1
00:00:18,202 --> 00:00:20,412
Dr. Baek.
2
00:00:20,538 --> 00:00:22,748
Are you punching holes in a femur again?
3
00:00:22,832 --> 00:00:25,502
From the victim's femur
Oh Man-sang's DNA was found
4
00:00:25,585 --> 00:00:28,625
and the case was officially closed
with death confirmation a year ago.
5
00:00:28,713 --> 00:00:31,053
What a lie. Who would believe that?
6
00:00:31,841 --> 00:00:33,891
Doctor, he's not dead yet, right?
7
00:00:33,968 --> 00:00:35,798
My dad says he's still alive.
8
00:00:35,887 --> 00:00:39,217
Do you really think he's not dead?
9
00:00:39,307 --> 00:00:40,767
DNA doesn't lie, though.
10
00:00:40,850 --> 00:00:43,390
That's why I'm punching holes
in this femur
11
00:00:43,478 --> 00:00:44,848
to see what he has done.
12
00:00:44,937 --> 00:00:46,897
Clean up well to avoid future troubles.
13
00:00:47,357 --> 00:00:48,187
Doctor K.
14
00:00:48,274 --> 00:00:49,574
How can this even possible?
15
00:00:49,650 --> 00:00:52,200
This is the same one as
the one in Oh Man-sang's femur, right?
16
00:00:52,278 --> 00:00:53,608
Who would've done this?
17
00:00:53,696 --> 00:00:54,816
Wrong question.
18
00:00:56,532 --> 00:00:58,532
Why did someone punch a hole?
19
00:01:09,212 --> 00:01:10,092
Honey.
20
00:01:11,673 --> 00:01:13,053
I'm coming with you.
21
00:01:13,883 --> 00:01:16,803
CHA JU-HUI (27)
22
00:01:16,886 --> 00:01:17,926
Okay.
23
00:01:18,346 --> 00:01:20,926
JANG HO-GU (41)
24
00:01:21,724 --> 00:01:23,734
FIRST YEAR OF MARRIAGE
25
00:01:24,102 --> 00:01:26,102
-Good morning.
-Good morning.
26
00:01:26,187 --> 00:01:27,687
Are you going to work out?
27
00:01:27,772 --> 00:01:29,362
Yes, right.
28
00:01:35,571 --> 00:01:38,071
Your husband is so sweet.
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,660
You two look great together.
30
00:01:48,376 --> 00:01:50,416
Honey, are you coming home early tonight?
31
00:01:50,503 --> 00:01:52,383
Yes, I'll come home early.
32
00:01:52,755 --> 00:01:53,585
Have fun working out.
33
00:01:53,673 --> 00:01:55,343
I'll meet Do-hui after working out.
34
00:01:55,425 --> 00:01:57,335
Okay, treat her to a decent meal.
35
00:02:00,096 --> 00:02:02,096
RESIDENTS ONLY
36
00:03:18,466 --> 00:03:20,176
07:30 A.M. HUSBAND JANG HO-GU
CRASHED INTO A MEDIAN STRIP
37
00:03:20,301 --> 00:03:21,971
07:38 A.M. WIFE CHA JU-HUI
CRASHED INTO THE SIDE OF A DUMP TRUCK
40
00:03:22,788 --> 00:03:24,538
NATIONAL FORENSIC SERVICE
41
00:03:24,665 --> 00:03:25,495
Where?
42
00:03:25,582 --> 00:03:26,922
It's unit 707.
43
00:03:27,042 --> 00:03:28,502
Are you really going to his house?
44
00:03:28,585 --> 00:03:31,045
Dr. Baek doesn't like visitors. Hello?
45
00:03:31,130 --> 00:03:33,340
I'll name you "ass" in the contact list.
46
00:03:42,224 --> 00:03:43,604
What are you doing here?
47
00:03:43,684 --> 00:03:45,944
You still have heartburn
from taking emetics, right?
48
00:03:46,019 --> 00:03:47,899
-Take this.
- No, thanks.
49
00:03:47,980 --> 00:03:49,900
So this is your home.
50
00:03:50,649 --> 00:03:51,859
Wait, you need water to swallow this.
51
00:03:53,152 --> 00:03:54,992
-Where do you think you can come in?
-You need water.
52
00:03:56,155 --> 00:03:56,985
Get your foot out.
53
00:03:59,199 --> 00:04:01,539
-Aren't you taking the medicine?
-Get your foot out of my house.
54
00:04:01,618 --> 00:04:02,488
What are you doing?
55
00:04:05,164 --> 00:04:06,214
Ms. Eun?
56
00:04:08,876 --> 00:04:11,626
What's this? Do you live next door?
57
00:04:12,838 --> 00:04:13,798
Yes.
58
00:04:13,881 --> 00:04:15,261
Why?
59
00:04:15,340 --> 00:04:17,840
-Sorry?
-Since when?
60
00:04:19,553 --> 00:04:20,893
I need to get to work.
61
00:04:34,109 --> 00:04:36,149
Am I the only one
who's uncomfortable here?
62
00:04:36,236 --> 00:04:37,146
Excuse me.
63
00:04:37,237 --> 00:04:39,237
I had to find a place to live
last year in a rush
64
00:04:39,323 --> 00:04:41,833
-and I happened to rent a place next door.
-You happened to?
65
00:04:42,201 --> 00:04:44,751
Seoul has 4,5 million
single-person households
66
00:04:44,828 --> 00:04:47,158
and 500,000 for Gangdong
and Songpa area alone.
67
00:04:47,414 --> 00:04:50,134
You happened to live Dr. Baek's next door…
68
00:04:50,501 --> 00:04:51,791
for one in 500,000 chance?
69
00:04:56,632 --> 00:04:58,012
Did you not plan this?
70
00:04:58,842 --> 00:04:59,682
You're suspicious.
71
00:04:59,760 --> 00:05:02,470
No way, I swear.
72
00:05:04,139 --> 00:05:06,139
Why am I telling her excuses?
73
00:05:06,725 --> 00:05:08,305
Do you like Dr. Baek?
74
00:05:10,521 --> 00:05:11,401
Is this all true?
75
00:05:13,106 --> 00:05:14,146
No private conversation.
76
00:05:24,076 --> 00:05:25,786
-How much do I need?
-What?
77
00:05:25,869 --> 00:05:27,619
The deposit of a room for Jeonse here.
78
00:05:27,704 --> 00:05:29,254
That's…
79
00:05:29,331 --> 00:05:31,251
I pay a monthly rent.
80
00:05:31,625 --> 00:05:33,035
-Ms. Eun.
-Yes?
81
00:05:33,126 --> 00:05:35,746
You don't need to live
his next door, right?
82
00:05:35,837 --> 00:05:36,757
You said it was a coincidence.
83
00:05:37,839 --> 00:05:39,379
That's right.
84
00:05:41,718 --> 00:05:43,298
I'll have to sleep on this.
85
00:05:46,890 --> 00:05:47,850
What was that?
86
00:05:50,185 --> 00:05:54,475
08:25 A.M.
JANG HO-GU'S FAMILY ARRIVED AT THE E.R.
87
00:05:56,900 --> 00:05:58,190
You can't park your car here.
88
00:05:58,277 --> 00:06:00,397
My brother is admitted here
from an accident.
89
00:06:00,487 --> 00:06:02,527
This is in front of the emergency room
and reserved for ambulances.
90
00:06:02,614 --> 00:06:04,494
Then ticket me.
91
00:06:04,574 --> 00:06:05,704
Or park it somewhere else.
92
00:06:06,743 --> 00:06:07,623
Be careful.
93
00:06:07,703 --> 00:06:08,873
You'll have to pay for any scratches.
94
00:06:10,330 --> 00:06:11,330
Stop it.
95
00:06:11,456 --> 00:06:14,166
This little brat is talking back to me.
96
00:06:14,876 --> 00:06:18,456
08:25 A.M.
CHA JU-HUI'S FAMILY ARRIVED AT THE E.R.
97
00:06:18,547 --> 00:06:20,217
Oh my.
98
00:06:22,926 --> 00:06:24,336
No way.
99
00:06:24,428 --> 00:06:27,758
Who parked the car that way?
100
00:06:29,099 --> 00:06:30,729
I can't believe
I'm trying this many times.
101
00:06:30,809 --> 00:06:32,809
Why are you so clumsy?
102
00:06:32,894 --> 00:06:34,944
I can't believe how much people
belittle compact cars!
103
00:06:35,022 --> 00:06:37,612
Jong-min, park anyway.
104
00:06:38,442 --> 00:06:40,442
Park the car over there for now.
105
00:06:41,445 --> 00:06:43,105
No, you have to pay fines if caught.
106
00:06:43,196 --> 00:06:44,316
Drive around one more time.
107
00:06:44,406 --> 00:06:46,906
You are really poor at parking
even with this small car!
108
00:06:46,992 --> 00:06:48,832
Can't you still get in touch with Ho-gu?
109
00:06:48,910 --> 00:06:50,660
He's not answering.
110
00:06:51,079 --> 00:06:52,909
Let's get out, Mom.
111
00:06:52,998 --> 00:06:54,498
Wait, what about me?
112
00:06:54,583 --> 00:06:56,133
Park the car and find us later!
113
00:06:56,335 --> 00:06:57,335
Oh my god.
114
00:06:58,295 --> 00:06:59,755
I can't believe this.
115
00:06:59,880 --> 00:07:00,710
Gosh.
116
00:07:00,797 --> 00:07:02,797
EMERGENCY MEDICAL CARE CENTER
117
00:07:12,434 --> 00:07:13,854
It's all ready.
118
00:07:17,314 --> 00:07:18,484
Step aside.
119
00:07:18,565 --> 00:07:20,065
One, two, three.
120
00:07:20,150 --> 00:07:21,070
Charge to 200J.
121
00:07:21,151 --> 00:07:24,071
Oh, no!
122
00:07:24,154 --> 00:07:27,954
I was relieved to see you
marrying a rich man.
123
00:07:28,033 --> 00:07:29,623
-Oh my god.
-I can't believe it.
124
00:07:29,868 --> 00:07:31,538
How will we live off from now on?
125
00:07:31,620 --> 00:07:33,500
Ju-hui, wake up!
126
00:07:35,290 --> 00:07:37,130
-Charge to 200J.
-Charge to 200J.
127
00:07:39,127 --> 00:07:42,167
Step back. One, two, three, clear.
128
00:07:47,302 --> 00:07:49,262
-Charge to 300J.
-Charge to 300J.
129
00:07:54,226 --> 00:07:55,886
She hasn't returned a call yet?
130
00:07:56,645 --> 00:07:58,475
Ju-hui is not even answering the phone.
131
00:07:58,855 --> 00:07:59,815
I guess she's working out.
132
00:07:59,898 --> 00:08:01,568
What a wicked one.
133
00:08:01,858 --> 00:08:03,648
At this very moment when her husband is
in a life-or-death situation.
134
00:08:03,735 --> 00:08:04,605
Call her again.
135
00:08:12,786 --> 00:08:13,946
Are you Cha Ju-hui's family?
136
00:08:14,663 --> 00:08:16,623
-Yes.
-It's her belongings.
137
00:08:20,001 --> 00:08:22,501
I can't believe this.
138
00:08:23,672 --> 00:08:25,802
BROTHER-IN-LAW
139
00:08:33,306 --> 00:08:34,976
-Hello?
-Ju-hui!
140
00:08:35,058 --> 00:08:37,478
What's keeping you so busy
so that you don't even answer the phone?
141
00:08:37,561 --> 00:08:38,941
Listen, it's--
142
00:08:39,020 --> 00:08:41,110
Your husband just died!
143
00:08:41,523 --> 00:08:43,023
-Where are you?
-What?
144
00:08:43,692 --> 00:08:45,282
My brother-in-law is dead?
145
00:08:45,444 --> 00:08:47,114
-What?
-What did you say?
146
00:08:47,738 --> 00:08:48,908
Ho-gu is dead?
147
00:08:49,990 --> 00:08:51,370
No way, it can't be true.
148
00:08:51,616 --> 00:08:53,326
My sister is also…
149
00:08:56,121 --> 00:08:57,211
By the way…
150
00:08:58,123 --> 00:09:00,253
What time did Ho-gu die?
151
00:09:12,471 --> 00:09:14,061
You have to be clear about this.
152
00:09:14,139 --> 00:09:16,219
Will you inherit…
153
00:09:16,308 --> 00:09:18,558
-your brother's property instead?
-You brat.
154
00:09:19,770 --> 00:09:22,360
It's inappropriate
to discuss that right now.
155
00:09:22,439 --> 00:09:24,069
You little punk.
156
00:09:24,357 --> 00:09:26,437
You are about to strike it rich.
157
00:09:26,777 --> 00:09:28,317
Keep your poker face.
158
00:09:29,154 --> 00:09:29,994
Got it?
159
00:09:30,071 --> 00:09:32,661
Shut it. Let's hang out in Gangnam later.
160
00:09:33,492 --> 00:09:35,372
Yes, it'll be my treat.
161
00:09:35,744 --> 00:09:36,754
I'm hanging up now.
162
00:09:38,455 --> 00:09:40,495
The deceased is Jang Ho-gu
and 41 years old.
163
00:09:40,665 --> 00:09:42,245
He was driving his car
164
00:09:42,334 --> 00:09:44,964
and crashed into a median strip
at the Ma-pung pier entrance.
165
00:09:45,212 --> 00:09:47,592
He was transferred to the hospital
and announced dead.
166
00:09:48,006 --> 00:09:50,216
-And…
-And what?
167
00:09:50,467 --> 00:09:52,677
He's married for only a year now
168
00:09:52,761 --> 00:09:54,761
and his wife also got killed
in a car accident today.
169
00:09:54,846 --> 00:09:56,846
The two accidents occurred
almost simultaneously.
170
00:09:56,932 --> 00:09:58,932
Is that the case Dr. Ma is on?
171
00:09:59,017 --> 00:10:00,017
-Yes.
-The two examinations at the same time.
172
00:10:00,101 --> 00:10:01,561
-Right.
-Oh my god.
173
00:10:01,645 --> 00:10:02,685
Wait here, please.
174
00:10:04,815 --> 00:10:06,065
We are from Gangdong Police Station.
175
00:10:06,149 --> 00:10:07,729
Are you Jang Ho-gu's family?
176
00:10:07,818 --> 00:10:08,688
What's going on?
177
00:10:08,777 --> 00:10:10,947
They are from NFS for examination.
178
00:10:11,029 --> 00:10:12,409
NFS?
179
00:10:12,489 --> 00:10:15,659
What's NFS for a car accident?
180
00:10:17,828 --> 00:10:18,658
Hello.
181
00:10:19,579 --> 00:10:22,419
Traffic accident is also categorized
as accidental death
182
00:10:22,499 --> 00:10:23,669
so it's subject to get examined.
183
00:10:24,167 --> 00:10:25,337
-Accidental death?
-Yes.
184
00:10:25,418 --> 00:10:27,418
Gangdong is carrying out…
185
00:10:27,629 --> 00:10:29,169
the 365 examination trial campaign
186
00:10:29,256 --> 00:10:33,466
so NFS is conducting an examination on
every accidental death.
187
00:10:33,552 --> 00:10:35,432
I don't give a damn about the trial.
188
00:10:35,554 --> 00:10:36,394
We won't have it.
189
00:10:36,471 --> 00:10:38,221
I know this is nothing you expected
190
00:10:38,306 --> 00:10:40,516
but we still need to do it
since the case is reported.
191
00:10:40,600 --> 00:10:42,310
I said we won't have it!
192
00:10:42,394 --> 00:10:44,864
You, shut it.
193
00:10:46,648 --> 00:10:47,608
Carry on.
194
00:10:57,117 --> 00:10:58,737
Let's go, Dr. Baek.
195
00:11:12,048 --> 00:11:13,588
He fastened his seatbelt.
196
00:11:18,680 --> 00:11:20,140
Airbag deployed.
197
00:11:20,765 --> 00:11:21,975
He was the driver.
198
00:11:22,183 --> 00:11:24,023
How can you tell that this easily?
199
00:11:25,937 --> 00:11:26,937
There's the seatbelt mark.
200
00:11:27,022 --> 00:11:29,442
Here, this is an airbag injury.
201
00:11:29,524 --> 00:11:30,534
I see.
202
00:11:31,359 --> 00:11:33,609
How was the condition for the deceased?
203
00:11:33,695 --> 00:11:36,405
He was having a cardiac arrest
and receiving CPR at the same time.
204
00:11:36,489 --> 00:11:37,869
No pupillary reflex.
205
00:11:37,949 --> 00:11:39,409
Also no sign of ROSC.
206
00:11:39,492 --> 00:11:42,042
He was declared dead at 8:38 a.m.
207
00:11:43,038 --> 00:11:45,498
No, Ju-hui!
208
00:11:45,582 --> 00:11:47,882
I can't let you go!
209
00:11:47,959 --> 00:11:49,789
I can still feel your warmth.
210
00:11:49,878 --> 00:11:51,758
Ju-hui.
211
00:11:51,838 --> 00:11:53,338
This can't be true.
212
00:11:53,423 --> 00:11:55,433
-We did our best.
-I can't believe this.
213
00:11:55,508 --> 00:11:57,338
Could you do more of that, please?
214
00:11:57,427 --> 00:12:00,887
Why do you give up already?
215
00:12:00,972 --> 00:12:02,682
What are you doing right now?
216
00:12:07,562 --> 00:12:10,232
-Did you declare the death?
-Yes, I did.
217
00:12:11,316 --> 00:12:12,816
She's dead.
218
00:12:12,901 --> 00:12:14,781
There's nothing
we physicians can do about this now.
219
00:12:14,861 --> 00:12:15,741
Please leave the room.
220
00:12:15,820 --> 00:12:18,910
Excuse me, are you the patient's family?
221
00:12:18,990 --> 00:12:20,410
They are from NFS for examination.
222
00:12:20,492 --> 00:12:21,832
Hold on.
223
00:12:21,910 --> 00:12:24,250
Did you say NFS?
224
00:12:24,788 --> 00:12:26,498
We didn't call NFS.
225
00:12:26,581 --> 00:12:28,041
In our jurisdiction
226
00:12:28,124 --> 00:12:30,544
all accidental deaths are examined by NFS.
227
00:12:30,627 --> 00:12:32,547
This is not a big case
228
00:12:32,629 --> 00:12:34,009
to have NFS here to examine.
229
00:12:34,089 --> 00:12:35,469
What are you doing…
230
00:12:35,799 --> 00:12:36,629
Jong-min, stop.
231
00:12:37,926 --> 00:12:40,346
Where's the offender?
232
00:12:41,179 --> 00:12:42,809
I heard the perpetrator ran the red light
233
00:12:42,889 --> 00:12:45,479
while entering an intersection.
This is…
234
00:12:45,642 --> 00:12:47,232
one of the 11 gross negligences, right?
235
00:12:47,310 --> 00:12:50,020
The truck driver is under investigation
at the station now.
236
00:12:50,105 --> 00:12:53,605
First, conduct a thorough examination.
237
00:12:53,692 --> 00:12:54,942
Please.
238
00:12:55,777 --> 00:12:56,897
Please leave the room for now.
239
00:12:58,488 --> 00:12:59,448
-Oh my.
-Goodness.
240
00:13:09,749 --> 00:13:11,499
How was it when she was admitted?
241
00:13:11,584 --> 00:13:14,254
She was unconsciousness
and her vital was under 80.
242
00:13:14,587 --> 00:13:16,007
Her blood pressure was severely low.
243
00:13:17,090 --> 00:13:18,090
She's all broken.
244
00:13:19,259 --> 00:13:20,139
Excuse me?
245
00:13:20,218 --> 00:13:23,298
Her ribs are all broken by CPR
and she got injected everywhere.
246
00:13:23,388 --> 00:13:24,428
How many times did you defibrillate her?
247
00:13:25,640 --> 00:13:27,480
What did you do to her
while I was in the OR?
248
00:13:27,559 --> 00:13:31,269
I ran defibrillation, did CPR five times
and the patient had ROSC.
249
00:13:31,354 --> 00:13:33,314
I gave her fluid and other drugs
250
00:13:33,398 --> 00:13:35,318
but she had the second cardiac arrest
when the vital went down
251
00:13:35,358 --> 00:13:36,228
and then died from it.
252
00:13:36,651 --> 00:13:37,491
We…
253
00:13:37,569 --> 00:13:40,239
We did our best to save the patient.
254
00:13:40,321 --> 00:13:43,451
Did you not throw expensive drugs
in her instead?
255
00:13:43,533 --> 00:13:44,743
-Excuse me?
-Dr. Ma.
256
00:13:44,826 --> 00:13:46,486
Please.
257
00:13:46,578 --> 00:13:47,998
We…
258
00:13:48,955 --> 00:13:51,075
We were busy treating critical patients.
259
00:13:51,166 --> 00:13:53,286
So we couldn't afford the time
to sleep or eat.
260
00:13:53,877 --> 00:13:55,877
Maybe that's why
we made clouded judgments.
261
00:13:57,422 --> 00:13:59,172
For your convenience
to conduct an autopsy…
262
00:13:59,257 --> 00:14:01,047
We'll give you a clean corpse
263
00:14:01,134 --> 00:14:03,514
without any broken bones or needle marks.
264
00:14:07,557 --> 00:14:08,677
No need.
265
00:14:09,642 --> 00:14:10,522
Take photos.
266
00:14:11,269 --> 00:14:12,689
Yes, sir.
267
00:14:23,364 --> 00:14:25,994
Wow, an apartment like this in Gangnam…
268
00:14:26,117 --> 00:14:27,867
would worth four billion won, I guess.
269
00:14:28,119 --> 00:14:29,449
Stop it.
270
00:14:29,662 --> 00:14:31,662
I meant it's a nice place.
271
00:14:32,373 --> 00:14:33,923
You little punk.
272
00:14:34,626 --> 00:14:36,166
Mom, what's the password?
273
00:14:36,252 --> 00:14:37,462
I don't know.
274
00:14:38,004 --> 00:14:40,134
This is my first visit
since your brother's wedding.
275
00:14:40,215 --> 00:14:41,215
Really?
276
00:14:41,466 --> 00:14:43,256
Then we need to call a locksmith.
277
00:14:43,802 --> 00:14:46,012
There should be a contact somewhere.
278
00:14:48,431 --> 00:14:49,931
Oops!
279
00:14:50,767 --> 00:14:53,057
What the heck?
280
00:14:53,812 --> 00:14:55,152
Do-hui.
281
00:14:55,230 --> 00:14:56,820
What are you doing here?
282
00:14:58,858 --> 00:15:00,488
You came back quick.
283
00:15:02,362 --> 00:15:04,072
Have you been here many times?
284
00:15:04,155 --> 00:15:05,905
Looks like this is your home.
285
00:15:06,658 --> 00:15:08,908
We are here to look for Ju-hui's portrait.
286
00:15:09,077 --> 00:15:10,287
My son-in-law…
287
00:15:10,370 --> 00:15:12,710
Is it true that he's also dead?
288
00:15:12,789 --> 00:15:13,749
Yes.
289
00:15:16,084 --> 00:15:18,254
Oh, my poor Ju-hui.
290
00:15:18,336 --> 00:15:20,336
How can such a tragedy happen?
291
00:15:20,588 --> 00:15:22,298
Did you find her portrait?
292
00:15:23,550 --> 00:15:24,720
No.
293
00:15:24,968 --> 00:15:25,968
We arrived just a moment ago.
294
00:15:27,262 --> 00:15:28,102
A moment ago?
295
00:15:34,727 --> 00:15:36,017
Mom, isn't that Ju-hui's?
296
00:15:40,692 --> 00:15:42,652
My goodness.
297
00:15:42,735 --> 00:15:44,605
It's not even a day passed
298
00:15:44,696 --> 00:15:46,526
and you are robbing
her belongings already?
299
00:15:46,614 --> 00:15:47,954
Robbing?
300
00:15:48,032 --> 00:15:50,162
Watch your mouth.
301
00:15:50,243 --> 00:15:53,503
You nasty people.
302
00:15:53,663 --> 00:15:55,833
Bragging your fortune is also nasty!
303
00:15:55,999 --> 00:15:57,669
What you have are just peanuts.
304
00:15:58,293 --> 00:15:59,133
Peanuts?
305
00:16:00,253 --> 00:16:02,263
My sister gave this to me.
306
00:16:02,338 --> 00:16:03,418
Whatever.
307
00:16:03,798 --> 00:16:04,628
Please leave.
308
00:16:04,716 --> 00:16:05,876
Leave?
309
00:16:05,967 --> 00:16:07,757
What kind of rights do you have
to kick us out?
310
00:16:07,844 --> 00:16:10,394
Get out of my house.
311
00:16:10,471 --> 00:16:13,061
You are a little bit out of your line.
This house…
312
00:16:14,475 --> 00:16:16,135
is Ho-gu and Ju-hui's.
313
00:16:16,227 --> 00:16:17,147
Ju-hui's?
314
00:16:17,228 --> 00:16:19,228
Did your family support even a penny
315
00:16:19,314 --> 00:16:20,574
to buy this house?
316
00:16:21,983 --> 00:16:25,453
They were married for a year
and each has a fair share.
317
00:16:25,528 --> 00:16:26,908
On top of that…
318
00:16:26,988 --> 00:16:29,488
Jong-min, you should explain it.
319
00:16:29,574 --> 00:16:31,414
Don't worry, hon.
320
00:16:31,492 --> 00:16:32,952
From what I heard at the hospital
321
00:16:33,036 --> 00:16:36,916
Ju-hui died later than Ho-gu.
322
00:16:36,998 --> 00:16:39,248
Which means by law, this house…
323
00:16:39,709 --> 00:16:42,129
is inherited to my late sister-in-law.
324
00:16:42,962 --> 00:16:44,342
And since Ju-hui is dead
325
00:16:44,422 --> 00:16:46,842
this house is inherited again
to my future mother-in-law.
326
00:16:46,925 --> 00:16:49,385
What… "inherited"?
327
00:16:50,053 --> 00:16:52,433
What a crook you are!
328
00:16:52,513 --> 00:16:54,853
You are way out of your line here.
We've already looked into the details.
329
00:16:54,933 --> 00:16:57,693
My boyfriend, Jong-min
is a judicial scrivener.
330
00:16:57,769 --> 00:16:59,269
A judicial scrivener?
331
00:17:00,688 --> 00:17:01,728
Whatever.
332
00:17:01,814 --> 00:17:03,234
-I'm speechless.
-Hold on.
333
00:17:03,316 --> 00:17:05,526
I know you're disappointed
334
00:17:05,610 --> 00:17:07,200
but that's why the law says.
335
00:17:08,071 --> 00:17:08,951
There's nothing you can't do about it.
336
00:17:09,030 --> 00:17:10,490
You shameless brat!
337
00:17:10,573 --> 00:17:13,243
You are crunching numbers
when someone's dead!
338
00:17:13,326 --> 00:17:14,656
-Hey!
-Let go of him!
339
00:17:14,744 --> 00:17:16,834
-What?
-A 40-year old bachelor…
340
00:17:16,913 --> 00:17:18,793
should've expected this
341
00:17:18,873 --> 00:17:20,083
when marrying
my young and beautiful daughter!
342
00:17:20,166 --> 00:17:21,916
Your young and beautiful daughter?
343
00:17:25,088 --> 00:17:26,378
You mean a gold digger?
344
00:17:26,464 --> 00:17:27,474
What?
345
00:17:28,758 --> 00:17:29,928
A gold digger?
346
00:17:30,969 --> 00:17:32,179
How dare you!
347
00:17:32,262 --> 00:17:34,062
-I will…
-Stop it.
348
00:17:34,138 --> 00:17:36,058
-Let go of me!
-You stop it!
349
00:17:36,307 --> 00:17:37,347
-Let go of her!
-Hey.
350
00:17:37,433 --> 00:17:41,103
Ma'am, please stop.
351
00:17:41,187 --> 00:17:42,727
-You!
-Mom, where are you going?
352
00:17:44,107 --> 00:17:45,277
See you in court, then.
353
00:17:45,358 --> 00:17:46,858
Get off me!
354
00:17:48,236 --> 00:17:50,196
I'll sue you all.
355
00:17:50,405 --> 00:17:52,695
This is an assault and theft.
356
00:17:52,782 --> 00:17:53,622
I…
357
00:17:56,327 --> 00:17:58,997
-I have the proof.
-See if I care!
358
00:17:59,080 --> 00:18:00,670
I was hit as well.
359
00:18:00,748 --> 00:18:02,328
Hon, take a photo of me.
360
00:18:03,084 --> 00:18:04,924
This is both to blame.
361
00:18:05,169 --> 00:18:06,919
Forget it, let's go.
362
00:18:20,435 --> 00:18:22,265
She's here.
363
00:18:24,897 --> 00:18:26,107
I was waiting for you, Chairwoman.
364
00:18:26,190 --> 00:18:27,690
It's been a long time, Mr. Yu.
365
00:18:31,612 --> 00:18:34,702
Should I call you by your title?
366
00:18:35,325 --> 00:18:36,525
Whatever you feel fine is okay with me.
367
00:18:38,786 --> 00:18:40,996
As I told you over the phone
368
00:18:41,122 --> 00:18:43,122
you don't need to worry a thing at all.
369
00:18:44,125 --> 00:18:46,245
I guess they looked
into some legal articles
370
00:18:46,336 --> 00:18:47,376
but laws are…
371
00:18:47,628 --> 00:18:48,838
all about interpretation.
372
00:18:48,921 --> 00:18:50,011
Right?
373
00:18:50,089 --> 00:18:52,679
And Chairman Oh from Sungjin Corp.…
374
00:18:52,967 --> 00:18:54,887
particularly prepared a meeting like this.
375
00:18:54,969 --> 00:18:57,559
Please pass my gratitude to him for me.
376
00:18:59,682 --> 00:19:01,682
We need to make sure
before taking the next step.
377
00:19:04,562 --> 00:19:05,862
Your guest is here.
378
00:19:13,821 --> 00:19:16,031
-He's from the Seoul Eastern DPO…
-I know.
379
00:19:16,115 --> 00:19:17,025
Come in, please.
380
00:19:21,204 --> 00:19:22,464
Hello, ma'am.
381
00:19:22,538 --> 00:19:26,128
I'm going through an ungraceful situation
by letting my son marry a wrong partner.
382
00:19:27,335 --> 00:19:29,375
We all have rainy days.
383
00:19:29,462 --> 00:19:31,132
That's what umbrellas are for.
384
00:19:33,591 --> 00:19:35,051
-Have a seat.
-Yes, ma'am.
385
00:19:44,644 --> 00:19:46,564
My daughter is not a gold digger.
386
00:19:46,646 --> 00:19:49,516
Ho-gu loved my daughter so much.
387
00:19:49,607 --> 00:19:52,147
He was 14 years older than her
so everyone was against their marriage
388
00:19:52,235 --> 00:19:54,945
but they were deeply in love.
How dare she called her a gold digger?
389
00:19:55,029 --> 00:19:58,409
I was hoping that
they could finally live a happy life.
390
00:19:59,909 --> 00:20:01,119
I'm sorry to hear that.
391
00:20:01,202 --> 00:20:03,792
My daughter had a decent job
392
00:20:03,871 --> 00:20:06,541
but her in-laws were belittled her
making a small sum.
393
00:20:06,624 --> 00:20:08,544
And my daughter's mother-in-law
394
00:20:08,626 --> 00:20:11,246
bragged about her fortune all the time.
395
00:20:11,337 --> 00:20:13,377
It was ridiculous to see that.
396
00:20:13,464 --> 00:20:16,384
Mom, stop saying such things.
397
00:20:16,968 --> 00:20:18,428
I'm sorry.
398
00:20:19,512 --> 00:20:21,762
We are here for…
399
00:20:22,432 --> 00:20:23,932
Here you go.
400
00:20:24,142 --> 00:20:26,772
Take a look at these death certificates.
401
00:20:26,853 --> 00:20:29,113
Ho-gu died at 8:38 a.m.
402
00:20:29,188 --> 00:20:31,358
He died before Ju-hui.
403
00:20:31,441 --> 00:20:34,111
Ju-hui died at 9:01 a.m.
404
00:20:34,235 --> 00:20:37,195
She died 23 minutes
later than her husband.
405
00:20:37,947 --> 00:20:39,947
So, his wealth was legally…
406
00:20:40,032 --> 00:20:42,082
inherited to my sister-in-law.
407
00:20:42,410 --> 00:20:46,500
Right, you inherit wealth
as soon as your inheritee dies.
408
00:20:46,581 --> 00:20:47,501
So this makes sense.
409
00:20:47,582 --> 00:20:49,462
The Civil Act Article 997 says
410
00:20:49,542 --> 00:20:51,592
an inheritance shall
be commenced by death.
411
00:20:51,669 --> 00:20:53,249
And there was no will
412
00:20:53,337 --> 00:20:56,917
my sister is definitely
the first legal heir then.
413
00:20:57,341 --> 00:21:00,511
But still the in-laws
treat us like cheaters.
414
00:21:02,930 --> 00:21:04,060
You know the law pretty well.
415
00:21:06,851 --> 00:21:09,311
My boyfriend is a judicial scrivener.
416
00:21:10,688 --> 00:21:13,938
And we need to stay focused
especially in times like these.
417
00:21:14,358 --> 00:21:16,358
I believe this is what
my sister would want.
418
00:21:16,861 --> 00:21:19,451
Okay, let's take a look first.
You are charging them against…
419
00:21:19,989 --> 00:21:21,989
threats, fraud
420
00:21:22,074 --> 00:21:24,164
and defamation of the dead.
421
00:21:25,119 --> 00:21:26,909
Too many counts to be honest.
422
00:21:28,623 --> 00:21:29,963
All right. Ms. Eun.
423
00:21:30,208 --> 00:21:31,128
Mr. Gal wants you in his office.
424
00:21:31,209 --> 00:21:33,339
Okay.
425
00:21:35,838 --> 00:21:38,298
The families haven't prepared caskets yet.
426
00:21:38,382 --> 00:21:40,642
In-laws got into a fistfight
over inheritance?
427
00:21:40,718 --> 00:21:43,298
This is ridiculous.
Money is to blame I imagine.
428
00:21:43,679 --> 00:21:45,099
How much is the inheritance?
429
00:21:45,598 --> 00:21:47,978
The wife had only 2 million won
as her saving
430
00:21:48,059 --> 00:21:50,059
but the husband had a 125-square meter
apartment in Gangnam
431
00:21:50,144 --> 00:21:52,064
which worths four billion won
432
00:21:52,146 --> 00:21:53,726
and a six billion won worth building.
433
00:21:53,814 --> 00:21:55,444
It's over ten billion in total.
434
00:21:55,525 --> 00:21:58,775
They had no kids
and died almost at the same hour.
435
00:21:58,861 --> 00:22:03,031
By law, inheritance is commenced to
an heir who is alive
436
00:22:03,115 --> 00:22:05,325
so the time of their deaths
became an issue.
437
00:22:05,409 --> 00:22:07,749
What's the time difference, then?
438
00:22:07,828 --> 00:22:11,368
On record, the wife died
23 minutes later than her husband.
439
00:22:11,457 --> 00:22:13,377
The wife's family argues that
440
00:22:13,459 --> 00:22:14,999
the inheritance was commenced
in that window of time.
441
00:22:15,086 --> 00:22:18,506
But they had accidents separately
and died in different places.
442
00:22:18,589 --> 00:22:22,179
Transportation time and treatment time,
they are all man-made variables.
443
00:22:22,260 --> 00:22:25,720
Are the time of death
on the death certificate accurate?
444
00:22:28,099 --> 00:22:29,889
Only heaven knows.
445
00:22:31,435 --> 00:22:32,895
It's beyond humans' capability.
446
00:22:32,979 --> 00:22:34,519
That's why we have
Simultaneous Death Clause
447
00:22:34,605 --> 00:22:36,725
under the Civil Act
to avoid such disputes.
448
00:22:36,816 --> 00:22:40,066
Simultaneous death means
no rights to inherit.
449
00:22:40,152 --> 00:22:41,072
What do you think, Mr. Do?
450
00:22:42,321 --> 00:22:44,451
Man-made variables…
451
00:22:44,573 --> 00:22:46,493
It seems that you're right.
452
00:22:47,410 --> 00:22:48,910
Why don't we request NFS an autopsy
453
00:22:48,995 --> 00:22:50,955
to find out the exact time of death?
454
00:22:52,206 --> 00:22:53,116
NFS?
455
00:22:53,916 --> 00:22:55,746
You really love NFS, don't you?
456
00:22:55,835 --> 00:22:59,165
Do we really have to pull that much?
457
00:22:59,547 --> 00:23:00,757
Let's follow the procedure to make sure.
458
00:23:00,840 --> 00:23:02,840
I agree with Mr. Do.
459
00:23:02,925 --> 00:23:05,585
And the families are suspicious
460
00:23:05,678 --> 00:23:07,558
so it'd be better
to beef up the investigation.
461
00:23:09,223 --> 00:23:12,393
You are all hard workers, I guess.
462
00:23:13,644 --> 00:23:16,614
I wasn't planning to leave
such a mire case.
463
00:23:18,357 --> 00:23:19,687
Okay, proceed as you wish.
464
00:23:20,401 --> 00:23:22,151
I'll request an autopsy warrant
right away.
465
00:23:22,236 --> 00:23:23,486
Okay, let's fight to the end.
466
00:23:23,571 --> 00:23:25,201
-Yes, sir.
-Yes, sir.
467
00:23:44,550 --> 00:23:45,720
Ma'am.
468
00:23:49,138 --> 00:23:50,508
You have no mercy, I believe.
469
00:23:50,598 --> 00:23:52,848
We haven't started the funeral yet.
470
00:23:52,933 --> 00:23:54,063
Let's discuss that in court.
471
00:23:55,561 --> 00:23:56,731
Hold on.
472
00:23:58,564 --> 00:24:02,444
We won't crave for the building.
473
00:24:02,818 --> 00:24:05,198
Why don't we settle on handing
the apartment instead?
474
00:24:06,072 --> 00:24:07,372
A settlement?
475
00:24:07,448 --> 00:24:09,028
I guess you loved
the four billion won worth place
476
00:24:09,116 --> 00:24:11,286
when you visited last time?
477
00:24:11,702 --> 00:24:15,162
Ma'am, try to make money
in an appropriate way.
478
00:24:15,247 --> 00:24:16,207
Not by cheating others.
479
00:24:16,290 --> 00:24:19,540
Ho-gu said he will give us the place…
480
00:24:21,754 --> 00:24:22,594
Cheating?
481
00:24:22,671 --> 00:24:24,721
Do you think you have the rights
to belittle others
482
00:24:24,799 --> 00:24:26,219
because you are rich?
483
00:24:26,300 --> 00:24:29,640
Then why do you covet somebody's property?
484
00:24:29,720 --> 00:24:32,010
You should've contented with what you had.
485
00:24:32,098 --> 00:24:34,768
All right. Let's see what the court says.
486
00:24:34,850 --> 00:24:36,140
The law is in our favor!
487
00:24:36,227 --> 00:24:39,187
Whatever. You are a con.
488
00:24:39,271 --> 00:24:40,561
Stop, don't start it.
489
00:24:40,648 --> 00:24:42,018
-Stop, please.
-No.
490
00:24:42,066 --> 00:24:42,936
-Oh my.
-Ms. Eun.
491
00:24:43,025 --> 00:24:44,485
Here's the autopsy warrant.
492
00:24:45,361 --> 00:24:48,531
We'll conduct autopsies on
Jang Ho-gu and Cha Ju-hui.
493
00:24:48,614 --> 00:24:49,454
-Autopsy?
-Why?
494
00:24:50,449 --> 00:24:51,279
What?
495
00:24:53,035 --> 00:24:56,365
We'll find out the exact time of death
from autopsy.
496
00:25:03,462 --> 00:25:04,302
Okay.
497
00:25:04,380 --> 00:25:06,800
Please proceed as soon as possible.
498
00:25:07,758 --> 00:25:08,588
Wait.
499
00:25:08,676 --> 00:25:09,716
Why do you have to conduct
an autopsy on my sister?
500
00:25:09,802 --> 00:25:12,352
We have an official death certificate.
501
00:25:13,389 --> 00:25:15,469
Is there any reason
we shouldn't conduct an autopsy?
502
00:25:20,855 --> 00:25:23,395
No, not at all. But…
503
00:25:24,191 --> 00:25:27,571
From what I know
the body will be torn and cut all over.
504
00:25:28,904 --> 00:25:32,164
Oh my god, no!
505
00:25:32,241 --> 00:25:35,621
What a poor and unfortunate!
506
00:25:35,703 --> 00:25:37,793
It's already unfortunate to die young
507
00:25:37,872 --> 00:25:40,832
and now they are being this crucial
by opening up her body for meager money!
508
00:25:40,916 --> 00:25:42,996
No, I won't allow it!
509
00:25:43,461 --> 00:25:46,051
-No, please!
-This will kill her.
510
00:25:46,130 --> 00:25:47,300
This is wrong. Don't you think so?
511
00:25:48,757 --> 00:25:53,177
Once the warrant is issued
the deceased bodies belong to the country.
512
00:25:53,804 --> 00:25:56,524
To resolve your dispute…
513
00:25:56,807 --> 00:25:58,847
An autopsy is the only way.
514
00:25:59,602 --> 00:26:01,982
As soon as we find the time of death,
you can proceed with the suit
515
00:26:02,062 --> 00:26:04,112
and the funeral as well.
516
00:26:04,773 --> 00:26:05,943
Let's go.
517
00:26:06,650 --> 00:26:08,190
No way!
518
00:26:08,277 --> 00:26:10,527
Just kill me here!
519
00:26:10,613 --> 00:26:12,663
This is so wrong.
520
00:26:12,907 --> 00:26:15,527
This is killing us all!
521
00:26:15,618 --> 00:26:16,948
All right, be careful.
522
00:26:20,498 --> 00:26:23,168
-You know, Cha Do-hui…
-What about her?
523
00:26:23,250 --> 00:26:24,710
Please do a background check on her.
524
00:26:24,793 --> 00:26:25,793
Pardon?
525
00:26:25,878 --> 00:26:29,508
Why do you need her background checked
for a simple car accident case?
526
00:26:31,258 --> 00:26:35,138
My sister is definitely
the first legal heir then.
527
00:26:35,179 --> 00:26:37,889
But still in-laws treat us like cheaters.
528
00:26:38,098 --> 00:26:39,428
I can't believe this.
529
00:26:41,060 --> 00:26:43,400
She was wearing
a Tahitian 11,5mm black pearl necklace.
530
00:26:43,479 --> 00:26:45,399
An authentic one worths
more than 15 million won.
531
00:26:46,482 --> 00:26:48,232
Fifteen million won?
532
00:26:48,317 --> 00:26:50,777
How did you notice it?
533
00:26:51,028 --> 00:26:53,908
Ms. Eun's taste is on another level.
Not like yours.
534
00:26:53,989 --> 00:26:55,199
She must be from a rich family.
535
00:26:55,282 --> 00:26:58,452
-Anyway, please have her checked.
-I will.
536
00:27:01,038 --> 00:27:03,708
All we need the report from NFS
537
00:27:03,791 --> 00:27:05,131
and she's making things complicated again.
538
00:27:05,209 --> 00:27:06,629
It's really suspicious.
539
00:27:07,002 --> 00:27:07,962
Who knows?
540
00:27:08,045 --> 00:27:10,455
The family conspired with the truck driver
to inherit…
541
00:27:10,548 --> 00:27:11,918
That's nonsense.
542
00:27:12,007 --> 00:27:14,007
Who would do such a thing
to her own sister?
543
00:27:16,220 --> 00:27:17,510
Was the brother-in-law the target?
544
00:27:17,638 --> 00:27:18,928
You silly.
545
00:27:19,139 --> 00:27:21,679
We're making this too complex.
Let's not turn the case into murder.
546
00:27:21,767 --> 00:27:22,637
Just get back to work.
547
00:27:23,352 --> 00:27:24,522
And stop going to the restroom.
548
00:27:24,603 --> 00:27:26,733
Blame my active bowel movement.
549
00:27:26,855 --> 00:27:27,725
Off you go.
550
00:27:27,815 --> 00:27:29,815
Ms. Eun, I'll come with you.
551
00:27:29,900 --> 00:27:31,240
The next case is…
552
00:27:31,902 --> 00:27:34,822
the couple accident
requested by Seoul Eastern DPO.
553
00:27:35,656 --> 00:27:38,116
This is to resolve the dispute
over inheritance
554
00:27:38,200 --> 00:27:40,700
between two bereaved families.
555
00:27:40,786 --> 00:27:43,536
Try to pinpoint the time of death.
556
00:27:43,706 --> 00:27:44,666
That's right.
557
00:27:44,748 --> 00:27:46,628
This will determine who would inherit
ten billion won.
558
00:27:46,709 --> 00:27:48,209
Ten billion won?
559
00:27:49,336 --> 00:27:51,796
The one who died later will inherit all.
560
00:27:52,840 --> 00:27:54,590
The accidents occurred
almost simultaneously.
561
00:27:54,675 --> 00:27:56,585
But death can't occur simultaneously.
562
00:27:57,886 --> 00:28:00,806
The one who died even a minute later
will have the inheritance.
563
00:28:00,889 --> 00:28:04,019
Which means we need to pool
every effort to find the exact time.
564
00:28:05,019 --> 00:28:06,519
One minute?
How is it possible to find out?
565
00:28:06,854 --> 00:28:09,524
Determining the time of death
is extremely hard
566
00:28:09,607 --> 00:28:11,277
so that Dr. Baek even raised
maggots to find out.
567
00:28:16,905 --> 00:28:18,365
This gives me chills.
568
00:28:18,782 --> 00:28:20,082
We've never done
anything like this, right?
569
00:28:20,159 --> 00:28:22,159
Ten billion for living 23 minutes long…
570
00:28:22,286 --> 00:28:24,116
means 400 million for every minute.
571
00:28:33,422 --> 00:28:34,382
What are you doing, Dr. Baek?
572
00:28:34,673 --> 00:28:35,973
I was going through
the emergency treatment history.
573
00:28:36,717 --> 00:28:37,887
Cha Ju-hui…
574
00:28:38,052 --> 00:28:40,392
She was heavily treated
from what I saw at the examination.
575
00:28:41,472 --> 00:28:43,812
Such cases are the hardest.
Injuries would be hard to distinguish.
576
00:28:48,228 --> 00:28:49,858
She's all broken.
577
00:28:49,939 --> 00:28:51,939
For your convenience
to conduct an autopsy…
578
00:28:52,024 --> 00:28:54,864
We'll give you a clean corpse
579
00:28:54,944 --> 00:28:56,864
without any broken bones or needle marks.
580
00:28:58,822 --> 00:28:59,662
Hey!
581
00:28:59,740 --> 00:29:01,580
Don't even start with the examination.
582
00:29:01,659 --> 00:29:03,909
It's not a humane act
to revive an already dead
583
00:29:03,994 --> 00:29:05,164
but useless behavior.
584
00:29:05,245 --> 00:29:06,785
I'll conduct Cha Ju-hui's autopsy
585
00:29:06,872 --> 00:29:09,382
and tell the exact time of death
straight to the doctor's face.
586
00:29:09,458 --> 00:29:11,878
He seemed nothing but gentle.
587
00:29:15,089 --> 00:29:18,089
Dr. Baek, since you examined him,
Take care of his autopsy as well.
588
00:29:18,175 --> 00:29:19,675
No, I won't.
589
00:29:19,760 --> 00:29:20,680
What?
590
00:29:22,054 --> 00:29:23,514
I'll take Cha Ju-hui instead.
591
00:29:23,597 --> 00:29:25,467
I said I'll do it.
592
00:29:25,557 --> 00:29:26,677
It has to be me.
593
00:29:26,725 --> 00:29:27,595
I'll do it.
594
00:29:27,685 --> 00:29:29,135
What's the reason?
595
00:29:29,228 --> 00:29:31,148
Are you saying that you don't trust me?
596
00:29:35,818 --> 00:29:37,818
Please, do not make a scene here.
597
00:29:37,903 --> 00:29:39,033
Stay out of this, Chubby!
598
00:29:42,950 --> 00:29:44,540
You tell me. Why?
599
00:29:44,618 --> 00:29:46,908
If their deaths are
only a few minutes apart…
600
00:29:47,579 --> 00:29:48,959
Can you really determine it?
601
00:29:55,004 --> 00:29:55,844
What about you?
602
00:29:56,046 --> 00:29:57,506
Are you telling me
that you can but I can't?
603
00:29:57,589 --> 00:29:59,049
How many open verdicts
did you record last year?
604
00:29:59,133 --> 00:30:02,143
VERDICT WITHOUT OPINION
OR UNEXPLAINED DEATH
605
00:30:02,261 --> 00:30:03,101
Oh my.
606
00:30:03,178 --> 00:30:04,888
Open verdicts?
607
00:30:04,972 --> 00:30:05,852
Glad you brought it up.
608
00:30:06,807 --> 00:30:07,677
Don't you have any unsolved case?
609
00:30:07,766 --> 00:30:09,886
What about Oh Man-sang's case?
610
00:30:09,977 --> 00:30:12,057
The whole country is laughing at the case.
611
00:30:12,479 --> 00:30:13,769
People say that NFS
and the prosecution are colluding
612
00:30:13,856 --> 00:30:15,976
and don't believe Oh Man-sang is dead.
613
00:30:16,066 --> 00:30:17,106
That's enough.
614
00:30:18,277 --> 00:30:19,147
Dr. Baek.
615
00:30:19,903 --> 00:30:21,363
We've already designated the cases.
616
00:30:24,074 --> 00:30:25,664
-Did you scan all the CT?
-Yes.
617
00:30:25,743 --> 00:30:27,243
Prepare bone 3D reconstruction.
618
00:30:28,328 --> 00:30:30,158
Okay, let's get to work.
619
00:30:55,439 --> 00:30:58,069
Jang Ho-gu, 41 years old.
620
00:30:58,358 --> 00:31:00,988
-The number is 791107, right?
-Yes.
621
00:31:01,070 --> 00:31:02,490
I'll go and fetch Dr. Baek.
622
00:31:03,822 --> 00:31:05,622
Dr. Baek, we're ready…
623
00:31:05,699 --> 00:31:06,779
Where did he go?
624
00:31:16,585 --> 00:31:18,625
You should be in the other room, Dr. Baek.
625
00:31:18,796 --> 00:31:20,586
-It's Room No. 1.
-I know.
626
00:31:21,715 --> 00:31:23,375
Dr. Baek, we're ready. Let's go.
627
00:31:23,467 --> 00:31:26,007
I know. I just want to look around.
628
00:31:26,178 --> 00:31:27,758
People are waiting.
629
00:31:27,888 --> 00:31:30,678
-Show me the bone 3D reconstruction.
-Please.
630
00:31:31,517 --> 00:31:32,887
Let me just take a look at it.
631
00:31:47,032 --> 00:31:50,162
We'll try our best with heavy hearts
when conducting the autopsy.
632
00:31:50,744 --> 00:31:53,044
With my title as the department chief
and the pride of NFS,
633
00:31:53,122 --> 00:31:54,212
I'll conduct it myself.
634
00:31:54,289 --> 00:31:55,579
Do not worry.
635
00:31:55,791 --> 00:31:58,131
Okay, I trust you.
636
00:32:00,295 --> 00:32:01,955
This is important
for not only the deceased
637
00:32:02,047 --> 00:32:04,257
but for those who are still alive here.
638
00:32:04,842 --> 00:32:06,012
Of course.
639
00:32:06,093 --> 00:32:07,393
Autopsy is…
640
00:32:07,886 --> 00:32:09,676
for those remaining families as well.
641
00:32:09,763 --> 00:32:11,523
I'll head out, then.
642
00:32:16,854 --> 00:32:18,194
Dr. Ma.
643
00:32:18,272 --> 00:32:19,692
Sally, what's going on?
644
00:32:19,773 --> 00:32:22,443
It's about the drug case
you ordered an analysis the other day.
645
00:32:22,526 --> 00:32:23,776
I got TG.
646
00:32:23,861 --> 00:32:25,571
Tears of God.
647
00:32:25,654 --> 00:32:27,324
You got Tears of God?
648
00:32:27,739 --> 00:32:29,449
We only had a few cases in Korea.
649
00:32:30,325 --> 00:32:32,735
TG has particular pathological symptoms
650
00:32:32,828 --> 00:32:33,998
but I'm not sure about that.
651
00:32:34,163 --> 00:32:35,793
Can you help me with reading slides?
It won't take long.
652
00:32:36,540 --> 00:32:39,960
-My goodness.
-You know when you see it. Let's go.
653
00:32:45,340 --> 00:32:46,590
Zoom in.
654
00:32:55,642 --> 00:32:58,902
Not there, the vertebrae.
Zoom in between T3 and T4.
655
00:33:00,522 --> 00:33:01,402
Yes, there.
656
00:33:04,902 --> 00:33:05,742
It's a fracture.
657
00:33:06,570 --> 00:33:07,400
Something's wrong.
658
00:33:07,487 --> 00:33:09,867
You've seen so many of these
from car accidents.
659
00:33:10,032 --> 00:33:11,412
She would have hit the neck support.
660
00:33:11,491 --> 00:33:13,741
Don't write any fiction.
There's more than just fractures.
661
00:33:19,583 --> 00:33:22,753
-Isn't Cha Ju-hui's autopsy Dr. Ma's case?
-Totally.
662
00:33:25,631 --> 00:33:26,841
Lock the door and step aside.
663
00:33:26,924 --> 00:33:27,974
-Excuse me?
-Please.
664
00:33:28,050 --> 00:33:29,510
Lock the door
so I can conduct the autopsy.
665
00:33:29,593 --> 00:33:30,593
Dr. Baek.
666
00:33:30,677 --> 00:33:32,927
Mr. Ma would freak out
when he finds out!
667
00:33:33,013 --> 00:33:35,273
What is going on?
668
00:33:36,099 --> 00:33:37,679
Something seems to have attracted him.
669
00:33:37,768 --> 00:33:39,768
He even hid a corpse in the past.
670
00:33:39,853 --> 00:33:40,733
Oh god.
671
00:33:45,150 --> 00:33:46,320
Oh my.
672
00:33:47,361 --> 00:33:48,821
Why isn't the door working?
673
00:33:49,529 --> 00:33:50,409
Why did you lock the door?
674
00:33:50,489 --> 00:33:51,949
Open the door, Chubby.
675
00:33:52,241 --> 00:33:54,281
Stop messing around and open the door.
676
00:33:55,202 --> 00:33:56,202
I'm sorry.
677
00:33:56,286 --> 00:33:57,576
Where are you going?
678
00:33:57,788 --> 00:33:59,368
We'll get in huge trouble, Dr. Baek!
679
00:33:59,456 --> 00:34:01,286
Open the door, you punk!
680
00:34:01,917 --> 00:34:03,337
Hey, what…
681
00:34:05,796 --> 00:34:07,046
Let's start the autopsy.
682
00:34:12,135 --> 00:34:13,675
Dr. Baek, what do you think you are doing?
683
00:34:15,889 --> 00:34:17,599
It's 9:18 a.m.
684
00:34:17,724 --> 00:34:18,984
The autopsy begins now.
685
00:34:22,312 --> 00:34:23,482
Dr. Baek.
686
00:34:23,939 --> 00:34:25,439
Don't forget that we are public servants.
687
00:34:25,524 --> 00:34:27,034
-There's the order of rank here.
-Turn off the mic.
688
00:34:27,109 --> 00:34:28,399
Don't you care anything about the team?
689
00:34:28,485 --> 00:34:29,395
You can't just barge in without…
690
00:34:30,988 --> 00:34:33,448
You'll be held accountable for this.
691
00:34:41,957 --> 00:34:45,707
MAY 17, 09:18
CHA JU-HUI'S AUTOPSY INITIATED
692
00:34:50,007 --> 00:34:55,007
MAY 17 09:35
JANG HO-GU'S AUTOPSY INITIATED
693
00:34:59,808 --> 00:35:01,058
-Did you run the CT scans?
-Yes.
694
00:35:01,143 --> 00:35:03,943
-Show me the scan of the whole body.
-Yes, sir.
695
00:35:07,149 --> 00:35:08,439
It's ready on the screen.
696
00:35:13,780 --> 00:35:15,370
So many fractures.
697
00:35:15,449 --> 00:35:17,409
Multiple fractures on the chest.
698
00:35:18,535 --> 00:35:19,365
Ribs…
699
00:35:19,453 --> 00:35:22,253
The third, fifth and eighth are broken.
700
00:35:22,331 --> 00:35:24,291
The right femur fracture.
701
00:35:28,337 --> 00:35:29,297
He seemed to step on the brake hard.
702
00:35:34,009 --> 00:35:34,969
Her front teeth are broken.
703
00:35:35,260 --> 00:35:37,010
Broken front teeth.
704
00:35:37,095 --> 00:35:38,595
Teeth are broken?
705
00:35:39,056 --> 00:35:41,346
Did she have any fights
before the accident by any chance?
706
00:35:41,433 --> 00:35:43,313
Stop writing fiction.
707
00:35:43,393 --> 00:35:45,063
Did she have airway intubation?
708
00:35:46,396 --> 00:35:47,856
Yes, in the emergency room.
709
00:35:49,191 --> 00:35:50,231
Scalpel.
710
00:35:59,159 --> 00:35:59,989
Scissors.
711
00:36:16,343 --> 00:36:17,643
There are remains
from vomiting in the esophagus.
712
00:36:17,719 --> 00:36:19,679
Remains from vomiting in the esophagus.
713
00:36:26,186 --> 00:36:27,226
This broken tooth…
714
00:36:27,312 --> 00:36:29,062
is from the intubation.
715
00:36:29,856 --> 00:36:31,396
How do you know that?
716
00:36:31,483 --> 00:36:32,733
If it was from a fight
717
00:36:32,818 --> 00:36:34,738
then the piece would be in her stomach.
718
00:36:34,820 --> 00:36:39,120
We often see a broken tooth in esophagus
from the intubation.
719
00:36:51,545 --> 00:36:53,955
Doctors were not careful at all
with the teeth.
720
00:36:55,090 --> 00:36:57,510
What kind of doctors would be
when saving lives?
721
00:36:57,592 --> 00:36:59,802
I'm sorry. I wasn't thinking straight.
722
00:37:03,598 --> 00:37:06,728
How come he's always that angry?
723
00:37:15,402 --> 00:37:16,902
What a pool of blood.
724
00:37:22,909 --> 00:37:24,119
I see rupture on the left ventricle
725
00:37:24,202 --> 00:37:25,912
and another rupture
on the ascending aorta.
726
00:37:26,079 --> 00:37:28,869
Rupture found in the left ventricle
and the ascending aorta.
727
00:37:29,916 --> 00:37:31,626
Did the heart get ruptured?
728
00:37:32,878 --> 00:37:34,418
The driver's seat took the shock
729
00:37:34,504 --> 00:37:37,474
which in turn caused chest damage
by the handle.
730
00:37:45,307 --> 00:37:46,177
Weigh the blood.
731
00:37:46,266 --> 00:37:47,556
Yes, sir.
732
00:37:51,563 --> 00:37:53,113
The blood filled inside the chest…
733
00:37:53,565 --> 00:37:54,725
weighs about 3,700ml.
734
00:37:54,816 --> 00:37:56,646
Tell me the exact figure!
735
00:37:57,527 --> 00:37:58,397
I'm sorry.
736
00:38:00,447 --> 00:38:01,817
It's 3,570ml.
737
00:38:03,074 --> 00:38:04,374
It's 3,570ml.
738
00:38:28,141 --> 00:38:30,561
A laceration and a compound fracture
on the temporal region.
739
00:38:30,644 --> 00:38:33,194
A laceration and a compound fracture
on the temporal region.
740
00:38:33,271 --> 00:38:35,151
FRACTURE WITH MORE THAN TWO FRACTURE LINES
741
00:38:44,491 --> 00:38:45,951
Subdural hemorrhage.
742
00:38:46,034 --> 00:38:47,334
Subdural hemorrhage.
743
00:38:47,410 --> 00:38:49,700
A HEMATOMA BETWEEN SKULL AND BRAIN
DUE TO PHLEBORRHEXIS
744
00:39:07,722 --> 00:39:08,642
Long forceps.
745
00:39:14,271 --> 00:39:15,611
Whiplash Injury.
746
00:39:16,606 --> 00:39:17,646
Whiplash Injury.
747
00:39:17,732 --> 00:39:19,732
NECK INJURY CAUSED BY
A SUDDEN DISTORTION OF THE NECK
748
00:39:20,569 --> 00:39:21,649
T3 fracture.
749
00:39:22,445 --> 00:39:23,815
T3 fracture.
750
00:39:35,166 --> 00:39:36,786
The shock must have been huge.
751
00:39:37,294 --> 00:39:39,134
Do you want to look into organs
if you're done with the outside?
752
00:39:42,716 --> 00:39:44,336
Dr. Baek, what's going on?
753
00:39:45,552 --> 00:39:47,012
Let's remove the eyes.
754
00:39:47,345 --> 00:39:48,555
For what?
755
00:39:48,638 --> 00:39:50,018
It has nothing to do
with the time of death.
756
00:39:50,098 --> 00:39:51,218
Are you the examiner here?
757
00:39:51,850 --> 00:39:52,980
Give me that hammer.
758
00:40:21,463 --> 00:40:22,843
Retinal detachment.
759
00:40:22,922 --> 00:40:24,012
Something's wrong.
760
00:40:24,090 --> 00:40:27,180
Does retina have anything to do with
the car accident?
761
00:40:27,260 --> 00:40:28,510
You're supposed to write down
what I said.
762
00:40:29,679 --> 00:40:30,559
If not, why are you here?
763
00:40:32,182 --> 00:40:33,432
Retinal detachment.
764
00:40:42,817 --> 00:40:44,607
Come to my office after the briefing.
765
00:40:45,111 --> 00:40:47,111
You'd better prepare yourself
to write an official apology.
766
00:40:47,489 --> 00:40:48,869
Are you two up against again?
767
00:40:49,366 --> 00:40:51,326
The families are waiting
so let's begin quickly.
768
00:40:53,536 --> 00:40:55,156
Let me first tell you my conclusion
769
00:40:55,246 --> 00:40:57,456
on the husband, Jang Ho-gu.
770
00:40:59,125 --> 00:41:02,875
The most critical cause of death is…
771
00:41:03,588 --> 00:41:05,878
The heart rupture by blunt force…
772
00:41:05,965 --> 00:41:09,135
and hemorrhagic shock from
the ascending aorta rupture.
773
00:41:09,219 --> 00:41:12,309
Do you have the exact time of death?
774
00:41:15,642 --> 00:41:20,362
His chest was filled with
3,570ml of blood from a cardiac arrest.
775
00:41:20,438 --> 00:41:24,648
On average, an adult pumps out
80ml per heartbeat.
776
00:41:24,734 --> 00:41:29,414
Which means that 3,570ml needs
at least 44 heartbeats.
777
00:41:29,864 --> 00:41:32,414
However, the dead was heavily traumatized
778
00:41:32,492 --> 00:41:35,412
and according to the first responder…
779
00:41:35,495 --> 00:41:37,155
His pulse wasn't able to detect
780
00:41:37,247 --> 00:41:40,167
and the heart rate per second
was only 0,5.
781
00:41:40,250 --> 00:41:44,130
Given the increase in heart rate
and decrease in the cardiac output,
782
00:41:44,212 --> 00:41:46,882
to have 3,570ml of blood
filled up the chest…
783
00:41:46,965 --> 00:41:49,875
requires at least seven minutes.
784
00:41:49,968 --> 00:41:52,098
In other words, the time of death
of Jang Ho-gu is…
785
00:41:53,263 --> 00:41:55,063
seven minutes after the accident.
786
00:41:57,308 --> 00:41:59,388
It's 7:37 a.m.
787
00:42:06,943 --> 00:42:08,033
What about Cha Ju-hui's case?
788
00:42:13,658 --> 00:42:16,998
She had extensive fractures
and organ damages.
789
00:42:17,078 --> 00:42:20,288
The most critical damage was
790
00:42:20,373 --> 00:42:22,883
subdural hemorrhage
since it is brain damage.
791
00:42:22,959 --> 00:42:25,419
So what time did she die exactly?
792
00:42:28,423 --> 00:42:29,593
I don't know yet.
793
00:42:32,051 --> 00:42:33,051
Hey.
794
00:42:33,219 --> 00:42:35,889
You made such a big scene this morning
and all you can say is
795
00:42:35,972 --> 00:42:37,892
-"I don't know yet"?
-Cut it out.
796
00:42:37,974 --> 00:42:39,524
When can I get the tox report?
797
00:42:39,601 --> 00:42:41,311
We're running the test
but it will take some time.
798
00:42:41,394 --> 00:42:42,564
We need to rule out drugs
for emergency treatment.
799
00:42:43,813 --> 00:42:45,443
Dr. Baek, the families are waiting--
800
00:42:45,523 --> 00:42:47,113
DIdn't you hear what I just said?
801
00:42:48,109 --> 00:42:48,989
Dr. Baek.
802
00:42:49,694 --> 00:42:51,204
We need to set a path
803
00:42:51,279 --> 00:42:53,359
so that the families can decide
what to do.
804
00:42:54,032 --> 00:42:55,702
-Let's go.
-To where?
805
00:42:56,075 --> 00:42:57,485
-To the scene.
-For what?
806
00:42:57,577 --> 00:42:59,537
Why do you go there
to determine the time of death?
807
00:42:59,621 --> 00:43:00,661
Because I need to check something.
808
00:43:06,169 --> 00:43:08,629
Ms. Eun, what should we do now?
809
00:43:08,713 --> 00:43:10,673
They have to wait.
810
00:43:10,757 --> 00:43:12,127
It's not uncommon to see an angry family.
811
00:43:12,217 --> 00:43:13,587
But it's the case worth 10 billion won.
812
00:43:13,676 --> 00:43:15,846
Everyone was on fire
and eager to find out.
813
00:43:17,138 --> 00:43:18,008
Can you come out for a moment?
814
00:43:18,097 --> 00:43:19,467
Me?
815
00:43:24,771 --> 00:43:26,191
What's this about?
816
00:43:27,190 --> 00:43:28,690
You are not interested in Dr. Baek, right?
817
00:43:30,068 --> 00:43:31,358
Here you go, again.
818
00:43:31,569 --> 00:43:32,609
No, I'm not.
819
00:43:34,656 --> 00:43:36,656
I like Dr. Baek.
820
00:43:40,328 --> 00:43:43,368
Well, I assumed you would…
821
00:43:44,165 --> 00:43:46,705
But isn't he more than 20 years
older than you?
822
00:43:46,793 --> 00:43:49,803
Mick Jagger's girlfriend is
44 years younger.
823
00:43:49,879 --> 00:43:51,629
-You're going to help me, right?
-Sorry?
824
00:43:52,215 --> 00:43:53,215
Yes.
825
00:43:53,299 --> 00:43:54,719
I'll do that.
826
00:43:55,260 --> 00:43:56,300
I asked around
827
00:43:56,386 --> 00:43:58,506
and heard there's no vacancy
in the building where he lives.
828
00:43:59,305 --> 00:44:00,265
So…
829
00:44:01,057 --> 00:44:02,727
What do you think about this place?
830
00:44:05,854 --> 00:44:07,484
The night view is amazing.
831
00:44:07,564 --> 00:44:08,444
Wait.
832
00:44:08,523 --> 00:44:10,023
Is this a show home?
833
00:44:10,066 --> 00:44:10,936
That's my place.
834
00:44:14,654 --> 00:44:16,954
Would you swap your place with mine?
835
00:44:18,616 --> 00:44:19,446
Excuse me?
836
00:44:19,909 --> 00:44:21,739
Swapping places?
837
00:44:22,871 --> 00:44:25,621
-I want to live in Dr. Baek's next door.
-I see.
838
00:44:26,249 --> 00:44:27,289
But…
839
00:44:27,625 --> 00:44:29,245
This is so sudden.
840
00:44:30,503 --> 00:44:31,343
You said you'll help me.
841
00:44:33,464 --> 00:44:35,174
That's right, but…
842
00:44:35,258 --> 00:44:36,588
There's nothing you would miss out here.
843
00:44:36,801 --> 00:44:38,801
My place is close to your office.
844
00:44:41,097 --> 00:44:42,967
I have to sleep on it first.
845
00:44:48,563 --> 00:44:49,903
I'll look forward to hearing from you.
846
00:45:00,533 --> 00:45:01,873
I'm here!
847
00:45:13,838 --> 00:45:16,508
-I'm back.
-Thank you for your hard work.
848
00:45:17,008 --> 00:45:19,338
Mi-ho, don't you just love
to work outside?
849
00:45:19,427 --> 00:45:20,597
It's also very tiring.
850
00:45:20,678 --> 00:45:21,758
Did it go well?
851
00:45:21,846 --> 00:45:24,466
Cha Ju-hui's family is totally messed up.
852
00:45:24,557 --> 00:45:26,727
-Don't even start it.
-Oh my.
853
00:45:26,809 --> 00:45:28,519
-Let's hit the road, then.
-Okay.
854
00:45:33,232 --> 00:45:36,612
Ms. Eun might have
another housewarming party.
855
00:45:36,694 --> 00:45:38,074
What does that mean?
856
00:45:38,279 --> 00:45:39,859
Ms. Eun, show her the picture.
857
00:45:39,947 --> 00:45:41,987
The photo of Dr. Sally's house.
858
00:45:43,284 --> 00:45:44,244
-Take a look.
-Here.
859
00:45:46,663 --> 00:45:49,173
What a nice place.
860
00:45:49,248 --> 00:45:51,418
Is Dr. Sally from a rich family?
861
00:45:51,751 --> 00:45:54,001
This would cost a couple of hundreds
of million for Jeonse.
862
00:45:54,087 --> 00:45:56,087
She suggested swapping her place
with Ms. Eun's.
863
00:45:57,048 --> 00:45:58,088
Why?
864
00:45:58,174 --> 00:46:00,934
Dr. Sally said she likes Dr. Baek.
865
00:46:01,052 --> 00:46:01,892
What?
866
00:46:03,012 --> 00:46:04,642
No, this is a joke.
867
00:46:04,722 --> 00:46:05,972
Isn't he old enough to her dad?
868
00:46:06,683 --> 00:46:07,773
No way.
869
00:46:07,850 --> 00:46:10,270
That's ridiculous.
870
00:46:10,353 --> 00:46:13,193
By the way, the place is stunning.
871
00:46:13,272 --> 00:46:16,322
I'd love to live somewhere like this.
872
00:46:16,401 --> 00:46:18,611
Why are you hesitating anyway?
873
00:46:18,695 --> 00:46:21,485
This place is way better than
Grumpy Beom's next door.
874
00:46:22,573 --> 00:46:23,743
Do you…
875
00:46:23,825 --> 00:46:24,865
-like Grumpy Beom by any chance?
-What?
876
00:46:25,410 --> 00:46:26,240
Hey!
877
00:46:27,120 --> 00:46:28,790
What are you talking about?
878
00:46:28,913 --> 00:46:29,753
Of course you don't.
879
00:46:30,456 --> 00:46:32,456
Then before Dr. Sally changes her mind
880
00:46:32,667 --> 00:46:34,377
swap the places.
881
00:46:39,966 --> 00:46:41,426
When will you give me the answer?
882
00:46:41,592 --> 00:46:42,682
I can't wait that long.
883
00:46:48,516 --> 00:46:49,636
Okay, deal.
884
00:46:49,726 --> 00:46:51,556
Let's swap the places.
885
00:47:07,952 --> 00:47:10,252
I'm against that couple.
886
00:47:10,329 --> 00:47:12,709
I can't get the picture
of seaweed fulvescens out of my head.
887
00:47:12,790 --> 00:47:15,420
Well, they look great together.
888
00:47:15,626 --> 00:47:16,786
Like father and daughter.
889
00:47:31,934 --> 00:47:33,524
Just like I expected.
890
00:47:33,603 --> 00:47:34,813
What did you expect?
891
00:47:34,896 --> 00:47:36,056
No skid marks.
892
00:47:37,273 --> 00:47:39,613
-What does that mean?
-Then it's--
893
00:47:39,650 --> 00:47:40,530
What does that mean?
894
00:47:41,903 --> 00:47:43,033
Are you asking this
to write fiction again?
895
00:47:43,112 --> 00:47:45,572
You always conclude
right after conducting an autopsy.
896
00:47:45,656 --> 00:47:47,526
You know who died first, right?
897
00:47:47,617 --> 00:47:49,657
-Wrong question.
-Sorry?
898
00:47:49,744 --> 00:47:52,254
We can only know the time of death
when we know how the person died.
899
00:48:03,007 --> 00:48:04,127
Were you looking for me?
900
00:48:04,759 --> 00:48:06,139
Why didn't you report to me?
901
00:48:08,137 --> 00:48:11,217
I heard there was a case
related to Chairman Oh.
902
00:48:11,307 --> 00:48:14,387
It's a trivial one
and it's being handled well.
903
00:48:14,477 --> 00:48:15,517
Gal Dae-cheol.
904
00:48:15,937 --> 00:48:18,227
When did you start to get in touch
with people without telling me?
905
00:48:19,690 --> 00:48:20,570
Are you trying to screw me?
906
00:48:21,651 --> 00:48:23,611
Of course not. It was my bad.
907
00:48:23,694 --> 00:48:25,824
It was me
that backed a hillbilly like you.
908
00:48:26,781 --> 00:48:28,121
It was not Chairman Oh.
909
00:48:28,199 --> 00:48:29,029
Don't mess with me.
910
00:48:30,785 --> 00:48:32,655
All right. I get the point.
911
00:48:34,372 --> 00:48:35,292
Gal Dae-cheol.
912
00:48:36,707 --> 00:48:38,537
You are way more naive than I thought.
913
00:48:39,585 --> 00:48:42,415
Why did you fall for such a trap?
914
00:48:42,505 --> 00:48:44,755
It would cost you the whole career
if things go wrong.
915
00:48:46,133 --> 00:48:47,683
Are you that confident about this case?
916
00:48:52,640 --> 00:48:53,720
No worries.
917
00:48:53,808 --> 00:48:56,688
I've come this far
so I won't let anything topple me.
918
00:49:08,698 --> 00:49:10,828
-Thirteen…
-Hello.
919
00:49:10,908 --> 00:49:11,908
-You're here.
-Hello.
920
00:49:11,993 --> 00:49:13,743
No, have a seat.
921
00:49:14,662 --> 00:49:15,662
No need.
922
00:49:18,040 --> 00:49:20,170
Your efforts come to nothing, I guess.
923
00:49:20,293 --> 00:49:22,253
I told you that NFS can't conclude it.
924
00:49:22,336 --> 00:49:23,496
The time of death?
925
00:49:23,588 --> 00:49:26,168
They can't determine it
before the dead answers.
926
00:49:26,257 --> 00:49:28,887
It's next to impossible
with only a few minutes difference.
927
00:49:29,635 --> 00:49:31,215
-Now, what's your strategy?
-Well…
928
00:49:31,262 --> 00:49:33,812
I got suspicious about Cha's family
929
00:49:33,890 --> 00:49:35,850
so I was running
a background check on them.
930
00:49:36,058 --> 00:49:37,228
About that,
931
00:49:37,310 --> 00:49:39,810
Cha's mom had a building
but it was auctioned off three years ago.
932
00:49:39,896 --> 00:49:43,066
They live in a monthly rented place now
but the rent is overdue
933
00:49:43,149 --> 00:49:44,569
so the rent has been deducted
from the deposit.
934
00:49:44,650 --> 00:49:46,440
The owner has filed an eviction suit
935
00:49:46,527 --> 00:49:48,107
so the family is about to be kicked out.
936
00:49:48,195 --> 00:49:50,565
And about the sister,
937
00:49:50,656 --> 00:49:53,776
her judicial scrivener boyfriend
938
00:49:53,868 --> 00:49:55,658
turned out to be a short term intern
which he already got laid off.
939
00:49:55,745 --> 00:49:58,035
The sister is a dental hygienist
940
00:49:58,122 --> 00:50:00,372
and her monthly salary is 1,4 million won.
941
00:50:00,458 --> 00:50:02,708
She can't even afford a ring
let alone Tahitian pearls.
942
00:50:03,461 --> 00:50:05,001
No wonder they coveted the inheritance.
943
00:50:05,087 --> 00:50:07,717
But we also found
something very suspicious
944
00:50:07,798 --> 00:50:09,258
from a poor family like them.
945
00:50:09,800 --> 00:50:12,890
Cha Do-hui got a cash advance
up until the limit
946
00:50:12,970 --> 00:50:13,890
of five million won.
947
00:50:14,013 --> 00:50:16,023
It means she needed money urgently.
948
00:50:16,098 --> 00:50:17,888
I'll track the record of it.
949
00:50:19,060 --> 00:50:21,770
You sound really competent.
950
00:50:23,147 --> 00:50:24,517
Mr. Do.
951
00:50:24,732 --> 00:50:26,982
Will you let the first grader
get ahead of you?
952
00:50:27,193 --> 00:50:28,953
Are you looking down
on Criminal Department?
953
00:50:29,153 --> 00:50:30,743
Where are all the talent
you've gained from working
954
00:50:30,821 --> 00:50:33,241
at Special Department
and Narcotics Division?
955
00:50:35,910 --> 00:50:36,740
Ms. Eun.
956
00:50:37,078 --> 00:50:38,578
Proceed and sort it out, okay?
957
00:50:38,663 --> 00:50:40,253
See? You need to go out and move.
958
00:50:41,248 --> 00:50:42,078
Not like…
959
00:50:43,042 --> 00:50:44,882
someone who is seating indoors all day.
960
00:50:50,591 --> 00:50:52,931
It was really hard for me
to investigate this one.
961
00:50:53,010 --> 00:50:54,930
I almost had piles again.
962
00:50:55,012 --> 00:50:57,312
-It was--
-Mr. Do, we'll head out to investigate.
963
00:50:57,390 --> 00:50:59,060
-I was running around…
-Yes, right.
964
00:50:59,141 --> 00:51:02,231
-I really worked hard.
-Bye.
965
00:51:18,661 --> 00:51:20,081
She didn't step on the brake.
966
00:51:22,206 --> 00:51:23,666
Whiplash Injury.
967
00:51:25,710 --> 00:51:26,960
A huge shock.
968
00:51:29,588 --> 00:51:30,458
Vomiting.
969
00:51:31,590 --> 00:51:33,260
Retinal detachment.
970
00:51:35,720 --> 00:51:38,850
AUTOPSY REPORT
971
00:51:50,234 --> 00:51:51,244
What do you have for the blood test?
972
00:51:57,450 --> 00:51:58,990
Did you only run the microwave?
973
00:51:59,160 --> 00:52:00,660
Not the lab?
974
00:52:02,329 --> 00:52:04,539
You said it's urgent.
I even skipped a meal to run it.
975
00:52:06,917 --> 00:52:08,707
So what did you get?
976
00:52:14,550 --> 00:52:16,090
They are all drugs
for emergency treatment.
977
00:52:16,177 --> 00:52:17,927
-Nothing weird about it.
-Are they?
978
00:52:18,012 --> 00:52:19,312
TOXICOLOGY REPORT
979
00:52:19,430 --> 00:52:20,600
Run another target test.
980
00:52:21,891 --> 00:52:23,481
I ran all the blood to get that report.
981
00:52:23,726 --> 00:52:24,636
Don't you trust me?
982
00:52:24,727 --> 00:52:26,517
I do. That's why I'm asking
another one.
983
00:52:26,604 --> 00:52:28,484
-Is this urgent as well?
-Yes.
984
00:52:29,106 --> 00:52:29,936
It is.
985
00:52:30,399 --> 00:52:31,399
Here.
986
00:52:34,695 --> 00:52:36,405
I have to stay up all night for this.
987
00:52:36,489 --> 00:52:38,119
I'll wait for you.
988
00:52:42,495 --> 00:52:43,745
Where are you going?
989
00:52:44,789 --> 00:52:46,209
To get blood samples.
990
00:52:46,665 --> 00:52:49,245
I'll be here all night
so wait for me, okay?
991
00:52:50,377 --> 00:52:53,457
It has nothing to do with me
if the family withdrew their money here.
992
00:52:53,547 --> 00:52:54,757
This is the emergency room and I'm busy!
993
00:52:54,840 --> 00:52:57,470
-Hold on a second.
-What's the occasion?
994
00:52:58,385 --> 00:52:59,635
I'm Prosecutor Eun Sol
from Seoul Eastern DPO.
995
00:52:59,720 --> 00:53:03,680
I have some questions about
Cha Ju-hui who died here.
996
00:53:03,766 --> 00:53:04,676
Doctor Jang.
997
00:53:05,142 --> 00:53:06,852
You're new here
998
00:53:06,936 --> 00:53:09,186
-so I'll take care of--
-There's no need.
999
00:53:10,272 --> 00:53:11,822
I'm the head here, so talk to me.
1000
00:53:11,899 --> 00:53:14,239
At eight in the evening
of the day that Cha Ju-hui died
1001
00:53:14,318 --> 00:53:16,778
Cha Do-hui withdrew five million won here.
1002
00:53:16,862 --> 00:53:19,122
After watching surveillance camera footage
1003
00:53:19,198 --> 00:53:21,698
I discovered Dr. Han Ji-hoon
who was in charge of Cha Ju-hui
1004
00:53:21,784 --> 00:53:23,704
went out for an hour at the same time.
1005
00:53:23,786 --> 00:53:25,616
Where were you, Dr. Han?
1006
00:53:25,704 --> 00:53:27,584
I was sleeping in the on-call room.
1007
00:53:27,873 --> 00:53:30,583
Unfortunately, we don't have
any surveillance cameras in on-call rooms.
1008
00:53:30,668 --> 00:53:32,128
Did you really?
1009
00:53:32,711 --> 00:53:34,301
Okay, then…
1010
00:53:35,214 --> 00:53:36,054
Who is this person?
1011
00:53:42,638 --> 00:53:46,178
I guess you didn't know that
ATMs have surveillance cameras.
1012
00:53:47,685 --> 00:53:48,515
Dr. Han.
1013
00:53:48,602 --> 00:53:50,272
Did you pay your settlement money
with that?
1014
00:53:51,230 --> 00:53:52,770
I am sorry.
1015
00:53:54,942 --> 00:53:57,032
Doctor, fill us in.
1016
00:53:59,029 --> 00:54:01,239
A permanent tooth from
an eight-year-old boy
1017
00:54:01,407 --> 00:54:03,577
was discarded as medical waste
by Dr. Han's mistake.
1018
00:54:03,784 --> 00:54:05,374
So the patient ended up losing a tooth.
1019
00:54:06,954 --> 00:54:08,254
The patient's parents…
1020
00:54:08,330 --> 00:54:10,370
asked five million won
for settlement money.
1021
00:54:10,457 --> 00:54:12,167
I am really sorry.
1022
00:54:27,266 --> 00:54:29,346
Hello, this is Baek Beom.
1023
00:54:29,435 --> 00:54:32,475
Dr. Baek, the couple's car accident case
is solved.
1024
00:54:32,563 --> 00:54:35,573
I've confirmed that Cha's family
asked for exessive treatment
1025
00:54:35,649 --> 00:54:37,779
to delay the time of death.
1026
00:54:37,860 --> 00:54:40,820
And her doctor admitted
that he was bribed to do that.
1027
00:54:41,113 --> 00:54:42,623
I'm calling you to tell
1028
00:54:42,698 --> 00:54:44,618
that you don't need to rush
to conclude the time of death.
1029
00:54:44,700 --> 00:54:46,290
Okay, I got it.
1030
00:54:49,246 --> 00:54:51,116
It was Ms. Eun, right?
What did she say?
1031
00:54:52,708 --> 00:54:55,498
Nothing. Take your time and eat this.
1032
00:54:59,632 --> 00:55:00,672
Let's eat first.
1033
00:55:06,764 --> 00:55:08,024
Mr. Gal…
1034
00:55:08,515 --> 00:55:10,475
His target of bullying is now our team.
1035
00:55:10,559 --> 00:55:12,689
-You are here.
-It's…
1036
00:55:13,938 --> 00:55:15,358
Yang.
1037
00:55:15,814 --> 00:55:17,404
Do you still put an egg in mixed liquor?
1038
00:55:17,733 --> 00:55:19,783
No, I don't.
1039
00:55:19,860 --> 00:55:22,530
My liver can't take it anymore.
1040
00:55:22,613 --> 00:55:23,993
Really?
1041
00:55:24,323 --> 00:55:25,663
But you haven't changed a bit.
1042
00:55:25,741 --> 00:55:27,741
I need to talk to Do.
1043
00:55:35,876 --> 00:55:37,376
-I'll head out then.
-Okay.
1044
00:55:38,087 --> 00:55:39,087
Get home safely.
1045
00:55:43,175 --> 00:55:44,505
I'm sorry about the nitpicking.
1046
00:55:45,469 --> 00:55:47,719
It's okay.
Prosecutor Eun is very instinctive.
1047
00:55:48,097 --> 00:55:50,097
Some first grader is extraordinary.
1048
00:55:51,100 --> 00:55:53,060
You have a great teamwork
at Seoul Eastern DPO.
1049
00:55:53,519 --> 00:55:56,689
Back me up since I'm on the same boat.
1050
00:55:59,191 --> 00:56:01,861
-How's work?
-I can't say it's flawless.
1051
00:56:02,695 --> 00:56:05,655
You know better than me.
I can't beat Dobermann the Crazy Dog.
1052
00:56:05,906 --> 00:56:09,156
Not all prosecutors are the same.
1053
00:56:09,243 --> 00:56:12,253
You were on the fast track
1054
00:56:12,329 --> 00:56:14,249
like Special Department
and Narcotics Division.
1055
00:56:14,331 --> 00:56:16,751
But I was stuck
at a small district office…
1056
00:56:16,917 --> 00:56:18,247
I think I lost my instinct.
1057
00:56:20,296 --> 00:56:22,376
How do you know Deputy No?
1058
00:56:23,257 --> 00:56:25,757
You don't have any ties
in school or town.
1059
00:56:28,387 --> 00:56:29,507
Why do you ask?
1060
00:56:29,555 --> 00:56:32,595
You know that there's a controversy
over your promotion, right?
1061
00:56:39,815 --> 00:56:42,315
I guess people got annoyed…
1062
00:56:42,651 --> 00:56:44,071
by the promotion of a hillbilly?
1063
00:56:45,070 --> 00:56:46,490
By the way…
1064
00:56:46,572 --> 00:56:48,992
When did you start to dig up
your superior?
1065
00:56:49,283 --> 00:56:50,123
This is a surprise.
1066
00:56:50,534 --> 00:56:51,584
Did I offend you?
1067
00:56:52,828 --> 00:56:53,658
My bad.
1068
00:56:55,706 --> 00:56:57,416
I've heard some rumors…
1069
00:56:58,167 --> 00:56:59,837
I'm saying we should stay low key.
1070
00:57:04,590 --> 00:57:05,420
Okay.
1071
00:57:06,133 --> 00:57:07,343
Staying low key.
1072
00:57:08,260 --> 00:57:09,090
We both need to.
1073
00:57:21,607 --> 00:57:22,687
Dr. Baek.
1074
00:57:23,067 --> 00:57:24,187
The result came out.
1075
00:57:24,443 --> 00:57:25,573
Did it?
1076
00:57:29,865 --> 00:57:32,615
This will turn everything upside down.
1077
00:57:37,956 --> 00:57:39,116
-Did you stay up all night?
-Let's go.
1078
00:57:39,208 --> 00:57:40,418
-What?
-Let's go.
1079
00:57:40,542 --> 00:57:42,092
-To where?
-To Seoul Eastern DPO.
1080
00:57:43,754 --> 00:57:45,214
Today's breakfast is stir-fried pork!
1081
00:57:45,297 --> 00:57:47,087
I'll explain on the way. Just go!
1082
00:57:47,883 --> 00:57:49,303
I haven't had breakfast though.
1083
00:57:50,135 --> 00:57:51,465
How come she's so fast?
1084
00:57:57,434 --> 00:57:59,444
-Suspects are scary.
-Here.
1085
00:58:02,356 --> 00:58:04,146
Ms. Eun.
1086
00:58:04,566 --> 00:58:06,436
Great job.
1087
00:58:07,152 --> 00:58:09,822
Today's young prosecutors are competent.
1088
00:58:10,447 --> 00:58:12,407
Good work, everyone.
1089
00:58:13,367 --> 00:58:14,197
Yes.
1090
00:58:14,493 --> 00:58:16,623
Now I think better of your team.
1091
00:58:17,121 --> 00:58:19,921
We just did what we had to do.
1092
00:58:20,082 --> 00:58:21,172
Yes, we weren't…
1093
00:58:21,250 --> 00:58:22,630
It's all Ms. Eun's credit.
1094
00:58:23,043 --> 00:58:23,883
Ms. Eun.
1095
00:58:24,128 --> 00:58:26,258
-Wrap things up, then.
-Yes, sir.
1096
00:58:36,849 --> 00:58:38,729
We are so sorry, Ms. Eun.
1097
00:58:38,809 --> 00:58:40,309
We were too ignorant.
1098
00:58:40,686 --> 00:58:43,146
-Say an apology.
-We're really sorry.
1099
00:58:43,355 --> 00:58:45,515
-We're deeply sorry about this.
-Have a seat.
1100
00:58:45,607 --> 00:58:47,607
Please, sit down.
1101
00:58:50,362 --> 00:58:52,912
When I heard
the news of my brother-in-law…
1102
00:58:53,407 --> 00:58:55,027
I instinctively responded that way.
1103
00:59:01,206 --> 00:59:02,786
I went to the doctor…
1104
00:59:02,875 --> 00:59:05,535
I said, "I can't let go of my sister."
1105
00:59:05,836 --> 00:59:09,086
"Please try harder.
My mom is watching right now."
1106
00:59:09,173 --> 00:59:12,593
No, your daughter is still here.
1107
00:59:12,676 --> 00:59:14,676
Oh my goodness.
1108
00:59:16,221 --> 00:59:18,061
I said, "I'll compensate for it."
1109
00:59:21,185 --> 00:59:23,185
And I bribed the doctor.
1110
00:59:24,354 --> 00:59:25,234
-Charge to 200J.
-Excuse me?
1111
00:59:25,314 --> 00:59:27,274
Let's try one more time.
1112
00:59:27,357 --> 00:59:29,527
Let's do CPR.
1113
00:59:29,610 --> 00:59:30,940
Got it.
1114
00:59:33,781 --> 00:59:34,991
It's charged.
1115
00:59:35,073 --> 00:59:36,663
My bad, I'm sorry.
1116
00:59:38,243 --> 00:59:40,543
We're very sorry.
1117
00:59:40,621 --> 00:59:41,831
We apologize.
1118
00:59:43,832 --> 00:59:45,542
Those cons.
1119
00:59:45,626 --> 00:59:49,126
They should be put in prison
to realize what they've done.
1120
00:59:49,254 --> 00:59:51,344
Truth always wins out.
1121
00:59:51,757 --> 00:59:54,507
It's all thanks to you.
1122
00:59:56,637 --> 00:59:58,887
You three doctored the death certificate
1123
00:59:58,972 --> 01:00:01,432
which constitutes the charges against
Criminal Act Article 233
1124
01:00:01,517 --> 01:00:03,437
preparation of a medical certificate
1125
01:00:03,519 --> 01:00:05,849
and trespassing Jang Ho-gu's house…
1126
01:00:07,064 --> 01:00:08,234
What's this?
1127
01:00:08,982 --> 01:00:09,862
-Hey.
-Doctor.
1128
01:00:12,569 --> 01:00:14,279
This is the autopsy report of Cha Ju-hui.
1129
01:00:16,073 --> 01:00:18,533
We don't need to know
the time of death
1130
01:00:18,617 --> 01:00:20,197
since they all confessed the forgery.
1131
01:00:20,285 --> 01:00:21,865
-Who says so?
-Sorry?
1132
01:00:24,748 --> 01:00:26,168
What's she talking about?
1133
01:00:26,750 --> 01:00:27,960
Cha Ju-hui's death…
1134
01:00:28,043 --> 01:00:29,593
has the possibility of murder.
1135
01:00:30,629 --> 01:00:31,509
Excuse me?
1136
01:00:36,552 --> 01:00:38,142
It was a homicide.
1137
01:01:12,087 --> 01:01:13,507
The first suspect is Cha Do-hui.
1138
01:01:13,589 --> 01:01:15,549
She is cunningly clever,
1139
01:01:15,632 --> 01:01:17,092
as she forged the time
of her sister's death,
1140
01:01:17,551 --> 01:01:19,051
coveting the inheritance.
1141
01:01:19,136 --> 01:01:21,176
Are you suspecting me, her own sister?
1142
01:01:21,263 --> 01:01:23,853
You should be questioning the in-laws,
not her sister.
1143
01:01:23,932 --> 01:01:25,432
But this is clearly money matters.
1144
01:01:25,517 --> 01:01:26,477
Let's look at the second suspect.
1145
01:01:26,560 --> 01:01:28,520
Jang Ho-cheol, victim's brother-in-law.
1146
01:01:28,604 --> 01:01:30,274
Goodness, it's all ruined. I'm sorry.
1147
01:01:30,355 --> 01:01:31,975
We have a third suspect.
1148
01:01:32,065 --> 01:01:33,315
It's the mother-in-law, Cheon Chun-ja.
1149
01:01:34,401 --> 01:01:37,071
It seemed that Ms. Cheon was reluctant
even talking to Ju-hui's family.
1150
01:01:37,154 --> 01:01:38,574
Do you have any evidence
that I killed her?
1151
01:01:38,655 --> 01:01:42,695
First it was a murder case, then an
accidental death, and murder again?
1152
01:01:42,784 --> 01:01:43,994
It's accidental death.
1153
01:01:44,077 --> 01:01:45,657
Therefore, I retract…
1154
01:01:47,080 --> 01:01:48,120
Dr. Baek's conclusion.
1155
01:01:53,080 --> 01:02:00,900
Improved By Namikage