1 00:00:05,362 --> 00:00:09,356 TOEI COMPANY, LTD. presents 2 00:00:39,268 --> 00:00:40,348 Hello. This is Saori. 3 00:00:50,708 --> 00:00:52,005 Tateo. 4 00:01:02,364 --> 00:01:04,434 Don't worry about Bunji. 5 00:01:05,177 --> 00:01:07,013 He'll show up out of the blue. 6 00:01:07,068 --> 00:01:09,224 The yakuza are eagerly looking for him. 7 00:01:09,716 --> 00:01:12,123 Isn't he being pursued for misconduct? 8 00:01:13,998 --> 00:01:15,880 Things are sticky among the bosses. 9 00:01:16,300 --> 00:01:19,130 How long do you think I've been a sister to a yakuza member? 10 00:01:20,294 --> 00:01:22,888 He must have done something terrible 11 00:01:24,025 --> 00:01:25,643 that'd cost him more than a finger or two. 12 00:01:27,578 --> 00:01:31,606 Why are you going on a trip during times like this, Tateo? 13 00:01:32,149 --> 00:01:33,446 Is my brother in Kyushu? 14 00:01:33,450 --> 00:01:35,747 Are you going to look for him there? 15 00:01:36,220 --> 00:01:39,451 Are you done? I have to catch a bullet train. 16 00:01:44,728 --> 00:01:47,322 Don't worry. He's a nice guy, 17 00:01:47,364 --> 00:01:50,959 so he's probably stuck with a ditzy gal. 18 00:01:51,936 --> 00:01:53,404 Saori. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,133 No, no, no, no and no! 20 00:01:55,573 --> 00:01:56,836 Saori. 21 00:01:56,874 --> 00:01:59,366 Don't go. Don't leave me alone. 22 00:02:12,256 --> 00:02:15,055 Listen. Take care of yourself. 23 00:02:16,760 --> 00:02:21,288 Let go of this town and our memories. 24 00:02:42,586 --> 00:02:45,612 What am I supposed to do all alone? 25 00:03:02,439 --> 00:03:04,237 Go now, you idiot! 26 00:03:51,321 --> 00:03:53,585 His peers confessed. 27 00:03:53,590 --> 00:03:56,321 They're the gangs in Kansai area. 28 00:03:56,326 --> 00:04:00,285 Bunji led the robbery of funds. 29 00:04:00,297 --> 00:04:04,393 I knew that he would pull a double cross. 30 00:04:04,401 --> 00:04:09,271 He even revolted against his Kansai peers and hogged the money. 31 00:04:12,209 --> 00:04:14,541 He has a sister named Saori. 32 00:04:15,212 --> 00:04:19,240 His insane behaviour is unheard of. 33 00:04:19,249 --> 00:04:23,277 My dad adored Bunji. 34 00:04:23,287 --> 00:04:25,779 My intervention won't calm my dad's anger. 35 00:04:25,789 --> 00:04:30,784 He was betrayed by his trusted follower. 36 00:04:30,828 --> 00:04:33,388 Didn't Bunji contact you? 37 00:04:33,897 --> 00:04:34,955 No. 38 00:04:35,999 --> 00:04:39,799 You liar! You're the last line he's got. 39 00:04:41,271 --> 00:04:44,536 I'll do what I can to find him. 40 00:04:44,541 --> 00:04:48,569 Make sure to find out where the money is cached. 41 00:05:30,020 --> 00:05:32,216 You're not going to war. 42 00:05:38,662 --> 00:05:46,662 I'll look after Saori although I don't know if I can assume your role. 43 00:05:54,878 --> 00:06:00,078 Saori has no other choice but to live on her own. 44 00:06:13,197 --> 00:06:16,497 Hello, Brother? Is it you? 45 00:06:18,936 --> 00:06:21,871 Who is it? Say something. 46 00:06:24,541 --> 00:06:27,135 I know it's you. It's you, Brother. 47 00:06:34,751 --> 00:06:37,686 Bunji. Are you there, Bunji? 48 00:07:00,277 --> 00:07:02,211 Where are you? 49 00:07:18,262 --> 00:07:19,559 Bunji. 50 00:07:31,875 --> 00:07:36,244 Bunji, Bunji! 51 00:07:41,852 --> 00:07:44,514 Were you stabbed? 52 00:07:50,093 --> 00:07:58,093 The spelling of the real man is the same as that of the devil. 53 00:08:02,039 --> 00:08:05,407 That's so true. I now understand. 54 00:08:06,944 --> 00:08:09,538 Hang in there. Come on. 55 00:08:19,990 --> 00:08:24,450 I'm in deep trouble, Tateo. 56 00:08:26,029 --> 00:08:27,554 I can't escape. 57 00:08:31,335 --> 00:08:34,430 The members are the watch dogs. 58 00:08:37,908 --> 00:08:44,837 You can't fool the yakuza when they're really after you. 59 00:08:47,351 --> 00:08:50,150 We have to go as far as we can. 60 00:08:52,923 --> 00:08:56,951 I have nowhere to go. Been there, done that. 61 00:08:56,960 --> 00:08:59,327 Don't give up. 62 00:08:59,329 --> 00:09:02,355 I asked you to come so you can kill me. 63 00:09:02,366 --> 00:09:05,267 What the heck are you talking about? 64 00:09:05,268 --> 00:09:11,640 If they find me, they'll torture and lynch me. 65 00:09:18,315 --> 00:09:20,477 Please just finish me. 66 00:09:24,254 --> 00:09:27,121 Go ahead. 67 00:09:27,124 --> 00:09:31,186 I know you have a gun with you. 68 00:09:37,834 --> 00:09:40,769 Bunji, where is the money? 69 00:09:45,742 --> 00:09:48,643 I miss the good old days. 70 00:09:52,282 --> 00:09:55,217 It was a strange group of gangs, 71 00:09:55,218 --> 00:09:57,147 we had many buddies. 72 00:10:01,591 --> 00:10:03,520 Uncle Furuta... 73 00:10:06,544 --> 00:10:08,817 Jay... 74 00:10:10,216 --> 00:10:11,380 Risako... 75 00:10:13,200 --> 00:10:14,739 and Maki... 76 00:10:17,941 --> 00:10:20,467 We used to run wild. 77 00:10:21,411 --> 00:10:24,108 Where did you hide the money? 78 00:10:26,283 --> 00:10:30,151 I never imagined that I'd end my life at the age of 25. 79 00:10:34,491 --> 00:10:37,119 Where is the money? 80 00:10:38,728 --> 00:10:43,825 I'm suffering. Just do it. 81 00:10:48,572 --> 00:10:53,009 Please shoot me. I'm in pain. 82 00:10:55,445 --> 00:10:57,539 I can't handle it. 83 00:11:00,217 --> 00:11:03,881 Say hello to Saori. 84 00:11:11,461 --> 00:11:15,694 She wanted to go to summer school. 85 00:11:21,271 --> 00:11:24,935 Please shoot me, Tateo. 86 00:11:50,200 --> 00:11:57,505 Please, Tateo. Let's do it. 87 00:13:13,883 --> 00:13:15,282 Brother! 88 00:13:20,690 --> 00:13:22,818 Brother, Brother! 89 00:13:26,696 --> 00:13:29,631 Brother, Brother, Brother, Brother, 90 00:13:29,633 --> 00:13:31,567 Brother! 91 00:13:31,568 --> 00:13:33,434 Brother, Brother, let's go home. 92 00:13:34,537 --> 00:13:42,537 BLOODY PASSION 93 00:13:47,484 --> 00:13:50,385 JINNAI Takanori 94 00:13:52,489 --> 00:13:55,356 ASO Yumi 95 00:13:56,459 --> 00:13:59,360 NAKAMURA Toru 96 00:14:00,463 --> 00:14:03,433 YANAGIBA Toshiro 97 00:14:35,498 --> 00:14:38,399 NAITO Takeshi 98 00:14:39,502 --> 00:14:42,403 YO Kimiko 99 00:14:43,506 --> 00:14:46,373 MUROTA Hideo 100 00:14:47,477 --> 00:14:50,378 FURUOYA Masato 101 00:16:33,683 --> 00:16:38,450 Directed by KUDO Eiichi 102 00:17:00,643 --> 00:17:02,475 Yokosuka Station 103 00:19:08,237 --> 00:19:11,036 You've come a long way. 104 00:19:20,283 --> 00:19:22,752 I ran out of good stuff. 105 00:19:22,752 --> 00:19:25,312 Sorry, this is all I got. 106 00:19:28,658 --> 00:19:30,592 This is how you do it. 107 00:19:46,476 --> 00:19:48,467 It tastes so good. 108 00:19:51,981 --> 00:19:54,609 Did you go to the hospital? 109 00:20:02,725 --> 00:20:05,626 You were always concerned about it. 110 00:20:07,830 --> 00:20:10,094 Where are you going? 111 00:20:11,768 --> 00:20:14,203 What are you going to do with Saori? 112 00:20:26,081 --> 00:20:27,742 Hey, Tateo, you're back. 113 00:20:29,484 --> 00:20:30,007 I'm back. 114 00:20:31,319 --> 00:20:33,413 I kept your room as is. 115 00:20:34,389 --> 00:20:36,483 Your warm bed is waiting from you. 116 00:20:36,891 --> 00:20:37,790 Go ahead. 117 00:20:39,127 --> 00:20:41,027 Do you want to drink tonight? 118 00:20:52,407 --> 00:20:53,704 Makiko. 119 00:20:54,709 --> 00:20:56,177 Welcome home. 120 00:21:09,024 --> 00:21:11,288 I waited for six years. 121 00:21:27,976 --> 00:21:32,504 I don't know if I can perform well. 122 00:21:39,154 --> 00:21:40,349 Excuse me! 123 00:21:58,175 --> 00:21:59,609 It felt good. 124 00:22:02,577 --> 00:22:04,444 It was great. 125 00:22:13,154 --> 00:22:16,590 It was wild and you're the best. 126 00:22:16,591 --> 00:22:19,322 You haven't changed at all. 127 00:22:26,801 --> 00:22:29,736 You'll be looking after Saori, right? 128 00:22:43,885 --> 00:22:49,255 So, we're over. 129 00:22:51,493 --> 00:22:59,493 You're too good to be over with. 130 00:23:03,538 --> 00:23:06,200 Forget about a horny lady. 131 00:23:06,207 --> 00:23:07,732 Bye! 132 00:23:29,364 --> 00:23:30,991 Shall we go? 133 00:23:42,810 --> 00:23:44,209 Let's go. 134 00:23:50,351 --> 00:23:53,013 Her past is too cruel to handle. 135 00:23:54,556 --> 00:24:01,019 I think about her future and only hope to erase her past. 136 00:24:04,599 --> 00:24:07,694 If she ever recalls everything about it, 137 00:24:07,702 --> 00:24:10,672 she'll never forgive me. 138 00:24:12,507 --> 00:24:16,341 I fully understand your situation, and 139 00:24:16,344 --> 00:24:20,178 I'll tell you about something that only you can do. 140 00:24:20,181 --> 00:24:21,444 Okay. 141 00:24:26,187 --> 00:24:29,680 In order to erase her past, we need 142 00:24:29,691 --> 00:24:36,461 to replace her memories with beautiful ones even if it's made up. 143 00:24:36,464 --> 00:24:38,933 Do you understand, Matsuura? 144 00:24:41,869 --> 00:24:44,736 We need to replace her memories with beautiful 145 00:24:44,739 --> 00:24:47,208 ones even if it's made up. 146 00:24:54,782 --> 00:24:57,581 This was a busy town six years ago. 147 00:24:57,585 --> 00:24:59,417 It's no place for yakuza now. 148 00:25:01,556 --> 00:25:04,526 Weren't you under the care of Kirishima? 149 00:25:06,060 --> 00:25:08,290 He dogged out of Yokosuka and 150 00:25:08,296 --> 00:25:12,062 he's climbed up the ladder in Yokohama. 151 00:25:12,066 --> 00:25:14,433 That smart one is out of my league. 152 00:25:17,505 --> 00:25:18,495 Hey, you. 153 00:25:19,207 --> 00:25:20,504 What are you doing? 154 00:25:23,411 --> 00:25:24,310 Hey! 155 00:25:26,114 --> 00:25:27,843 Can you let this month slide? 156 00:25:27,849 --> 00:25:29,078 I'll pay you next month. 157 00:25:29,083 --> 00:25:32,144 You said the same thing last month. 158 00:25:33,154 --> 00:25:34,883 You bastard! Get over here. 159 00:25:35,456 --> 00:25:37,185 Use your common sense and return what you owe. 160 00:25:40,194 --> 00:25:46,133 Otherwise, I'll go to the Defence Agency to make a violent protest. 161 00:25:46,334 --> 00:25:49,167 Trade me iron horse in for some cash. 162 00:25:52,640 --> 00:25:53,869 Are you okay? 163 00:25:54,809 --> 00:25:55,799 I'm fine. 164 00:25:59,314 --> 00:26:00,839 How diligent! 165 00:26:01,949 --> 00:26:02,575 I love it! 166 00:26:11,326 --> 00:26:13,351 By the way, how's Saori? 167 00:26:15,763 --> 00:26:18,323 I told her a lie. That's what her doctor 168 00:26:18,333 --> 00:26:22,930 told me to do. Who knows how this will last? 169 00:26:24,405 --> 00:26:25,804 It's no use. 170 00:26:27,308 --> 00:26:28,798 You're probably right. 171 00:26:31,212 --> 00:26:37,447 Kensaku, I've been having something on my mind since I was in jail. 172 00:26:38,252 --> 00:26:38,946 What is it? 173 00:26:41,222 --> 00:26:46,592 I wondered why Saori came to the harbour at that time. 174 00:26:47,995 --> 00:26:49,053 I don't know. 175 00:26:52,867 --> 00:26:56,963 I can't tell her what Bunji asked me to. 176 00:26:59,140 --> 00:27:01,108 What did he ask you? 177 00:27:02,410 --> 00:27:03,969 It's about summer school. 178 00:27:05,480 --> 00:27:06,641 Their hometown. 179 00:27:44,919 --> 00:27:47,013 Welcome back, Tateo! 180 00:27:48,589 --> 00:27:55,052 Congrats! Job well done. Sit down. 181 00:28:07,475 --> 00:28:10,206 This place is the same. I made sure of it! 182 00:28:49,183 --> 00:28:51,743 It's the Independence! It was my ship. 183 00:28:52,653 --> 00:28:55,213 You were a weird yakuza back then, too. 184 00:28:55,223 --> 00:28:57,521 You never got drunk nor caused any trouble. 185 00:28:57,525 --> 00:28:59,653 Instead, you'd spend time working diligently on crafting 186 00:28:59,660 --> 00:29:02,994 the imaginary town right here. Welcome back. 187 00:29:02,997 --> 00:29:04,726 I'm home. 188 00:29:04,732 --> 00:29:07,963 What's up with you? It's been six years. 189 00:29:07,969 --> 00:29:09,903 Aren't you excited? 190 00:29:09,904 --> 00:29:11,668 Maki is amazing. She's got all the big shots hooked. 191 00:29:11,672 --> 00:29:16,735 A street girl has now become a businesswoman. 192 00:29:16,744 --> 00:29:18,803 Risako, learn from her. 193 00:29:18,813 --> 00:29:21,180 Be quiet, you military bully! 194 00:29:22,083 --> 00:29:23,278 Let's have some drinks! 195 00:29:23,284 --> 00:29:24,649 Sounds great! 196 00:29:24,652 --> 00:29:27,087 Kensaku, be our server. 197 00:29:27,088 --> 00:29:28,852 Who are you to talk? 198 00:29:28,856 --> 00:29:31,757 You have a bad reputation. People say that your love letters suck! 199 00:29:31,759 --> 00:29:32,783 That's right. 200 00:29:32,793 --> 00:29:35,160 Shut up! Thanks to my love letters, 201 00:29:35,162 --> 00:29:38,325 love was passed on across the borders! 202 00:29:38,900 --> 00:29:39,628 Ah, huh. 203 00:29:40,535 --> 00:29:42,970 Yours is the only one that didn't make it. 204 00:29:43,871 --> 00:29:46,738 For Tateo, I'll strip my shirt. 205 00:29:46,741 --> 00:29:49,676 Knowing you, you'll strip for anything. 206 00:30:12,099 --> 00:30:14,431 Your job is done. It seemed long. 207 00:30:14,435 --> 00:30:15,903 Sorry for the trouble. 208 00:30:17,405 --> 00:30:19,169 How's this month? 209 00:30:19,173 --> 00:30:20,368 Not bad. 210 00:30:21,542 --> 00:30:23,738 For this dead town, it's not bad, huh? 211 00:30:24,345 --> 00:30:25,471 Come on in and wait. 212 00:31:04,485 --> 00:31:06,385 If I had known about your release, 213 00:31:06,387 --> 00:31:07,980 I'd have had my guys in black suits 214 00:31:07,989 --> 00:31:10,458 lined up in front of the jail for you. 215 00:31:10,458 --> 00:31:12,153 You're being such a stranger. 216 00:31:12,159 --> 00:31:14,287 I'm no longer in the loop. 217 00:31:16,731 --> 00:31:20,725 Reconsider. My dad has an executive position open for you. 218 00:31:22,470 --> 00:31:28,375 That's too much. After all, I couldn't locate the 300 million yen. 219 00:31:29,844 --> 00:31:31,539 He said that you fulfilled your duty 220 00:31:31,545 --> 00:31:34,173 by shooting your own friend. 221 00:31:34,181 --> 00:31:36,240 He's too lenient. 222 00:31:37,618 --> 00:31:45,618 You didn't do that to show faith. You shot Bunji for his sake. 223 00:31:47,862 --> 00:31:49,125 That's enough. 224 00:31:51,532 --> 00:31:53,899 It's a reward for your service. 225 00:31:53,901 --> 00:31:55,562 Take it. 226 00:31:56,704 --> 00:32:00,800 Hang onto it. I'll let you know when the value goes up. 227 00:32:05,112 --> 00:32:07,274 It might be time to leave the league 228 00:32:07,281 --> 00:32:10,683 for a man who can't let go of the past. 229 00:32:10,685 --> 00:32:13,382 A golf club is a perfect example. 230 00:32:13,387 --> 00:32:16,220 A tattooed man isn't allowed to bathe there. 231 00:32:16,857 --> 00:32:21,351 We can't walk around the golf clubs with our heads held high. 232 00:32:21,362 --> 00:32:23,490 I heard the complaints from the top yakuza 233 00:32:23,497 --> 00:32:25,329 about it and I'm in the process of 234 00:32:25,332 --> 00:32:28,734 constructing a golf club for yakuza. 235 00:32:28,736 --> 00:32:31,637 Atlanta is the target. 236 00:32:31,639 --> 00:32:34,370 Do you hear me? 237 00:32:34,375 --> 00:32:36,036 That's where the following Olympics 238 00:32:36,043 --> 00:32:38,102 will be after the upcoming one. 239 00:32:38,112 --> 00:32:41,173 We'd better get onto it before others do. 240 00:32:41,182 --> 00:32:45,278 I'll manage a bar that serves good beer. 241 00:32:45,286 --> 00:32:47,846 I'm afraid that I can't accept it. 242 00:32:49,724 --> 00:32:50,782 Excuse me. 243 00:32:54,228 --> 00:32:56,026 Did you see Saori? 244 00:32:59,066 --> 00:33:03,333 I heard that gangs in Roppongi got her hooked on drugs. 245 00:33:03,537 --> 00:33:06,268 Does she have any memories? 246 00:33:06,373 --> 00:33:08,273 No. 247 00:33:08,275 --> 00:33:10,107 Will you be taking care of her? 248 00:33:10,111 --> 00:33:12,409 Yes. 249 00:33:12,413 --> 00:33:16,008 I wish she could forget about everything. 250 00:33:40,040 --> 00:33:41,030 Damn it! 251 00:34:12,873 --> 00:34:15,604 Kensaku, can you gather people? 252 00:34:19,213 --> 00:34:22,478 You're motivated to create memories for her. 253 00:34:23,317 --> 00:34:25,149 Creation of memories? 254 00:34:26,453 --> 00:34:27,648 Something like that. 255 00:34:29,156 --> 00:34:30,624 Are you serious? 256 00:34:32,626 --> 00:34:35,459 Even if it's in vain and for a short time, 257 00:34:35,462 --> 00:34:38,056 I want her to live in a dream. 258 00:34:39,600 --> 00:34:42,592 I agree. She dreamt of studying abroad 259 00:34:42,603 --> 00:34:45,265 in Italy to become a chef. 260 00:34:45,873 --> 00:34:49,241 I want her to remember her dream while I create 261 00:34:49,243 --> 00:34:52,144 beautiful memories of her past. 262 00:34:53,814 --> 00:34:56,374 If we don't act well she might 263 00:34:56,383 --> 00:34:59,444 end up recollecting the truth. 264 00:34:59,453 --> 00:35:01,148 It'll be a gamble. 265 00:35:04,658 --> 00:35:08,322 I'll make a bet, too. Trust me. 266 00:35:09,463 --> 00:35:12,865 I've already secured the location and folks. 267 00:35:13,534 --> 00:35:16,435 I think I know who they are. 268 00:35:16,437 --> 00:35:18,804 We only have three days till Saori's discharge. 269 00:35:18,806 --> 00:35:21,070 We'll be busy from tomorrow. 270 00:35:42,963 --> 00:35:44,294 This one. 271 00:35:46,233 --> 00:35:47,428 Wonderful! 272 00:35:52,706 --> 00:35:55,198 I don't look like a principal. 273 00:35:58,145 --> 00:36:00,580 I wonder if Saori had a boyfriend. 274 00:36:00,581 --> 00:36:04,677 She was a young 18 year-old. 275 00:36:04,685 --> 00:36:07,848 She must've had a boyfriend or two. 276 00:36:09,256 --> 00:36:10,314 A boyfriend? 277 00:36:11,158 --> 00:36:13,490 Yep. Drove to Shonan beach and 278 00:36:13,494 --> 00:36:18,125 sailed with yacht. He was an elite Keio student. 279 00:36:18,132 --> 00:36:20,362 I know! It's me, no one else can 280 00:36:20,367 --> 00:36:23,598 play this important role. Right, Makiko? 281 00:36:26,040 --> 00:36:30,773 Listen up. You're her ex. You dumped her. 282 00:36:31,779 --> 00:36:34,441 I would never do that. 283 00:36:35,382 --> 00:36:37,976 You did. You're the punk who started 284 00:36:37,985 --> 00:36:40,784 dating a rich girl right away. 285 00:36:41,322 --> 00:36:41,914 What? 286 00:36:43,090 --> 00:36:45,184 If didn't have any intimate relationship with her. 287 00:36:45,192 --> 00:36:46,284 Only a kiss? 288 00:36:46,293 --> 00:36:48,091 Not even that. 289 00:36:48,095 --> 00:36:50,826 What about a regular kiss, not French? 290 00:36:50,831 --> 00:36:53,664 Well, then, it's fine. 291 00:36:54,902 --> 00:36:57,496 What about touching her? 292 00:37:00,307 --> 00:37:03,607 Say it again and you're dead. 293 00:37:05,312 --> 00:37:07,747 Don't be so serious. I'm just kidding. 294 00:37:09,350 --> 00:37:12,911 As soon as you broke up, you got married. 295 00:37:12,920 --> 00:37:15,287 Nowadays, young ones marry late. 296 00:37:15,356 --> 00:37:18,223 But you did get married young! 297 00:37:19,226 --> 00:37:23,424 So don't even think about trying to reconcile with her. 298 00:37:23,430 --> 00:37:25,626 Are you asking me to behave in a way that she won't like? 299 00:37:26,633 --> 00:37:28,692 If you ever try to come on to her, 300 00:37:28,702 --> 00:37:30,693 I'll make sure that you can 301 00:37:30,704 --> 00:37:33,002 never open those puffy eyes. 302 00:37:33,741 --> 00:37:36,608 You're so mean. Well, whatever. 303 00:37:39,980 --> 00:37:43,678 Saori is so naive so when we broke up, it was very hard. 304 00:37:45,219 --> 00:37:47,210 I said, "Saori, you have a dream of becoming" 305 00:37:47,221 --> 00:37:49,383 "a chef. Don't think about a normal life" 306 00:37:49,390 --> 00:37:52,155 "like having a family with me." 307 00:37:54,495 --> 00:37:57,556 She broke into tears and I held her tight. 308 00:37:57,931 --> 00:37:59,228 No! 309 00:38:49,349 --> 00:38:51,443 She's returning to this town tomorrow. 310 00:38:53,554 --> 00:38:57,388 Without knowing that it's a fake town. 311 00:39:06,187 --> 00:39:07,951 Saori, your suitcase. 312 00:39:16,297 --> 00:39:19,267 Take care. Go ahead. 313 00:39:26,941 --> 00:39:28,909 Doctor, thank you for everything. 314 00:40:13,521 --> 00:40:15,785 I got all the kitchen equipment ready. 315 00:40:15,790 --> 00:40:18,816 Your brother used to say that he 316 00:40:18,826 --> 00:40:24,060 wanted you to learn cooking in Italy as you wished. 317 00:40:25,032 --> 00:40:26,193 Me? 318 00:40:28,035 --> 00:40:30,970 I know of a chef who'll visit his home 319 00:40:30,972 --> 00:40:35,876 in Italy in a month and he'll take you with him. 320 00:40:38,379 --> 00:40:46,379 Don't worry. He's also your brother's good friend. 321 00:40:49,924 --> 00:40:52,188 Studying to be a chef? 322 00:40:53,561 --> 00:40:57,464 Take your time to get better until then. 323 00:40:59,400 --> 00:41:02,062 I would like you to tell me things. 324 00:41:02,069 --> 00:41:04,538 I want to know about myself. 325 00:41:04,539 --> 00:41:06,940 For example, what was I like? 326 00:41:06,941 --> 00:41:09,967 What kind of a high school student was I? 327 00:41:09,977 --> 00:41:11,843 I'll tell you tomorrow. 328 00:41:12,413 --> 00:41:13,244 Okay. 329 00:41:22,423 --> 00:41:25,984 You can't quit now. They're on their way. 330 00:41:25,993 --> 00:41:28,826 The real principal will return in the afternoon. 331 00:41:28,830 --> 00:41:31,731 I can't do this. I don't look like a principal. 332 00:41:34,769 --> 00:41:37,830 You'd better not quit now. Kensaku, say something. 333 00:41:37,972 --> 00:41:42,068 Saori will suspect me and be sad to discover the truth. 334 00:41:42,076 --> 00:41:43,908 I don't want to see her sad. 335 00:41:43,911 --> 00:41:45,640 You've gone through hell in your life, but no longer have the guts. 336 00:41:45,646 --> 00:41:49,776 Shut up. I really can't do this. 337 00:41:52,453 --> 00:41:53,614 They're here. 338 00:41:56,757 --> 00:41:58,486 What am I going to do? 339 00:42:04,832 --> 00:42:06,891 Oh no. I can't. I quit. 340 00:42:07,502 --> 00:42:08,731 You'll be fine. Believe in yourself. 341 00:42:08,736 --> 00:42:11,137 You took like nothing but a gorgeous principal. 342 00:42:11,138 --> 00:42:13,573 Sorry. I don't want compensation, so let me go home. 343 00:42:13,574 --> 00:42:15,167 What compensation? 344 00:42:15,176 --> 00:42:17,543 What do you mean? I quit. 345 00:42:19,647 --> 00:42:23,311 Listen up. If you don't act a man, you'll be just 346 00:42:23,317 --> 00:42:25,911 a lonely guy for the rest of your life. 347 00:42:26,821 --> 00:42:28,311 What do you mean? 348 00:42:30,324 --> 00:42:33,817 You snatch 50,000 yen from girls you sweet talk. 349 00:42:34,095 --> 00:42:35,927 Is that how you want to live your life? 350 00:42:45,706 --> 00:42:47,140 Let's do this. 351 00:42:48,075 --> 00:42:48,769 Good luck! 352 00:43:07,161 --> 00:43:08,322 Come in. 353 00:43:10,197 --> 00:43:11,187 Excuse us. 354 00:43:14,468 --> 00:43:16,402 Principal, it's been a while. 355 00:43:16,837 --> 00:43:17,963 Oh, well. 356 00:43:24,612 --> 00:43:25,875 Principal! 357 00:43:27,648 --> 00:43:30,345 It's you, Tateo. I was waiting for you. 358 00:43:30,351 --> 00:43:32,046 You look great. 359 00:43:34,755 --> 00:43:36,917 Oh, ahh. You're Saori. 360 00:43:38,593 --> 00:43:41,426 I'm glad that you are okay now. 361 00:43:42,063 --> 00:43:45,966 I was looking forward to your visit. 362 00:43:47,802 --> 00:43:50,032 You were his last student. 363 00:43:51,439 --> 00:43:52,964 Is that right? 364 00:43:53,808 --> 00:43:55,469 Yes, that's right. 365 00:44:55,670 --> 00:44:57,866 He teaches English. 366 00:45:01,609 --> 00:45:05,978 Principal, she just got discharged from the hospital, so we'll get going. 367 00:45:05,980 --> 00:45:08,415 Oh, okay. 368 00:45:09,283 --> 00:45:11,581 What kind of a student was I? 369 00:45:14,121 --> 00:45:16,647 I remember one thing clearly. 370 00:45:17,458 --> 00:45:21,395 You were terrible in English. 371 00:45:24,398 --> 00:45:26,162 How funny! 372 00:45:29,737 --> 00:45:32,968 I must've enjoyed my youth here. 373 00:45:34,008 --> 00:45:36,568 I remember that you were a cheerful 374 00:45:36,577 --> 00:45:38,841 girl who enjoyed playing tennis. 375 00:45:40,314 --> 00:45:41,213 I see. 376 00:45:44,719 --> 00:45:48,178 You haven't change at all. It seems as though 377 00:45:48,189 --> 00:45:51,159 six years have never existed. 378 00:45:54,061 --> 00:45:56,723 Can I take a walk alone? 379 00:46:03,604 --> 00:46:05,663 I'll wait for you at Corleone. 380 00:46:12,379 --> 00:46:15,906 She could tell. She knew we were faking. 381 00:46:22,189 --> 00:46:25,921 I feel bad for her. What do I do now? 382 00:46:34,502 --> 00:46:36,266 Everyone. This is a famous Italian 383 00:46:36,270 --> 00:46:38,602 restaurant appearing on magazines. 384 00:46:39,273 --> 00:46:40,763 You girls are from rich families in Yamanote 385 00:46:40,775 --> 00:46:42,709 and are young professionals with 386 00:46:42,710 --> 00:46:46,169 50 million yen annual income. 387 00:46:51,252 --> 00:46:52,344 Jay Jay! 388 00:46:54,989 --> 00:46:56,218 Welcome. 389 00:47:12,439 --> 00:47:13,838 Quiet! 390 00:47:34,929 --> 00:47:37,921 Make sure to follow instructions. 391 00:47:38,365 --> 00:47:41,062 We can't fail. Rich kid, okay? 392 00:47:41,769 --> 00:47:43,168 Businessman, ready? 393 00:47:44,138 --> 00:47:49,975 Be quiet fag. Don't let your wig move. 394 00:47:52,413 --> 00:47:54,882 Calm down. 395 00:47:55,583 --> 00:47:56,243 I know. 396 00:48:04,191 --> 00:48:05,920 Welcome! I'll take your coat. 397 00:48:06,393 --> 00:48:07,121 Thank you. 398 00:48:07,127 --> 00:48:07,787 Thank you. 399 00:48:07,828 --> 00:48:09,660 Sorry to be late. 400 00:48:09,663 --> 00:48:11,791 You must be hungry. 401 00:48:11,799 --> 00:48:12,823 Please come in. 402 00:48:22,176 --> 00:48:24,440 Hey! I'm glad that you're better. 403 00:48:24,445 --> 00:48:25,742 When are you coming to help out? 404 00:48:25,746 --> 00:48:28,443 I'm the only chef and we're busy. 405 00:48:30,217 --> 00:48:32,185 They're always packed and he's 406 00:48:32,186 --> 00:48:34,883 really having a hard time. 407 00:48:34,889 --> 00:48:37,654 Let's go to Sicily. I'll take you around. 408 00:48:39,860 --> 00:48:41,453 This is the owner. 409 00:48:41,462 --> 00:48:44,693 I'm Makiko. I've been waiting for you. 410 00:48:47,101 --> 00:48:48,330 Kamiya! 411 00:48:49,870 --> 00:48:51,360 I'll be right back. 412 00:48:53,674 --> 00:48:57,042 They attract high-end customers. 413 00:49:00,547 --> 00:49:03,517 Saori, do you want to wear it again? 414 00:49:45,125 --> 00:49:47,594 Is this me? 415 00:49:48,829 --> 00:49:50,854 Yep. You're Saori, a 24 year-old who 416 00:49:50,864 --> 00:49:53,333 has a dream of becoming a chef. 417 00:49:54,001 --> 00:49:55,526 You look great! 418 00:50:05,579 --> 00:50:11,211 She smiled. She did! What a relief! 419 00:50:50,591 --> 00:50:53,060 I heard that Saori was smiling. 420 00:50:53,060 --> 00:50:55,290 I wish I was there to see it. 421 00:50:55,996 --> 00:50:57,862 Did she smile? How? 422 00:50:58,732 --> 00:51:01,599 I had never seen a girl with such a beautiful smile. 423 00:51:02,770 --> 00:51:04,670 She's probably still wearing that apron 424 00:51:04,671 --> 00:51:06,867 and standing in front of the mirror. 425 00:51:06,874 --> 00:51:10,037 She continued smiling at her reflection in the mirror. 426 00:51:10,044 --> 00:51:11,409 Really? 427 00:51:12,713 --> 00:51:15,375 Thank you. Thanks a lot. 428 00:51:17,084 --> 00:51:20,019 Thanks to you, I feel encouraged 429 00:51:20,020 --> 00:51:21,954 to go through till the end. 430 00:51:23,624 --> 00:51:26,059 Everyone, thank you. 431 00:51:30,064 --> 00:51:32,692 Come on, let's have some drinks! 432 00:51:41,408 --> 00:51:42,569 Cheers! 433 00:55:34,316 --> 00:55:35,647 Good morning. 434 00:55:35,651 --> 00:55:37,050 Good morning, Saori. 435 00:55:40,856 --> 00:55:42,620 What's wrong? 436 00:55:42,624 --> 00:55:44,649 I can't wear it. 437 00:55:46,628 --> 00:55:48,926 What are you talking about? 438 00:55:58,040 --> 00:56:04,969 Why was everyone so good to someone like me? 439 00:56:07,316 --> 00:56:10,809 What do you mean by someone like you? 440 00:56:13,255 --> 00:56:19,319 My past seems too perfect to believe that this is me. 441 00:56:25,834 --> 00:56:33,834 Was I really that girl who always had a smile and a dream? 442 00:56:40,716 --> 00:56:45,449 Listen, Saori. Your brother was 443 00:56:45,454 --> 00:56:48,515 the first one who brought you here. 444 00:56:48,523 --> 00:56:51,424 He told us to look after you. 445 00:56:51,426 --> 00:56:53,485 He said that you were only good 446 00:56:53,495 --> 00:56:57,728 at cooking, so he wanted you to excel at it. 447 00:56:57,733 --> 00:57:00,634 He asked us to help you out. 448 00:57:00,636 --> 00:57:03,435 Tateo said that he'd help out 449 00:57:03,438 --> 00:57:07,773 and Furuta agreed. Since then, you have 450 00:57:07,776 --> 00:57:10,802 become like our family. 451 00:57:12,814 --> 00:57:20,814 Do you understand? Our precious sister returned home after six years. 452 00:57:24,893 --> 00:57:32,732 I think that seeking happiness create problems in the end. 453 00:57:34,503 --> 00:57:37,564 Don't worry about it and cheer up. 454 00:57:49,418 --> 00:57:53,252 She's fragile like a glass doll. 455 00:57:53,255 --> 00:57:56,418 She was presented with her past but 456 00:57:56,425 --> 00:57:58,757 is too scared to accept it. 457 00:58:03,331 --> 00:58:07,700 I feel like I'll probably be the one to break the glass. 458 00:58:09,004 --> 00:58:11,496 Hang in there. You're almost 459 00:58:11,506 --> 00:58:14,703 there until she overcomes her doubt. 460 00:58:16,111 --> 00:58:20,878 I guess so. You're right. 461 00:58:41,737 --> 00:58:43,865 What are you doing there? 462 00:58:45,340 --> 00:58:46,501 Calm down. 463 00:58:49,678 --> 00:58:52,306 Hi, Saori. We've been waiting for you. 464 00:58:52,314 --> 00:58:54,681 Hello, thanks for yesterday. 465 00:58:57,119 --> 00:59:01,647 Please follow me. This is Kensaku. 466 00:59:08,163 --> 00:59:11,224 Thanks for coming when you're busy. 467 00:59:12,801 --> 00:59:16,829 Sit down please. 468 00:59:21,777 --> 00:59:24,838 It's been a while but you haven't changed. 469 00:59:28,750 --> 00:59:29,876 Do you remember me? 470 00:59:32,020 --> 00:59:35,217 We had a great time going surfing and 471 00:59:35,223 --> 00:59:42,493 sailing in Shonan beach back in your high school days. 472 00:59:42,964 --> 00:59:44,796 Why did we break up? 473 00:59:47,169 --> 00:59:48,967 Well, that's because... 474 00:59:52,140 --> 00:59:54,370 Did I love you? 475 00:59:57,145 --> 00:59:59,580 Well, you and were... 476 00:59:59,581 --> 01:00:03,848 What made you end up not liking me? 477 01:00:06,822 --> 01:00:11,259 It's not that I ended up disliking like you. 478 01:00:12,661 --> 01:00:17,622 We met at Corleone and dated for a year. 479 01:00:20,602 --> 01:00:25,039 We were almost engaged. 480 01:00:25,040 --> 01:00:29,443 Almost engaged, but my parents forced me 481 01:00:29,444 --> 01:00:32,470 into an arranged marriage. You got 482 01:00:32,480 --> 01:00:35,745 upset and we broke up, 483 01:00:35,750 --> 01:00:38,845 so it wasn't because of you. 484 01:00:39,821 --> 01:00:43,382 After our break-up and my brother's 485 01:00:43,391 --> 01:00:48,352 death, do you know what I have become? 486 01:00:49,364 --> 01:00:51,696 Do you know about my tattoo? 487 01:00:54,736 --> 01:00:59,037 Was our relationship intimate? 488 01:01:04,212 --> 01:01:06,237 Please tell me. 489 01:01:15,357 --> 01:01:17,416 Sorry, only once. 490 01:01:24,833 --> 01:01:29,930 I see. You got married? 491 01:01:35,677 --> 01:01:39,409 No, I didn't. I'm single. 492 01:01:44,853 --> 01:01:47,288 I dogged out in the middle of the wedding. 493 01:01:47,289 --> 01:01:49,986 The reason is. The reason is 494 01:01:49,991 --> 01:01:53,518 because I couldn't forget about you. 495 01:01:53,528 --> 01:01:58,432 I still love you. 496 01:02:02,003 --> 01:02:04,131 Let's get going. You must be 497 01:02:04,139 --> 01:02:06,369 busy at work with Mitsubishi Corporation. 498 01:02:06,374 --> 01:02:07,933 I'm with Mitsui & Co., Ltd. 499 01:02:07,943 --> 01:02:09,342 Please go ahead. 500 01:02:09,344 --> 01:02:13,178 I'd like to talk with her. 501 01:02:21,790 --> 01:02:24,657 You're an idiot! What the heck do you think you're doing? 502 01:02:24,759 --> 01:02:27,251 I'm sorry. I got carried away and became such an ad-libber. 503 01:02:27,262 --> 01:02:29,390 Ad-libber? 504 01:02:29,397 --> 01:02:34,392 How are you going to clean up your act? 505 01:02:34,402 --> 01:02:36,200 I have to follow my words. 506 01:02:39,307 --> 01:02:43,005 You had planned it from the start and deceived me. 507 01:02:45,013 --> 01:02:53,013 You're an army bully and how dare you talk about your 508 01:02:56,458 --> 01:02:59,860 relationship and Mitsui & Co? 509 01:03:08,336 --> 01:03:10,168 How dare you lie to her like that 510 01:03:10,171 --> 01:03:12,037 with such a straight face? 511 01:03:15,343 --> 01:03:17,243 I want to become someone else. 512 01:03:23,685 --> 01:03:26,086 I'm not the only one. 513 01:03:27,589 --> 01:03:33,426 Do you have any idea how we feel about creating her past? 514 01:03:35,296 --> 01:03:43,296 It's not only for her. We're doing this for ourselves, too. 515 01:03:49,344 --> 01:03:52,041 We all want to see ourselves who've changed 516 01:03:52,047 --> 01:03:55,984 to help her even if it's for a brief 517 01:03:55,984 --> 01:04:02,720 moment of fantasy. Can you make her happy? 518 01:04:03,825 --> 01:04:06,590 You're the one who killed her brother. 519 01:04:06,594 --> 01:04:10,030 What can you do, kid? 520 01:04:10,231 --> 01:04:11,756 Tell me! 521 01:04:11,766 --> 01:04:14,633 Say something. 522 01:04:17,172 --> 01:04:18,640 Tell me! 523 01:04:23,978 --> 01:04:26,447 You're responsible for who she is now. 524 01:04:39,994 --> 01:04:46,491 Why? Why didn't you run away with 525 01:04:46,501 --> 01:04:54,501 Bunji and I? We all agreed that we would! 526 01:05:11,292 --> 01:05:13,021 What are you doing? Saori... 527 01:05:14,429 --> 01:05:15,658 What's the matter? 528 01:05:15,663 --> 01:05:16,994 She left. 529 01:05:50,632 --> 01:05:53,226 Hey, what are you doing? 530 01:05:53,234 --> 01:05:57,398 The gangs in Roppongi got me addicted to drugs. 531 01:05:57,405 --> 01:05:59,339 It was only once. Forget that. 532 01:06:00,708 --> 01:06:05,009 I'm going to the police station to ask about my past. 533 01:06:05,013 --> 01:06:06,481 Will you come with me? 534 01:06:08,383 --> 01:06:09,441 Never mind. I'll go alone. 535 01:06:10,718 --> 01:06:11,514 Wait. 536 01:06:12,220 --> 01:06:13,585 Let me go. 537 01:06:13,588 --> 01:06:14,749 What will you do after you find out about your past? 538 01:06:14,756 --> 01:06:16,315 What's that mark? 539 01:06:16,324 --> 01:06:17,723 A mark? 540 01:06:20,395 --> 01:06:22,762 I have a tattoo. Who did it? 541 01:06:28,169 --> 01:06:31,161 My doctor said that it was just from 542 01:06:31,172 --> 01:06:33,607 the time I was hanging out in town. 543 01:06:33,608 --> 01:06:35,474 Is that all? 544 01:06:39,681 --> 01:06:43,948 When I first saw it at the hospital, I 545 01:06:43,952 --> 01:06:49,584 felt like it's the colour of the blood that is 546 01:06:49,591 --> 01:06:53,050 circulating inside my body. The more 547 01:06:53,061 --> 01:06:57,089 I hear about my beautiful past, the 548 01:06:57,098 --> 01:06:59,465 stronger I feel about having a dark past. 549 01:06:59,467 --> 01:07:01,060 My tattoos tell me so. 550 01:07:01,069 --> 01:07:02,434 What can I do to remove it? 551 01:07:02,437 --> 01:07:04,303 Who will get rid of it for me? 552 01:07:09,210 --> 01:07:11,008 I will remove it. 553 01:07:14,949 --> 01:07:16,542 Will you? 554 01:07:19,287 --> 01:07:21,619 Will you, really? Do you promise? 555 01:07:39,674 --> 01:07:41,870 Kensaku. 556 01:07:44,846 --> 01:07:47,907 You are a weirdo as always. 557 01:07:47,915 --> 01:07:50,907 Watch your tongue. 558 01:07:52,820 --> 01:07:57,587 I'm sorry. I'm deeply into the play. 559 01:07:58,926 --> 01:08:01,918 How are things? Does Saori remember anything? 560 01:08:03,731 --> 01:08:10,433 Unfortunately, we're in the midst of re-creating her memory. 561 01:08:10,438 --> 01:08:12,998 It won't be at your mercy. 562 01:08:13,007 --> 01:08:15,408 How many times do I have to tell you? 563 01:08:15,410 --> 01:08:17,276 What you're doing will only help her 564 01:08:17,278 --> 01:08:20,680 recall her memory, not the other way around. 565 01:08:20,682 --> 01:08:23,379 By creating the past that didn't even exit, 566 01:08:23,384 --> 01:08:25,819 she'll recall her real past. 567 01:08:26,754 --> 01:08:30,452 Brains have repulsion effects. 568 01:08:31,459 --> 01:08:33,791 It's like shock therapy. 569 01:08:33,795 --> 01:08:36,890 She'll soon recall where that money is kept. 570 01:08:36,931 --> 01:08:39,730 It's an asinine idea. 571 01:08:39,734 --> 01:08:42,465 She's trying to become a new person. 572 01:08:43,671 --> 01:08:48,074 Doc, please give shock therapy to an idiot like him. 573 01:08:51,979 --> 01:08:55,973 I have a seal of approval from the doctor. 574 01:09:15,703 --> 01:09:19,139 I thought that you're both money hungry, 575 01:09:19,140 --> 01:09:22,041 but you share the same hobby, too. 576 01:09:22,777 --> 01:09:24,973 You must be sharing your butts, too. 577 01:09:35,223 --> 01:09:36,850 I finally got it. 578 01:09:38,860 --> 01:09:44,458 You're the one who took Saori to the scene where 579 01:09:44,465 --> 01:09:49,494 Tateo shot Bunji six years ago. 580 01:09:53,674 --> 01:09:56,507 You're evil. 581 01:09:58,212 --> 01:10:00,203 She was into Tateo. 582 01:10:00,214 --> 01:10:03,377 That was the very reason. 583 01:10:04,719 --> 01:10:08,815 You badly wanted to make her yours. 584 01:10:10,024 --> 01:10:13,983 But it didn't work out. She refused to be 585 01:10:13,995 --> 01:10:18,899 your girl even if she was nearly dead. 586 01:10:26,274 --> 01:10:30,142 Where the money? Where did he hide it? 587 01:10:36,150 --> 01:10:40,747 Saori, where is it? Where is it hidden? 588 01:10:40,755 --> 01:10:42,450 Where is the money? 589 01:10:46,260 --> 01:10:46,749 Saori. 590 01:10:54,535 --> 01:10:55,161 Saori. 591 01:10:55,770 --> 01:10:56,828 What do you want? 592 01:10:57,572 --> 01:10:58,198 Saori. 593 01:10:59,106 --> 01:11:00,699 Are you into this bitch? 594 01:11:12,553 --> 01:11:15,420 My dad instructed me to bury her alive 595 01:11:15,423 --> 01:11:18,688 in concrete and throw her into the sea. 596 01:11:19,494 --> 01:11:21,895 She lost her memory from being a drug 597 01:11:21,896 --> 01:11:25,332 head and forgot all about the money. 598 01:11:26,167 --> 01:11:27,396 It's your loss. 599 01:11:28,402 --> 01:11:30,393 I wanted to protect her. I had no choice 600 01:11:30,404 --> 01:11:32,372 but to put her into the hospital. 601 01:11:33,875 --> 01:11:36,776 We operate by gaining trust from our patients. 602 01:11:36,777 --> 01:11:44,741 We can't ask her about the 300 million yen from the start. 603 01:11:45,853 --> 01:11:48,515 This is reverse therapy. By forcing 604 01:11:48,523 --> 01:11:54,360 her to be someone else, her memory is likely to come back. 605 01:11:57,398 --> 01:12:00,299 300 million yen is nothing to you... 606 01:12:00,768 --> 01:12:02,566 Until the end of the bubble era! 607 01:12:18,252 --> 01:12:21,415 Please leave Saori alone. 608 01:12:22,023 --> 01:12:23,354 True love. 609 01:12:27,795 --> 01:12:29,627 Please. 610 01:12:31,799 --> 01:12:33,824 Even if it was my command, you 611 01:12:33,834 --> 01:12:36,496 wouldn't have liked the idea of creating 612 01:12:36,504 --> 01:12:39,633 new memories for her. 613 01:12:40,808 --> 01:12:43,300 You planned to snatch Saori. 614 01:12:44,278 --> 01:12:46,269 Runaway lovers. 615 01:12:50,284 --> 01:12:53,413 Get out of here and go back to the play. 616 01:13:15,353 --> 01:13:18,482 All he cares about is money, that bastard! 617 01:13:21,158 --> 01:13:24,651 Saori doesn't remember about the stupid money. 618 01:13:27,732 --> 01:13:35,469 What was it for? What was this past six years? Damn it! 619 01:13:36,741 --> 01:13:38,800 Damn it. Sneaky bastards! 620 01:13:39,844 --> 01:13:42,211 A lonely man's song. 621 01:13:50,288 --> 01:13:52,814 How sweet of you! 622 01:13:54,825 --> 01:13:56,725 Where are you going? 623 01:13:56,727 --> 01:13:58,354 A hotel or a house? 624 01:13:59,563 --> 01:14:00,359 Take care! 625 01:14:01,532 --> 01:14:03,091 Be happy! 626 01:14:04,402 --> 01:14:05,665 Happiness! 627 01:15:09,567 --> 01:15:11,365 It hurts. 628 01:15:46,871 --> 01:15:48,703 I'll take you home. 629 01:15:53,377 --> 01:15:56,813 Hey. What happened to you? Kensaku! 630 01:15:57,715 --> 01:15:59,274 Hang in there. 631 01:16:03,788 --> 01:16:05,347 Who did this to you? 632 01:16:08,092 --> 01:16:10,390 Ambulance... Call the ambulance! 633 01:16:13,898 --> 01:16:18,768 Listen. It was all in Kirishima's plan. 634 01:16:25,042 --> 01:16:29,570 He brought Saori to the scene six years ago. 635 01:16:30,448 --> 01:16:32,542 Tell me later. Let's go to the hospital. 636 01:16:33,884 --> 01:16:38,913 Don't worry about me. I have to tell you now. 637 01:16:43,227 --> 01:16:48,791 Sorry. I never told you this, but I didn't 638 01:16:48,799 --> 01:16:56,799 even want to be a part of creating memories. 639 01:17:04,548 --> 01:17:07,643 Don't talk. 640 01:17:11,922 --> 01:17:17,224 When you chose to go with the plan, 641 01:17:17,228 --> 01:17:25,228 I convinced myself that Saori would be able to 642 01:17:25,703 --> 01:17:33,133 live a new life. I thought that 643 01:17:33,144 --> 01:17:38,708 I could live with her somewhere. 644 01:17:39,717 --> 01:17:46,748 You can laugh at me, but I was serious. 645 01:17:51,629 --> 01:17:54,121 Saori, come here. 646 01:18:00,371 --> 01:18:07,471 Sorry, Saori. I loved you. 647 01:18:12,917 --> 01:18:15,318 I loved you. 648 01:18:18,055 --> 01:18:19,113 Kensaku. 649 01:18:20,257 --> 01:18:21,349 Kensaku. 650 01:18:55,960 --> 01:19:03,731 Led by an angel and the rhythm of the trumpet, 651 01:19:03,734 --> 01:19:07,602 he will come down from the heaven. 652 01:19:10,207 --> 01:19:13,802 At that moment, the dead will rise 653 01:19:13,811 --> 01:19:18,271 to the heaven, then we, the survivors, 654 01:19:18,282 --> 01:19:24,813 will follow. We will be lifted by the clouds to 655 01:19:24,822 --> 01:19:30,352 meet with the dead. This is how we 656 01:19:30,361 --> 01:19:35,891 connect with each other. 657 01:19:35,899 --> 01:19:43,899 Under the words of God. Amen. 658 01:20:48,305 --> 01:20:52,299 Forget it. Forget about everything. 659 01:20:56,180 --> 01:20:58,171 Kirishima is waiting for you. 660 01:20:58,182 --> 01:21:02,141 He'll kill you. Let go of everything. 661 01:21:02,619 --> 01:21:04,212 Go out of my way. 662 01:21:17,334 --> 01:21:19,268 Saori. What are you doing? Stop it. 663 01:21:20,738 --> 01:21:23,298 Stop it, Saori. 664 01:21:30,514 --> 01:21:32,608 Tateo, Saori is... 665 01:22:32,042 --> 01:22:34,010 How did you feel... 666 01:22:37,548 --> 01:22:40,984 when you shot my brother? 667 01:22:46,890 --> 01:22:48,824 Did you feel like you've fulfilled your obligation? 668 01:22:52,830 --> 01:22:54,355 Now, you're after the money? 669 01:22:59,369 --> 01:23:01,736 That's why you planned such a sick play. 670 01:23:01,738 --> 01:23:03,103 No. 671 01:23:04,441 --> 01:23:07,342 To tell you the truth, my memory was back 672 01:23:07,344 --> 01:23:11,645 ever since you showed up at the hospital to pick me up. 673 01:23:14,284 --> 01:23:18,983 A high school gal who enjoyed tennis, 674 01:23:18,989 --> 01:23:24,120 studied abroad in Italy and had a college boyfriend. 675 01:23:26,964 --> 01:23:31,231 I kind of had fun trying to go along with your corny play. 676 01:23:32,836 --> 01:23:33,894 That's not it. 677 01:23:35,706 --> 01:23:39,108 You were still the same girl as before. 678 01:23:39,776 --> 01:23:43,269 I've been thinking of how to put it all in 679 01:23:43,280 --> 01:23:46,580 words to get back at you... 680 01:23:46,717 --> 01:23:49,948 You who lost your head with money. 681 01:23:54,291 --> 01:23:59,422 You're lying. You're still the girl I remember 682 01:23:59,429 --> 01:24:03,127 from the time when Bunji was alive. 683 01:24:04,434 --> 01:24:06,528 Do you want to hear me out? 684 01:24:16,013 --> 01:24:18,072 You! 685 01:24:27,257 --> 01:24:34,027 Right here! With your hands! 686 01:24:37,868 --> 01:24:43,705 Killed me love! Right? 687 01:24:59,856 --> 01:25:03,724 There are Bunji's last words from 688 01:25:05,729 --> 01:25:08,858 that moment on this very spot. 689 01:25:10,867 --> 01:25:13,996 He asked me to tell you this. 690 01:25:17,007 --> 01:25:20,204 "I wanted to go to summer school." 691 01:25:21,612 --> 01:25:24,843 Bunji wanted to go to summer school. 692 01:25:42,699 --> 01:25:47,637 I'll tell you where the money is. 693 01:25:57,881 --> 01:26:02,318 I want to see how you'll change once 694 01:26:02,319 --> 01:26:04,879 the money is placed in front of you. 695 01:26:15,632 --> 01:26:23,632 Hey, it's me, Saito? Not at the bar? Okay. 696 01:26:43,360 --> 01:26:48,764 Hey, what's wrong? Are you all alone? 697 01:26:50,434 --> 01:26:52,459 It's cold out here. 698 01:26:54,971 --> 01:26:56,564 Mr. President, a call for you. 699 01:27:00,243 --> 01:27:01,642 It's me. 700 01:27:07,050 --> 01:27:13,786 Is Saori on that island? 701 01:27:19,129 --> 01:27:22,656 Is Tateo with her? Okay. I got it. 702 01:27:29,840 --> 01:27:32,070 Make an arrangement. 703 01:28:33,103 --> 01:28:36,835 This is where we considered home. 704 01:28:38,842 --> 01:28:40,970 It resembled our hometown. 705 01:28:45,515 --> 01:28:49,975 My brother used to say, "I'll buy you this island 706 01:28:49,986 --> 01:28:52,978 someday. We'll make it into our own island." 707 01:28:54,090 --> 01:28:56,616 Only in our dreams. 708 01:28:57,594 --> 01:28:59,289 That's news to me. 709 01:29:01,898 --> 01:29:04,265 He never told you because he thought 710 01:29:04,267 --> 01:29:06,235 that you'd make fun of him. 711 01:29:53,617 --> 01:29:56,109 Summer camp at an American school. 712 01:29:57,420 --> 01:29:58,945 That was the summer school, huh? 713 01:31:47,097 --> 01:31:50,556 You're desperate for this money? 714 01:31:53,103 --> 01:31:56,038 You're a killer. Don't even act like you're an angel. 715 01:32:09,619 --> 01:32:15,285 All I trust is this. 716 01:33:02,405 --> 01:33:06,069 We'll go home and talk some more. 717 01:34:01,275 --> 01:34:02,765 Wait right here. 718 01:39:37,611 --> 01:39:38,840 Saori. 719 01:40:09,309 --> 01:40:12,370 You dumped me as directed. 720 01:40:14,548 --> 01:40:19,987 I know that you killed my brother for his sake. 721 01:40:19,987 --> 01:40:21,546 He wanted it, too. Why don't you defend yourself? 722 01:40:21,555 --> 01:40:25,014 An atonement? 723 01:40:25,025 --> 01:40:28,928 Continuing to serve your jail time? 724 01:40:29,596 --> 01:40:31,655 It's certainly like a jail. 725 01:40:33,934 --> 01:40:35,834 I was behind bars for six years, 726 01:40:35,836 --> 01:40:39,704 and feel like I'm still in jail. 727 01:40:42,809 --> 01:40:46,507 You're free to go anywhere. 728 01:40:49,416 --> 01:40:52,681 I just couldn't recall anything about after 729 01:40:52,686 --> 01:40:57,351 leaving Yokosuka. I kept crying. 730 01:41:02,963 --> 01:41:06,024 I felt that I didn't need my past, then 731 01:41:06,033 --> 01:41:11,369 I felt better. Five years had passed 732 01:41:11,371 --> 01:41:15,035 and that summer, I thought about 733 01:41:15,042 --> 01:41:20,310 committing suicide. The following winter 734 01:41:20,313 --> 01:41:23,874 after six years, you returned to my life. 735 01:41:27,320 --> 01:41:31,689 I'll send you back to Yokosuka across the sea. 736 01:41:35,629 --> 01:41:41,363 Turn me to Kirishima. He won't kill me. 737 01:41:42,135 --> 01:41:46,197 He ruined your past six years. 738 01:41:46,206 --> 01:41:48,334 He'll ruin your future, too. 739 01:41:50,310 --> 01:41:51,937 I won't let that happen. 740 01:41:54,948 --> 01:41:57,349 I won't let him have you. 741 01:42:11,431 --> 01:42:13,126 Don't hurt the girl. Okay? 742 01:42:15,135 --> 01:42:18,070 The back-up will come soon. 743 01:42:37,357 --> 01:42:38,950 Saori. 744 01:43:08,955 --> 01:43:12,391 Saori. You were too drugged out to 745 01:43:12,392 --> 01:43:16,795 remember, but you were such a slut. 746 01:43:16,797 --> 01:43:19,767 Remember about the heavenly life? 747 01:43:20,267 --> 01:43:21,166 Huh, Saori? 748 01:43:53,233 --> 01:43:54,223 Quit it! 749 01:43:55,702 --> 01:43:57,636 What an idiot! Stay away. 750 01:45:42,075 --> 01:45:43,634 Boss! 751 01:45:52,052 --> 01:45:55,818 Let's go home. Let's go, Saori. 752 01:45:59,926 --> 01:46:07,128 You created my past. Create my future, too. 753 01:46:21,915 --> 01:46:24,714 I can't die in front of the girl I fell for. 754 01:46:27,120 --> 01:46:33,116 Saori, let's go. 755 01:46:51,378 --> 01:46:53,107 There you go. 756 01:47:11,231 --> 01:47:12,562 Saori. 757 01:47:43,029 --> 01:47:44,929 Here we are! 758 01:48:49,095 --> 01:48:51,530 The End