 20 00:00:54,137 --> 00:00:56,639 Hei, Harcourt, vrei să mă vezi eliminând una? Tot ce trebuie să faci este să întrebi. 21 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Concentrează-te, pervers. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,225 Ia-ți rahatul și pleacă de acolo. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 În regulă. Ne întâlnim afară, cumva. 24 00:01:14,449 --> 00:01:16,242 La dracu '! 25 00:01:24,375 --> 00:01:25,168 Fată nouă! Tu conduci. 26 00:01:25,251 --> 00:01:28,213 Peacemaker tocmai a ucis un fluture al naibii. 27 00:03:18,531 --> 00:03:21,951 Ah, haide! La naiba, tată! 28 00:03:29,542 --> 00:03:31,461 La naiba da. 29 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 Îl ai pe tracker? 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,340 Da, se pare că e încă în apartamente. Suntem aproape acolo. 31 00:03:35,423 --> 00:03:36,966 Bine, scoate-l de acolo. 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,968 -Harcourt, 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,971 Nu cred că trebuie să vă reamintesc cât de importantă este această operațiune. 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,015 M-am ocupat. Nu-ți face griji, aproape am ajuns. 35 00:03:48,686 --> 00:03:52,315 Știi... în camera ta, ce ai acolo, 36 00:03:52,398 --> 00:03:53,942 -Asta nu e sigur. -Ce? 37 00:03:54,025 --> 00:03:55,360 -Ai avut pe cineva în camera ta. -Este împotriva reglementărilor? 38 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 -Nu am spus asta. Ce faci? 39 00:03:58,237 --> 00:04:00,615 Această operațiune nu mai este din cărți. Nu avem reglementări, 40 00:04:00,698 --> 00:04:03,326 dar nu este sigur, nu-i așa? Pentru ea, vreau să spun. 41 00:04:03,409 --> 00:04:04,494 -Nu știu! -Nu este. 42 00:04:04,577 --> 00:04:06,537 -Ce faci? - Ai grijă la drum. 43 00:04:06,621 --> 00:04:08,831 -Am și câini. -Bine. 44 00:04:08,915 --> 00:04:10,875 - Crezi că sunt în siguranță? -Sunt câini mari? 45 00:04:10,959 --> 00:04:13,336 Nu, sunt destul de mici, dar unul dintre ei, Emerson, îi place să poarte aceste ținute mici. 46 00:04:13,419 --> 00:04:15,964 Crezi că asta îl va face o țintă mai mare? 47 00:04:16,047 --> 00:04:17,173 Iisus Hristos. 48 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 La naiba! 49 00:04:22,345 --> 00:04:23,304 Aproape am lovit-o pe cățea aia. 50 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Mașina lui Peacemaker e la fața locului. 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,019 Puteți schimba numele de pe înregistrare? 52 00:04:30,103 --> 00:04:31,437 Da. Bun. 53 00:04:37,276 --> 00:04:39,404 Ce naiba? 54 00:04:39,487 --> 00:04:42,031 Raportul spunea „o explozie”. 55 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 Cum a rămas intactă oposumul? 56 00:04:45,118 --> 00:04:48,121 Sper că asta nu este un rahat de pelerină. 57 00:04:48,204 --> 00:04:51,582 Avem destule probleme cu Vigilante ăla maniac care alergă. 58 00:04:55,628 --> 00:04:56,587 La dracu. 59 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 Ce este asta? Pizza? 60 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 Ofițer, lasă asta jos. 61 00:05:13,146 --> 00:05:15,398 -De ce? -Pentru că cred că este o față. 62 00:05:16,149 --> 00:05:19,360 -O ce? -O fata. Un chip uman. 63 00:05:27,368 --> 00:05:30,371 Supraveghetorii și examinatorii medicali sunt pe drum, detective. 64 00:05:30,455 --> 00:05:32,582 Te poți mișca al naibii mai încet? 65 00:05:32,665 --> 00:05:33,291 Încerc să fiu ascuns. 66 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Oh, la naiba. 67 00:05:39,756 --> 00:05:42,341 Îți vine să crezi că idiotul ăsta a tras un fluture? 68 00:05:42,425 --> 00:05:45,011 Adică, bărbatul este în închisoare de patru ani. 69 00:05:45,094 --> 00:05:47,305 Nu sunt multe în care aș crede că nu ar fi dracu. 70 00:05:47,388 --> 00:05:51,809 Un bol cu ​​fulgi de ovăz, un grapefruit, niște iaurt. 71 00:05:52,393 --> 00:05:53,978 Sunt infometat. 72 00:05:57,023 --> 00:05:58,775 Uite, știu că nu mă crezi, 73 00:05:58,858 --> 00:06:01,611 dar Emerson, îi place foarte mult să poarte haine. 74 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Dacă nu-i pui ceva nou dimineața, 75 00:06:03,571 --> 00:06:05,615 el se va văita până când o vei face. 76 00:06:05,698 --> 00:06:09,368 Îți mângâi câinele când arată drăguț în aceste haine? 77 00:06:09,744 --> 00:06:10,495 Cred. 78 00:06:10,578 --> 00:06:12,455 Nu vrea să poarte hainele, 79 00:06:12,538 --> 00:06:15,958 este doar dispus să se umilească pentru dragostea ta. 80 00:06:16,042 --> 00:06:17,335 Cred că îi place pur și simplu să arate inteligent. 81 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 -Unde dracu este? -Emerson? El este acasă. 82 00:06:22,215 --> 00:06:25,426 Nu nenorocitul de câine! Împăciuitor. 83 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Ce este asta, o pisică? 84 00:06:36,562 --> 00:06:40,358 Super îngrijit. Văd cookie-uri în viitorul meu. 85 00:06:43,069 --> 00:06:45,446 Acesta este... trebuie să aibă. 86 00:07:06,008 --> 00:07:07,176 Ce? 87 00:07:07,260 --> 00:07:09,011 Ce dracu mai faci acolo? 88 00:07:09,095 --> 00:07:10,930 Ți-am spus, primesc un rahat important! 89 00:07:11,013 --> 00:07:13,015 Ei bine, sunt prea mulți polițiști în afara ușii din față, 90 00:07:13,099 --> 00:07:14,058 așa că va trebui să găsești o altă cale de ieșire. 91 00:07:14,142 --> 00:07:16,644 Îl vezi pe Eagly acolo? 92 00:07:16,727 --> 00:07:18,187 Vulturul tău? 93 00:07:18,271 --> 00:07:20,690 Da, ai putea să-l cauți? E acolo afară? 94 00:07:20,773 --> 00:07:23,067 Nu, omule, n-am să-ți caut vulturul. 95 00:07:23,151 --> 00:07:24,944 Harcourt, e... fă-mi un solid. 96 00:07:25,027 --> 00:07:29,657 Doar coborî geamul, scoate mâna afară și apoi încreți o geantă. 97 00:07:29,740 --> 00:07:31,701 Va crede că ai jetoane. El va veni direct la tine. 98 00:07:31,784 --> 00:07:33,578 De ce îi hrănești cu chipsuri? 99 00:07:33,661 --> 00:07:36,539 E cineva la fereastră acolo sus? 100 00:07:36,622 --> 00:07:36,664 La dracu '! 101 00:07:38,958 --> 00:07:40,126 Ce era asta pe capul lui? 102 00:07:40,209 --> 00:07:43,004 Într-adevăr? Nu ai avut încredere în mine? 103 00:07:45,840 --> 00:07:48,426 Scuzați-mă Doamnă? Există vreo altă cale de ieșire din această clădire? 104 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 Doar ușa din față aici și alta în lateral. 105 00:07:50,970 --> 00:07:53,556 Bine. Voi doi, cu noi. Voi doi, acoperiți ușa laterală. 106 00:07:57,476 --> 00:07:59,520 Nu există ieșire în spatele clădirii, 107 00:07:59,604 --> 00:08:01,105 deci vezi dacă poți ajunge la un balcon 108 00:08:01,189 --> 00:08:01,772 la etajul doi și sari. 109 00:08:01,856 --> 00:08:03,024 A sari? 110 00:08:09,780 --> 00:08:11,657 Bine, du-te în spate, du-te în spate. 111 00:08:22,126 --> 00:08:23,461 Etajul cinci, nu? Da. 112 00:08:38,684 --> 00:08:42,104 La naiba, inima îmi bate! Îți bate inima? 113 00:08:42,188 --> 00:08:44,398 Nu, inima mea a încetat să mai bată. 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,904 Erau patru sau cinci? 115 00:08:59,247 --> 00:09:01,290 -Ai văzut asta? -Da. 116 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 Hei! Hei, oprește-te chiar acolo! 117 00:09:12,051 --> 00:09:14,804 Song, tocmai am văzut pe cineva trecând de la etajul cinci la al șaselea. 118 00:09:14,887 --> 00:09:16,555 Purta ceva pe cap? 119 00:09:16,639 --> 00:09:18,307 Ei bine, că nu am putut să văd. 120 00:09:18,391 --> 00:09:21,769 Urcă-te la etajul șase, apoi vom verifica acest apartament de aici. 121 00:09:28,067 --> 00:09:30,278 - Hei, omule, ce e? -Uh... 122 00:09:30,361 --> 00:09:32,822 - Freddie acolo? - Freddie cine? 123 00:09:32,905 --> 00:09:35,408 -Freddie Mulmamimimim? -Nu, nu există... 124 00:09:35,491 --> 00:09:37,243 Nu, băieți, faceți chardonnay și charcuterie, nu? 125 00:09:37,326 --> 00:09:39,829 Eu... M-am înscris cu e-vite. Mi-ați trimis un... un... 126 00:09:39,912 --> 00:09:42,331 Hondr, Flindr, Tinder, Grindr. Ah, la naiba. 127 00:09:45,084 --> 00:09:46,127 La naiba! 128 00:09:49,088 --> 00:09:50,756 -Ce faci? - Ridică-le. 129 00:09:52,758 --> 00:09:54,635 Bat la usi. 130 00:09:54,719 --> 00:09:57,346 - La naiba, omule, te rog? Ridică-le! - Bine, bine, bine. 131 00:09:59,932 --> 00:10:01,142 Evan, ce se întâmplă? 132 00:10:01,225 --> 00:10:02,560 Tipul ăsta a intrat. Sună poliția. 133 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 - Chemați poliția! -Iubito, are un cuțit asupra mea. 134 00:10:04,812 --> 00:10:09,191 - Îl ajuți. -Hei,hei! Shh, shh, amândoi. 135 00:10:09,275 --> 00:10:11,110 -Ei bine, multumesc, domnule. -Da, nicio problemă. 136 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 Da bine. Am înțeles. Bine. Mulțumiri. 137 00:10:16,282 --> 00:10:17,533 Mulțumesc, apreciez asta. Să ai o noapte bună. 138 00:10:28,836 --> 00:10:30,880 Nu cred că e cineva acolo. 139 00:10:30,963 --> 00:10:32,631 În regulă, Peggy. Amintiți-vă, nu am primit un răspuns de la acesta. 140 00:10:35,426 --> 00:10:38,387 Este evident un profesionist. Uite cum e îmbrăcat, Amber! 141 00:10:39,472 --> 00:10:43,559 Bine. O să am nevoie de frânghie, sfoară. 142 00:10:44,101 --> 00:10:45,936 De ce? 143 00:10:46,020 --> 00:10:47,605 Din păcate, trebuie să te leg. 144 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 Bine. Bine, ascultă, eu doar... Vreau doar să vorbesc direct cu tine, 145 00:10:50,441 --> 00:10:51,734 de la un om la altul. 146 00:10:51,817 --> 00:10:54,070 Voi muri de claustrofobie dacă voi fi legat, așa că... 147 00:10:54,153 --> 00:10:56,405 Da. Da, sigur. 148 00:10:57,365 --> 00:11:00,493 -O, la naiba. La naiba, îmi pare atât de rău. 149 00:11:06,582 --> 00:11:07,666 Este clar. 150 00:11:07,750 --> 00:11:09,710 El trebuie să fie sus, atunci. Haide. 151 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 - E tot ce pot... - Mulţumesc, omule. Mulțumiri. 152 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Am găsit asta. 153 00:11:16,342 --> 00:11:17,385 Asta va funcționa. 154 00:11:20,096 --> 00:11:22,640 Obișnuiam să iubesc cu adevărat Cenușăreasa. 155 00:11:22,723 --> 00:11:25,643 Da, Tom Keifer și băieții sunt ca amestecul perfect de blues și metal. 156 00:11:26,644 --> 00:11:26,685 La naiba da. 157 00:11:28,562 --> 00:11:29,772 -Da. -Da. 158 00:11:34,026 --> 00:11:34,693 -Apreciez asta. 159 00:11:38,364 --> 00:11:40,324 Mulțumesc, doamnă, îmi pare rău că vă trezesc. 160 00:11:41,409 --> 00:11:43,828 Este singurul apartament care nu a răspuns. 161 00:11:49,625 --> 00:11:50,668 -Nu doare prea tare,nu? -Nu deloc. 162 00:11:51,168 --> 00:11:53,087 Frumos neglije. 163 00:11:53,879 --> 00:11:55,131 -Într-adevăr? -Da. 164 00:11:55,214 --> 00:11:56,048 Evan spune că mă face să par gras. 165 00:11:56,132 --> 00:11:58,926 Ai pij-uri mai bune. Asta e tot ce am spus vreodată. 166 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 Nu văd cum ar putea fi. Iisuse, omule. 167 00:12:01,095 --> 00:12:02,721 Mulțumesc. 168 00:12:02,805 --> 00:12:05,141 E frumos să fii apreciat. 169 00:12:05,224 --> 00:12:07,643 -Glumești de mine, Amber? -Ce? 170 00:12:07,726 --> 00:12:09,812 Încerci serios să-l faci să te ia dracu acum? 171 00:12:09,895 --> 00:12:12,731 Ce? Nu, doar am spus că a fost frumos, la naiba! 172 00:12:12,815 --> 00:12:13,649 Și se pare că avem multe în comun! 173 00:12:13,732 --> 00:12:17,445 -Precum ce? -Uh, amandoi iubim Cenusareasa. 174 00:12:17,528 --> 00:12:20,906 Șapte ani, nu ai menționat o dată Cenușăreasa! 175 00:12:20,990 --> 00:12:24,285 Ce? Vorbesc despre Cenușăreasa cel puțin o dată pe săptămână, Evan! 176 00:12:24,368 --> 00:12:26,120 Doar că nu mă auzi niciodată pentru că ești mereu 177 00:12:26,203 --> 00:12:28,831 se vorbește despre Coldplay și Foster the naibii de oameni! 178 00:12:28,914 --> 00:12:31,417 Oh, o să-mi lași gustul muzical acum? Cât de jos ești? 179 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 „Pumped Up Kicks”, Evan? 180 00:12:33,377 --> 00:12:34,837 Știi despre ce este vorba aia melodie? Crimă! 181 00:12:34,920 --> 00:12:38,799 Ești un criminal! Îmi ucizi spiritul! 182 00:12:38,883 --> 00:12:40,384 Oh da? Cum crezi că se simte spiritul meu 183 00:12:40,468 --> 00:12:43,220 când încerci să-l draci cu tipul ăsta tare frumos, chiar în fața mea? 184 00:12:43,304 --> 00:12:44,680 Nu încerc să-l trag! - Chiar în fața mea! 185 00:12:44,763 --> 00:12:47,516 Dar știi ce, Evan, oh, Dumnezeule, poate o voi face! 186 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Cine știe ce se va întâmpla, nu? 187 00:12:49,226 --> 00:12:52,646 Pentru că sunt legat. sunt neputincios. Adică, s-ar putea întâmpla orice, nu? 188 00:12:52,730 --> 00:12:54,440 Adică, serios, cine naiba știe? 189 00:12:57,401 --> 00:12:59,862 Poliția veșnic verde! Deschide ușa, sau o spargem! 190 00:12:59,945 --> 00:13:01,363 La dracu. 191 00:13:01,447 --> 00:13:02,907 -La dracu. Poliția veșnic verde! 192 00:13:07,369 --> 00:13:09,580 Idiotule! 193 00:13:12,958 --> 00:13:15,252 -Iată-l. 194 00:13:18,672 --> 00:13:20,257 Whoo! 195 00:13:24,762 --> 00:13:26,138 -La dracu! -Au. 196 00:13:26,222 --> 00:13:27,890 O, slavă Domnului! 197 00:13:34,146 --> 00:13:35,981 Hei, hei. 198 00:13:51,622 --> 00:13:52,581 -Ooh! -Wow. 199 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Ah, la naiba. 200 00:14:01,382 --> 00:14:03,425 Fir-ar sa fie. 201 00:14:03,509 --> 00:14:05,094 Haide! Acesta este... -Unde este el? 202 00:14:05,177 --> 00:14:06,804 - A sărit. 203 00:14:06,887 --> 00:14:10,891 Soția mea este o proastă! Ești un nenorocit! 204 00:14:10,975 --> 00:14:13,018 Pentru că nu ai! 205 00:14:23,153 --> 00:14:24,989 Detective Song, el este căpitanul Miele. 206 00:14:25,072 --> 00:14:26,949 -Copiezi? Copie, căpitane. 207 00:14:27,032 --> 00:14:29,451 Am ajuns cu rezervă. L-ai localizat pe suspect? 208 00:14:29,535 --> 00:14:31,870 Se spune că a sărit din spatele clădirii, căpitane. 209 00:14:35,583 --> 00:14:38,002 -Tu! Vino cu mine, în spatele clădirii. Bine, hai să mergem! 210 00:14:50,556 --> 00:14:50,973 Fir-ar sa fie! 211 00:14:54,310 --> 00:14:55,644 Du-te du-te du-te du-te! 212 00:14:55,978 --> 00:14:57,187 La dracu. 213 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Ce facem acum? 214 00:15:02,359 --> 00:15:04,528 -Așteptați aici. -Ascultă, te pot ajuta. 215 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 Sunt stelar cu arme și luptă. 216 00:15:07,489 --> 00:15:08,532 -Răciți-vă avioanele, Jason Bourne. 217 00:15:08,616 --> 00:15:11,368 Fii gata să decolare când ne întoarcem la mașină. 218 00:15:11,452 --> 00:15:14,788 A fi un wheman este, de asemenea, grozav! Te-am prins! 219 00:15:42,149 --> 00:15:44,610 Tu pe acoperiș! Opreste-te acolo! 220 00:15:47,780 --> 00:15:51,116 Evergreen PD! Nu misca! 221 00:15:51,909 --> 00:15:53,619 Faceți un pas înainte și în lumină! 222 00:16:00,834 --> 00:16:02,252 -Căpitan? 223 00:16:02,336 --> 00:16:03,921 Căpitane Miele, copiezi? 224 00:16:09,593 --> 00:16:10,928 Hei. Haide. 225 00:16:19,019 --> 00:16:20,646 Vai, la naiba! 226 00:16:27,945 --> 00:16:30,406 Oprește-te, poliție! Oprește-te sau trag! 227 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 La naiba! Ar trebui să decol? 228 00:16:42,751 --> 00:16:45,003 Nu, încă nu e aici! 229 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 Omule! 230 00:16:52,845 --> 00:16:55,806 -La dracu. 231 00:16:55,889 --> 00:16:58,434 -Du-te, du-te! Ce mai astepti? 232 00:17:05,023 --> 00:17:06,775 Chestia aia ar fi bine să nu te chinui acolo. 233 00:17:06,859 --> 00:17:09,403 Nu poți antrena un vultur, omule. 234 00:17:09,486 --> 00:17:10,779 Nu fără să-i fure sufletul. 235 00:17:17,119 --> 00:17:18,954 - Uau! 236 00:17:24,084 --> 00:17:27,212 Uau, băiete! 237 00:17:41,727 --> 00:17:44,188 Schimbați înmatricularea mașinii pe numele altcuiva? 238 00:17:45,022 --> 00:17:46,064 Nu numai asta, 239 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 Am schimbat amprentele aceleiași persoane, 240 00:17:47,733 --> 00:17:51,987 pe care o vor descoperi când vor primi rezultatele de laborator înapoi în câteva zile. 241 00:17:52,070 --> 00:17:54,823 -Este posibil? -Da, pentru acest tip cu două degete mari este. 242 00:17:54,907 --> 00:17:56,325 Nu așa funcționează, dar... bine, grozav. 243 00:17:56,408 --> 00:17:59,620 - Cu cine l-ai schimbat? -O, domnule Murn, o să-ţi placă asta. 244 00:18:01,413 --> 00:18:02,748 August Ransom Smith? 245 00:18:02,831 --> 00:18:04,541 Da. Ce? 246 00:18:04,625 --> 00:18:06,251 Mă întrebam dacă ți-ar deranja să răspunzi 247 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 cateva intrebari pentru noi. 248 00:18:08,086 --> 00:18:10,339 Da, mă deranjează. Mai mult de la tine decât de la el. 249 00:18:10,422 --> 00:18:11,381 De ce mai mult de la mine? 250 00:18:12,216 --> 00:18:13,842 Să spunem doar că, uh, 251 00:18:13,926 --> 00:18:16,887 Egg Foo Young nu e treaba mea, iubito. 252 00:18:16,970 --> 00:18:20,098 Scrotul care merge aici nu-i place egg foo young. Ai înțeles, Fitz? 253 00:18:20,182 --> 00:18:21,767 O voi pune în notele mele. 254 00:18:21,850 --> 00:18:23,352 Unde ai fost aseară de la miezul nopții până la 2:00 dimineața? 255 00:18:23,435 --> 00:18:28,148 Am fost chiar aici. Și nu trebuie să-ți răspund. 256 00:18:28,232 --> 00:18:29,149 Hei. Care este problema ta, amice? 257 00:18:30,984 --> 00:18:32,778 Te joci din nou îmbrăcat? 258 00:18:32,861 --> 00:18:35,531 Oh da. Îți vei dori să fie îmbrăcat. 259 00:18:35,614 --> 00:18:36,949 Este asta o amenințare? 260 00:18:37,032 --> 00:18:39,910 Nu, nu amenințăm, doar o fac. 261 00:18:39,993 --> 00:18:42,496 Acum ia naiba de pe proprietatea mea. 262 00:18:42,579 --> 00:18:45,958 Poate ne poți spune de ce s-a înregistrat un Ford Comet din 1976 pe numele tău 263 00:18:46,041 --> 00:18:48,502 a fost lăsat la Complexul de apartamente Wild Estates din partea de sus? 264 00:18:49,503 --> 00:18:51,547 Nu am o cometă. 265 00:18:52,214 --> 00:18:53,382 Acesta este copilul meu. 266 00:18:53,465 --> 00:18:55,217 Fiul tău, ca în Christopher Smith? 267 00:18:55,300 --> 00:18:56,134 Împăciuitor? 268 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Arestați-mă sau plecați naibii de aici, betisoare. 269 00:19:00,889 --> 00:19:02,391 Da, ei bine, ne vedem, furculiță! 270 00:19:05,102 --> 00:19:05,144 Furculiţă? 271 00:19:06,979 --> 00:19:08,063 De ce nu lingura? 272 00:19:09,147 --> 00:19:10,941 Toată lumea din lume folosește linguri. 273 00:19:11,024 --> 00:19:12,484 Da, dar nenorocitul ăla nu știe asta. 274 00:19:13,026 --> 00:19:14,069 Este adevărat. 275 00:19:14,153 --> 00:19:16,154 Adică, spoon ar fi fost mai înjositor. 276 00:19:16,238 --> 00:19:16,989 -Da. - Îl face ca un lucru pentru bebeluși. 277 00:19:17,072 --> 00:19:19,241 Știi, bebelușii folosesc linguri. 278 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Bine, și adulții folosesc linguri, dar înțeleg. 279 00:19:21,201 --> 00:19:23,203 Ai auzit ceva despre ieșirea lui Peacemaker din închisoare? 280 00:19:23,287 --> 00:19:25,747 Nu. Adică, ai crede că am fi fost anunțați. 281 00:19:25,831 --> 00:19:26,957 Da, ai crede. 282 00:19:28,375 --> 00:19:32,129 Ai fi putut să alegi pe oricine și ai fi pus înmatricularea mașinii 283 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 în numele tatălui lui Peacemaker? 284 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 A trebuit să acționez repede. Erai în baie. 285 00:19:35,841 --> 00:19:37,301 Nu știam dacă mergi una sau două! 286 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Trebuia să-ți trimit un mesaj când mă iau de rahat? 287 00:19:39,177 --> 00:19:42,097 -As fi apreciat! -N-am să-ți trimit mesaje când mă iau la rahat, John! 288 00:19:42,180 --> 00:19:45,601 O, bine, bine! Cred că va trebui să ghicesc ce se întâmplă de fiecare dată când intri acolo. 289 00:19:45,684 --> 00:19:47,269 Încercăm să-l punem pe acest om de partea noastră, 290 00:19:47,352 --> 00:19:50,606 și ai crezut că modalitatea corectă de a face asta este să-l înscrii pe tatăl său? 291 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 Nu vreau să fiu insubordonat, 292 00:19:53,025 --> 00:19:55,819 dar am făcut ceva magic aici astăzi, 293 00:19:55,903 --> 00:19:57,154 iar acum simt că ești supărat pe mine. 294 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 N-- nu, nu sunt supărat pe tine, John. 295 00:19:58,155 --> 00:20:01,033 Dar încep să cred că ești un idiot. 296 00:20:01,116 --> 00:20:03,869 Haide, omule, nu folosi cuvântul „eu”, nu e mișto. 297 00:20:04,202 --> 00:20:05,913 Hei. 298 00:20:05,996 --> 00:20:07,497 - Ce le spunem? -Nimic. 299 00:20:08,081 --> 00:20:10,125 Tocmai am fost împușcați în! 300 00:20:10,208 --> 00:20:11,877 Ca... 301 00:20:11,960 --> 00:20:15,047 Și ui! Adrenalina mea crește. 302 00:20:15,130 --> 00:20:17,007 Pompare! Ca spargerea sticlei, totul. 303 00:20:17,090 --> 00:20:17,341 Ai fost împușcat vreodată? 304 00:20:19,051 --> 00:20:20,552 Nu. 305 00:20:22,638 --> 00:20:24,681 Glumesc. 306 00:20:24,765 --> 00:20:26,850 -Nenorocitule. - Te descurci grozav. 307 00:20:26,934 --> 00:20:28,685 Hei, de ce se numesc din nou fluturi? 308 00:20:28,769 --> 00:20:30,187 Din nou? Nu ți-am spus niciodată. 309 00:20:30,270 --> 00:20:34,399 -Bine, Dye-beard. -Hei ghici ce? Am terminat. 310 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 Omule, nu s-a terminat. 311 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Nu o să fac asta dacă tot îmi spui acest nume. 312 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 -Ce nume? - Numele ăla fals. 313 00:20:40,572 --> 00:20:44,326 -Vrei să spui că sunt știri false? -Nu, spun că ești un nenorocit. 314 00:20:44,409 --> 00:20:45,160 Aș prefera să fiu cu Harley Quinn decât cu tine, 315 00:20:45,243 --> 00:20:47,829 Aș prefera să fiu cu Nevăstuica decât cu tine. 316 00:20:47,913 --> 00:20:49,665 Singurele știri false pe aici sunt barba. 317 00:20:49,748 --> 00:20:51,833 Aș prefera să fiu cu nenorocitul de Bat-Mite decât cu tine. 318 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 Cine este Bat-Mite? 319 00:20:53,585 --> 00:20:56,588 El este un imp interdimensional înalt de doi picioare, care îl face pe Batman. 320 00:20:56,672 --> 00:20:58,173 Aș prefera să fiu cu el. 321 00:20:58,256 --> 00:20:59,758 -Este un tip adevarat? -Da. 322 00:21:00,926 --> 00:21:02,803 -Să terminăm. -La naiba vine lumea? 323 00:21:02,886 --> 00:21:04,680 De la început am păstrat această operațiune 324 00:21:04,763 --> 00:21:07,015 complet în afara cărților. Deci, cum a făcut asta... 325 00:21:07,099 --> 00:21:09,184 -Cum o cheamă pe femeia decedată? -Annie Sturphausen. 326 00:21:09,267 --> 00:21:11,853 De unde știa această Annie Sturphausen despre Peacemaker? 327 00:21:11,937 --> 00:21:14,189 Poate că cineva dă informații despre fluturi. 328 00:21:14,272 --> 00:21:15,148 -Care? -Waller. 329 00:21:15,232 --> 00:21:18,318 -Nu este ea. 330 00:21:18,402 --> 00:21:20,529 Nici nu cred că este Waller. 331 00:21:20,612 --> 00:21:24,116 Nu o cunoști ca mine. L-am văzut pe Waller sacrificând trupele cu bună știință, 332 00:21:24,199 --> 00:21:28,078 inclusiv un colonel în armata Statelor Unite, pentru a-și îndeplini obiectivul. 333 00:21:28,161 --> 00:21:31,164 Am putea fi pur și simplu o echipă de momeală de la oricine altcineva i-ar fi încredințat cu adevărat 334 00:21:31,248 --> 00:21:33,792 -cu doborarea fluturilor. - Încă nu există niciun motiv să renunți la noi. 335 00:21:33,875 --> 00:21:36,378 Ei bine, noi patru și Waller suntem singurii care știam despre asta. 336 00:21:36,461 --> 00:21:39,548 Tu ești cel care ne-a adus fluturii în atenție, așa că nu poți fi tu. 337 00:21:39,631 --> 00:21:42,884 Și nu sunt eu, mi-am pus fundul în joc să salvez Muscle Man Weekly. 338 00:21:42,968 --> 00:21:45,804 Și nu este Muscle Man Weekly, pentru că el este cel care aproape că a fost ucis. 339 00:21:45,887 --> 00:21:48,473 Deci, dacă nu este Waller și nu suntem noi, 340 00:21:48,557 --> 00:21:50,642 - poate e ea. -Pe mine? 341 00:21:50,726 --> 00:21:53,061 Știe cineva de aici cum a ajuns în această misiune? 342 00:21:53,145 --> 00:21:54,688 Am aptitudini. 343 00:21:54,771 --> 00:21:58,567 Am obținut certificarea mea de luptă strategică Binks-Fendelmire la vârsta de 14 ani. 344 00:21:58,650 --> 00:22:02,612 Binks-Fendelmire este un rahat de grădiniță. Dar de atunci? 345 00:22:02,696 --> 00:22:04,197 Care sunt calificările tale reale? 346 00:22:04,281 --> 00:22:07,200 Și de unde știu că nu ești unul dintre ei? 347 00:22:08,118 --> 00:22:08,243 Nu este ea. 348 00:22:09,327 --> 00:22:11,830 Am cea mai mare încredere în ea pentru că lui Eagly îi plăcea. 349 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 A încercat să mă muște. 350 00:22:13,665 --> 00:22:16,543 Da, dar nu atât de tare pe cât încearcă să-i muște pe toți ceilalți. Este evident, uh... 351 00:22:16,626 --> 00:22:18,420 ...Elmo. 352 00:22:18,503 --> 00:22:20,756 Economii. La naiba. 353 00:22:20,839 --> 00:22:22,007 De ce aveți toți nume de familie atât de ciudate? 354 00:22:22,090 --> 00:22:23,550 - John nu a făcut-o. -Mulțumesc. 355 00:22:23,633 --> 00:22:26,803 -E prea mare păsărică pentru a ne trăda. -În regulă. 356 00:22:26,887 --> 00:22:29,264 Nu intenționat, dar bine, urmează-mă. 357 00:22:29,347 --> 00:22:31,850 Deci el, știi, iese, se distrează puțin, 358 00:22:31,933 --> 00:22:33,435 Poate faci niște fentanil cu o prostituată... 359 00:22:33,518 --> 00:22:34,394 -Oh Doamne. -...în spatele unui club de striptease hillbilly. 360 00:22:34,478 --> 00:22:36,938 S-a îndrăgostit, pentru că este evident 361 00:22:37,022 --> 00:22:38,815 prima dată când își pune mingile în gura cuiva, 362 00:22:38,899 --> 00:22:40,108 și începe să-și slăbească buzele! 363 00:22:40,192 --> 00:22:41,860 Știi, doar arătând. 364 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 „Sunt într-o echipă cu faimosul Peacemaker, 365 00:22:44,196 --> 00:22:47,449 și dărâmăm fluturii notorii. Barba mea este reală.” 366 00:22:47,532 --> 00:22:49,367 Esti al naibii de prost? 367 00:22:49,451 --> 00:22:51,369 Sună mai plauzibil decât mi-aș fi dorit. 368 00:22:51,453 --> 00:22:55,832 Ce? Nici măcar nu-mi place când îmi sunt mingile în gura cuiva, bine? 369 00:22:55,916 --> 00:22:57,876 Îmi dă tipul greșit de frisoane. 370 00:22:57,959 --> 00:22:59,461 Și tot ce mă pot gândi este la cât timp a trecut 371 00:22:59,544 --> 00:23:03,131 de când am fost controlat pentru cancer testicular. 372 00:23:03,548 --> 00:23:05,675 Prea lung! 373 00:23:05,759 --> 00:23:06,802 Ești atât de nenorocit, e adorabil, Dye-beard. 374 00:23:06,885 --> 00:23:08,970 Nu-mi spune așa! 375 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 Bine, la naiba! Hai, frate. Ce naiba? 376 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Nu cred că este vreunul dintre noi. 377 00:23:12,057 --> 00:23:15,060 Atunci de ce a încercat Sturphausen să-l omoare pe Peacemaker? 378 00:23:15,143 --> 00:23:18,563 Poate că l-a adus înapoi în apartamentul ei în scopul pe care el a crezut că-l face. 379 00:23:18,647 --> 00:23:22,651 Dar de ce ar decide ea după ce s-au conectat că trebuie să-l omoare? 380 00:23:22,734 --> 00:23:24,653 -Oh, la naiba. Ce? 381 00:23:35,372 --> 00:23:36,498 Trebuie să mă spăl pe dinți. 382 00:23:36,832 --> 00:23:38,834 Rece. 383 00:23:38,917 --> 00:23:41,211 Ai lăsat dosarul persoanei 384 00:23:41,294 --> 00:23:44,673 ar trebui să contractați uciderea pentru guvern 385 00:23:44,756 --> 00:23:47,467 in apartamentul unui rando care te-a suflat? 386 00:23:47,551 --> 00:23:49,761 Nu este un rando care m-a supărat, omule. Ne-am distrat complet. 387 00:23:49,845 --> 00:23:52,722 M-am gândit că ar fi mai sigur pentru mine decât în ​​mașină nesupravegheată. 388 00:23:52,806 --> 00:23:54,349 Ce trebuia să fac? 389 00:23:54,432 --> 00:23:56,768 - Îl las mai întâi acasă? -Da! 390 00:23:56,852 --> 00:24:00,438 Nu înțelegi cu ce ne confruntăm aici, Smith. 391 00:24:00,522 --> 00:24:03,483 De această misiune depinde soarta țării! 392 00:24:03,567 --> 00:24:05,527 Și nimeni nu mi-a spus asta! 393 00:24:05,610 --> 00:24:08,822 Nimeni nici măcar nu mi-a spus ce este un fluture! 394 00:24:12,909 --> 00:24:13,869 Murn. 395 00:24:15,620 --> 00:24:17,080 Da. 396 00:24:17,164 --> 00:24:18,707 Uh-huh. 397 00:24:18,790 --> 00:24:21,293 Nu crezi că tipa aia a lăsat vreo BTS monstruoasă pe pula mea, nu? 398 00:24:21,376 --> 00:24:22,544 Mai vino? 399 00:24:22,627 --> 00:24:25,547 Stai, a fi un fluture este ca o boală venerică de un anumit tip? 400 00:24:25,630 --> 00:24:28,967 La naiba, voi deveni unul? Sunt un nenorocit de vampir acum? 401 00:24:29,050 --> 00:24:31,011 Când aveai să ne spui că au fost martori? 402 00:24:32,471 --> 00:24:34,306 Am răpit o pereche pentru un minut. 403 00:24:37,350 --> 00:24:40,520 Evan și Amber Calcaterra. Poți să ai grijă de ei? 404 00:24:40,604 --> 00:24:42,105 Vrei să „am grijă de ei” ca... 405 00:24:42,189 --> 00:24:44,733 -Nu, doar... 406 00:24:44,816 --> 00:24:46,401 convinge-i doar să nu dea cu degetul pe Peacemaker. 407 00:24:46,484 --> 00:24:48,612 Mai degrabă, um... 408 00:24:52,199 --> 00:24:55,202 Habar n-am ce este asta. De ce ne jucăm șarade? 409 00:24:55,285 --> 00:24:56,453 Pentru că nu vreau să spun asta cu voce tare. 410 00:24:59,497 --> 00:25:00,874 Inca nu stiu ce este asta. 411 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 -Leota. - Mită? 412 00:25:04,294 --> 00:25:07,422 Da, te rog. Du-te fă-o. Acum. 413 00:25:07,505 --> 00:25:10,133 Am nevoie de Harcourt și Economos aici. Altfel, le-aș trimite. 414 00:25:13,178 --> 00:25:15,805 Fii sincer cu mine, omule. 415 00:25:15,889 --> 00:25:17,682 Sunt un vampir, nu-i așa? 416 00:25:17,766 --> 00:25:20,769 Nu, nu ești un vampir, ești doar un ticălos. 417 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Dacă ții gura, pot să-ți spun! 418 00:25:28,652 --> 00:25:29,945 Taci! 419 00:26:22,580 --> 00:26:24,541 Toată lumea te urăște! 420 00:26:28,169 --> 00:26:29,504 Și Dye-beard ar putea fi prietenul tău, 421 00:26:29,587 --> 00:26:32,173 dar l-ai împins așa cum ai alunga pe toată lumea, 422 00:26:32,257 --> 00:26:34,634 pentru că ești un nenorocit. 423 00:26:35,260 --> 00:26:37,679 L-ai ucis pe Rick Flag. 424 00:26:38,555 --> 00:26:41,975 Drapelul avea dreptate. 425 00:26:42,976 --> 00:26:45,937 Factorul de pace... ...ce glumă. 426 00:26:47,105 --> 00:26:48,898 prietene? - Ce naiba? 427 00:26:48,982 --> 00:26:52,360 Hei! Ce naiba faci, nenorocitul de urmăritor? 428 00:26:52,444 --> 00:26:53,570 Omule, ești bine? - La naiba, omule. 429 00:26:53,653 --> 00:26:56,406 Eu-- I-- Ce faci? Te uiti la mine 430 00:26:56,489 --> 00:26:57,866 si te masturbesti chiar acum? Ti-a iesit pula? 431 00:26:57,949 --> 00:26:59,743 Ce? Nu! Nu, omule, uite. 432 00:26:59,826 --> 00:27:02,912 Nu o să mă uit, cel mai vechi truc din carte. 433 00:27:02,996 --> 00:27:04,706 Mă uit și ești al naibii de tare, 434 00:27:04,789 --> 00:27:07,250 iar tu arunci sperma în fața mea. Nici o cale! 435 00:27:07,334 --> 00:27:09,669 Ce? Nu, omule, pula mea nu este afară. 436 00:27:09,753 --> 00:27:12,130 La asta te îndepărtezi, eu văd nenorocitul tău pula? 437 00:27:12,213 --> 00:27:13,173 Nu! Cine dracu a spus asta? 438 00:27:13,256 --> 00:27:15,925 Louis CK rahat! 439 00:27:16,009 --> 00:27:17,635 Louis CK a spus asta? O să-l ucid pe tipul ăla! 440 00:27:17,719 --> 00:27:21,556 Nu, nu a spus-o. Tu, ești ca Louis CK 441 00:27:21,639 --> 00:27:24,309 Pentru că sunt amuzant? - Al naibii de amuzant, omule? Nu. 442 00:27:24,392 --> 00:27:26,311 Tu... le arăți oamenilor pula ta. 443 00:27:26,394 --> 00:27:29,064 Ce legătură are asta cu comediile speciale ale lui Louis CK? 444 00:27:29,147 --> 00:27:30,774 Nu am spus nimic despre comediile lui speciale. 445 00:27:30,857 --> 00:27:32,067 Ce naiba, omule? 446 00:27:32,150 --> 00:27:34,736 Louis CK, cum le-a arătat oamenilor pula lui, el, el însuși. 447 00:27:34,819 --> 00:27:36,905 Pentru că e un ghimbir? 448 00:27:36,988 --> 00:27:38,656 Un dracului... Ce? 449 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 Ei bine, nu știu! 450 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 Încerc doar să aflu legătura. 451 00:27:41,284 --> 00:27:43,995 Omule, Louis CK le-a arătat oamenilor pula lui, bine? 452 00:27:44,079 --> 00:27:45,288 El a facut? 453 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 Iisuse, omule! Citiți știrile? 454 00:27:47,082 --> 00:27:48,541 Nu. Pentru ce? Este deprimant. 455 00:27:48,625 --> 00:27:51,795 Uite, hei, te implor. Te rog, 456 00:27:51,878 --> 00:27:55,465 te rog, uită-te la picioarele mele. Haide. 457 00:27:58,843 --> 00:28:00,970 Vedea? Poti sa vezi asta? 458 00:28:04,724 --> 00:28:06,768 De ce dracu nu folosești ușa de la intrare ca o persoană normală? 459 00:28:06,851 --> 00:28:07,727 Ei bine, am văzut o lumină aprinsă aici, 460 00:28:07,811 --> 00:28:10,522 și am crezut că cineva se strecoară prin jur. 461 00:28:10,605 --> 00:28:11,606 Sunt foarte fericit că te-ai întors. 462 00:28:11,689 --> 00:28:14,234 De ce plângi? 463 00:28:14,317 --> 00:28:15,402 Nu plâng. 464 00:28:16,694 --> 00:28:18,738 Fac exerciții pentru mușchii feței. 465 00:28:18,822 --> 00:28:20,240 Îmi exersez mușchii feței, 466 00:28:20,323 --> 00:28:23,743 făcându-mi chipul... mai musculos. 467 00:28:23,827 --> 00:28:25,328 Pot spune... ...sub masca ta, 468 00:28:25,412 --> 00:28:26,621 fața ta e slabă ca rahatul. 469 00:28:26,704 --> 00:28:28,706 Nu faci aceste exerciții pentru fața ta. 470 00:28:28,790 --> 00:28:31,543 Unii dintre ei par să plângă. Ei nu plâng. 471 00:28:31,626 --> 00:28:33,920 Ei bine, poți să mă înveți pe mine? 472 00:28:34,796 --> 00:28:35,964 Da. 473 00:28:38,258 --> 00:28:39,634 Domnul și doamna Calcaterra, 474 00:28:39,717 --> 00:28:41,428 Am să-ți pun câteva întrebări. 475 00:28:41,511 --> 00:28:43,805 Și da, aceasta este o insignă adevărată. 476 00:28:43,888 --> 00:28:45,432 -La dracu. 477 00:28:45,515 --> 00:28:46,641 Evan, pot deschide singur ușa. 478 00:28:46,724 --> 00:28:49,727 Sunt un gentleman, nenorocitule. 479 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Dick. 480 00:28:51,062 --> 00:28:53,398 -Hei, domnule și doamna Calcaterra. -Da? 481 00:28:53,481 --> 00:28:55,358 Uh, mă întrebam doar dacă vrei, um, 482 00:28:55,442 --> 00:28:57,068 raspunde-mi la cateva intrebari. 483 00:28:57,152 --> 00:28:58,945 Suntem în drum spre gară acum 484 00:28:59,028 --> 00:29:00,029 să se uite la fotografii. 485 00:29:00,113 --> 00:29:02,157 Da, ei bine, despre asta am vrut să vă vorbesc. 486 00:29:02,240 --> 00:29:03,992 În primul rând, mă întreb dacă l-ai văzut pe tip 487 00:29:04,075 --> 00:29:05,702 în apartamentul tău pe care crezi că l-ai văzut, 488 00:29:05,785 --> 00:29:07,954 sau poate ai văzut un alt tip pe care de fapt nu l-ai văzut 489 00:29:08,037 --> 00:29:09,122 dar crezi că ai făcut-o? 490 00:29:09,914 --> 00:29:11,332 Și în al doilea rând, 491 00:29:11,416 --> 00:29:13,418 Mă întreb dacă ai avut vreodată o călătorie cu toate cheltuielile plătite 492 00:29:13,501 --> 00:29:15,712 la frumosul Lac Tahoe, Nevada? 493 00:29:15,795 --> 00:29:17,589 Încerci să ne mituiești? 494 00:29:17,672 --> 00:29:18,673 Nu. 495 00:29:18,756 --> 00:29:21,134 Oh. Speram că încercați să ne mituiți. 496 00:29:21,217 --> 00:29:23,845 Da, da, încerc să te mituiesc. 497 00:29:23,928 --> 00:29:25,889 Când am fost arestat, polițiștii au dat acest loc peste cap pentru dovezi. 498 00:29:28,433 --> 00:29:30,143 Ai nevoie de ajutor pentru curățenie? 499 00:29:30,226 --> 00:29:32,187 Cred. 500 00:29:34,272 --> 00:29:36,316 Deci, cum ai ieșit? 501 00:29:36,399 --> 00:29:37,692 Am crezut că ești în închisoare pe viață. 502 00:29:37,775 --> 00:29:39,235 -E un secret. Omule, sunt cel mai bun prieten al tău. 503 00:29:39,319 --> 00:29:41,154 Nu nu ești. 504 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 Ei bine, atunci cine este cel mai bun prieten al tău? 505 00:29:45,408 --> 00:29:47,368 Cineva pe care l-ai întâlnit în închisoare. Știam eu. 506 00:29:47,452 --> 00:29:48,870 Omule, este Eagly, evident. 507 00:29:48,953 --> 00:29:51,789 Bine, dintre toți oamenii, care este cel mai bun prieten al tău? 508 00:29:51,873 --> 00:29:53,541 Nici măcar nu știu identitatea ta secretă. 509 00:29:53,625 --> 00:29:56,461 Da, nu-ți spun identitatea mea reală de dragul tău. 510 00:29:56,544 --> 00:29:58,129 Nu vreau să-ți pun o țintă. 511 00:29:58,213 --> 00:30:00,423 Oamenii vor încerca să te folosească pentru a ajunge la mine. 512 00:30:00,507 --> 00:30:01,591 Hei, unde merge asta? 513 00:30:01,674 --> 00:30:03,051 Cu celelalte benzi. 514 00:30:03,134 --> 00:30:04,427 Crezi că oamenii mă vor tortura 515 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 pentru a-ți obține identitatea secretă? 516 00:30:05,929 --> 00:30:07,305 Sunt deosebit de atent 517 00:30:07,388 --> 00:30:08,598 în toate eforturile mele eroice, 518 00:30:08,681 --> 00:30:10,350 care este probabil motivul pentru care, 519 00:30:10,433 --> 00:30:14,145 și nu vreau să fiu un ticălos, tu ai fost la închisoare și eu nu. 520 00:30:15,438 --> 00:30:17,899 -Unde merge asta? - Suportul pentru CD-uri, omule. 521 00:30:17,982 --> 00:30:19,817 Vezi, când mi-au pus fotografia 522 00:30:19,901 --> 00:30:21,110 sus la poștă, 523 00:30:21,194 --> 00:30:23,279 va fi doar un cerc cu o vizor roșu. 524 00:30:23,363 --> 00:30:24,614 Și vor trebui să-și dea seama 525 00:30:24,697 --> 00:30:27,116 cum arată capul meu în funcție de formă. 526 00:30:27,200 --> 00:30:29,661 Și știu că am o față osoasă, 527 00:30:29,744 --> 00:30:31,788 pentru că nu fac exerciții musculare pentru față, 528 00:30:31,871 --> 00:30:33,790 dar asta nu reduce foarte mult suspecții. 529 00:30:33,873 --> 00:30:39,546 Hmm. Hei! La dracu, uită-te la asta. 530 00:30:39,629 --> 00:30:41,422 Este un om amuzant zâmbitor. 531 00:30:41,506 --> 00:30:43,466 — Hei, vrei să vii și să te joci? 532 00:30:43,550 --> 00:30:45,718 Omule, e adorabil. 533 00:30:45,802 --> 00:30:47,345 Hei, cum ai ieșit? 534 00:30:47,428 --> 00:30:48,805 Lucrez pentru guvern, bine? 535 00:30:49,889 --> 00:30:51,057 Oficiu poștal? 536 00:30:51,140 --> 00:30:53,268 Crezi că m-ar lăsa naibii să ies din închisoare pentru a livra corespondența? 537 00:30:53,351 --> 00:30:56,104 Nu știu, a fost prima slujbă guvernamentală la care m-am putut gândi. 538 00:30:56,187 --> 00:30:59,440 Omule. Omor oameni pentru ei, bine? 539 00:30:59,524 --> 00:31:02,193 Am făcut-o în Corto Maltese, iar acum trebuie să o fac aici, în Evergreen. 540 00:31:02,277 --> 00:31:05,196 De asta... ies afară, în schimbul asta. La dracu. 541 00:31:05,280 --> 00:31:07,448 Oh, asta e bolnav. 542 00:31:07,532 --> 00:31:09,867 Obișnuiam să cred că Dumnezeu m-a pus aici cu un scop. 543 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 Pentru Pace. 544 00:31:11,869 --> 00:31:13,663 Și mereu am spus că nu-mi pasă câți oameni 545 00:31:13,746 --> 00:31:15,456 Trebuia să torturez sau să ucid pentru a-l obține, dar... 546 00:31:18,626 --> 00:31:20,461 Știi, în ultimul timp, cred că sunt un al naibii de maniac, ca... 547 00:31:20,545 --> 00:31:22,672 Nu știu, am... 548 00:31:23,631 --> 00:31:25,091 sentimente despre lucruri care... 549 00:31:26,342 --> 00:31:27,468 Bine. 550 00:31:31,973 --> 00:31:35,893 Crezi că mă simt bine când, după un tip? 551 00:31:35,977 --> 00:31:39,689 face vreun act atroce, că trebuie să-i ucid? 552 00:31:39,772 --> 00:31:41,733 -Nu știu. Când aflu 553 00:31:41,816 --> 00:31:44,235 cineva a ucis o persoană nevinovată, 554 00:31:44,319 --> 00:31:46,070 sau a vândut cuiva heroină, 555 00:31:46,154 --> 00:31:48,281 sau a făcut niște graffiti, 556 00:31:48,364 --> 00:31:51,200 și o ucid acea persoană cu mâinile goale, 557 00:31:51,284 --> 00:31:53,620 globii oculari le ies din cranii, 558 00:31:53,703 --> 00:31:57,540 crezi că asta îmi face plăcere? 559 00:31:57,624 --> 00:31:59,417 Nu. 560 00:32:02,587 --> 00:32:04,047 Ei bine, da. 561 00:32:05,798 --> 00:32:08,176 Îți face plăcere și ție, Peacemaker. 562 00:32:08,259 --> 00:32:10,470 Asta pentru că ne naștem ucigași. 563 00:32:10,553 --> 00:32:12,513 Ceea ce ne desparte de alți ucigași 564 00:32:12,597 --> 00:32:14,891 este că ucidem doar oameni răi. 565 00:32:14,974 --> 00:32:17,602 De obicei. Dacă nu există o greșeală. 566 00:32:17,685 --> 00:32:20,647 Acum, sună ca un nenorocit de maniac? 567 00:32:21,773 --> 00:32:24,859 Hei. Ce zici te sărbătorim 568 00:32:24,942 --> 00:32:27,362 - a ieși din închisoare? Nu. 569 00:32:27,445 --> 00:32:28,946 Trebuie să studiez dosarul senatorului pe care trebuie să-l ucid. 570 00:32:29,030 --> 00:32:31,741 Am făcut economii de electrocasnice 571 00:32:31,824 --> 00:32:34,035 de când ai fost arestat. 572 00:33:30,007 --> 00:33:31,926 - La naiba da! 573 00:33:53,030 --> 00:33:54,157 Da! 574 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 Cu siguranță este tipul ăsta. 575 00:34:01,038 --> 00:34:02,540 Este acest tip. 576 00:34:02,623 --> 00:34:03,791 -Esti sigur? -Esti sigur? 577 00:34:03,875 --> 00:34:05,835 -Da. -Da. 578 00:34:09,922 --> 00:34:12,216 Iisuse Hristoase, tu din nou? 579 00:34:12,300 --> 00:34:14,302 August Smith, ești arestat... Oh, la dracu! 580 00:34:14,385 --> 00:34:16,179 ...pentru uciderea lui Annie Sturphausen. 581 00:34:16,262 --> 00:34:18,097 -Nici nu stiu cine dracu este acela! 582 00:34:18,806 --> 00:34:20,349 Ia naiba de pe mine! 583 00:34:23,770 --> 00:34:24,771 La naiba! 584 00:34:28,441 --> 00:34:31,652 Și du-te dracului, bătrâne! 585 00:34:51,964 --> 00:34:52,965 Keeya? 586 00:34:54,383 --> 00:34:59,680 Știi că voi lucra câteva ore ciudate. 587 00:35:01,057 --> 00:35:03,351 Și mă gândeam că poate tu și copiii cu blană... 588 00:35:04,018 --> 00:35:04,227 Pai stii tu? 589 00:35:07,355 --> 00:35:08,105 N-- nu, nu știu. 590 00:35:16,572 --> 00:35:19,033 -Nu este o afacere atât de mare. -Glumesti al naibii de mine? 591 00:35:19,116 --> 00:35:22,411 Mă tragi aici, apoi vrei să plec? 592 00:35:34,173 --> 00:35:35,842 Chihlimbar? 593 00:35:47,395 --> 00:35:51,649 Nu. Nu pot să cred că au legalizat rahatul ăsta. 594 00:35:52,108 --> 00:35:54,652 Mai mult pentru mine. 595 00:35:54,735 --> 00:35:56,779 Acum trei ani, v-aș fi împușcat pe amândoi 596 00:35:56,863 --> 00:35:58,573 - în față pentru asta. 597 00:36:18,885 --> 00:36:21,053 - Ce naiba? Omule. 598 00:36:21,971 --> 00:36:23,222 Sfinte dracu'. 599 00:36:32,732 --> 00:36:35,026 -Ești bun. 600 00:36:35,109 --> 00:36:37,111 Nu te juca prostiile astea. Nu o face. 601 00:36:37,194 --> 00:36:39,947 Trebuie să arzi acel card înainte de râu. 602 00:36:40,031 --> 00:36:43,826 Omule, de câte ori trebuie să te învăț cum să joci acest nenorocit de joc? 603 00:36:43,910 --> 00:36:46,287 - Citește-le și plânge. Omule, serios. Ma enervezi. 604 00:36:47,038 --> 00:36:50,875 Sfinte rahat. Uite cine este. 605 00:37:09,352 --> 00:37:10,478 Ăsta e locul meu 606 00:37:10,561 --> 00:37:13,522 intre cinci si sapte iarna. 607 00:37:13,606 --> 00:37:15,149 Despre ce naiba vorbești, bătrâne? 608 00:37:17,401 --> 00:37:19,153 În timpul apusului, acea lumină de acolo 609 00:37:19,236 --> 00:37:20,488 intră pe fereastra aceea, 610 00:37:20,571 --> 00:37:22,448 și îmi place senzația pe pielea mea. 611 00:37:22,907 --> 00:37:25,493 Deci dracului de mișcare. 612 00:37:25,576 --> 00:37:28,496 Da? Și dacă nu? 613 00:37:31,082 --> 00:37:32,041 Ghici. 614 00:37:50,101 --> 00:37:53,312 La naiba. La naiba. Nu mor pentru acest scaun. 615 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Credeam că am trimis pelerine la Arkham sau la Belle Reve. 616 00:38:17,044 --> 00:38:18,212 Sistemul este supraaglomerat. 617 00:38:18,295 --> 00:38:20,297 Va trebui să rămână aici până la proces. 618 00:38:24,802 --> 00:38:28,472 Toată grindină... Dragonul Alb! 619 00:38:28,556 --> 00:38:34,520 Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! 620 00:38:34,603 --> 00:38:40,234 Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! 621 00:38:40,317 --> 00:38:43,320 Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! 622 00:38:43,404 --> 00:38:50,619 Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! Grindină! 623 00:39:45,132 --> 00:39:47,468 Îți place asta, Evan? 624 00:40:05,569 --> 00:40:07,446 Cu siguranță nu este tipul fierbinte. 625 00:40:07,530 --> 00:40:11,200 -Ah, la naiba, Amber! -O, mănâncă-mă, Evan! 626 00:40:14,870 --> 00:40:16,914 -Acest băiat. -Bine. 627 00:40:16,997 --> 00:40:17,456 Pot să-l păstrez pe acesta? 628 00:40:19,959 --> 00:40:21,001 Sigur.