1 00:00:18,202 --> 00:00:20,412 Dr. Baek. 2 00:00:20,538 --> 00:00:22,748 Are you punching holes in a femur again? 3 00:00:22,832 --> 00:00:25,502 From the victim's femur Oh Man-sang's DNA was found 4 00:00:25,585 --> 00:00:28,625 and the case was officially closed with death confirmation a year ago. 5 00:00:28,713 --> 00:00:31,053 What a lie. Who would believe that? 6 00:00:31,841 --> 00:00:33,891 Doctor, he's not dead yet, right? 7 00:00:33,968 --> 00:00:35,798 My dad says he's still alive. 8 00:00:35,887 --> 00:00:39,217 Do you really think he's not dead? 9 00:00:39,307 --> 00:00:40,767 DNA doesn't lie, though. 10 00:00:40,850 --> 00:00:43,390 That's why I'm punching holes in this femur 11 00:00:43,478 --> 00:00:44,848 to see what he has done. 12 00:00:44,937 --> 00:00:46,897 Clean up well to avoid future troubles. 13 00:00:47,357 --> 00:00:48,187 Doctor K. 14 00:00:48,274 --> 00:00:49,574 How can this even possible? 15 00:00:49,650 --> 00:00:52,200 This is the same one as the one in Oh Man-sang's femur, right? 16 00:00:52,278 --> 00:00:53,608 Who would've done this? 17 00:00:53,696 --> 00:00:54,816 Wrong question. 18 00:00:56,532 --> 00:00:58,532 Why did someone punch a hole? 19 00:01:09,212 --> 00:01:10,092 Honey. 20 00:01:11,673 --> 00:01:13,053 I'm coming with you. 21 00:01:13,883 --> 00:01:16,803 CHA JU-HUI (27) 22 00:01:16,886 --> 00:01:17,926 Okay. 23 00:01:18,346 --> 00:01:20,926 JANG HO-GU (41) 24 00:01:21,724 --> 00:01:23,734 FIRST YEAR OF MARRIAGE 25 00:01:24,102 --> 00:01:26,102 -Good morning. -Good morning. 26 00:01:26,187 --> 00:01:27,687 Are you going to work out? 27 00:01:27,772 --> 00:01:29,362 Yes, right. 28 00:01:35,571 --> 00:01:38,071 Your husband is so sweet. 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,660 You two look great together. 30 00:01:48,376 --> 00:01:50,416 Honey, are you coming home early tonight? 31 00:01:50,503 --> 00:01:52,383 Yes, I'll come home early. 32 00:01:52,755 --> 00:01:53,585 Have fun working out. 33 00:01:53,673 --> 00:01:55,343 I'll meet Do-hui after working out. 34 00:01:55,425 --> 00:01:57,335 Okay, treat her to a decent meal. 35 00:02:00,096 --> 00:02:02,096 RESIDENTS ONLY 36 00:03:18,466 --> 00:03:20,176 07:30 A.M. HUSBAND JANG HO-GU CRASHED INTO A MEDIAN STRIP 37 00:03:20,301 --> 00:03:21,971 07:38 A.M. WIFE CHA JU-HUI CRASHED INTO THE SIDE OF A DUMP TRUCK 40 00:03:22,788 --> 00:03:24,538 NATIONAL FORENSIC SERVICE 41 00:03:24,665 --> 00:03:25,495 Where? 42 00:03:25,582 --> 00:03:26,922 It's unit 707. 43 00:03:27,042 --> 00:03:28,502 Are you really going to his house? 44 00:03:28,585 --> 00:03:31,045 Dr. Baek doesn't like visitors. Hello? 45 00:03:31,130 --> 00:03:33,340 I'll name you "ass" in the contact list. 46 00:03:42,224 --> 00:03:43,604 What are you doing here? 47 00:03:43,684 --> 00:03:45,944 You still have heartburn from taking emetics, right? 48 00:03:46,019 --> 00:03:47,899 -Take this. - No, thanks. 49 00:03:47,980 --> 00:03:49,900 So this is your home. 50 00:03:50,649 --> 00:03:51,859 Wait, you need water to swallow this. 51 00:03:53,152 --> 00:03:54,992 -Where do you think you can come in? -You need water. 52 00:03:56,155 --> 00:03:56,985 Get your foot out. 53 00:03:59,199 --> 00:04:01,539 -Aren't you taking the medicine? -Get your foot out of my house. 54 00:04:01,618 --> 00:04:02,488 What are you doing? 55 00:04:05,164 --> 00:04:06,214 Ms. Eun? 56 00:04:08,876 --> 00:04:11,626 What's this? Do you live next door? 57 00:04:12,838 --> 00:04:13,798 Yes. 58 00:04:13,881 --> 00:04:15,261 Why? 59 00:04:15,340 --> 00:04:17,840 -Sorry? -Since when? 60 00:04:19,553 --> 00:04:20,893 I need to get to work. 61 00:04:34,109 --> 00:04:36,149 Am I the only one who's uncomfortable here? 62 00:04:36,236 --> 00:04:37,146 Excuse me. 63 00:04:37,237 --> 00:04:39,237 I had to find a place to live last year in a rush 64 00:04:39,323 --> 00:04:41,833 -and I happened to rent a place next door. -You happened to? 65 00:04:42,201 --> 00:04:44,751 Seoul has 4,5 million single-person households 66 00:04:44,828 --> 00:04:47,158 and 500,000 for Gangdong and Songpa area alone. 67 00:04:47,414 --> 00:04:50,134 You happened to live Dr. Baek's next door… 68 00:04:50,501 --> 00:04:51,791 for one in 500,000 chance? 69 00:04:56,632 --> 00:04:58,012 Did you not plan this? 70 00:04:58,842 --> 00:04:59,682 You're suspicious. 71 00:04:59,760 --> 00:05:02,470 No way, I swear. 72 00:05:04,139 --> 00:05:06,139 Why am I telling her excuses? 73 00:05:06,725 --> 00:05:08,305 Do you like Dr. Baek? 74 00:05:10,521 --> 00:05:11,401 Is this all true? 75 00:05:13,106 --> 00:05:14,146 No private conversation. 76 00:05:24,076 --> 00:05:25,786 -How much do I need? -What? 77 00:05:25,869 --> 00:05:27,619 The deposit of a room for Jeonse here. 78 00:05:27,704 --> 00:05:29,254 That's… 79 00:05:29,331 --> 00:05:31,251 I pay a monthly rent. 80 00:05:31,625 --> 00:05:33,035 -Ms. Eun. -Yes? 81 00:05:33,126 --> 00:05:35,746 You don't need to live his next door, right? 82 00:05:35,837 --> 00:05:36,757 You said it was a coincidence. 83 00:05:37,839 --> 00:05:39,379 That's right. 84 00:05:41,718 --> 00:05:43,298 I'll have to sleep on this. 85 00:05:46,890 --> 00:05:47,850 What was that? 86 00:05:50,185 --> 00:05:54,475 08:25 A.M. JANG HO-GU'S FAMILY ARRIVED AT THE E.R. 87 00:05:56,900 --> 00:05:58,190 You can't park your car here. 88 00:05:58,277 --> 00:06:00,397 My brother is admitted here from an accident. 89 00:06:00,487 --> 00:06:02,527 This is in front of the emergency room and reserved for ambulances. 90 00:06:02,614 --> 00:06:04,494 Then ticket me. 91 00:06:04,574 --> 00:06:05,704 Or park it somewhere else. 92 00:06:06,743 --> 00:06:07,623 Be careful. 93 00:06:07,703 --> 00:06:08,873 You'll have to pay for any scratches. 94 00:06:10,330 --> 00:06:11,330 Stop it. 95 00:06:11,456 --> 00:06:14,166 This little brat is talking back to me. 96 00:06:14,876 --> 00:06:18,456 08:25 A.M. CHA JU-HUI'S FAMILY ARRIVED AT THE E.R. 97 00:06:18,547 --> 00:06:20,217 Oh my. 98 00:06:22,926 --> 00:06:24,336 No way. 99 00:06:24,428 --> 00:06:27,758 Who parked the car that way? 100 00:06:29,099 --> 00:06:30,729 I can't believe I'm trying this many times. 101 00:06:30,809 --> 00:06:32,809 Why are you so clumsy? 102 00:06:32,894 --> 00:06:34,944 I can't believe how much people belittle compact cars! 103 00:06:35,022 --> 00:06:37,612 Jong-min, park anyway. 104 00:06:38,442 --> 00:06:40,442 Park the car over there for now. 105 00:06:41,445 --> 00:06:43,105 No, you have to pay fines if caught. 106 00:06:43,196 --> 00:06:44,316 Drive around one more time. 107 00:06:44,406 --> 00:06:46,906 You are really poor at parking even with this small car! 108 00:06:46,992 --> 00:06:48,832 Can't you still get in touch with Ho-gu? 109 00:06:48,910 --> 00:06:50,660 He's not answering. 110 00:06:51,079 --> 00:06:52,909 Let's get out, Mom. 111 00:06:52,998 --> 00:06:54,498 Wait, what about me? 112 00:06:54,583 --> 00:06:56,133 Park the car and find us later! 113 00:06:56,335 --> 00:06:57,335 Oh my god. 114 00:06:58,295 --> 00:06:59,755 I can't believe this. 115 00:06:59,880 --> 00:07:00,710 Gosh. 116 00:07:00,797 --> 00:07:02,797 EMERGENCY MEDICAL CARE CENTER 117 00:07:12,434 --> 00:07:13,854 It's all ready. 118 00:07:17,314 --> 00:07:18,484 Step aside. 119 00:07:18,565 --> 00:07:20,065 One, two, three. 120 00:07:20,150 --> 00:07:21,070 Charge to 200J. 121 00:07:21,151 --> 00:07:24,071 Oh, no! 122 00:07:24,154 --> 00:07:27,954 I was relieved to see you marrying a rich man. 123 00:07:28,033 --> 00:07:29,623 -Oh my god. -I can't believe it. 124 00:07:29,868 --> 00:07:31,538 How will we live off from now on? 125 00:07:31,620 --> 00:07:33,500 Ju-hui, wake up! 126 00:07:35,290 --> 00:07:37,130 -Charge to 200J. -Charge to 200J. 127 00:07:39,127 --> 00:07:42,167 Step back. One, two, three, clear. 128 00:07:47,302 --> 00:07:49,262 -Charge to 300J. -Charge to 300J. 129 00:07:54,226 --> 00:07:55,886 She hasn't returned a call yet? 130 00:07:56,645 --> 00:07:58,475 Ju-hui is not even answering the phone. 131 00:07:58,855 --> 00:07:59,815 I guess she's working out. 132 00:07:59,898 --> 00:08:01,568 What a wicked one. 133 00:08:01,858 --> 00:08:03,648 At this very moment when her husband is in a life-or-death situation. 134 00:08:03,735 --> 00:08:04,605 Call her again. 135 00:08:12,786 --> 00:08:13,946 Are you Cha Ju-hui's family? 136 00:08:14,663 --> 00:08:16,623 -Yes. -It's her belongings. 137 00:08:20,001 --> 00:08:22,501 I can't believe this. 138 00:08:23,672 --> 00:08:25,802 BROTHER-IN-LAW 139 00:08:33,306 --> 00:08:34,976 -Hello? -Ju-hui! 140 00:08:35,058 --> 00:08:37,478 What's keeping you so busy so that you don't even answer the phone? 141 00:08:37,561 --> 00:08:38,941 Listen, it's-- 142 00:08:39,020 --> 00:08:41,110 Your husband just died! 143 00:08:41,523 --> 00:08:43,023 -Where are you? -What? 144 00:08:43,692 --> 00:08:45,282 My brother-in-law is dead? 145 00:08:45,444 --> 00:08:47,114 -What? -What did you say? 146 00:08:47,738 --> 00:08:48,908 Ho-gu is dead? 147 00:08:49,990 --> 00:08:51,370 No way, it can't be true. 148 00:08:51,616 --> 00:08:53,326 My sister is also… 149 00:08:56,121 --> 00:08:57,211 By the way… 150 00:08:58,123 --> 00:09:00,253 What time did Ho-gu die? 151 00:09:12,471 --> 00:09:14,061 You have to be clear about this. 152 00:09:14,139 --> 00:09:16,219 Will you inherit… 153 00:09:16,308 --> 00:09:18,558 -your brother's property instead? -You brat. 154 00:09:19,770 --> 00:09:22,360 It's inappropriate to discuss that right now. 155 00:09:22,439 --> 00:09:24,069 You little punk. 156 00:09:24,357 --> 00:09:26,437 You are about to strike it rich. 157 00:09:26,777 --> 00:09:28,317 Keep your poker face. 158 00:09:29,154 --> 00:09:29,994 Got it? 159 00:09:30,071 --> 00:09:32,661 Shut it. Let's hang out in Gangnam later. 160 00:09:33,492 --> 00:09:35,372 Yes, it'll be my treat. 161 00:09:35,744 --> 00:09:36,754 I'm hanging up now. 162 00:09:38,455 --> 00:09:40,495 The deceased is Jang Ho-gu and 41 years old. 163 00:09:40,665 --> 00:09:42,245 He was driving his car 164 00:09:42,334 --> 00:09:44,964 and crashed into a median strip at the Ma-pung pier entrance. 165 00:09:45,212 --> 00:09:47,592 He was transferred to the hospital and announced dead. 166 00:09:48,006 --> 00:09:50,216 -And… -And what? 167 00:09:50,467 --> 00:09:52,677 He's married for only a year now 168 00:09:52,761 --> 00:09:54,761 and his wife also got killed in a car accident today. 169 00:09:54,846 --> 00:09:56,846 The two accidents occurred almost simultaneously. 170 00:09:56,932 --> 00:09:58,932 Is that the case Dr. Ma is on? 171 00:09:59,017 --> 00:10:00,017 -Yes. -The two examinations at the same time. 172 00:10:00,101 --> 00:10:01,561 -Right. -Oh my god. 173 00:10:01,645 --> 00:10:02,685 Wait here, please. 174 00:10:04,815 --> 00:10:06,065 We are from Gangdong Police Station. 175 00:10:06,149 --> 00:10:07,729 Are you Jang Ho-gu's family? 176 00:10:07,818 --> 00:10:08,688 What's going on? 177 00:10:08,777 --> 00:10:10,947 They are from NFS for examination. 178 00:10:11,029 --> 00:10:12,409 NFS? 179 00:10:12,489 --> 00:10:15,659 What's NFS for a car accident? 180 00:10:17,828 --> 00:10:18,658 Hello. 181 00:10:19,579 --> 00:10:22,419 Traffic accident is also categorized as accidental death 182 00:10:22,499 --> 00:10:23,669 so it's subject to get examined. 183 00:10:24,167 --> 00:10:25,337 -Accidental death? -Yes. 184 00:10:25,418 --> 00:10:27,418 Gangdong is carrying out… 185 00:10:27,629 --> 00:10:29,169 the 365 examination trial campaign 186 00:10:29,256 --> 00:10:33,466 so NFS is conducting an examination on every accidental death. 187 00:10:33,552 --> 00:10:35,432 I don't give a damn about the trial. 188 00:10:35,554 --> 00:10:36,394 We won't have it. 189 00:10:36,471 --> 00:10:38,221 I know this is nothing you expected 190 00:10:38,306 --> 00:10:40,516 but we still need to do it since the case is reported. 191 00:10:40,600 --> 00:10:42,310 I said we won't have it! 192 00:10:42,394 --> 00:10:44,864 You, shut it. 193 00:10:46,648 --> 00:10:47,608 Carry on. 194 00:10:57,117 --> 00:10:58,737 Let's go, Dr. Baek. 195 00:11:12,048 --> 00:11:13,588 He fastened his seatbelt. 196 00:11:18,680 --> 00:11:20,140 Airbag deployed. 197 00:11:20,765 --> 00:11:21,975 He was the driver. 198 00:11:22,183 --> 00:11:24,023 How can you tell that this easily? 199 00:11:25,937 --> 00:11:26,937 There's the seatbelt mark. 200 00:11:27,022 --> 00:11:29,442 Here, this is an airbag injury. 201 00:11:29,524 --> 00:11:30,534 I see. 202 00:11:31,359 --> 00:11:33,609 How was the condition for the deceased? 203 00:11:33,695 --> 00:11:36,405 He was having a cardiac arrest and receiving CPR at the same time. 204 00:11:36,489 --> 00:11:37,869 No pupillary reflex. 205 00:11:37,949 --> 00:11:39,409 Also no sign of ROSC. 206 00:11:39,492 --> 00:11:42,042 He was declared dead at 8:38 a.m. 207 00:11:43,038 --> 00:11:45,498 No, Ju-hui! 208 00:11:45,582 --> 00:11:47,882 I can't let you go! 209 00:11:47,959 --> 00:11:49,789 I can still feel your warmth. 210 00:11:49,878 --> 00:11:51,758 Ju-hui. 211 00:11:51,838 --> 00:11:53,338 This can't be true. 212 00:11:53,423 --> 00:11:55,433 -We did our best. -I can't believe this. 213 00:11:55,508 --> 00:11:57,338 Could you do more of that, please? 214 00:11:57,427 --> 00:12:00,887 Why do you give up already? 215 00:12:00,972 --> 00:12:02,682 What are you doing right now? 216 00:12:07,562 --> 00:12:10,232 -Did you declare the death? -Yes, I did. 217 00:12:11,316 --> 00:12:12,816 She's dead. 218 00:12:12,901 --> 00:12:14,781 There's nothing we physicians can do about this now. 219 00:12:14,861 --> 00:12:15,741 Please leave the room. 220 00:12:15,820 --> 00:12:18,910 Excuse me, are you the patient's family? 221 00:12:18,990 --> 00:12:20,410 They are from NFS for examination. 222 00:12:20,492 --> 00:12:21,832 Hold on. 223 00:12:21,910 --> 00:12:24,250 Did you say NFS? 224 00:12:24,788 --> 00:12:26,498 We didn't call NFS. 225 00:12:26,581 --> 00:12:28,041 In our jurisdiction 226 00:12:28,124 --> 00:12:30,544 all accidental deaths are examined by NFS. 227 00:12:30,627 --> 00:12:32,547 This is not a big case 228 00:12:32,629 --> 00:12:34,009 to have NFS here to examine. 229 00:12:34,089 --> 00:12:35,469 What are you doing… 230 00:12:35,799 --> 00:12:36,629 Jong-min, stop. 231 00:12:37,926 --> 00:12:40,346 Where's the offender? 232 00:12:41,179 --> 00:12:42,809 I heard the perpetrator ran the red light 233 00:12:42,889 --> 00:12:45,479 while entering an intersection. This is… 234 00:12:45,642 --> 00:12:47,232 one of the 11 gross negligences, right? 235 00:12:47,310 --> 00:12:50,020 The truck driver is under investigation at the station now. 236 00:12:50,105 --> 00:12:53,605 First, conduct a thorough examination. 237 00:12:53,692 --> 00:12:54,942 Please. 238 00:12:55,777 --> 00:12:56,897 Please leave the room for now. 239 00:12:58,488 --> 00:12:59,448 -Oh my. -Goodness. 240 00:13:09,749 --> 00:13:11,499 How was it when she was admitted? 241 00:13:11,584 --> 00:13:14,254 She was unconsciousness and her vital was under 80. 242 00:13:14,587 --> 00:13:16,007 Her blood pressure was severely low. 243 00:13:17,090 --> 00:13:18,090 She's all broken. 244 00:13:19,259 --> 00:13:20,139 Excuse me? 245 00:13:20,218 --> 00:13:23,298 Her ribs are all broken by CPR and she got injected everywhere. 246 00:13:23,388 --> 00:13:24,428 How many times did you defibrillate her? 247 00:13:25,640 --> 00:13:27,480 What did you do to her while I was in the OR? 248 00:13:27,559 --> 00:13:31,269 I ran defibrillation, did CPR five times and the patient had ROSC. 249 00:13:31,354 --> 00:13:33,314 I gave her fluid and other drugs 250 00:13:33,398 --> 00:13:35,318 but she had the second cardiac arrest when the vital went down 251 00:13:35,358 --> 00:13:36,228 and then died from it. 252 00:13:36,651 --> 00:13:37,491 We… 253 00:13:37,569 --> 00:13:40,239 We did our best to save the patient. 254 00:13:40,321 --> 00:13:43,451 Did you not throw expensive drugs in her instead? 255 00:13:43,533 --> 00:13:44,743 -Excuse me? -Dr. Ma. 256 00:13:44,826 --> 00:13:46,486 Please. 257 00:13:46,578 --> 00:13:47,998 We… 258 00:13:48,955 --> 00:13:51,075 We were busy treating critical patients. 259 00:13:51,166 --> 00:13:53,286 So we couldn't afford the time to sleep or eat. 260 00:13:53,877 --> 00:13:55,877 Maybe that's why we made clouded judgments. 261 00:13:57,422 --> 00:13:59,172 For your convenience to conduct an autopsy… 262 00:13:59,257 --> 00:14:01,047 We'll give you a clean corpse 263 00:14:01,134 --> 00:14:03,514 without any broken bones or needle marks. 264 00:14:07,557 --> 00:14:08,677 No need. 265 00:14:09,642 --> 00:14:10,522 Take photos. 266 00:14:11,269 --> 00:14:12,689 Yes, sir. 267 00:14:23,364 --> 00:14:25,994 Wow, an apartment like this in Gangnam… 268 00:14:26,117 --> 00:14:27,867 would worth four billion won, I guess. 269 00:14:28,119 --> 00:14:29,449 Stop it. 270 00:14:29,662 --> 00:14:31,662 I meant it's a nice place. 271 00:14:32,373 --> 00:14:33,923 You little punk. 272 00:14:34,626 --> 00:14:36,166 Mom, what's the password? 273 00:14:36,252 --> 00:14:37,462 I don't know. 274 00:14:38,004 --> 00:14:40,134 This is my first visit since your brother's wedding. 275 00:14:40,215 --> 00:14:41,215 Really? 276 00:14:41,466 --> 00:14:43,256 Then we need to call a locksmith. 277 00:14:43,802 --> 00:14:46,012 There should be a contact somewhere. 278 00:14:48,431 --> 00:14:49,931 Oops! 279 00:14:50,767 --> 00:14:53,057 What the heck? 280 00:14:53,812 --> 00:14:55,152 Do-hui. 281 00:14:55,230 --> 00:14:56,820 What are you doing here? 282 00:14:58,858 --> 00:15:00,488 You came back quick. 283 00:15:02,362 --> 00:15:04,072 Have you been here many times? 284 00:15:04,155 --> 00:15:05,905 Looks like this is your home. 285 00:15:06,658 --> 00:15:08,908 We are here to look for Ju-hui's portrait. 286 00:15:09,077 --> 00:15:10,287 My son-in-law… 287 00:15:10,370 --> 00:15:12,710 Is it true that he's also dead? 288 00:15:12,789 --> 00:15:13,749 Yes. 289 00:15:16,084 --> 00:15:18,254 Oh, my poor Ju-hui. 290 00:15:18,336 --> 00:15:20,336 How can such a tragedy happen? 291 00:15:20,588 --> 00:15:22,298 Did you find her portrait? 292 00:15:23,550 --> 00:15:24,720 No. 293 00:15:24,968 --> 00:15:25,968 We arrived just a moment ago. 294 00:15:27,262 --> 00:15:28,102 A moment ago? 295 00:15:34,727 --> 00:15:36,017 Mom, isn't that Ju-hui's? 296 00:15:40,692 --> 00:15:42,652 My goodness. 297 00:15:42,735 --> 00:15:44,605 It's not even a day passed 298 00:15:44,696 --> 00:15:46,526 and you are robbing her belongings already? 299 00:15:46,614 --> 00:15:47,954 Robbing? 300 00:15:48,032 --> 00:15:50,162 Watch your mouth. 301 00:15:50,243 --> 00:15:53,503 You nasty people. 302 00:15:53,663 --> 00:15:55,833 Bragging your fortune is also nasty! 303 00:15:55,999 --> 00:15:57,669 What you have are just peanuts. 304 00:15:58,293 --> 00:15:59,133 Peanuts? 305 00:16:00,253 --> 00:16:02,263 My sister gave this to me. 306 00:16:02,338 --> 00:16:03,418 Whatever. 307 00:16:03,798 --> 00:16:04,628 Please leave. 308 00:16:04,716 --> 00:16:05,876 Leave? 309 00:16:05,967 --> 00:16:07,757 What kind of rights do you have to kick us out? 310 00:16:07,844 --> 00:16:10,394 Get out of my house. 311 00:16:10,471 --> 00:16:13,061 You are a little bit out of your line. This house… 312 00:16:14,475 --> 00:16:16,135 is Ho-gu and Ju-hui's. 313 00:16:16,227 --> 00:16:17,147 Ju-hui's? 314 00:16:17,228 --> 00:16:19,228 Did your family support even a penny 315 00:16:19,314 --> 00:16:20,574 to buy this house? 316 00:16:21,983 --> 00:16:25,453 They were married for a year and each has a fair share. 317 00:16:25,528 --> 00:16:26,908 On top of that… 318 00:16:26,988 --> 00:16:29,488 Jong-min, you should explain it. 319 00:16:29,574 --> 00:16:31,414 Don't worry, hon. 320 00:16:31,492 --> 00:16:32,952 From what I heard at the hospital 321 00:16:33,036 --> 00:16:36,916 Ju-hui died later than Ho-gu. 322 00:16:36,998 --> 00:16:39,248 Which means by law, this house… 323 00:16:39,709 --> 00:16:42,129 is inherited to my late sister-in-law. 324 00:16:42,962 --> 00:16:44,342 And since Ju-hui is dead 325 00:16:44,422 --> 00:16:46,842 this house is inherited again to my future mother-in-law. 326 00:16:46,925 --> 00:16:49,385 What… "inherited"? 327 00:16:50,053 --> 00:16:52,433 What a crook you are! 328 00:16:52,513 --> 00:16:54,853 You are way out of your line here. We've already looked into the details. 329 00:16:54,933 --> 00:16:57,693 My boyfriend, Jong-min is a judicial scrivener. 330 00:16:57,769 --> 00:16:59,269 A judicial scrivener? 331 00:17:00,688 --> 00:17:01,728 Whatever. 332 00:17:01,814 --> 00:17:03,234 -I'm speechless. -Hold on. 333 00:17:03,316 --> 00:17:05,526 I know you're disappointed 334 00:17:05,610 --> 00:17:07,200 but that's why the law says. 335 00:17:08,071 --> 00:17:08,951 There's nothing you can't do about it. 336 00:17:09,030 --> 00:17:10,490 You shameless brat! 337 00:17:10,573 --> 00:17:13,243 You are crunching numbers when someone's dead! 338 00:17:13,326 --> 00:17:14,656 -Hey! -Let go of him! 339 00:17:14,744 --> 00:17:16,834 -What? -A 40-year old bachelor… 340 00:17:16,913 --> 00:17:18,793 should've expected this 341 00:17:18,873 --> 00:17:20,083 when marrying my young and beautiful daughter! 342 00:17:20,166 --> 00:17:21,916 Your young and beautiful daughter? 343 00:17:25,088 --> 00:17:26,378 You mean a gold digger? 344 00:17:26,464 --> 00:17:27,474 What? 345 00:17:28,758 --> 00:17:29,928 A gold digger? 346 00:17:30,969 --> 00:17:32,179 How dare you! 347 00:17:32,262 --> 00:17:34,062 -I will… -Stop it. 348 00:17:34,138 --> 00:17:36,058 -Let go of me! -You stop it! 349 00:17:36,307 --> 00:17:37,347 -Let go of her! -Hey. 350 00:17:37,433 --> 00:17:41,103 Ma'am, please stop. 351 00:17:41,187 --> 00:17:42,727 -You! -Mom, where are you going? 352 00:17:44,107 --> 00:17:45,277 See you in court, then. 353 00:17:45,358 --> 00:17:46,858 Get off me! 354 00:17:48,236 --> 00:17:50,196 I'll sue you all. 355 00:17:50,405 --> 00:17:52,695 This is an assault and theft. 356 00:17:52,782 --> 00:17:53,622 I… 357 00:17:56,327 --> 00:17:58,997 -I have the proof. -See if I care! 358 00:17:59,080 --> 00:18:00,670 I was hit as well. 359 00:18:00,748 --> 00:18:02,328 Hon, take a photo of me. 360 00:18:03,084 --> 00:18:04,924 This is both to blame. 361 00:18:05,169 --> 00:18:06,919 Forget it, let's go. 362 00:18:20,435 --> 00:18:22,265 She's here. 363 00:18:24,897 --> 00:18:26,107 I was waiting for you, Chairwoman. 364 00:18:26,190 --> 00:18:27,690 It's been a long time, Mr. Yu. 365 00:18:31,612 --> 00:18:34,702 Should I call you by your title? 366 00:18:35,325 --> 00:18:36,525 Whatever you feel fine is okay with me. 367 00:18:38,786 --> 00:18:40,996 As I told you over the phone 368 00:18:41,122 --> 00:18:43,122 you don't need to worry a thing at all. 369 00:18:44,125 --> 00:18:46,245 I guess they looked into some legal articles 370 00:18:46,336 --> 00:18:47,376 but laws are… 371 00:18:47,628 --> 00:18:48,838 all about interpretation. 372 00:18:48,921 --> 00:18:50,011 Right? 373 00:18:50,089 --> 00:18:52,679 And Chairman Oh from Sungjin Corp.… 374 00:18:52,967 --> 00:18:54,887 particularly prepared a meeting like this. 375 00:18:54,969 --> 00:18:57,559 Please pass my gratitude to him for me. 376 00:18:59,682 --> 00:19:01,682 We need to make sure before taking the next step. 377 00:19:04,562 --> 00:19:05,862 Your guest is here. 378 00:19:13,821 --> 00:19:16,031 -He's from the Seoul Eastern DPO… -I know. 379 00:19:16,115 --> 00:19:17,025 Come in, please. 380 00:19:21,204 --> 00:19:22,464 Hello, ma'am. 381 00:19:22,538 --> 00:19:26,128 I'm going through an ungraceful situation by letting my son marry a wrong partner. 382 00:19:27,335 --> 00:19:29,375 We all have rainy days. 383 00:19:29,462 --> 00:19:31,132 That's what umbrellas are for. 384 00:19:33,591 --> 00:19:35,051 -Have a seat. -Yes, ma'am. 385 00:19:44,644 --> 00:19:46,564 My daughter is not a gold digger. 386 00:19:46,646 --> 00:19:49,516 Ho-gu loved my daughter so much. 387 00:19:49,607 --> 00:19:52,147 He was 14 years older than her so everyone was against their marriage 388 00:19:52,235 --> 00:19:54,945 but they were deeply in love. How dare she called her a gold digger? 389 00:19:55,029 --> 00:19:58,409 I was hoping that they could finally live a happy life. 390 00:19:59,909 --> 00:20:01,119 I'm sorry to hear that. 391 00:20:01,202 --> 00:20:03,792 My daughter had a decent job 392 00:20:03,871 --> 00:20:06,541 but her in-laws were belittled her making a small sum. 393 00:20:06,624 --> 00:20:08,544 And my daughter's mother-in-law 394 00:20:08,626 --> 00:20:11,246 bragged about her fortune all the time. 395 00:20:11,337 --> 00:20:13,377 It was ridiculous to see that. 396 00:20:13,464 --> 00:20:16,384 Mom, stop saying such things. 397 00:20:16,968 --> 00:20:18,428 I'm sorry. 398 00:20:19,512 --> 00:20:21,762 We are here for… 399 00:20:22,432 --> 00:20:23,932 Here you go. 400 00:20:24,142 --> 00:20:26,772 Take a look at these death certificates. 401 00:20:26,853 --> 00:20:29,113 Ho-gu died at 8:38 a.m. 402 00:20:29,188 --> 00:20:31,358 He died before Ju-hui. 403 00:20:31,441 --> 00:20:34,111 Ju-hui died at 9:01 a.m. 404 00:20:34,235 --> 00:20:37,195 She died 23 minutes later than her husband. 405 00:20:37,947 --> 00:20:39,947 So, his wealth was legally… 406 00:20:40,032 --> 00:20:42,082 inherited to my sister-in-law. 407 00:20:42,410 --> 00:20:46,500 Right, you inherit wealth as soon as your inheritee dies. 408 00:20:46,581 --> 00:20:47,501 So this makes sense. 409 00:20:47,582 --> 00:20:49,462 The Civil Act Article 997 says 410 00:20:49,542 --> 00:20:51,592 an inheritance shall be commenced by death. 411 00:20:51,669 --> 00:20:53,249 And there was no will 412 00:20:53,337 --> 00:20:56,917 my sister is definitely the first legal heir then. 413 00:20:57,341 --> 00:21:00,511 But still the in-laws treat us like cheaters. 414 00:21:02,930 --> 00:21:04,060 You know the law pretty well. 415 00:21:06,851 --> 00:21:09,311 My boyfriend is a judicial scrivener. 416 00:21:10,688 --> 00:21:13,938 And we need to stay focused especially in times like these. 417 00:21:14,358 --> 00:21:16,358 I believe this is what my sister would want. 418 00:21:16,861 --> 00:21:19,451 Okay, let's take a look first. You are charging them against… 419 00:21:19,989 --> 00:21:21,989 threats, fraud 420 00:21:22,074 --> 00:21:24,164 and defamation of the dead. 421 00:21:25,119 --> 00:21:26,909 Too many counts to be honest. 422 00:21:28,623 --> 00:21:29,963 All right. Ms. Eun. 423 00:21:30,208 --> 00:21:31,128 Mr. Gal wants you in his office. 424 00:21:31,209 --> 00:21:33,339 Okay. 425 00:21:35,838 --> 00:21:38,298 The families haven't prepared caskets yet. 426 00:21:38,382 --> 00:21:40,642 In-laws got into a fistfight over inheritance? 427 00:21:40,718 --> 00:21:43,298 This is ridiculous. Money is to blame I imagine. 428 00:21:43,679 --> 00:21:45,099 How much is the inheritance? 429 00:21:45,598 --> 00:21:47,978 The wife had only 2 million won as her saving 430 00:21:48,059 --> 00:21:50,059 but the husband had a 125-square meter apartment in Gangnam 431 00:21:50,144 --> 00:21:52,064 which worths four billion won 432 00:21:52,146 --> 00:21:53,726 and a six billion won worth building. 433 00:21:53,814 --> 00:21:55,444 It's over ten billion in total. 434 00:21:55,525 --> 00:21:58,775 They had no kids and died almost at the same hour. 435 00:21:58,861 --> 00:22:03,031 By law, inheritance is commenced to an heir who is alive 436 00:22:03,115 --> 00:22:05,325 so the time of their deaths became an issue. 437 00:22:05,409 --> 00:22:07,749 What's the time difference, then? 438 00:22:07,828 --> 00:22:11,368 On record, the wife died 23 minutes later than her husband. 439 00:22:11,457 --> 00:22:13,377 The wife's family argues that 440 00:22:13,459 --> 00:22:14,999 the inheritance was commenced in that window of time. 441 00:22:15,086 --> 00:22:18,506 But they had accidents separately and died in different places. 442 00:22:18,589 --> 00:22:22,179 Transportation time and treatment time, they are all man-made variables. 443 00:22:22,260 --> 00:22:25,720 Are the time of death on the death certificate accurate? 444 00:22:28,099 --> 00:22:29,889 Only heaven knows. 445 00:22:31,435 --> 00:22:32,895 It's beyond humans' capability. 446 00:22:32,979 --> 00:22:34,519 That's why we have Simultaneous Death Clause 447 00:22:34,605 --> 00:22:36,725 under the Civil Act to avoid such disputes. 448 00:22:36,816 --> 00:22:40,066 Simultaneous death means no rights to inherit. 449 00:22:40,152 --> 00:22:41,072 What do you think, Mr. Do? 450 00:22:42,321 --> 00:22:44,451 Man-made variables… 451 00:22:44,573 --> 00:22:46,493 It seems that you're right. 452 00:22:47,410 --> 00:22:48,910 Why don't we request NFS an autopsy 453 00:22:48,995 --> 00:22:50,955 to find out the exact time of death? 454 00:22:52,206 --> 00:22:53,116 NFS? 455 00:22:53,916 --> 00:22:55,746 You really love NFS, don't you? 456 00:22:55,835 --> 00:22:59,165 Do we really have to pull that much? 457 00:22:59,547 --> 00:23:00,757 Let's follow the procedure to make sure. 458 00:23:00,840 --> 00:23:02,840 I agree with Mr. Do. 459 00:23:02,925 --> 00:23:05,585 And the families are suspicious 460 00:23:05,678 --> 00:23:07,558 so it'd be better to beef up the investigation. 461 00:23:09,223 --> 00:23:12,393 You are all hard workers, I guess. 462 00:23:13,644 --> 00:23:16,614 I wasn't planning to leave such a mire case. 463 00:23:18,357 --> 00:23:19,687 Okay, proceed as you wish. 464 00:23:20,401 --> 00:23:22,151 I'll request an autopsy warrant right away. 465 00:23:22,236 --> 00:23:23,486 Okay, let's fight to the end. 466 00:23:23,571 --> 00:23:25,201 -Yes, sir. -Yes, sir. 467 00:23:44,550 --> 00:23:45,720 Ma'am. 468 00:23:49,138 --> 00:23:50,508 You have no mercy, I believe. 469 00:23:50,598 --> 00:23:52,848 We haven't started the funeral yet. 470 00:23:52,933 --> 00:23:54,063 Let's discuss that in court. 471 00:23:55,561 --> 00:23:56,731 Hold on. 472 00:23:58,564 --> 00:24:02,444 We won't crave for the building. 473 00:24:02,818 --> 00:24:05,198 Why don't we settle on handing the apartment instead? 474 00:24:06,072 --> 00:24:07,372 A settlement? 475 00:24:07,448 --> 00:24:09,028 I guess you loved the four billion won worth place 476 00:24:09,116 --> 00:24:11,286 when you visited last time? 477 00:24:11,702 --> 00:24:15,162 Ma'am, try to make money in an appropriate way. 478 00:24:15,247 --> 00:24:16,207 Not by cheating others. 479 00:24:16,290 --> 00:24:19,540 Ho-gu said he will give us the place… 480 00:24:21,754 --> 00:24:22,594 Cheating? 481 00:24:22,671 --> 00:24:24,721 Do you think you have the rights to belittle others 482 00:24:24,799 --> 00:24:26,219 because you are rich? 483 00:24:26,300 --> 00:24:29,640 Then why do you covet somebody's property? 484 00:24:29,720 --> 00:24:32,010 You should've contented with what you had. 485 00:24:32,098 --> 00:24:34,768 All right. Let's see what the court says. 486 00:24:34,850 --> 00:24:36,140 The law is in our favor! 487 00:24:36,227 --> 00:24:39,187 Whatever. You are a con. 488 00:24:39,271 --> 00:24:40,561 Stop, don't start it. 489 00:24:40,648 --> 00:24:42,018 -Stop, please. -No. 490 00:24:42,066 --> 00:24:42,936 -Oh my. -Ms. Eun. 491 00:24:43,025 --> 00:24:44,485 Here's the autopsy warrant. 492 00:24:45,361 --> 00:24:48,531 We'll conduct autopsies on Jang Ho-gu and Cha Ju-hui. 493 00:24:48,614 --> 00:24:49,454 -Autopsy? -Why? 494 00:24:50,449 --> 00:24:51,279 What? 495 00:24:53,035 --> 00:24:56,365 We'll find out the exact time of death from autopsy. 496 00:25:03,462 --> 00:25:04,302 Okay. 497 00:25:04,380 --> 00:25:06,800 Please proceed as soon as possible. 498 00:25:07,758 --> 00:25:08,588 Wait. 499 00:25:08,676 --> 00:25:09,716 Why do you have to conduct an autopsy on my sister? 500 00:25:09,802 --> 00:25:12,352 We have an official death certificate. 501 00:25:13,389 --> 00:25:15,469 Is there any reason we shouldn't conduct an autopsy? 502 00:25:20,855 --> 00:25:23,395 No, not at all. But… 503 00:25:24,191 --> 00:25:27,571 From what I know the body will be torn and cut all over. 504 00:25:28,904 --> 00:25:32,164 Oh my god, no! 505 00:25:32,241 --> 00:25:35,621 What a poor and unfortunate! 506 00:25:35,703 --> 00:25:37,793 It's already unfortunate to die young 507 00:25:37,872 --> 00:25:40,832 and now they are being this crucial by opening up her body for meager money! 508 00:25:40,916 --> 00:25:42,996 No, I won't allow it! 509 00:25:43,461 --> 00:25:46,051 -No, please! -This will kill her. 510 00:25:46,130 --> 00:25:47,300 This is wrong. Don't you think so? 511 00:25:48,757 --> 00:25:53,177 Once the warrant is issued the deceased bodies belong to the country. 512 00:25:53,804 --> 00:25:56,524 To resolve your dispute… 513 00:25:56,807 --> 00:25:58,847 An autopsy is the only way. 514 00:25:59,602 --> 00:26:01,982 As soon as we find the time of death, you can proceed with the suit 515 00:26:02,062 --> 00:26:04,112 and the funeral as well. 516 00:26:04,773 --> 00:26:05,943 Let's go. 517 00:26:06,650 --> 00:26:08,190 No way! 518 00:26:08,277 --> 00:26:10,527 Just kill me here! 519 00:26:10,613 --> 00:26:12,663 This is so wrong. 520 00:26:12,907 --> 00:26:15,527 This is killing us all! 521 00:26:15,618 --> 00:26:16,948 All right, be careful. 522 00:26:20,498 --> 00:26:23,168 -You know, Cha Do-hui… -What about her? 523 00:26:23,250 --> 00:26:24,710 Please do a background check on her. 524 00:26:24,793 --> 00:26:25,793 Pardon? 525 00:26:25,878 --> 00:26:29,508 Why do you need her background checked for a simple car accident case? 526 00:26:31,258 --> 00:26:35,138 My sister is definitely the first legal heir then. 527 00:26:35,179 --> 00:26:37,889 But still in-laws treat us like cheaters. 528 00:26:38,098 --> 00:26:39,428 I can't believe this. 529 00:26:41,060 --> 00:26:43,400 She was wearing a Tahitian 11,5mm black pearl necklace. 530 00:26:43,479 --> 00:26:45,399 An authentic one worths more than 15 million won. 531 00:26:46,482 --> 00:26:48,232 Fifteen million won? 532 00:26:48,317 --> 00:26:50,777 How did you notice it? 533 00:26:51,028 --> 00:26:53,908 Ms. Eun's taste is on another level. Not like yours. 534 00:26:53,989 --> 00:26:55,199 She must be from a rich family. 535 00:26:55,282 --> 00:26:58,452 -Anyway, please have her checked. -I will. 536 00:27:01,038 --> 00:27:03,708 All we need the report from NFS 537 00:27:03,791 --> 00:27:05,131 and she's making things complicated again. 538 00:27:05,209 --> 00:27:06,629 It's really suspicious. 539 00:27:07,002 --> 00:27:07,962 Who knows? 540 00:27:08,045 --> 00:27:10,455 The family conspired with the truck driver to inherit… 541 00:27:10,548 --> 00:27:11,918 That's nonsense. 542 00:27:12,007 --> 00:27:14,007 Who would do such a thing to her own sister? 543 00:27:16,220 --> 00:27:17,510 Was the brother-in-law the target? 544 00:27:17,638 --> 00:27:18,928 You silly. 545 00:27:19,139 --> 00:27:21,679 We're making this too complex. Let's not turn the case into murder. 546 00:27:21,767 --> 00:27:22,637 Just get back to work. 547 00:27:23,352 --> 00:27:24,522 And stop going to the restroom. 548 00:27:24,603 --> 00:27:26,733 Blame my active bowel movement. 549 00:27:26,855 --> 00:27:27,725 Off you go. 550 00:27:27,815 --> 00:27:29,815 Ms. Eun, I'll come with you. 551 00:27:29,900 --> 00:27:31,240 The next case is… 552 00:27:31,902 --> 00:27:34,822 the couple accident requested by Seoul Eastern DPO. 553 00:27:35,656 --> 00:27:38,116 This is to resolve the dispute over inheritance 554 00:27:38,200 --> 00:27:40,700 between two bereaved families. 555 00:27:40,786 --> 00:27:43,536 Try to pinpoint the time of death. 556 00:27:43,706 --> 00:27:44,666 That's right. 557 00:27:44,748 --> 00:27:46,628 This will determine who would inherit ten billion won. 558 00:27:46,709 --> 00:27:48,209 Ten billion won? 559 00:27:49,336 --> 00:27:51,796 The one who died later will inherit all. 560 00:27:52,840 --> 00:27:54,590 The accidents occurred almost simultaneously. 561 00:27:54,675 --> 00:27:56,585 But death can't occur simultaneously. 562 00:27:57,886 --> 00:28:00,806 The one who died even a minute later will have the inheritance. 563 00:28:00,889 --> 00:28:04,019 Which means we need to pool every effort to find the exact time. 564 00:28:05,019 --> 00:28:06,519 One minute? How is it possible to find out? 565 00:28:06,854 --> 00:28:09,524 Determining the time of death is extremely hard 566 00:28:09,607 --> 00:28:11,277 so that Dr. Baek even raised maggots to find out. 567 00:28:16,905 --> 00:28:18,365 This gives me chills. 568 00:28:18,782 --> 00:28:20,082 We've never done anything like this, right? 569 00:28:20,159 --> 00:28:22,159 Ten billion for living 23 minutes long… 570 00:28:22,286 --> 00:28:24,116 means 400 million for every minute. 571 00:28:33,422 --> 00:28:34,382 What are you doing, Dr. Baek? 572 00:28:34,673 --> 00:28:35,973 I was going through the emergency treatment history. 573 00:28:36,717 --> 00:28:37,887 Cha Ju-hui… 574 00:28:38,052 --> 00:28:40,392 She was heavily treated from what I saw at the examination. 575 00:28:41,472 --> 00:28:43,812 Such cases are the hardest. Injuries would be hard to distinguish. 576 00:28:48,228 --> 00:28:49,858 She's all broken. 577 00:28:49,939 --> 00:28:51,939 For your convenience to conduct an autopsy… 578 00:28:52,024 --> 00:28:54,864 We'll give you a clean corpse 579 00:28:54,944 --> 00:28:56,864 without any broken bones or needle marks. 580 00:28:58,822 --> 00:28:59,662 Hey! 581 00:28:59,740 --> 00:29:01,580 Don't even start with the examination. 582 00:29:01,659 --> 00:29:03,909 It's not a humane act to revive an already dead 583 00:29:03,994 --> 00:29:05,164 but useless behavior. 584 00:29:05,245 --> 00:29:06,785 I'll conduct Cha Ju-hui's autopsy 585 00:29:06,872 --> 00:29:09,382 and tell the exact time of death straight to the doctor's face. 586 00:29:09,458 --> 00:29:11,878 He seemed nothing but gentle. 587 00:29:15,089 --> 00:29:18,089 Dr. Baek, since you examined him, Take care of his autopsy as well. 588 00:29:18,175 --> 00:29:19,675 No, I won't. 589 00:29:19,760 --> 00:29:20,680 What? 590 00:29:22,054 --> 00:29:23,514 I'll take Cha Ju-hui instead. 591 00:29:23,597 --> 00:29:25,467 I said I'll do it. 592 00:29:25,557 --> 00:29:26,677 It has to be me. 593 00:29:26,725 --> 00:29:27,595 I'll do it. 594 00:29:27,685 --> 00:29:29,135 What's the reason? 595 00:29:29,228 --> 00:29:31,148 Are you saying that you don't trust me? 596 00:29:35,818 --> 00:29:37,818 Please, do not make a scene here. 597 00:29:37,903 --> 00:29:39,033 Stay out of this, Chubby! 598 00:29:42,950 --> 00:29:44,540 You tell me. Why? 599 00:29:44,618 --> 00:29:46,908 If their deaths are only a few minutes apart… 600 00:29:47,579 --> 00:29:48,959 Can you really determine it? 601 00:29:55,004 --> 00:29:55,844 What about you? 602 00:29:56,046 --> 00:29:57,506 Are you telling me that you can but I can't? 603 00:29:57,589 --> 00:29:59,049 How many open verdicts did you record last year? 604 00:29:59,133 --> 00:30:02,143 VERDICT WITHOUT OPINION OR UNEXPLAINED DEATH 605 00:30:02,261 --> 00:30:03,101 Oh my. 606 00:30:03,178 --> 00:30:04,888 Open verdicts? 607 00:30:04,972 --> 00:30:05,852 Glad you brought it up. 608 00:30:06,807 --> 00:30:07,677 Don't you have any unsolved case? 609 00:30:07,766 --> 00:30:09,886 What about Oh Man-sang's case? 610 00:30:09,977 --> 00:30:12,057 The whole country is laughing at the case. 611 00:30:12,479 --> 00:30:13,769 People say that NFS and the prosecution are colluding 612 00:30:13,856 --> 00:30:15,976 and don't believe Oh Man-sang is dead. 613 00:30:16,066 --> 00:30:17,106 That's enough. 614 00:30:18,277 --> 00:30:19,147 Dr. Baek. 615 00:30:19,903 --> 00:30:21,363 We've already designated the cases. 616 00:30:24,074 --> 00:30:25,664 -Did you scan all the CT? -Yes. 617 00:30:25,743 --> 00:30:27,243 Prepare bone 3D reconstruction. 618 00:30:28,328 --> 00:30:30,158 Okay, let's get to work. 619 00:30:55,439 --> 00:30:58,069 Jang Ho-gu, 41 years old. 620 00:30:58,358 --> 00:31:00,988 -The number is 791107, right? -Yes. 621 00:31:01,070 --> 00:31:02,490 I'll go and fetch Dr. Baek. 622 00:31:03,822 --> 00:31:05,622 Dr. Baek, we're ready… 623 00:31:05,699 --> 00:31:06,779 Where did he go? 624 00:31:16,585 --> 00:31:18,625 You should be in the other room, Dr. Baek. 625 00:31:18,796 --> 00:31:20,586 -It's Room No. 1. -I know. 626 00:31:21,715 --> 00:31:23,375 Dr. Baek, we're ready. Let's go. 627 00:31:23,467 --> 00:31:26,007 I know. I just want to look around. 628 00:31:26,178 --> 00:31:27,758 People are waiting. 629 00:31:27,888 --> 00:31:30,678 -Show me the bone 3D reconstruction. -Please. 630 00:31:31,517 --> 00:31:32,887 Let me just take a look at it. 631 00:31:47,032 --> 00:31:50,162 We'll try our best with heavy hearts when conducting the autopsy. 632 00:31:50,744 --> 00:31:53,044 With my title as the department chief and the pride of NFS, 633 00:31:53,122 --> 00:31:54,212 I'll conduct it myself. 634 00:31:54,289 --> 00:31:55,579 Do not worry. 635 00:31:55,791 --> 00:31:58,131 Okay, I trust you. 636 00:32:00,295 --> 00:32:01,955 This is important for not only the deceased 637 00:32:02,047 --> 00:32:04,257 but for those who are still alive here. 638 00:32:04,842 --> 00:32:06,012 Of course. 639 00:32:06,093 --> 00:32:07,393 Autopsy is… 640 00:32:07,886 --> 00:32:09,676 for those remaining families as well. 641 00:32:09,763 --> 00:32:11,523 I'll head out, then. 642 00:32:16,854 --> 00:32:18,194 Dr. Ma. 643 00:32:18,272 --> 00:32:19,692 Sally, what's going on? 644 00:32:19,773 --> 00:32:22,443 It's about the drug case you ordered an analysis the other day. 645 00:32:22,526 --> 00:32:23,776 I got TG. 646 00:32:23,861 --> 00:32:25,571 Tears of God. 647 00:32:25,654 --> 00:32:27,324 You got Tears of God? 648 00:32:27,739 --> 00:32:29,449 We only had a few cases in Korea. 649 00:32:30,325 --> 00:32:32,735 TG has particular pathological symptoms 650 00:32:32,828 --> 00:32:33,998 but I'm not sure about that. 651 00:32:34,163 --> 00:32:35,793 Can you help me with reading slides? It won't take long. 652 00:32:36,540 --> 00:32:39,960 -My goodness. -You know when you see it. Let's go. 653 00:32:45,340 --> 00:32:46,590 Zoom in. 654 00:32:55,642 --> 00:32:58,902 Not there, the vertebrae. Zoom in between T3 and T4. 655 00:33:00,522 --> 00:33:01,402 Yes, there. 656 00:33:04,902 --> 00:33:05,742 It's a fracture. 657 00:33:06,570 --> 00:33:07,400 Something's wrong. 658 00:33:07,487 --> 00:33:09,867 You've seen so many of these from car accidents. 659 00:33:10,032 --> 00:33:11,412 She would have hit the neck support. 660 00:33:11,491 --> 00:33:13,741 Don't write any fiction. There's more than just fractures. 661 00:33:19,583 --> 00:33:22,753 -Isn't Cha Ju-hui's autopsy Dr. Ma's case? -Totally. 662 00:33:25,631 --> 00:33:26,841 Lock the door and step aside. 663 00:33:26,924 --> 00:33:27,974 -Excuse me? -Please. 664 00:33:28,050 --> 00:33:29,510 Lock the door so I can conduct the autopsy. 665 00:33:29,593 --> 00:33:30,593 Dr. Baek. 666 00:33:30,677 --> 00:33:32,927 Mr. Ma would freak out when he finds out! 667 00:33:33,013 --> 00:33:35,273 What is going on? 668 00:33:36,099 --> 00:33:37,679 Something seems to have attracted him. 669 00:33:37,768 --> 00:33:39,768 He even hid a corpse in the past. 670 00:33:39,853 --> 00:33:40,733 Oh god. 671 00:33:45,150 --> 00:33:46,320 Oh my. 672 00:33:47,361 --> 00:33:48,821 Why isn't the door working? 673 00:33:49,529 --> 00:33:50,409 Why did you lock the door? 674 00:33:50,489 --> 00:33:51,949 Open the door, Chubby. 675 00:33:52,241 --> 00:33:54,281 Stop messing around and open the door. 676 00:33:55,202 --> 00:33:56,202 I'm sorry. 677 00:33:56,286 --> 00:33:57,576 Where are you going? 678 00:33:57,788 --> 00:33:59,368 We'll get in huge trouble, Dr. Baek! 679 00:33:59,456 --> 00:34:01,286 Open the door, you punk! 680 00:34:01,917 --> 00:34:03,337 Hey, what… 681 00:34:05,796 --> 00:34:07,046 Let's start the autopsy. 682 00:34:12,135 --> 00:34:13,675 Dr. Baek, what do you think you are doing? 683 00:34:15,889 --> 00:34:17,599 It's 9:18 a.m. 684 00:34:17,724 --> 00:34:18,984 The autopsy begins now. 685 00:34:22,312 --> 00:34:23,482 Dr. Baek. 686 00:34:23,939 --> 00:34:25,439 Don't forget that we are public servants. 687 00:34:25,524 --> 00:34:27,034 -There's the order of rank here. -Turn off the mic. 688 00:34:27,109 --> 00:34:28,399 Don't you care anything about the team? 689 00:34:28,485 --> 00:34:29,395 You can't just barge in without… 690 00:34:30,988 --> 00:34:33,448 You'll be held accountable for this. 691 00:34:41,957 --> 00:34:45,707 MAY 17, 09:18 CHA JU-HUI'S AUTOPSY INITIATED 692 00:34:50,007 --> 00:34:55,007 MAY 17 09:35 JANG HO-GU'S AUTOPSY INITIATED 693 00:34:59,808 --> 00:35:01,058 -Did you run the CT scans? -Yes. 694 00:35:01,143 --> 00:35:03,943 -Show me the scan of the whole body. -Yes, sir. 695 00:35:07,149 --> 00:35:08,439 It's ready on the screen. 696 00:35:13,780 --> 00:35:15,370 So many fractures. 697 00:35:15,449 --> 00:35:17,409 Multiple fractures on the chest. 698 00:35:18,535 --> 00:35:19,365 Ribs… 699 00:35:19,453 --> 00:35:22,253 The third, fifth and eighth are broken. 700 00:35:22,331 --> 00:35:24,291 The right femur fracture. 701 00:35:28,337 --> 00:35:29,297 He seemed to step on the brake hard. 702 00:35:34,009 --> 00:35:34,969 Her front teeth are broken. 703 00:35:35,260 --> 00:35:37,010 Broken front teeth. 704 00:35:37,095 --> 00:35:38,595 Teeth are broken? 705 00:35:39,056 --> 00:35:41,346 Did she have any fights before the accident by any chance? 706 00:35:41,433 --> 00:35:43,313 Stop writing fiction. 707 00:35:43,393 --> 00:35:45,063 Did she have airway intubation? 708 00:35:46,396 --> 00:35:47,856 Yes, in the emergency room. 709 00:35:49,191 --> 00:35:50,231 Scalpel. 710 00:35:59,159 --> 00:35:59,989 Scissors. 711 00:36:16,343 --> 00:36:17,643 There are remains from vomiting in the esophagus. 712 00:36:17,719 --> 00:36:19,679 Remains from vomiting in the esophagus. 713 00:36:26,186 --> 00:36:27,226 This broken tooth… 714 00:36:27,312 --> 00:36:29,062 is from the intubation. 715 00:36:29,856 --> 00:36:31,396 How do you know that? 716 00:36:31,483 --> 00:36:32,733 If it was from a fight 717 00:36:32,818 --> 00:36:34,738 then the piece would be in her stomach. 718 00:36:34,820 --> 00:36:39,120 We often see a broken tooth in esophagus from the intubation. 719 00:36:51,545 --> 00:36:53,955 Doctors were not careful at all with the teeth. 720 00:36:55,090 --> 00:36:57,510 What kind of doctors would be when saving lives? 721 00:36:57,592 --> 00:36:59,802 I'm sorry. I wasn't thinking straight. 722 00:37:03,598 --> 00:37:06,728 How come he's always that angry? 723 00:37:15,402 --> 00:37:16,902 What a pool of blood. 724 00:37:22,909 --> 00:37:24,119 I see rupture on the left ventricle 725 00:37:24,202 --> 00:37:25,912 and another rupture on the ascending aorta. 726 00:37:26,079 --> 00:37:28,869 Rupture found in the left ventricle and the ascending aorta. 727 00:37:29,916 --> 00:37:31,626 Did the heart get ruptured? 728 00:37:32,878 --> 00:37:34,418 The driver's seat took the shock 729 00:37:34,504 --> 00:37:37,474 which in turn caused chest damage by the handle. 730 00:37:45,307 --> 00:37:46,177 Weigh the blood. 731 00:37:46,266 --> 00:37:47,556 Yes, sir. 732 00:37:51,563 --> 00:37:53,113 The blood filled inside the chest… 733 00:37:53,565 --> 00:37:54,725 weighs about 3,700ml. 734 00:37:54,816 --> 00:37:56,646 Tell me the exact figure! 735 00:37:57,527 --> 00:37:58,397 I'm sorry. 736 00:38:00,447 --> 00:38:01,817 It's 3,570ml. 737 00:38:03,074 --> 00:38:04,374 It's 3,570ml. 738 00:38:28,141 --> 00:38:30,561 A laceration and a compound fracture on the temporal region. 739 00:38:30,644 --> 00:38:33,194 A laceration and a compound fracture on the temporal region. 740 00:38:33,271 --> 00:38:35,151 FRACTURE WITH MORE THAN TWO FRACTURE LINES 741 00:38:44,491 --> 00:38:45,951 Subdural hemorrhage. 742 00:38:46,034 --> 00:38:47,334 Subdural hemorrhage. 743 00:38:47,410 --> 00:38:49,700 A HEMATOMA BETWEEN SKULL AND BRAIN DUE TO PHLEBORRHEXIS 744 00:39:07,722 --> 00:39:08,642 Long forceps. 745 00:39:14,271 --> 00:39:15,611 Whiplash Injury. 746 00:39:16,606 --> 00:39:17,646 Whiplash Injury. 747 00:39:17,732 --> 00:39:19,732 NECK INJURY CAUSED BY A SUDDEN DISTORTION OF THE NECK 748 00:39:20,569 --> 00:39:21,649 T3 fracture. 749 00:39:22,445 --> 00:39:23,815 T3 fracture. 750 00:39:35,166 --> 00:39:36,786 The shock must have been huge. 751 00:39:37,294 --> 00:39:39,134 Do you want to look into organs if you're done with the outside? 752 00:39:42,716 --> 00:39:44,336 Dr. Baek, what's going on? 753 00:39:45,552 --> 00:39:47,012 Let's remove the eyes. 754 00:39:47,345 --> 00:39:48,555 For what? 755 00:39:48,638 --> 00:39:50,018 It has nothing to do with the time of death. 756 00:39:50,098 --> 00:39:51,218 Are you the examiner here? 757 00:39:51,850 --> 00:39:52,980 Give me that hammer. 758 00:40:21,463 --> 00:40:22,843 Retinal detachment. 759 00:40:22,922 --> 00:40:24,012 Something's wrong. 760 00:40:24,090 --> 00:40:27,180 Does retina have anything to do with the car accident? 761 00:40:27,260 --> 00:40:28,510 You're supposed to write down what I said. 762 00:40:29,679 --> 00:40:30,559 If not, why are you here? 763 00:40:32,182 --> 00:40:33,432 Retinal detachment. 764 00:40:42,817 --> 00:40:44,607 Come to my office after the briefing. 765 00:40:45,111 --> 00:40:47,111 You'd better prepare yourself to write an official apology. 766 00:40:47,489 --> 00:40:48,869 Are you two up against again? 767 00:40:49,366 --> 00:40:51,326 The families are waiting so let's begin quickly. 768 00:40:53,536 --> 00:40:55,156 Let me first tell you my conclusion 769 00:40:55,246 --> 00:40:57,456 on the husband, Jang Ho-gu. 770 00:40:59,125 --> 00:41:02,875 The most critical cause of death is… 771 00:41:03,588 --> 00:41:05,878 The heart rupture by blunt force… 772 00:41:05,965 --> 00:41:09,135 and hemorrhagic shock from the ascending aorta rupture. 773 00:41:09,219 --> 00:41:12,309 Do you have the exact time of death? 774 00:41:15,642 --> 00:41:20,362 His chest was filled with 3,570ml of blood from a cardiac arrest. 775 00:41:20,438 --> 00:41:24,648 On average, an adult pumps out 80ml per heartbeat. 776 00:41:24,734 --> 00:41:29,414 Which means that 3,570ml needs at least 44 heartbeats. 777 00:41:29,864 --> 00:41:32,414 However, the dead was heavily traumatized 778 00:41:32,492 --> 00:41:35,412 and according to the first responder… 779 00:41:35,495 --> 00:41:37,155 His pulse wasn't able to detect 780 00:41:37,247 --> 00:41:40,167 and the heart rate per second was only 0,5. 781 00:41:40,250 --> 00:41:44,130 Given the increase in heart rate and decrease in the cardiac output, 782 00:41:44,212 --> 00:41:46,882 to have 3,570ml of blood filled up the chest… 783 00:41:46,965 --> 00:41:49,875 requires at least seven minutes. 784 00:41:49,968 --> 00:41:52,098 In other words, the time of death of Jang Ho-gu is… 785 00:41:53,263 --> 00:41:55,063 seven minutes after the accident. 786 00:41:57,308 --> 00:41:59,388 It's 7:37 a.m. 787 00:42:06,943 --> 00:42:08,033 What about Cha Ju-hui's case? 788 00:42:13,658 --> 00:42:16,998 She had extensive fractures and organ damages. 789 00:42:17,078 --> 00:42:20,288 The most critical damage was 790 00:42:20,373 --> 00:42:22,883 subdural hemorrhage since it is brain damage. 791 00:42:22,959 --> 00:42:25,419 So what time did she die exactly? 792 00:42:28,423 --> 00:42:29,593 I don't know yet. 793 00:42:32,051 --> 00:42:33,051 Hey. 794 00:42:33,219 --> 00:42:35,889 You made such a big scene this morning and all you can say is 795 00:42:35,972 --> 00:42:37,892 -"I don't know yet"? -Cut it out. 796 00:42:37,974 --> 00:42:39,524 When can I get the tox report? 797 00:42:39,601 --> 00:42:41,311 We're running the test but it will take some time. 798 00:42:41,394 --> 00:42:42,564 We need to rule out drugs for emergency treatment. 799 00:42:43,813 --> 00:42:45,443 Dr. Baek, the families are waiting-- 800 00:42:45,523 --> 00:42:47,113 DIdn't you hear what I just said? 801 00:42:48,109 --> 00:42:48,989 Dr. Baek. 802 00:42:49,694 --> 00:42:51,204 We need to set a path 803 00:42:51,279 --> 00:42:53,359 so that the families can decide what to do. 804 00:42:54,032 --> 00:42:55,702 -Let's go. -To where? 805 00:42:56,075 --> 00:42:57,485 -To the scene. -For what? 806 00:42:57,577 --> 00:42:59,537 Why do you go there to determine the time of death? 807 00:42:59,621 --> 00:43:00,661 Because I need to check something. 808 00:43:06,169 --> 00:43:08,629 Ms. Eun, what should we do now? 809 00:43:08,713 --> 00:43:10,673 They have to wait. 810 00:43:10,757 --> 00:43:12,127 It's not uncommon to see an angry family. 811 00:43:12,217 --> 00:43:13,587 But it's the case worth 10 billion won. 812 00:43:13,676 --> 00:43:15,846 Everyone was on fire and eager to find out. 813 00:43:17,138 --> 00:43:18,008 Can you come out for a moment? 814 00:43:18,097 --> 00:43:19,467 Me? 815 00:43:24,771 --> 00:43:26,191 What's this about? 816 00:43:27,190 --> 00:43:28,690 You are not interested in Dr. Baek, right? 817 00:43:30,068 --> 00:43:31,358 Here you go, again. 818 00:43:31,569 --> 00:43:32,609 No, I'm not. 819 00:43:34,656 --> 00:43:36,656 I like Dr. Baek. 820 00:43:40,328 --> 00:43:43,368 Well, I assumed you would… 821 00:43:44,165 --> 00:43:46,705 But isn't he more than 20 years older than you? 822 00:43:46,793 --> 00:43:49,803 Mick Jagger's girlfriend is 44 years younger. 823 00:43:49,879 --> 00:43:51,629 -You're going to help me, right? -Sorry? 824 00:43:52,215 --> 00:43:53,215 Yes. 825 00:43:53,299 --> 00:43:54,719 I'll do that. 826 00:43:55,260 --> 00:43:56,300 I asked around 827 00:43:56,386 --> 00:43:58,506 and heard there's no vacancy in the building where he lives. 828 00:43:59,305 --> 00:44:00,265 So… 829 00:44:01,057 --> 00:44:02,727 What do you think about this place? 830 00:44:05,854 --> 00:44:07,484 The night view is amazing. 831 00:44:07,564 --> 00:44:08,444 Wait. 832 00:44:08,523 --> 00:44:10,023 Is this a show home? 833 00:44:10,066 --> 00:44:10,936 That's my place. 834 00:44:14,654 --> 00:44:16,954 Would you swap your place with mine? 835 00:44:18,616 --> 00:44:19,446 Excuse me? 836 00:44:19,909 --> 00:44:21,739 Swapping places? 837 00:44:22,871 --> 00:44:25,621 -I want to live in Dr. Baek's next door. -I see. 838 00:44:26,249 --> 00:44:27,289 But… 839 00:44:27,625 --> 00:44:29,245 This is so sudden. 840 00:44:30,503 --> 00:44:31,343 You said you'll help me. 841 00:44:33,464 --> 00:44:35,174 That's right, but… 842 00:44:35,258 --> 00:44:36,588 There's nothing you would miss out here. 843 00:44:36,801 --> 00:44:38,801 My place is close to your office. 844 00:44:41,097 --> 00:44:42,967 I have to sleep on it first. 845 00:44:48,563 --> 00:44:49,903 I'll look forward to hearing from you. 846 00:45:00,533 --> 00:45:01,873 I'm here! 847 00:45:13,838 --> 00:45:16,508 -I'm back. -Thank you for your hard work. 848 00:45:17,008 --> 00:45:19,338 Mi-ho, don't you just love to work outside? 849 00:45:19,427 --> 00:45:20,597 It's also very tiring. 850 00:45:20,678 --> 00:45:21,758 Did it go well? 851 00:45:21,846 --> 00:45:24,466 Cha Ju-hui's family is totally messed up. 852 00:45:24,557 --> 00:45:26,727 -Don't even start it. -Oh my. 853 00:45:26,809 --> 00:45:28,519 -Let's hit the road, then. -Okay. 854 00:45:33,232 --> 00:45:36,612 Ms. Eun might have another housewarming party. 855 00:45:36,694 --> 00:45:38,074 What does that mean? 856 00:45:38,279 --> 00:45:39,859 Ms. Eun, show her the picture. 857 00:45:39,947 --> 00:45:41,987 The photo of Dr. Sally's house. 858 00:45:43,284 --> 00:45:44,244 -Take a look. -Here. 859 00:45:46,663 --> 00:45:49,173 What a nice place. 860 00:45:49,248 --> 00:45:51,418 Is Dr. Sally from a rich family? 861 00:45:51,751 --> 00:45:54,001 This would cost a couple of hundreds of million for Jeonse. 862 00:45:54,087 --> 00:45:56,087 She suggested swapping her place with Ms. Eun's. 863 00:45:57,048 --> 00:45:58,088 Why? 864 00:45:58,174 --> 00:46:00,934 Dr. Sally said she likes Dr. Baek. 865 00:46:01,052 --> 00:46:01,892 What? 866 00:46:03,012 --> 00:46:04,642 No, this is a joke. 867 00:46:04,722 --> 00:46:05,972 Isn't he old enough to her dad? 868 00:46:06,683 --> 00:46:07,773 No way. 869 00:46:07,850 --> 00:46:10,270 That's ridiculous. 870 00:46:10,353 --> 00:46:13,193 By the way, the place is stunning. 871 00:46:13,272 --> 00:46:16,322 I'd love to live somewhere like this. 872 00:46:16,401 --> 00:46:18,611 Why are you hesitating anyway? 873 00:46:18,695 --> 00:46:21,485 This place is way better than Grumpy Beom's next door. 874 00:46:22,573 --> 00:46:23,743 Do you… 875 00:46:23,825 --> 00:46:24,865 -like Grumpy Beom by any chance? -What? 876 00:46:25,410 --> 00:46:26,240 Hey! 877 00:46:27,120 --> 00:46:28,790 What are you talking about? 878 00:46:28,913 --> 00:46:29,753 Of course you don't. 879 00:46:30,456 --> 00:46:32,456 Then before Dr. Sally changes her mind 880 00:46:32,667 --> 00:46:34,377 swap the places. 881 00:46:39,966 --> 00:46:41,426 When will you give me the answer? 882 00:46:41,592 --> 00:46:42,682 I can't wait that long. 883 00:46:48,516 --> 00:46:49,636 Okay, deal. 884 00:46:49,726 --> 00:46:51,556 Let's swap the places. 885 00:47:07,952 --> 00:47:10,252 I'm against that couple. 886 00:47:10,329 --> 00:47:12,709 I can't get the picture of seaweed fulvescens out of my head. 887 00:47:12,790 --> 00:47:15,420 Well, they look great together. 888 00:47:15,626 --> 00:47:16,786 Like father and daughter. 889 00:47:31,934 --> 00:47:33,524 Just like I expected. 890 00:47:33,603 --> 00:47:34,813 What did you expect? 891 00:47:34,896 --> 00:47:36,056 No skid marks. 892 00:47:37,273 --> 00:47:39,613 -What does that mean? -Then it's-- 893 00:47:39,650 --> 00:47:40,530 What does that mean? 894 00:47:41,903 --> 00:47:43,033 Are you asking this to write fiction again? 895 00:47:43,112 --> 00:47:45,572 You always conclude right after conducting an autopsy. 896 00:47:45,656 --> 00:47:47,526 You know who died first, right? 897 00:47:47,617 --> 00:47:49,657 -Wrong question. -Sorry? 898 00:47:49,744 --> 00:47:52,254 We can only know the time of death when we know how the person died. 899 00:48:03,007 --> 00:48:04,127 Were you looking for me? 900 00:48:04,759 --> 00:48:06,139 Why didn't you report to me? 901 00:48:08,137 --> 00:48:11,217 I heard there was a case related to Chairman Oh. 902 00:48:11,307 --> 00:48:14,387 It's a trivial one and it's being handled well. 903 00:48:14,477 --> 00:48:15,517 Gal Dae-cheol. 904 00:48:15,937 --> 00:48:18,227 When did you start to get in touch with people without telling me? 905 00:48:19,690 --> 00:48:20,570 Are you trying to screw me? 906 00:48:21,651 --> 00:48:23,611 Of course not. It was my bad. 907 00:48:23,694 --> 00:48:25,824 It was me that backed a hillbilly like you. 908 00:48:26,781 --> 00:48:28,121 It was not Chairman Oh. 909 00:48:28,199 --> 00:48:29,029 Don't mess with me. 910 00:48:30,785 --> 00:48:32,655 All right. I get the point. 911 00:48:34,372 --> 00:48:35,292 Gal Dae-cheol. 912 00:48:36,707 --> 00:48:38,537 You are way more naive than I thought. 913 00:48:39,585 --> 00:48:42,415 Why did you fall for such a trap? 914 00:48:42,505 --> 00:48:44,755 It would cost you the whole career if things go wrong. 915 00:48:46,133 --> 00:48:47,683 Are you that confident about this case? 916 00:48:52,640 --> 00:48:53,720 No worries. 917 00:48:53,808 --> 00:48:56,688 I've come this far so I won't let anything topple me. 918 00:49:08,698 --> 00:49:10,828 -Thirteen… -Hello. 919 00:49:10,908 --> 00:49:11,908 -You're here. -Hello. 920 00:49:11,993 --> 00:49:13,743 No, have a seat. 921 00:49:14,662 --> 00:49:15,662 No need. 922 00:49:18,040 --> 00:49:20,170 Your efforts come to nothing, I guess. 923 00:49:20,293 --> 00:49:22,253 I told you that NFS can't conclude it. 924 00:49:22,336 --> 00:49:23,496 The time of death? 925 00:49:23,588 --> 00:49:26,168 They can't determine it before the dead answers. 926 00:49:26,257 --> 00:49:28,887 It's next to impossible with only a few minutes difference. 927 00:49:29,635 --> 00:49:31,215 -Now, what's your strategy? -Well… 928 00:49:31,262 --> 00:49:33,812 I got suspicious about Cha's family 929 00:49:33,890 --> 00:49:35,850 so I was running a background check on them. 930 00:49:36,058 --> 00:49:37,228 About that, 931 00:49:37,310 --> 00:49:39,810 Cha's mom had a building but it was auctioned off three years ago. 932 00:49:39,896 --> 00:49:43,066 They live in a monthly rented place now but the rent is overdue 933 00:49:43,149 --> 00:49:44,569 so the rent has been deducted from the deposit. 934 00:49:44,650 --> 00:49:46,440 The owner has filed an eviction suit 935 00:49:46,527 --> 00:49:48,107 so the family is about to be kicked out. 936 00:49:48,195 --> 00:49:50,565 And about the sister, 937 00:49:50,656 --> 00:49:53,776 her judicial scrivener boyfriend 938 00:49:53,868 --> 00:49:55,658 turned out to be a short term intern which he already got laid off. 939 00:49:55,745 --> 00:49:58,035 The sister is a dental hygienist 940 00:49:58,122 --> 00:50:00,372 and her monthly salary is 1,4 million won. 941 00:50:00,458 --> 00:50:02,708 She can't even afford a ring let alone Tahitian pearls. 942 00:50:03,461 --> 00:50:05,001 No wonder they coveted the inheritance. 943 00:50:05,087 --> 00:50:07,717 But we also found something very suspicious 944 00:50:07,798 --> 00:50:09,258 from a poor family like them. 945 00:50:09,800 --> 00:50:12,890 Cha Do-hui got a cash advance up until the limit 946 00:50:12,970 --> 00:50:13,890 of five million won. 947 00:50:14,013 --> 00:50:16,023 It means she needed money urgently. 948 00:50:16,098 --> 00:50:17,888 I'll track the record of it. 949 00:50:19,060 --> 00:50:21,770 You sound really competent. 950 00:50:23,147 --> 00:50:24,517 Mr. Do. 951 00:50:24,732 --> 00:50:26,982 Will you let the first grader get ahead of you? 952 00:50:27,193 --> 00:50:28,953 Are you looking down on Criminal Department? 953 00:50:29,153 --> 00:50:30,743 Where are all the talent you've gained from working 954 00:50:30,821 --> 00:50:33,241 at Special Department and Narcotics Division? 955 00:50:35,910 --> 00:50:36,740 Ms. Eun. 956 00:50:37,078 --> 00:50:38,578 Proceed and sort it out, okay? 957 00:50:38,663 --> 00:50:40,253 See? You need to go out and move. 958 00:50:41,248 --> 00:50:42,078 Not like… 959 00:50:43,042 --> 00:50:44,882 someone who is seating indoors all day. 960 00:50:50,591 --> 00:50:52,931 It was really hard for me to investigate this one. 961 00:50:53,010 --> 00:50:54,930 I almost had piles again. 962 00:50:55,012 --> 00:50:57,312 -It was-- -Mr. Do, we'll head out to investigate. 963 00:50:57,390 --> 00:50:59,060 -I was running around… -Yes, right. 964 00:50:59,141 --> 00:51:02,231 -I really worked hard. -Bye. 965 00:51:18,661 --> 00:51:20,081 She didn't step on the brake. 966 00:51:22,206 --> 00:51:23,666 Whiplash Injury. 967 00:51:25,710 --> 00:51:26,960 A huge shock. 968 00:51:29,588 --> 00:51:30,458 Vomiting. 969 00:51:31,590 --> 00:51:33,260 Retinal detachment. 970 00:51:35,720 --> 00:51:38,850 AUTOPSY REPORT 971 00:51:50,234 --> 00:51:51,244 What do you have for the blood test? 972 00:51:57,450 --> 00:51:58,990 Did you only run the microwave? 973 00:51:59,160 --> 00:52:00,660 Not the lab? 974 00:52:02,329 --> 00:52:04,539 You said it's urgent. I even skipped a meal to run it. 975 00:52:06,917 --> 00:52:08,707 So what did you get? 976 00:52:14,550 --> 00:52:16,090 They are all drugs for emergency treatment. 977 00:52:16,177 --> 00:52:17,927 -Nothing weird about it. -Are they? 978 00:52:18,012 --> 00:52:19,312 TOXICOLOGY REPORT 979 00:52:19,430 --> 00:52:20,600 Run another target test. 980 00:52:21,891 --> 00:52:23,481 I ran all the blood to get that report. 981 00:52:23,726 --> 00:52:24,636 Don't you trust me? 982 00:52:24,727 --> 00:52:26,517 I do. That's why I'm asking another one. 983 00:52:26,604 --> 00:52:28,484 -Is this urgent as well? -Yes. 984 00:52:29,106 --> 00:52:29,936 It is. 985 00:52:30,399 --> 00:52:31,399 Here. 986 00:52:34,695 --> 00:52:36,405 I have to stay up all night for this. 987 00:52:36,489 --> 00:52:38,119 I'll wait for you. 988 00:52:42,495 --> 00:52:43,745 Where are you going? 989 00:52:44,789 --> 00:52:46,209 To get blood samples. 990 00:52:46,665 --> 00:52:49,245 I'll be here all night so wait for me, okay? 991 00:52:50,377 --> 00:52:53,457 It has nothing to do with me if the family withdrew their money here. 992 00:52:53,547 --> 00:52:54,757 This is the emergency room and I'm busy! 993 00:52:54,840 --> 00:52:57,470 -Hold on a second. -What's the occasion? 994 00:52:58,385 --> 00:52:59,635 I'm Prosecutor Eun Sol from Seoul Eastern DPO. 995 00:52:59,720 --> 00:53:03,680 I have some questions about Cha Ju-hui who died here. 996 00:53:03,766 --> 00:53:04,676 Doctor Jang. 997 00:53:05,142 --> 00:53:06,852 You're new here 998 00:53:06,936 --> 00:53:09,186 -so I'll take care of-- -There's no need. 999 00:53:10,272 --> 00:53:11,822 I'm the head here, so talk to me. 1000 00:53:11,899 --> 00:53:14,239 At eight in the evening of the day that Cha Ju-hui died 1001 00:53:14,318 --> 00:53:16,778 Cha Do-hui withdrew five million won here. 1002 00:53:16,862 --> 00:53:19,122 After watching surveillance camera footage 1003 00:53:19,198 --> 00:53:21,698 I discovered Dr. Han Ji-hoon who was in charge of Cha Ju-hui 1004 00:53:21,784 --> 00:53:23,704 went out for an hour at the same time. 1005 00:53:23,786 --> 00:53:25,616 Where were you, Dr. Han? 1006 00:53:25,704 --> 00:53:27,584 I was sleeping in the on-call room. 1007 00:53:27,873 --> 00:53:30,583 Unfortunately, we don't have any surveillance cameras in on-call rooms. 1008 00:53:30,668 --> 00:53:32,128 Did you really? 1009 00:53:32,711 --> 00:53:34,301 Okay, then… 1010 00:53:35,214 --> 00:53:36,054 Who is this person? 1011 00:53:42,638 --> 00:53:46,178 I guess you didn't know that ATMs have surveillance cameras. 1012 00:53:47,685 --> 00:53:48,515 Dr. Han. 1013 00:53:48,602 --> 00:53:50,272 Did you pay your settlement money with that? 1014 00:53:51,230 --> 00:53:52,770 I am sorry. 1015 00:53:54,942 --> 00:53:57,032 Doctor, fill us in. 1016 00:53:59,029 --> 00:54:01,239 A permanent tooth from an eight-year-old boy 1017 00:54:01,407 --> 00:54:03,577 was discarded as medical waste by Dr. Han's mistake. 1018 00:54:03,784 --> 00:54:05,374 So the patient ended up losing a tooth. 1019 00:54:06,954 --> 00:54:08,254 The patient's parents… 1020 00:54:08,330 --> 00:54:10,370 asked five million won for settlement money. 1021 00:54:10,457 --> 00:54:12,167 I am really sorry. 1022 00:54:27,266 --> 00:54:29,346 Hello, this is Baek Beom. 1023 00:54:29,435 --> 00:54:32,475 Dr. Baek, the couple's car accident case is solved. 1024 00:54:32,563 --> 00:54:35,573 I've confirmed that Cha's family asked for exessive treatment 1025 00:54:35,649 --> 00:54:37,779 to delay the time of death. 1026 00:54:37,860 --> 00:54:40,820 And her doctor admitted that he was bribed to do that. 1027 00:54:41,113 --> 00:54:42,623 I'm calling you to tell 1028 00:54:42,698 --> 00:54:44,618 that you don't need to rush to conclude the time of death. 1029 00:54:44,700 --> 00:54:46,290 Okay, I got it. 1030 00:54:49,246 --> 00:54:51,116 It was Ms. Eun, right? What did she say? 1031 00:54:52,708 --> 00:54:55,498 Nothing. Take your time and eat this. 1032 00:54:59,632 --> 00:55:00,672 Let's eat first. 1033 00:55:06,764 --> 00:55:08,024 Mr. Gal… 1034 00:55:08,515 --> 00:55:10,475 His target of bullying is now our team. 1035 00:55:10,559 --> 00:55:12,689 -You are here. -It's… 1036 00:55:13,938 --> 00:55:15,358 Yang. 1037 00:55:15,814 --> 00:55:17,404 Do you still put an egg in mixed liquor? 1038 00:55:17,733 --> 00:55:19,783 No, I don't. 1039 00:55:19,860 --> 00:55:22,530 My liver can't take it anymore. 1040 00:55:22,613 --> 00:55:23,993 Really? 1041 00:55:24,323 --> 00:55:25,663 But you haven't changed a bit. 1042 00:55:25,741 --> 00:55:27,741 I need to talk to Do. 1043 00:55:35,876 --> 00:55:37,376 -I'll head out then. -Okay. 1044 00:55:38,087 --> 00:55:39,087 Get home safely. 1045 00:55:43,175 --> 00:55:44,505 I'm sorry about the nitpicking. 1046 00:55:45,469 --> 00:55:47,719 It's okay. Prosecutor Eun is very instinctive. 1047 00:55:48,097 --> 00:55:50,097 Some first grader is extraordinary. 1048 00:55:51,100 --> 00:55:53,060 You have a great teamwork at Seoul Eastern DPO. 1049 00:55:53,519 --> 00:55:56,689 Back me up since I'm on the same boat. 1050 00:55:59,191 --> 00:56:01,861 -How's work? -I can't say it's flawless. 1051 00:56:02,695 --> 00:56:05,655 You know better than me. I can't beat Dobermann the Crazy Dog. 1052 00:56:05,906 --> 00:56:09,156 Not all prosecutors are the same. 1053 00:56:09,243 --> 00:56:12,253 You were on the fast track 1054 00:56:12,329 --> 00:56:14,249 like Special Department and Narcotics Division. 1055 00:56:14,331 --> 00:56:16,751 But I was stuck at a small district office… 1056 00:56:16,917 --> 00:56:18,247 I think I lost my instinct. 1057 00:56:20,296 --> 00:56:22,376 How do you know Deputy No? 1058 00:56:23,257 --> 00:56:25,757 You don't have any ties in school or town. 1059 00:56:28,387 --> 00:56:29,507 Why do you ask? 1060 00:56:29,555 --> 00:56:32,595 You know that there's a controversy over your promotion, right? 1061 00:56:39,815 --> 00:56:42,315 I guess people got annoyed… 1062 00:56:42,651 --> 00:56:44,071 by the promotion of a hillbilly? 1063 00:56:45,070 --> 00:56:46,490 By the way… 1064 00:56:46,572 --> 00:56:48,992 When did you start to dig up your superior? 1065 00:56:49,283 --> 00:56:50,123 This is a surprise. 1066 00:56:50,534 --> 00:56:51,584 Did I offend you? 1067 00:56:52,828 --> 00:56:53,658 My bad. 1068 00:56:55,706 --> 00:56:57,416 I've heard some rumors… 1069 00:56:58,167 --> 00:56:59,837 I'm saying we should stay low key. 1070 00:57:04,590 --> 00:57:05,420 Okay. 1071 00:57:06,133 --> 00:57:07,343 Staying low key. 1072 00:57:08,260 --> 00:57:09,090 We both need to. 1073 00:57:21,607 --> 00:57:22,687 Dr. Baek. 1074 00:57:23,067 --> 00:57:24,187 The result came out. 1075 00:57:24,443 --> 00:57:25,573 Did it? 1076 00:57:29,865 --> 00:57:32,615 This will turn everything upside down. 1077 00:57:37,956 --> 00:57:39,116 -Did you stay up all night? -Let's go. 1078 00:57:39,208 --> 00:57:40,418 -What? -Let's go. 1079 00:57:40,542 --> 00:57:42,092 -To where? -To Seoul Eastern DPO. 1080 00:57:43,754 --> 00:57:45,214 Today's breakfast is stir-fried pork! 1081 00:57:45,297 --> 00:57:47,087 I'll explain on the way. Just go! 1082 00:57:47,883 --> 00:57:49,303 I haven't had breakfast though. 1083 00:57:50,135 --> 00:57:51,465 How come she's so fast? 1084 00:57:57,434 --> 00:57:59,444 -Suspects are scary. -Here. 1085 00:58:02,356 --> 00:58:04,146 Ms. Eun. 1086 00:58:04,566 --> 00:58:06,436 Great job. 1087 00:58:07,152 --> 00:58:09,822 Today's young prosecutors are competent. 1088 00:58:10,447 --> 00:58:12,407 Good work, everyone. 1089 00:58:13,367 --> 00:58:14,197 Yes. 1090 00:58:14,493 --> 00:58:16,623 Now I think better of your team. 1091 00:58:17,121 --> 00:58:19,921 We just did what we had to do. 1092 00:58:20,082 --> 00:58:21,172 Yes, we weren't… 1093 00:58:21,250 --> 00:58:22,630 It's all Ms. Eun's credit. 1094 00:58:23,043 --> 00:58:23,883 Ms. Eun. 1095 00:58:24,128 --> 00:58:26,258 -Wrap things up, then. -Yes, sir. 1096 00:58:36,849 --> 00:58:38,729 We are so sorry, Ms. Eun. 1097 00:58:38,809 --> 00:58:40,309 We were too ignorant. 1098 00:58:40,686 --> 00:58:43,146 -Say an apology. -We're really sorry. 1099 00:58:43,355 --> 00:58:45,515 -We're deeply sorry about this. -Have a seat. 1100 00:58:45,607 --> 00:58:47,607 Please, sit down. 1101 00:58:50,362 --> 00:58:52,912 When I heard the news of my brother-in-law… 1102 00:58:53,407 --> 00:58:55,027 I instinctively responded that way. 1103 00:59:01,206 --> 00:59:02,786 I went to the doctor… 1104 00:59:02,875 --> 00:59:05,535 I said, "I can't let go of my sister." 1105 00:59:05,836 --> 00:59:09,086 "Please try harder. My mom is watching right now." 1106 00:59:09,173 --> 00:59:12,593 No, your daughter is still here. 1107 00:59:12,676 --> 00:59:14,676 Oh my goodness. 1108 00:59:16,221 --> 00:59:18,061 I said, "I'll compensate for it." 1109 00:59:21,185 --> 00:59:23,185 And I bribed the doctor. 1110 00:59:24,354 --> 00:59:25,234 -Charge to 200J. -Excuse me? 1111 00:59:25,314 --> 00:59:27,274 Let's try one more time. 1112 00:59:27,357 --> 00:59:29,527 Let's do CPR. 1113 00:59:29,610 --> 00:59:30,940 Got it. 1114 00:59:33,781 --> 00:59:34,991 It's charged. 1115 00:59:35,073 --> 00:59:36,663 My bad, I'm sorry. 1116 00:59:38,243 --> 00:59:40,543 We're very sorry. 1117 00:59:40,621 --> 00:59:41,831 We apologize. 1118 00:59:43,832 --> 00:59:45,542 Those cons. 1119 00:59:45,626 --> 00:59:49,126 They should be put in prison to realize what they've done. 1120 00:59:49,254 --> 00:59:51,344 Truth always wins out. 1121 00:59:51,757 --> 00:59:54,507 It's all thanks to you. 1122 00:59:56,637 --> 00:59:58,887 You three doctored the death certificate 1123 00:59:58,972 --> 01:00:01,432 which constitutes the charges against Criminal Act Article 233 1124 01:00:01,517 --> 01:00:03,437 preparation of a medical certificate 1125 01:00:03,519 --> 01:00:05,849 and trespassing Jang Ho-gu's house… 1126 01:00:07,064 --> 01:00:08,234 What's this? 1127 01:00:08,982 --> 01:00:09,862 -Hey. -Doctor. 1128 01:00:12,569 --> 01:00:14,279 This is the autopsy report of Cha Ju-hui. 1129 01:00:16,073 --> 01:00:18,533 We don't need to know the time of death 1130 01:00:18,617 --> 01:00:20,197 since they all confessed the forgery. 1131 01:00:20,285 --> 01:00:21,865 -Who says so? -Sorry? 1132 01:00:24,748 --> 01:00:26,168 What's she talking about? 1133 01:00:26,750 --> 01:00:27,960 Cha Ju-hui's death… 1134 01:00:28,043 --> 01:00:29,593 has the possibility of murder. 1135 01:00:30,629 --> 01:00:31,509 Excuse me? 1136 01:00:36,552 --> 01:00:38,142 It was a homicide. 1137 01:01:12,087 --> 01:01:13,507 The first suspect is Cha Do-hui. 1138 01:01:13,589 --> 01:01:15,549 She is cunningly clever, 1139 01:01:15,632 --> 01:01:17,092 as she forged the time of her sister's death, 1140 01:01:17,551 --> 01:01:19,051 coveting the inheritance. 1141 01:01:19,136 --> 01:01:21,176 Are you suspecting me, her own sister? 1142 01:01:21,263 --> 01:01:23,853 You should be questioning the in-laws, not her sister. 1143 01:01:23,932 --> 01:01:25,432 But this is clearly money matters. 1144 01:01:25,517 --> 01:01:26,477 Let's look at the second suspect. 1145 01:01:26,560 --> 01:01:28,520 Jang Ho-cheol, victim's brother-in-law. 1146 01:01:28,604 --> 01:01:30,274 Goodness, it's all ruined. I'm sorry. 1147 01:01:30,355 --> 01:01:31,975 We have a third suspect. 1148 01:01:32,065 --> 01:01:33,315 It's the mother-in-law, Cheon Chun-ja. 1149 01:01:34,401 --> 01:01:37,071 It seemed that Ms. Cheon was reluctant even talking to Ju-hui's family. 1150 01:01:37,154 --> 01:01:38,574 Do you have any evidence that I killed her? 1151 01:01:38,655 --> 01:01:42,695 First it was a murder case, then an accidental death, and murder again? 1152 01:01:42,784 --> 01:01:43,994 It's accidental death. 1153 01:01:44,077 --> 01:01:45,657 Therefore, I retract… 1154 01:01:47,080 --> 01:01:48,120 Dr. Baek's conclusion. 1155 01:01:53,080 --> 01:02:00,900 Improved By Namikage