1 00:00:15,115 --> 00:00:17,619 Hubunganku terhadap penjara, 2 00:00:17,652 --> 00:00:20,981 Keluargaku tak begitu suka bicara soal itu, tapi... 3 00:00:21,042 --> 00:00:26,393 Nenek buyutku, dia pernah disana, 4 00:00:26,426 --> 00:00:29,034 Dan seorang wanita yang sangat-sangat kaya, 5 00:00:29,066 --> 00:00:31,831 Itu bukan sesuatu yang ingin membuatku ikut berurusan, 6 00:00:31,866 --> 00:00:33,801 Tapi aku mengerti, 7 00:00:33,835 --> 00:00:35,977 Aku saat itu terlalu muda, tapi dari yang kudengar... 8 00:00:36,001 --> 00:00:37,771 Ibuku dan seluruh keluargaku bilang... 9 00:00:37,772 --> 00:00:41,190 ...bahwa dia wanita yang sangat-sangat mengerikan. 10 00:00:41,224 --> 00:00:43,511 Aku beranggapan karena mengingat pernah dipenjara, 11 00:00:43,545 --> 00:00:46,346 Dia mungkin mendapatkan pengalaman lain di sana. 12 00:00:46,380 --> 00:00:49,651 Lembaga Permasyarakatan Old State saat ini ditutup bagi para turis... 13 00:00:49,684 --> 00:00:52,620 ...setelah kekhawatiran akan ketidakstabilan bangunan. 14 00:00:52,654 --> 00:00:56,423 Akan tetapi, teori konspirasi mengklaim bahwa penampakan hantu... 15 00:00:56,456 --> 00:00:59,794 ...serta meningkatnya aktivitas paranormal adalah alasan penutupan. 16 00:00:59,827 --> 00:01:02,162 Aku pergi menginap di sana saat Halloween, 17 00:01:02,195 --> 00:01:04,077 Dan mereka melihat seseorang berpakaian seperti orang Indian. 18 00:01:04,106 --> 00:01:06,501 Mohawk panjang, dan sangat membuatnya ketakutan. 19 00:01:06,534 --> 00:01:09,391 Intinya, mereka dulu sering menginap di sana. 20 00:01:09,423 --> 00:01:10,958 Setidaknya itu yang dikatakan Ayahku. 21 00:01:10,983 --> 00:01:13,077 Aku rasa mereka membatalkannya sejak lama. 22 00:01:13,102 --> 00:01:16,372 Sesuatu tentang hal aneh yang tak seharusnya berada di sana. 23 00:01:16,476 --> 00:01:18,382 Mereka benar. Aku melihatnya. 24 00:01:18,395 --> 00:01:20,582 Sungguh? Kau merekamnya? 25 00:01:20,615 --> 00:01:22,817 Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... 26 00:01:22,850 --> 00:01:24,852 ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. 27 00:01:24,886 --> 00:01:28,255 Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. 28 00:01:28,288 --> 00:01:29,557 Tunggu, apa? 29 00:01:29,591 --> 00:01:31,425 Sungguh? Kau merekamnya? 30 00:01:31,458 --> 00:01:33,661 Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... 31 00:01:33,695 --> 00:01:35,697 ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. 32 00:01:35,730 --> 00:01:39,004 Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. 33 00:01:39,074 --> 00:01:42,169 Mereka menuduh dinas pariwisata negara... 34 00:01:42,202 --> 00:01:46,282 ...melanjutkan pengalihan isu pemerintah dari kerusuhan penjara tahun 1939... 35 00:01:46,306 --> 00:01:49,115 ...yang berujung pada kematian tiga sipir penjara. 36 00:01:50,211 --> 00:01:53,382 Beberapa "anak keren" pergi menginap di sana... 37 00:01:53,407 --> 00:01:56,192 ...untuk buktikan mereka tidak takut. Aku tak pernah. 38 00:01:56,198 --> 00:02:00,339 Karena kau tidak keren, atau karena berhantu? 39 00:02:00,380 --> 00:02:02,334 Mungkin keduanya. 40 00:02:02,392 --> 00:02:04,124 Apa aku boleh berkata kasar? 41 00:02:04,149 --> 00:02:09,016 Pamanku atau anggota keluargaku bekerja disana saat kerusuhan, 42 00:02:09,041 --> 00:02:11,348 Dan mereka bilang padaku bahwa hal aneh terjadi. 43 00:02:12,065 --> 00:02:15,163 Mereka menghuni tempat itu karena itu jahat, 44 00:02:15,212 --> 00:02:16,671 Itu pendapatku. 45 00:02:16,704 --> 00:02:18,359 Kau pernah ke sana? 46 00:02:18,380 --> 00:02:22,398 Pernah ke sana? Aku bekerja di sana selama 32 tahun. 47 00:02:22,463 --> 00:02:26,076 Suami paman saudari angkat bibiku, 48 00:02:26,112 --> 00:02:30,238 Dia melihat orang Indian di "Siberia". 49 00:02:30,266 --> 00:02:34,836 Itu seperti hantu. Benar-benar membuatnya ketakutan. 50 00:02:35,317 --> 00:02:37,085 Ini Sara. 51 00:02:37,959 --> 00:02:41,780 Hei, Matt. Sedang menonton video tentang penjara. 52 00:02:41,821 --> 00:02:44,320 Ini sangat menyeramkan. 53 00:02:45,060 --> 00:02:46,807 Oke, sampai nanti. 54 00:02:46,836 --> 00:02:49,973 Aku tahu ini berdasarkan fakta. 55 00:02:49,997 --> 00:02:53,079 Penjara itu sangat menakutkan. 56 00:02:53,119 --> 00:02:57,082 Aku semacam cenayang, kau tahu? 57 00:02:58,299 --> 00:03:02,457 Aku pernah ke sana, dan tiba-tiba... 58 00:03:02,817 --> 00:03:05,887 Aku mencium aroma mawar. 59 00:03:05,920 --> 00:03:08,344 Dan di sana sama sekali tak ada mawar. 60 00:03:08,418 --> 00:03:11,375 Tempat itu menyeramkan. 61 00:03:14,620 --> 00:03:17,366 Aku tak suka yang seram-seram. 62 00:03:41,083 --> 00:03:44,357 Hei, semua, kabar bagus dari kanal "Skeptis dan Ilmuwan." 63 00:03:44,391 --> 00:03:46,961 Dan ini kabar yang besar. Lihatlah. 64 00:03:46,994 --> 00:03:49,423 Kami merupakan kru terakhir yang syuting, 65 00:03:49,431 --> 00:03:53,768 Di penjara tua bersejarah yang berlokasi di High Desert, Idaho. 66 00:03:53,801 --> 00:03:55,297 Ada yang digantung di sana. 67 00:03:55,328 --> 00:03:56,838 Ada pembunuh berantai. 68 00:03:56,871 --> 00:03:58,710 Ada kerusuhan penjara. 69 00:03:58,769 --> 00:04:01,125 Ada yang lebih. 70 00:04:01,188 --> 00:04:03,010 Kami masih belum masuk ke dalam, 71 00:04:03,044 --> 00:04:05,880 Tapi fasilitas ini memiliki banyak penampakan hantu... 72 00:04:05,913 --> 00:04:07,515 ...dibanding kebanyakan lokasi lainnya. 73 00:04:07,548 --> 00:04:09,817 Kau tahu aku. Aku tak percaya hantu. 74 00:04:09,851 --> 00:04:12,587 Tapi rekanku Sara, 75 00:04:12,620 --> 00:04:14,822 Dia memiliki rencana yang sangat istimewa. 76 00:04:14,856 --> 00:04:17,655 Dan jika ada yang itu buktikan kepadaku, 77 00:04:17,712 --> 00:04:19,660 Skeptis favoritmu salah, 78 00:04:19,694 --> 00:04:23,043 Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara. 79 00:04:23,437 --> 00:04:25,183 Seluruh baterai sudah diisi penuh? 80 00:04:25,255 --> 00:04:28,401 Ya, hanya memastikan semuanya berfungsi. 81 00:04:28,435 --> 00:04:29,977 Bagaimana denganmu? 82 00:04:30,002 --> 00:04:34,422 Apa alat-benda-meteran apapun itu masih berfungsi? 83 00:04:35,629 --> 00:04:42,217 Ini bukan disebut alat apapun yang kau sebutkan. 84 00:04:42,268 --> 00:04:45,753 Ini adalah komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. 85 00:04:45,787 --> 00:04:48,990 Salahku. Nama itu akan sulit untuk dipasarkan, 86 00:04:49,023 --> 00:04:50,825 Setelah seluruh penyuka dan fanatik paranormal... 87 00:04:50,858 --> 00:04:52,693 ...mulai berbaris untuk membelinya. 88 00:04:52,727 --> 00:04:55,924 Mungkin aku rasa ada baiknya untuk dipersingkat. 89 00:04:56,750 --> 00:04:58,061 Di industri, 90 00:04:58,085 --> 00:05:01,048 Pengukur medan elektromagnetik disingkat menjadi EMF. 91 00:05:01,102 --> 00:05:03,730 Jika aku ingin memasarkan ini, 92 00:05:03,755 --> 00:05:05,673 Aku rasa aku bisa gunakan akronim. 93 00:05:05,706 --> 00:05:09,089 Dan aku yakin orang dari seluruh penjara akan beli itu. 94 00:05:09,673 --> 00:05:14,077 Kenapa kau tak jelaskan pada penonton kita apa fungsinya. 95 00:05:14,834 --> 00:05:17,852 Oke, selama bertahun-tahun, 96 00:05:17,885 --> 00:05:20,142 Penyidik paranormal menggunakan EMF... 97 00:05:20,167 --> 00:05:23,211 ...untuk mendeteksi sisa kehadiran energi spektral. 98 00:05:23,285 --> 00:05:26,182 Itu membentuk teori bahwa hantu dan sebagainya... 99 00:05:26,207 --> 00:05:29,370 ...mengganggu kekuatan elektromagnetik alam Bumi. 100 00:05:29,422 --> 00:05:31,098 Tapi aku membuat hipotesis, 101 00:05:31,132 --> 00:05:34,569 Bahwa hantu tak memancarkan radiasi elektromagnetik, 102 00:05:34,602 --> 00:05:37,038 Tapi radiasi sinkrotron, 103 00:05:37,071 --> 00:05:41,008 Yang terjadi ketika partikel bermuatan berpindah dari... 104 00:05:41,042 --> 00:05:43,400 Aku akan menghentikanmu di sana. 105 00:05:43,443 --> 00:05:47,265 Aku rasa orang takkan tahu apa artinya itu. 106 00:05:48,661 --> 00:05:51,457 Oke, akan aku sederhanakan. 107 00:05:51,619 --> 00:05:54,055 Jika lampunya hijau, 108 00:05:54,088 --> 00:05:56,233 Itu artinya ada kehadiran manusia. 109 00:05:56,389 --> 00:05:58,664 Jika lampunya biru, 110 00:05:58,728 --> 00:06:02,160 Itu artinya ada energi yang mengindikasikan roh. 111 00:06:02,213 --> 00:06:05,649 Itu cukup mudah. Baiklah./ Aku datang! 112 00:06:05,674 --> 00:06:07,694 Hei. Hei. 113 00:06:07,719 --> 00:06:10,034 Maaf aku telat./ Hei, Ashley. 114 00:06:10,058 --> 00:06:11,863 Di mana Matthew? 115 00:06:12,605 --> 00:06:16,558 Dia bilang dia butuh tidur cantiknya, 116 00:06:16,597 --> 00:06:20,525 Dan agar kita menjemputnya./ Sudah aku duga. 117 00:06:20,585 --> 00:06:23,292 Kalian sudah pasang mikrofon?/ Ya. 118 00:06:23,328 --> 00:06:24,857 Ya./ Oke. 119 00:06:24,889 --> 00:06:26,687 Siap untuk pergi?/ Ya. 120 00:06:26,721 --> 00:06:30,892 Ya. Tinggal mengemasi kamera dan kita bisa berangkat. 121 00:06:33,815 --> 00:06:35,573 Pembela kebebasan tercantik kita... 122 00:06:35,597 --> 00:06:37,942 ...yang diberhentikan secara terhormat sudah datang. 123 00:06:38,054 --> 00:06:39,951 Dan yang lainnya. 124 00:06:40,295 --> 00:06:43,174 Biar aku yang mengemudi. 125 00:06:50,593 --> 00:06:52,496 Jacob? 126 00:06:52,521 --> 00:06:55,696 Kamera mana yang kau bawa untuk pengaturan diam? 127 00:06:55,728 --> 00:07:00,855 Kita punya beberapa kamera kuning apel mobile yang siap dibawa. 128 00:07:00,888 --> 00:07:03,408 Itu bagus saat rendah cahaya, dan tak mahal. 129 00:07:03,433 --> 00:07:06,118 Kau juga bawa kamera zoom tangan, 'kan? 130 00:07:06,193 --> 00:07:09,419 Ya. Kamera zoom manual ada di sini. 131 00:07:09,478 --> 00:07:13,002 Ya, waktunya bertindak atau mati, semuanya. 132 00:07:13,476 --> 00:07:16,771 Kau tahu, aku berharap kita tak harus batalkan acara. 133 00:07:16,801 --> 00:07:20,792 Aku menikmati bekerja bersama kebanyakan darimu. 134 00:07:20,819 --> 00:07:22,671 Jangan khawatir. 135 00:07:22,709 --> 00:07:25,492 Setelah kita unggah episode ini, penonton kita akan meningkat, 136 00:07:25,536 --> 00:07:27,982 Matthew akan berpikir jika mereka menonton khusus untuknya... 137 00:07:28,015 --> 00:07:29,651 ...dan dia akan terus melanjutkan acara. 138 00:07:29,706 --> 00:07:31,676 Dana perwalianku harus berguna untuk sesuatu. 139 00:07:31,706 --> 00:07:33,971 Mari pastikan jika sudut kamera ini... 140 00:07:34,012 --> 00:07:36,123 Hei, maaf... 141 00:07:36,157 --> 00:07:39,298 Apa ada tulisan "Sutradara" di belakang kursimu? 142 00:07:39,370 --> 00:07:42,711 Tidak, tapi itu hanya.../ Dan jika ada kursi... 143 00:07:42,736 --> 00:07:45,270 ...yang tertulis "Sutradara", apa kau akan mendudukinya? 144 00:07:45,304 --> 00:07:48,836 Tidak. Itu sulit memegang kamera ketika kau duduk. 145 00:07:48,869 --> 00:07:50,938 Tepat sekali. 146 00:07:50,972 --> 00:07:53,864 Tugasmu untuk memegang kamera, 147 00:07:53,891 --> 00:07:57,178 Dan aku yang mengarahkan. Itu tugasku. 148 00:07:57,211 --> 00:08:01,080 Itu sebabnya aku di sini. Dan menjadi pemanis penonton kita. 149 00:08:01,134 --> 00:08:02,977 Keseratus penonton kita. 150 00:08:03,030 --> 00:08:05,628 Hei, kita punya pengikut yang sangat setia. 151 00:08:05,689 --> 00:08:07,684 Tak lama lagi kita akan membayar orang... 152 00:08:07,709 --> 00:08:10,758 ...untuk menonton acara ini./ Tidak, kawan. Tidak. 153 00:08:10,791 --> 00:08:12,084 Dengan alat barunya Sarah... 154 00:08:12,108 --> 00:08:15,661 ...dan faktanya bahwa kita kru film terakhir di penjara ini, 155 00:08:15,686 --> 00:08:17,772 Orang pasti akan menonton. 156 00:08:20,183 --> 00:08:22,677 Kau yakin mereka tahu kita datang? 157 00:08:29,710 --> 00:08:32,004 Pukul 07:00. Tepat waktu. 158 00:08:36,320 --> 00:08:41,602 Panggil mereka./ Halo? Halo? 159 00:08:42,412 --> 00:08:44,831 Aku datang... 160 00:09:00,340 --> 00:09:05,005 Baiklah. Kita siap berbisnis. 161 00:09:15,893 --> 00:09:17,941 Sudah dibuka. 162 00:09:17,966 --> 00:09:20,243 Siapa orang ini? 163 00:09:26,698 --> 00:09:29,936 Apa yang kau bawa?/ Ini... 164 00:09:29,961 --> 00:09:32,794 Itu pengukur energi radiasi spektrum. 165 00:09:32,845 --> 00:09:36,659 Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. 166 00:09:36,676 --> 00:09:42,167 Itu benar. Itu Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. 167 00:09:42,196 --> 00:09:45,352 Atau disingkat SKEPTC, itu diambil dari namaku. 168 00:09:45,386 --> 00:09:48,672 Itu tidak diambil dari namamu, dan tolong singkirkan kameranya. 169 00:09:48,697 --> 00:09:55,080 Itu mengukur kontinum ruang waktu, 170 00:09:55,094 --> 00:09:58,799 Melalui sinkronisitas, 171 00:09:58,833 --> 00:10:02,965 Sinergi akan hal menyeramkan. 172 00:10:04,735 --> 00:10:07,120 Kembalikan padaku. 173 00:10:09,235 --> 00:10:11,800 Jadi grup terakhir yang mendapat izin syuting di sini, ya? 174 00:10:11,825 --> 00:10:13,151 Ya. Dan kami sangat bersemangat. 175 00:10:13,164 --> 00:10:15,046 Pastikan kau merekam sebanyak yang kau bisa... 176 00:10:15,071 --> 00:10:17,569 ...sebelum matahari terbenam./ Kenapa? 177 00:10:17,649 --> 00:10:20,137 Karena kau tak bisa melihat di kegelapan. 178 00:10:20,193 --> 00:10:22,617 Dan kami tak punya banyak sumber cahaya. 179 00:10:22,665 --> 00:10:26,393 Berarti kami sebaiknya dirikan tenda dengan alat penerima kami. 180 00:10:27,766 --> 00:10:30,530 Dinding ini sebenarnya dibangun dengan batu... 181 00:10:30,566 --> 00:10:33,079 ...dimana para tahanan dipaksa untuk menggali. 182 00:10:33,108 --> 00:10:38,002 Mereka membangun dinding, mengurung diri didalamnya. 183 00:10:38,061 --> 00:10:39,964 Itu cukup puitis. 184 00:10:41,014 --> 00:10:43,283 Itu salah satu menara penjaga. 185 00:10:43,319 --> 00:10:45,446 Mereka diberi nomor searah jarum jam, 186 00:10:45,479 --> 00:10:47,412 Dimulai di sudut timur laut. 187 00:10:49,035 --> 00:10:51,887 Kau bisa lihat pemandangan yang sangat luas, 188 00:10:52,571 --> 00:10:54,842 Dari masing-masing sudut. 189 00:10:55,081 --> 00:10:58,762 Meski tempat ini ditutup setelah kerusuhan 1939, 190 00:10:58,820 --> 00:11:01,358 Aku merasa terjebak di sini sejak itu. 191 00:11:01,793 --> 00:11:04,450 Sangat ingin keluar dari sini seperti para tahanan lain. 192 00:11:05,513 --> 00:11:08,353 Kelihatannya dindingnya sangat pendek. 193 00:11:09,726 --> 00:11:11,289 Aula makan. 194 00:11:11,372 --> 00:11:14,842 Kerusuhan besar terakhir tahun '73 yang menutup tempat ini. 195 00:11:14,875 --> 00:11:16,880 Ini dulu bangunan yang menawan, 196 00:11:17,514 --> 00:11:19,669 Sekarang tidak terlalu. 197 00:11:23,605 --> 00:11:27,651 Ini sangat tenang./ Tak banyak yang ada di sini. 198 00:11:35,329 --> 00:11:37,926 Ini tempat mereka menahan para wanita. 199 00:11:39,601 --> 00:11:42,989 Ada kematian di sini? Seseorang yang signifikan? 200 00:11:43,708 --> 00:11:45,452 Mary Beth Flake. 201 00:11:45,477 --> 00:11:48,196 Satu-satunya pembunuh berantai wanita dalam sejarah Idaho. 202 00:11:48,260 --> 00:11:50,970 Aku melihat wawancara dengan beberapa kerabatnya. 203 00:11:51,010 --> 00:11:53,772 Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... 204 00:11:53,797 --> 00:11:55,709 ...melibatkan empat mawar merah. 205 00:11:55,734 --> 00:11:57,824 Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... 206 00:11:57,848 --> 00:12:00,786 ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. 207 00:12:00,855 --> 00:12:04,285 Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, 208 00:12:04,335 --> 00:12:06,958 Situasi akan menjadi kacau. 209 00:12:07,529 --> 00:12:10,525 Mary Beth berasal dari keluarga kaya raya. 210 00:12:10,555 --> 00:12:13,207 Lalu bagaimana dia menjadi pembunuh berantai? 211 00:12:13,229 --> 00:12:15,769 Ayahnya pemilik salah satu... 212 00:12:15,803 --> 00:12:18,272 ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. 213 00:12:18,305 --> 00:12:20,229 Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. 214 00:12:20,290 --> 00:12:23,201 Ayahnya sering mengajak dia ke lokasi pembangunan. 215 00:12:23,265 --> 00:12:26,172 Berharap Mary Beth pada akhirnya mengambil alih bisnis keluar. 216 00:12:26,312 --> 00:12:28,257 Dia anak tunggal. 217 00:12:28,653 --> 00:12:32,239 Dia akan mewarisi banyak uang ketika ayahnya meninggal. 218 00:12:32,279 --> 00:12:38,359 Benar. Dan bisa dibilang Mary Beth adalah wanita rumahan, 219 00:12:38,392 --> 00:12:42,093 Dan ada banyak para pelamar yang ingin menikahinya karena warisan itu. 220 00:12:42,844 --> 00:12:45,401 Apa dia temukan seseorang untuk menikah? 221 00:12:46,534 --> 00:12:51,638 Ya. Tapi dua bulan setelah dia menikahi pasangan barunya, 222 00:12:51,688 --> 00:12:55,800 Ayahnya meninggal dalam situasi yang misterius. 223 00:12:55,857 --> 00:12:57,944 Misterius bagaimana? 224 00:12:57,982 --> 00:13:01,161 Ayahnya baru 50 tahun dan sangat sehat. 225 00:13:01,185 --> 00:13:02,787 Saat acara kumpul keluarga, 226 00:13:02,812 --> 00:13:05,338 Dia ditemukan meninggal tanpa ada tanda apapun, 227 00:13:05,373 --> 00:13:07,885 Dia taman mawar propertinya. 228 00:13:07,902 --> 00:13:09,404 Karena Mary Beth sudah menikah, 229 00:13:09,429 --> 00:13:12,300 Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap properti yang diwariskan Mary Beth. 230 00:13:12,324 --> 00:13:14,544 Selalu menyalahkan sang suami. 231 00:13:14,585 --> 00:13:17,656 Benar. Kelihatannya kau sudah melakukan riset. 232 00:13:18,230 --> 00:13:20,401 Mary Beth tahu jika dia ceraikan suaminya, 233 00:13:20,434 --> 00:13:22,699 Yang dia curigai membunuh ayahnya, 234 00:13:22,729 --> 00:13:24,151 Suaminya akan mendapat properti. 235 00:13:24,181 --> 00:13:26,658 Itu membuat Mary Beth semakin terpuruk. 236 00:13:27,147 --> 00:13:28,644 Itu adalah hukum. 237 00:13:28,693 --> 00:13:30,244 Dan karena wanita masih belum punya hak suara, 238 00:13:30,277 --> 00:13:32,718 Itu tak mungkin akan berubah dalam waktu dekat. 239 00:13:32,738 --> 00:13:35,416 Dan dia menjadi maniak pembunuhan? 240 00:13:35,449 --> 00:13:38,263 Apa dia membunuh suaminya untuk mendapatkan uangnya? 241 00:13:39,174 --> 00:13:41,088 Terlalu jelas. Tidak. 242 00:13:41,121 --> 00:13:43,625 Dia justru menjadi politikus pelindung rakyat kelas bawah ternama, 243 00:13:43,658 --> 00:13:46,814 Mendorong wanita Idaho untuk mengirim surat ke badan legislatif, 244 00:13:46,864 --> 00:13:49,531 Menandatangani petisi, bicara lantang di setiap kesempatan. 245 00:13:49,564 --> 00:13:52,099 Dia berpikir jika wanita bisa memilih, mereka bisa mengubah hukum... 246 00:13:52,132 --> 00:13:54,864 ...yang memberikan pria kuasa atas seluruh hidup mereka. 247 00:13:54,900 --> 00:13:57,036 Tak lama setelah itu, mereka yang paling lantang menolak... 248 00:13:57,060 --> 00:13:58,505 ...untuk memberikan wanita hak suara, 249 00:13:58,506 --> 00:14:02,916 Juga mulai tewas dengan situasi misterius. 250 00:14:02,945 --> 00:14:05,253 Jadi dia mulai membunuh semua orang... 251 00:14:05,277 --> 00:14:07,405 ...yang menentang hak pemilu wanita. 252 00:14:07,459 --> 00:14:10,250 Hanya 12 orang yang paling vokal untuk menentang. 253 00:14:10,284 --> 00:14:12,449 Siapa korban ke-12? 254 00:14:13,580 --> 00:14:17,257 Suaminya./ Itu bukan rahasia umum... 255 00:14:17,291 --> 00:14:20,662 ...bahwa pernikahannya dengan suaminya tidak harmonis. 256 00:14:20,695 --> 00:14:23,044 Mary Beth memiliki kecenderungan bunuh diri. 257 00:14:23,068 --> 00:14:25,258 Begitu juga suaminya. 258 00:14:25,285 --> 00:14:27,401 Wow, pasangan yang manis. 259 00:14:27,415 --> 00:14:30,447 Dan dia dijatuhi hukuman mati./ Itu benar. 260 00:14:30,508 --> 00:14:34,542 Saat aku mencarinya, aku tak bisa temukan kapan tepatnya dia tewas. 261 00:14:34,576 --> 00:14:37,911 Tak ada yang tahu. Dia berhasil kabur dan tak pernah ditemukan. 262 00:14:42,796 --> 00:14:45,077 Apa? 263 00:14:45,102 --> 00:14:47,141 Kalian mencium itu? 264 00:14:47,169 --> 00:14:50,693 Apa?/ Aku mencium mawar. 265 00:14:52,251 --> 00:14:56,263 Astaga. Aku juga./ Sungguh? 266 00:14:56,296 --> 00:15:00,300 Karena ada kumpulan bunga mawar... 267 00:15:00,334 --> 00:15:04,371 ...tepat di luar, dan angin mulai berhembus. 268 00:15:04,405 --> 00:15:05,884 Jika kau baru di program kami, 269 00:15:05,909 --> 00:15:10,021 Ingat bahwa hampir 100% dari "aktivitas paranormal"... 270 00:15:10,046 --> 00:15:12,479 ...bisa dijelaskan dengan alasan logis. 271 00:15:13,598 --> 00:15:15,249 Alasan logis? 272 00:15:15,282 --> 00:15:19,105 Kau memang pandai bicara, Matthew. Ini bukan musim bunga mawar. 273 00:15:19,127 --> 00:15:21,054 Residu bunga mawar. 274 00:15:21,088 --> 00:15:24,827 Ya, residu bunga mawar. Pasti itu sebabnya. 275 00:15:30,206 --> 00:15:32,680 Setidaknya mawar beraroma wangi. 276 00:15:35,925 --> 00:15:38,071 Diamlah, Matt. 277 00:15:49,108 --> 00:15:51,273 Diamlah, Matt. 278 00:15:55,682 --> 00:15:58,626 Oke, ada wanita di sana. Ada suara wanita. 279 00:15:58,660 --> 00:16:01,241 Aku mendengar suara wanita. 280 00:16:01,878 --> 00:16:07,000 Tidak, ada wanita di sana. Dan aku sedang sendirian. 281 00:16:07,034 --> 00:16:11,798 Seseorang berkata "Diamlah, Matt." Dan itu yang Jacob katakan. 282 00:16:11,823 --> 00:16:15,984 Itu seperti gema suaranya, tapi itu terdengar seperti wanita. 283 00:16:16,009 --> 00:16:18,015 Hei, berengsek. 284 00:16:19,473 --> 00:16:21,281 Nyalakan lampu. 285 00:16:24,033 --> 00:16:26,131 Jika kau ingin katakan sesuatu pada kamera utama, 286 00:16:26,155 --> 00:16:28,404 Tolong tutupi atau matikan lampumu. 287 00:16:28,489 --> 00:16:29,728 Baiklah. 288 00:16:37,268 --> 00:16:39,701 Hei, kenapa kau tak jelaskan apa yang kau lakukan, 289 00:16:39,734 --> 00:16:41,694 Dan bagaimana cara kerja benda itu. 290 00:16:41,836 --> 00:16:43,807 Baiklah. 291 00:16:44,002 --> 00:16:46,265 Aku akan coba jelaskan secara dasar. 292 00:16:46,291 --> 00:16:49,727 Setiap manusia... 293 00:16:50,123 --> 00:16:54,077 Setiap manusia memancarkan radiasi elektromagnetik. 294 00:16:54,131 --> 00:16:56,155 Itulah yang diukur oleh EMF. 295 00:16:56,192 --> 00:16:58,336 Penyidik paranormal membentuk teori... 296 00:16:58,361 --> 00:17:02,056 ...bahwa ketika roh atau hantu, 297 00:17:02,089 --> 00:17:04,659 Yang tak sepenuhnya meninggalkan eksistensi duniawi, 298 00:17:04,692 --> 00:17:06,426 Itu menyisakan energi spektral, 299 00:17:06,460 --> 00:17:09,943 Dan itu merupakan bentuk lain dari energi elektromagnetik. 300 00:17:10,480 --> 00:17:12,277 Yang alat ini lakukan adalah, 301 00:17:12,328 --> 00:17:15,219 Ini mendeteksi radiasi sinkrotron. 302 00:17:15,281 --> 00:17:19,065 Apa itu "radiasi sinkrotron"? 303 00:17:20,094 --> 00:17:22,927 Aku akan coba jelaskan secara sederhana lagi. 304 00:17:22,977 --> 00:17:26,814 Radiasi sinkrotron adalah radiasi yang terjadi... 305 00:17:26,848 --> 00:17:30,254 ...ketika partikel bermuatan melaju secara tegak lurus... 306 00:17:30,279 --> 00:17:32,556 ...terhadap kecepatan dari perlawanan paralel, 307 00:17:32,601 --> 00:17:35,206 Dan itu yang terjadi dalam radiasi elektromagnetik. 308 00:17:36,577 --> 00:17:39,946 Lalu bagaimana benda ini akan bantu kita temukan hantu? 309 00:17:39,971 --> 00:17:42,795 Aku berhipotesis bahwa energi spektral... 310 00:17:42,820 --> 00:17:45,519 ...memancarkan elektron pada tingkatan yang tak konsisten. 311 00:17:47,486 --> 00:17:53,358 Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi elektromagnetik di sekitar kita. 312 00:17:53,392 --> 00:17:57,080 Jantung kita, otak kita, dan bahkan Bumi itu sendiri. 313 00:17:57,117 --> 00:18:00,000 Ketika lampu satunya berwarna biru, 314 00:18:00,033 --> 00:18:03,551 Itu artinya ini mendeteksi radiasi sinkrotron. 315 00:18:03,596 --> 00:18:05,772 Itu kemungkinan energi spektral, 316 00:18:05,797 --> 00:18:08,010 Tapi jika ada kehadiran energi manusia, 317 00:18:08,051 --> 00:18:10,867 Maka itu yang akan selalu diutamakan. 318 00:18:10,904 --> 00:18:12,913 Jadi itu sulit dipastikan. 319 00:18:13,434 --> 00:18:15,530 Dan bagaimana kau tahu itu akan berfungsi? 320 00:18:15,563 --> 00:18:17,955 Bagaimana kau mengujinya? 321 00:18:18,031 --> 00:18:22,304 Aku belum sempat mengujinya, 322 00:18:22,351 --> 00:18:24,972 Tapi aku berharap malam ini akan membuktikan teoriku. 323 00:18:25,027 --> 00:18:28,822 Jadi kau tak pernah melihat lampu birunya menyala? 324 00:18:29,176 --> 00:18:32,156 Lampu birunya belum menyala.../ Dan itu takkan menyala, 325 00:18:32,181 --> 00:18:35,328 Karena hantu itu tidak ada. 326 00:18:35,742 --> 00:18:39,051 Jadi teorimu dari ilmu ini adalah, 327 00:18:39,110 --> 00:18:42,150 Lampu biru menyala, ada hantu yang dekat. 328 00:18:45,842 --> 00:18:49,506 Ya, aku berharap dengan ini... 329 00:18:49,531 --> 00:18:53,184 ...dan bukti lain yang kita peroleh malam ini, kita bisa memastikannya. 330 00:18:53,207 --> 00:18:54,936 Dan dengan "bukti lain", 331 00:18:54,969 --> 00:18:57,081 Yang dia maksud bukti audio dan video... 332 00:18:57,106 --> 00:18:59,422 ...yang dia harap tangkap menggunakan ini, 333 00:18:59,471 --> 00:19:02,040 Peralatan video berjaringan YIN. 334 00:19:02,078 --> 00:19:06,861 Ini merupakan alat perekam langsung dengan sambungan WiFi, 335 00:19:06,886 --> 00:19:08,281 Bla, bla, bla. 336 00:19:08,315 --> 00:19:11,591 Jadi ketika kita tak melihat roh atau hantu didekat kita, 337 00:19:11,620 --> 00:19:13,563 Kau tak bisa menyalahkan peralatan. 338 00:19:18,478 --> 00:19:21,261 Tak banyak hal lainnya... 339 00:19:21,294 --> 00:19:23,831 ...yang bisa menyebabkan radiasi sinkrotron. 340 00:19:23,865 --> 00:19:26,213 Jadi aku yakin seandainya kita mendeteksi sesuatu, 341 00:19:26,219 --> 00:19:29,737 Kita bisa buktikan eksistensi terhadap makhluk spektral. 342 00:19:29,771 --> 00:19:32,107 Sekarang bisa kau kau tunjukkan kami sisi dalam gedung lainnya? 343 00:19:32,124 --> 00:19:33,851 Ikut aku. 344 00:19:34,125 --> 00:19:36,686 Kita akan melihat ruang sel isolasi. 345 00:19:50,436 --> 00:19:52,442 Selamat datang di sel isolasi. 346 00:19:52,466 --> 00:19:54,908 Atau orang menyebutnya "Siberia". 347 00:20:00,772 --> 00:20:04,872 Tidak. Itu sangat membuatku takut. Jadi aku akan tetap di luar sini. 348 00:20:04,906 --> 00:20:07,111 Aku juga takkan muat di sana. 349 00:20:07,143 --> 00:20:09,242 Ya, aku juga tak tertarik. 350 00:20:10,645 --> 00:20:13,343 Tiga sipir penjara dibunuh di sana oleh seorang napi. 351 00:20:13,630 --> 00:20:17,378 Bagaimana itu terjadi?/ Tak ada yang tahu pasti. 352 00:20:17,430 --> 00:20:21,895 Pintu sel terkunci ketika mayat ditemukan didalam. 353 00:20:22,649 --> 00:20:25,687 Dan pintu ini hanya bisa dikunci dari sisi luar. 354 00:20:25,746 --> 00:20:28,611 Para sipir itu masih memiliki kuncinya didalam kantong mereka. 355 00:20:28,643 --> 00:20:30,973 Aku juga sangat ingin tahu apa yang terjadi, 356 00:20:30,998 --> 00:20:34,631 Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./ Mengapa? 357 00:20:34,678 --> 00:20:37,221 Selain faktanya itu terjadi lebih dari 80 tahun lalu, 358 00:20:37,260 --> 00:20:39,773 Dan kita masih belum tahu penyebabnya? 359 00:20:39,820 --> 00:20:43,241 Kau tahu kenapa kau yang terakhir mendapat izin syuting? 360 00:20:43,267 --> 00:20:45,232 Tidak. 361 00:20:45,629 --> 00:20:47,888 Mereka akan merobohkan tempat ini. 362 00:20:47,949 --> 00:20:50,172 Disini akan dibangun kondominium. 363 00:20:50,475 --> 00:20:53,057 Tanahnya lebih bernilai bagi negara dengan menjualnya, 364 00:20:53,082 --> 00:20:55,484 Ketimbang dengan menjadikannya museum. 365 00:20:56,463 --> 00:21:02,222 Jadi kita akan menjadi orang terakhir... 366 00:21:02,247 --> 00:21:04,981 ...yang merekam roh-roh yang bersemayam di sini. 367 00:21:04,987 --> 00:21:08,736 Semoga saja. Atau kita akan jadi orang terakhir yang membuktikan... 368 00:21:08,770 --> 00:21:11,748 ...bahwa sebenarnya tak ada apa-apa di sini. 369 00:21:12,286 --> 00:21:15,376 Berikan kameranya padaku. Aku akan memasangnya. 370 00:21:27,211 --> 00:21:29,262 Kau tahu, aku cukup pandai untuk memegang tongkat besar, 371 00:21:29,301 --> 00:21:31,349 Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau. 372 00:21:31,843 --> 00:21:34,020 Ya, oke. 373 00:21:37,756 --> 00:21:42,132 Aku tak mendapat sinyal dengan baik di sini. 374 00:21:42,315 --> 00:21:44,844 Dinding di gedung ini adalah beton padat. 375 00:21:45,833 --> 00:21:50,460 Itu sebabnya sinyal di sini akan sangat sulit. 376 00:21:50,611 --> 00:21:53,597 Ada banyak masalah di sini. 377 00:21:54,015 --> 00:21:55,850 Apa itu bisa digunakan? 378 00:21:55,883 --> 00:21:57,902 Aku rasa bisa. 379 00:22:08,933 --> 00:22:10,810 Berikutnya aku akan membawamu ke sel hukuman mati, 380 00:22:10,835 --> 00:22:13,942 Ini bagian dari penjara yang paling banyak penampakannya. 381 00:22:19,037 --> 00:22:21,483 Apa? Ada apa? 382 00:22:21,522 --> 00:22:25,098 Kau dengar itu?/ Dengar apa? 383 00:22:30,810 --> 00:22:32,854 Itu... 384 00:22:38,225 --> 00:22:41,430 Ini dia, sel hukuman mati. 385 00:22:41,455 --> 00:22:45,138 Rumah bagi beberapa kriminal terkeji Idaho. 386 00:22:48,743 --> 00:22:50,676 Seperti yang bisa kau lihat, 387 00:22:50,701 --> 00:22:53,568 Sel ini sangat tidak mengakomodasi. 388 00:22:55,041 --> 00:22:59,985 Kurasa aku lebih memilih digantung daripada masuk ke dalam sel ini. 389 00:23:01,176 --> 00:23:04,123 Aku takkan muat di sana saat aku 10 tahun. 390 00:23:04,163 --> 00:23:07,270 Ibuku dulu banyak memberiku kentang tumbuk dan kuah. 391 00:23:07,281 --> 00:23:09,757 Aku rasa ini tak dirancang untuk kenyamanan. 392 00:23:09,790 --> 00:23:11,993 Tapi itu lebih baik dibanding sel isolasi tadi... 393 00:23:12,026 --> 00:23:14,132 ...dimana mereka harus tidur di lantai. 394 00:23:15,192 --> 00:23:18,340 Sipir biasanya sangat tak bersimpati terhadap napi hukuman mati. 395 00:23:18,365 --> 00:23:21,265 Mereka biasanya sering meng... 396 00:23:22,140 --> 00:23:24,427 Sering memberi mereka kesulitan. 397 00:23:25,253 --> 00:23:28,097 Mereka akan menyeret baton di sepanjang jeruji sel ini. 398 00:23:30,211 --> 00:23:33,010 Setiap kali mereka berjalan melalui lorong ini, 399 00:23:34,593 --> 00:23:37,296 Itu membuat para napi lebih gila dari yang seharusnya. 400 00:23:37,348 --> 00:23:40,843 Dan jika mereka mengeluh, langsung di bawa ke Siberia. 401 00:23:47,996 --> 00:23:51,498 Apa kau mendengar sesuatu? 402 00:23:51,521 --> 00:23:53,601 Tidak. Tapi kita semua bergerak dan berbicara, 403 00:23:53,634 --> 00:23:55,405 Mungkin aku sebaiknya merekam nada ruangan. 404 00:23:55,437 --> 00:23:58,486 Ide bagus. Jadi kita semua sebaiknya diam sejenak. 405 00:23:59,573 --> 00:24:01,880 Yang akan kami lakukan adalah, kami akan benar-benar diam, 406 00:24:01,905 --> 00:24:03,177 Dan kami akan merekam nada ruangan. 407 00:24:03,210 --> 00:24:06,937 Itu akan memberi kami suara audio dasar untuk ruangan ini. 408 00:24:06,967 --> 00:24:08,592 Dengan begitu jika terjadi sesuatu di luar dari itu, 409 00:24:08,616 --> 00:24:10,518 Kami akan mampu mendengarnya dengan mudah di pemutaran ulang... 410 00:24:10,551 --> 00:24:14,155 ...selagi kami melihat dan mendengarkan kamera stasioner. 411 00:24:17,692 --> 00:24:20,065 Nada ruangan, ruang hukuman mati. 412 00:24:22,336 --> 00:24:24,065 Apa yang kau lakukan? 413 00:24:24,098 --> 00:24:26,968 Hentikan nada ruangan. 414 00:24:27,001 --> 00:24:28,936 Kami merekam nada ruangan. 415 00:24:28,970 --> 00:24:30,972 Agar kami bisa mendapat tingkat dasar yang bagus... 416 00:24:31,005 --> 00:24:33,314 ...dari suara ruangan ini secara normal. 417 00:24:35,993 --> 00:24:38,823 Nada ruangan, ruang hukuman mati, pengambilan kedua. 418 00:24:39,498 --> 00:24:41,615 Bagaimana jika aku bicara di ruangan ini? 419 00:24:41,649 --> 00:24:45,119 Berhenti. Bung, itu tidak penting, oke? 420 00:24:45,152 --> 00:24:48,217 Kami harus merekam ini. Kita harus benar-benar diam. 421 00:24:49,854 --> 00:24:52,888 Ya, semuanya diam. Nada ruangan. 422 00:24:54,027 --> 00:24:56,998 Nada ruangan hukuman mati, pengambil ketiga. 423 00:24:57,031 --> 00:24:58,967 Memulai merekam nada ruangan. 424 00:25:10,334 --> 00:25:12,373 Berhenti, hentikan. 425 00:25:14,641 --> 00:25:17,618 Kalian harus lihat tatapan wajahmu. 426 00:25:17,651 --> 00:25:19,787 Dari mana kau mendapatkan itu? 427 00:25:20,747 --> 00:25:23,157 Ini?/ Ya, itu. 428 00:25:23,190 --> 00:25:25,674 Terserahlah, Bung!/ Semuanya, bisa kita merekam ini? 429 00:25:25,732 --> 00:25:27,485 Karena aku membutuhkannya. 430 00:25:33,134 --> 00:25:36,632 Nada ruang, ruangan hukuman mati, pengambil keeempat. 431 00:25:44,949 --> 00:25:48,082 Selesai. Hentikan perekaman nada ruang. 432 00:25:48,115 --> 00:25:50,818 Siap melihat ruangan eksekusi dan hukuman gantung? 433 00:25:50,851 --> 00:25:52,483 Tentu saja. 434 00:25:52,508 --> 00:25:54,277 Sebelum kita melakukan itu, 435 00:25:54,302 --> 00:25:57,358 Mari taruh kamera stasioner di sana, 436 00:25:57,391 --> 00:25:59,547 Agar kita bisa merekam lorong ini. 437 00:26:08,135 --> 00:26:11,072 Kau tahu jika karena ruang hukuman gantung Idaho... 438 00:26:11,105 --> 00:26:13,762 ...istilah "jatuh seperti kentang panas" berasal? 439 00:26:13,787 --> 00:26:15,832 Aku tidak tahu. 440 00:26:15,886 --> 00:26:18,245 Kalian mudah ditipu. 441 00:26:24,920 --> 00:26:28,780 Hei, maaf aku tak bisa lebih membantu. 442 00:26:28,832 --> 00:26:31,887 Aku memegang seluruh alat ini./ Tidak masalah. 443 00:26:33,474 --> 00:26:35,609 Kau pernah bilang padaku jika kau bergabung ke tim... 444 00:26:35,636 --> 00:26:37,885 ...karena temanmu? 445 00:26:38,099 --> 00:26:41,137 Aku ingin dengar cerita tentang temanmu jika kau tak keberatan. 446 00:26:42,802 --> 00:26:45,574 Ya, "teman" bukan kata yang tepat. 447 00:26:45,635 --> 00:26:48,021 Kami lebih dekat dari itu. 448 00:26:57,384 --> 00:26:59,930 Aku selalu menyukai teknologi. 449 00:27:00,502 --> 00:27:03,837 Aku bersemangat saat mereka menugaskanku... 450 00:27:03,862 --> 00:27:06,051 ...ke unit radar mobile. 451 00:27:06,786 --> 00:27:09,997 Kami mendirikan kamp di hotspot terdekat untuk melacak drone musuh, 452 00:27:10,030 --> 00:27:13,212 Dan permukaan kecil untuk misil permukaan. 453 00:27:16,234 --> 00:27:18,486 Disanalah aku bertemu Chris. 454 00:27:19,140 --> 00:27:21,528 Temanmu? 455 00:27:24,211 --> 00:27:27,556 Radar mobile adalah kru dari dua orang. 456 00:27:27,612 --> 00:27:29,418 Salah satu mengawasi layar, 457 00:27:29,443 --> 00:27:32,822 Selagi yang lain rehat untuk tidur di truk, 458 00:27:32,857 --> 00:27:35,091 Atau makan, atau membaca. 459 00:27:36,007 --> 00:27:38,692 Tapi kami tetap habiskan banyak waktu bersama, 460 00:27:38,726 --> 00:27:41,394 Ketika itu waktunya rehat untuk salah satu dari kami. 461 00:27:43,661 --> 00:27:46,219 Kami punya banyak kesamaan. 462 00:27:47,123 --> 00:27:49,403 Tak butuh waktu lama untuk kami menyadari... 463 00:27:49,436 --> 00:27:52,300 ...jika kami memiliki perasaan mendalam antar sesama. 464 00:27:56,177 --> 00:27:58,341 Lalu apa yang terjadi? 465 00:28:05,094 --> 00:28:07,567 Kami memiliki pasukan, 466 00:28:07,592 --> 00:28:11,631 Yang memastikan area sekitar unit bebas dari pasukan musuh. 467 00:28:22,614 --> 00:28:29,687 aku tak tahu bagaimana dia berhasil masuk. 468 00:28:31,378 --> 00:28:32,850 Tapi saat tengah malam, 469 00:28:32,875 --> 00:28:35,748 Musuh dengan peluncur misil bahu... 470 00:28:35,773 --> 00:28:39,568 ...muncul tepat diatas bukit kami, dan menembak ke arah unit. 471 00:28:41,560 --> 00:28:44,685 Dan Chris sedang mengawasi radar saat itu? 472 00:28:44,710 --> 00:28:46,802 Itu adalah sifku, Jacob. 473 00:28:46,827 --> 00:28:50,197 Aku tidak mengerti./ Aku bertukar dengan dia. 474 00:28:50,231 --> 00:28:52,377 Aku lelah, 475 00:28:52,402 --> 00:28:54,534 Aku tak tidur malam sebelumnya... 476 00:28:54,559 --> 00:28:57,137 ...dan aku ingin istirahat beberapa jam lagi. 477 00:28:57,171 --> 00:29:00,331 Harusnya aku yang di luar sana. 478 00:29:00,508 --> 00:29:02,476 Itu harusnya aku. 479 00:29:04,299 --> 00:29:08,160 Chris tewas karena aku kelelahan. 480 00:29:12,939 --> 00:29:19,147 Tak apa. Ini. 481 00:29:21,337 --> 00:29:25,067 Tidak, tak apa. Aku baik-baik saja. 482 00:29:32,038 --> 00:29:36,283 Kemudian mereka memberhentikanku dan mengirimku pulang. 483 00:29:38,365 --> 00:29:41,653 Dan aku benar-benar tersesat saat kembali. 484 00:29:41,713 --> 00:29:43,747 Benar-benar tersesat. 485 00:29:44,995 --> 00:29:47,154 Aku tak begitu religius, 486 00:29:47,187 --> 00:29:51,751 Tapi aku ingin tahu jika ada sesuatu yang lebih. 487 00:29:54,150 --> 00:29:57,097 Jadi aku bergabung grup paranormal pertama yang bisa kutemukan, 488 00:29:57,131 --> 00:29:59,253 Dan itu kebetulan kalian. 489 00:30:17,892 --> 00:30:19,554 Apa itu? 490 00:30:20,321 --> 00:30:22,400 Sara, kau tak apa? 491 00:30:22,425 --> 00:30:24,464 Aku berpikir melihat sesuatu. 492 00:30:24,489 --> 00:30:26,447 Ada seseorang yang tergantung. 493 00:30:27,061 --> 00:30:29,942 Mari ke ruang eksekusi. Melihat jika dia di sana. 494 00:30:34,301 --> 00:30:36,470 Ini lebih seperti tempat mandi sapi. 495 00:30:36,504 --> 00:30:39,027 Untuk apa selokan itu? 496 00:30:40,086 --> 00:30:43,479 Itu untuk tinja. 497 00:30:43,988 --> 00:30:46,880 Apa?/ Dia benar. 498 00:30:46,914 --> 00:30:50,451 Mereka di eksekusi, lehernya patah, mereka akan BAB di celana, 499 00:30:50,484 --> 00:30:52,825 Selokan itu berfungsi untuk membereskan kekacauan. 500 00:30:52,927 --> 00:30:55,355 Sangat bagus. 501 00:30:55,623 --> 00:30:58,359 Mari kita pasang kamera stasioner di sini... 502 00:30:58,392 --> 00:31:00,198 ...untuk merekam ruangan ini. 503 00:31:01,995 --> 00:31:04,689 Menurutku kita buang-buang waktu di sini. 504 00:31:05,399 --> 00:31:08,899 Jika dipikir-pikir, seandainya aku hantu, 505 00:31:08,934 --> 00:31:12,206 Dan aku bisa memilih tempat di penjara ini untuk dihantui, 506 00:31:12,239 --> 00:31:14,542 Aku jelas tak ingin tetap di sini, 507 00:31:14,576 --> 00:31:18,804 Secara harfiah, lubang kotoran ini. Lubang kotoran sebenarnya. 508 00:31:20,347 --> 00:31:22,598 Hipotesis yang menarik. 509 00:31:22,742 --> 00:31:24,720 Dengar, 510 00:31:25,285 --> 00:31:27,254 Lehermu patah dengan kematian mengenaskan, 511 00:31:27,287 --> 00:31:28,999 Kau buang air di celana dalam prosesnya. 512 00:31:29,024 --> 00:31:31,956 Kau benar-benar ingin tetap di sini seolah ini hotel berbintang? 513 00:31:31,980 --> 00:31:33,649 Tidak mungkin. 514 00:31:34,027 --> 00:31:37,047 Itu sebenarnya cukup masuk akal. 515 00:31:38,232 --> 00:31:40,234 Aku tak mengira akan mendengarmu mengatakan itu. 516 00:31:43,003 --> 00:31:45,735 Kita bisa memasang kamera di blok sel hukuman mati. 517 00:31:45,760 --> 00:31:48,846 Aku yakin para tahanan itu terus menerus ketakutan... 518 00:31:48,900 --> 00:31:50,678 ...terhadap kematian mereka yang mendekat, 519 00:31:50,712 --> 00:31:54,938 Jadi mungkin secara emosional ada sisa energi spektral tinggal di sana. 520 00:31:57,977 --> 00:32:00,762 Mungkin kalian tak sebodoh kelihatannya. 521 00:32:02,222 --> 00:32:04,191 Terima kasih. 522 00:32:19,440 --> 00:32:25,503 Kau jelas setuju denganku jika tak ada hantu di sini 523 00:32:27,481 --> 00:32:29,199 Hei. 524 00:32:37,208 --> 00:32:41,069 Apa yang tim lainnya bilang mereka temukan? 525 00:32:41,120 --> 00:32:43,140 Mereka semua bilang melihat sesuatu. 526 00:32:43,164 --> 00:32:44,618 Begitu yang kudengar. 527 00:32:44,957 --> 00:32:48,536 "Begitu yang kau dengar"? Kau tak bersama mereka? 528 00:32:48,570 --> 00:32:51,405 Dengar, sayang, aku sudah sangat lama di sini. 529 00:32:51,438 --> 00:32:54,107 Aku biasanya tidak melakukan dampingan malam hari. 530 00:32:54,141 --> 00:32:57,444 Aku hanya melakukannya karena mereka akan merobohkan tempat ini, 531 00:32:57,478 --> 00:33:00,853 Dan aku ingin... Aku hanya ingin malam ini. 532 00:33:02,082 --> 00:33:04,144 Ada apa dengan manekin ini? 533 00:33:05,252 --> 00:33:07,789 Namanya Black Wolf. 534 00:33:07,822 --> 00:33:10,491 Dia adalah musuh abadi Mary Beth Flake. 535 00:33:10,525 --> 00:33:13,409 Kenapa dia membencinya? 536 00:33:13,434 --> 00:33:15,240 Dia bukan kulit putih. 537 00:33:16,450 --> 00:33:18,814 Hei, semua, aku sudah selesai. 538 00:33:24,129 --> 00:33:26,446 Ini adalah ruang binatu. 539 00:33:33,525 --> 00:33:35,787 Meja setrika. 540 00:33:36,551 --> 00:33:38,641 Napi gunakan ini untuk memasukkan pakaian, 541 00:33:38,666 --> 00:33:40,518 Agar mereka bisa menggunakan uap panas. 542 00:33:40,566 --> 00:33:42,524 Banyak tangan napi yang terputus... 543 00:33:42,557 --> 00:33:44,711 ...saat memasukkan baju ke dalam benda itu. 544 00:33:45,320 --> 00:33:49,111 Ini tempat yang paling banyak penampakannya? 545 00:33:49,148 --> 00:33:52,266 Sebenarnya, di ruangan ini. 546 00:33:52,299 --> 00:33:55,302 Ini adalah tempat dimana orang mengaku melihat banyak roh. 547 00:34:02,844 --> 00:34:06,645 Jika kau melihat ke sana, kau akan lihat ruang pancuran. 548 00:34:07,481 --> 00:34:09,124 Banyak orang tewas di sana, 549 00:34:09,156 --> 00:34:11,184 Khususnya saat kerusuhan terakhir. 550 00:34:11,218 --> 00:34:13,975 Yang terjadi tahun '73 hingga membuat tempat ini ditutup. 551 00:34:15,290 --> 00:34:18,972 Tak ada manusia yang memasuki ruangan itu selama 20 tahun. 552 00:34:36,143 --> 00:34:37,945 Apa itu? 553 00:34:40,823 --> 00:34:43,426 Ini mesin asap dan pemutar kaset. 554 00:34:43,470 --> 00:34:45,222 Apa? 555 00:34:45,687 --> 00:34:48,941 Ya, itu audio pengulangan. Itu... 556 00:34:49,504 --> 00:34:54,161 Itu untuk memberikan para turis nuansa ruangan binatu. 557 00:34:55,776 --> 00:35:00,133 Baiklah, aku akan pasang kamera di sini. 558 00:35:02,374 --> 00:35:05,874 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 559 00:35:05,898 --> 00:35:09,398 Bonus New Member 30% 560 00:35:17,464 --> 00:35:19,733 Kau tak apa?/ Ya. 561 00:35:27,662 --> 00:35:30,467 Itu masih belum mendapat apa-apa. 562 00:35:38,223 --> 00:35:40,395 Oke, mari lihat apa yang kita dapatkan. 563 00:35:43,477 --> 00:35:45,116 Yang ini? 564 00:35:46,519 --> 00:35:48,363 Mari... 565 00:35:49,521 --> 00:35:51,260 Lihat, lihat, lihat. 566 00:35:51,319 --> 00:35:54,125 Mundur. Ke ruang binatu. 567 00:35:54,160 --> 00:35:57,157 Apa yang kau lihat?/ Dia tak melihat apa-apa. 568 00:35:59,805 --> 00:36:01,863 Apa yang... 569 00:36:01,896 --> 00:36:04,431 Itu mungkin hanya Park Ranger yang mempermainkan kita. 570 00:36:04,464 --> 00:36:05,700 Bukan aku. 571 00:36:05,733 --> 00:36:07,552 Kita harus periksa ini. Maksudku... 572 00:36:07,577 --> 00:36:10,538 Kau merekam semua ini, 'kan?/ Ya. 573 00:36:10,571 --> 00:36:12,363 Bagaimana kau melakukan itu? 574 00:36:16,132 --> 00:36:20,347 Dengar, aku mungkin sedikit bermain di meja setrika mematikan, 575 00:36:20,380 --> 00:36:23,540 Dan, ya, aku tahu suara tadi akan menyala, 576 00:36:23,584 --> 00:36:25,450 Lalu asap akan muncul. 577 00:36:25,494 --> 00:36:27,408 Tapi aku berkata jujur, 578 00:36:27,433 --> 00:36:30,164 Aku tidak membuat sesuatu bergerak di ruang binatu. 579 00:36:30,189 --> 00:36:32,039 Dan aku bersumpah demi kematianku, 580 00:36:32,058 --> 00:36:35,973 Bukan aku yang membuat bayangan itu muncul. 581 00:36:37,015 --> 00:36:38,625 Aku percaya denganmu. 582 00:36:38,642 --> 00:36:40,675 Dan aku tidak. 583 00:36:45,174 --> 00:36:47,886 Lihat, lihat, lihat. Lampunya menjadi biru. 584 00:37:02,580 --> 00:37:04,516 Apa yang kita lakukan sekarang? 585 00:37:05,893 --> 00:37:09,269 Tepat seperti alasan kita untuk datang ke sini. 586 00:37:09,931 --> 00:37:12,382 Membuat Matthew terlihat bagus. 587 00:37:15,075 --> 00:37:16,938 Baiklah. 588 00:37:23,338 --> 00:37:25,378 Kita berhasil. 589 00:37:46,347 --> 00:37:48,466 Aku penasaran. 590 00:37:52,974 --> 00:37:54,959 Itu tidak dicolok. 591 00:38:08,916 --> 00:38:10,635 Maaf, ini hanya aku. 592 00:38:12,498 --> 00:38:14,304 Kau tak apa? 593 00:38:14,342 --> 00:38:18,764 Aku tak apa. 594 00:38:19,142 --> 00:38:22,937 Aku rasa kita sebaiknya periksa semua kamera. 595 00:38:22,970 --> 00:38:25,619 Jelas ada sesuatu yang terjadi di sini. 596 00:38:30,136 --> 00:38:32,046 Aku akan menyusul./ Ya. 597 00:38:32,069 --> 00:38:34,549 Aku perlu menyiapkan SKEPTC. 598 00:38:35,983 --> 00:38:38,619 Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... 599 00:38:38,653 --> 00:38:40,688 ...melibatkan empat mawar merah. 600 00:38:40,721 --> 00:38:42,723 Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... 601 00:38:42,757 --> 00:38:45,757 ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. 602 00:38:46,027 --> 00:38:48,556 Kenapa hanya ada tiga mawar? 603 00:38:54,836 --> 00:38:57,948 Kalian berusaha membuat kita di usir keluar dari tempat ini? 604 00:38:59,364 --> 00:39:02,510 Dengar, menurutku itu menawan... 605 00:39:02,543 --> 00:39:04,129 ...kalian berdua tertarik dengan Ashley. 606 00:39:04,154 --> 00:39:05,292 Tapi memetik mawar... 607 00:39:05,317 --> 00:39:08,327 ...jelas melanggar kontrak kita dengan Departemen Sejarah. 608 00:39:08,352 --> 00:39:09,759 Apa yang kau bicarakan? 609 00:39:09,784 --> 00:39:12,629 Tak ada yang memberiku mawar, Sara. 610 00:39:13,569 --> 00:39:15,996 Baiklah. 611 00:39:19,075 --> 00:39:21,629 Tak ada lagi hantu untuk wanita itu. 612 00:39:34,403 --> 00:39:36,143 Ini bukan musim bunga mawar. 613 00:39:36,177 --> 00:39:38,112 Residu bunga mawar. 614 00:39:38,145 --> 00:39:41,943 Ya. Residu bunga mawar. Pasti itu. 615 00:39:43,117 --> 00:39:46,721 Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, 616 00:39:46,754 --> 00:39:49,125 Situasi akan menjadi kacau. 617 00:40:21,055 --> 00:40:23,367 Apa ini? 618 00:40:23,404 --> 00:40:25,546 Ini cetak biru penjara. 619 00:40:25,623 --> 00:40:27,795 Dari mana kau mendapatkannya? 620 00:40:27,828 --> 00:40:30,263 Di selnya Mary Beth Flake. 621 00:40:30,308 --> 00:40:33,100 Sel yang dikunci dan tak ada yang memiliki akses ke sana? 622 00:40:33,134 --> 00:40:35,216 Ya, Matthew, yang itu. 623 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 Lihat, ada tanda pensil di sini. 624 00:40:38,572 --> 00:40:41,288 Jadi kau memasuki selnya Flake, 625 00:40:41,313 --> 00:40:44,147 Dan cetak biru ini berada di sana? 626 00:40:44,245 --> 00:40:46,847 Sebenarnya, tidak, 627 00:40:46,881 --> 00:40:51,854 Kelopak mawar menuntunku ke selnya Mary Beth. 628 00:40:51,879 --> 00:40:54,622 Lalu saat aku masuk ke sana, ada robekan di kasurnya... 629 00:40:54,655 --> 00:40:57,005 ...dan cetak biru ini berada di sana. 630 00:40:58,544 --> 00:41:00,695 Tentu saja. Itu sangat masuk akal. 631 00:41:00,728 --> 00:41:03,898 Jadi, siapa yang melakukan itu, dan kenapa? 632 00:41:03,931 --> 00:41:06,901 Kau tahu, kita semakin dekat. 633 00:41:06,934 --> 00:41:09,469 Aku bisa merasakannya. Kita sudah dekat. 634 00:41:10,861 --> 00:41:12,197 Ya Tuhan! 635 00:41:12,251 --> 00:41:15,810 Kau tahu kenapa ada cetak biru di selnya Mary Beth? 636 00:41:15,843 --> 00:41:18,145 Mary Beth takkan ingin kau memasuki selnya. 637 00:41:18,179 --> 00:41:20,681 Kau mungkin mendapat bantuan dari sisi lain. 638 00:41:20,715 --> 00:41:23,050 Dia memiliki masalah terhadap empat orang di penjara, 639 00:41:23,084 --> 00:41:26,049 Dan mereka membencinya balik. 640 00:41:26,188 --> 00:41:29,674 Hei, pastikan untuk menangkap aksi yang ada, Matthew. 641 00:41:29,912 --> 00:41:33,689 Semua itu merekan. Aku mendapatkan banyak. 642 00:41:37,471 --> 00:41:39,177 Apa itu? 643 00:41:39,202 --> 00:41:42,101 Apa?/ Di sana. 644 00:41:42,125 --> 00:41:44,268 Itu di sana sebelumnya? 645 00:41:44,293 --> 00:41:47,799 Tidak. Itu jelas tak di sana sebelumnya. 646 00:41:47,842 --> 00:41:50,567 Itu sama sekali tidak seram. 647 00:41:50,978 --> 00:41:54,329 Matthew, bisa kau periksa itu dan kami akan awasi monitor? 648 00:41:54,364 --> 00:41:57,885 Ya. Jacob bisa ikut denganku. 649 00:41:57,918 --> 00:41:59,474 Ayo. 650 00:42:12,933 --> 00:42:14,668 Fokus padaku. 651 00:42:15,136 --> 00:42:17,052 Halo, di atas sana. 652 00:42:18,603 --> 00:42:20,896 Aku pikir kau bilang itu takkan pernah berhasil. 653 00:42:21,441 --> 00:42:23,001 Tak ada apa-apa. 654 00:42:23,350 --> 00:42:26,008 Baiklah, kelihatannya kita aman. Ayo. 655 00:42:26,313 --> 00:42:27,773 Hei? 656 00:42:29,250 --> 00:42:31,218 Itu bukan menginvestigasi. 657 00:42:31,252 --> 00:42:34,127 Kau benar-benar berpikir ada sesuatu di atas sana? 658 00:42:36,415 --> 00:42:39,226 Entahlah. Mungkin. 659 00:42:40,753 --> 00:42:43,558 Sara juga membuatmu percaya hal-hal itu, ya? 660 00:42:43,604 --> 00:42:46,170 Berapa banyak investigasi yang sudah kita lakukan, 661 00:42:46,195 --> 00:42:48,994 Dimana kita mendapat bukti yang kuat? 662 00:42:53,025 --> 00:42:55,076 Entahlah. 663 00:42:55,109 --> 00:42:59,780 Kau harus akui, yang ini terlihat agak aneh. 664 00:42:59,814 --> 00:43:01,148 Ya. 665 00:43:01,182 --> 00:43:04,952 Aku rasa Ashley mulai mendapatkan sesuatu di sini. 666 00:43:04,985 --> 00:43:07,376 Aku ragukan itu. 667 00:43:07,752 --> 00:43:10,214 Saat dia dan aku pergi minum kopi minggu lalu, 668 00:43:10,239 --> 00:43:12,934 Dia tak menyebutkan percaya pada hal-hal itu. 669 00:43:13,360 --> 00:43:15,691 Itu tak pernah diungkit, 670 00:43:15,728 --> 00:43:19,197 Itu lebih percakapan pribadi. 671 00:43:19,640 --> 00:43:22,619 Apa yang dia bicarakan? 672 00:43:23,113 --> 00:43:25,160 Kami tak pernah pergi minum kopi. 673 00:43:25,272 --> 00:43:27,721 Hei, bisa kita ke atas sana? 674 00:43:29,933 --> 00:43:35,057 Itu termasuk area terlarang. Jadi tidak. 675 00:43:35,382 --> 00:43:39,578 Bagaimana kita bisa menginvestigasi jika kita tak naik ke atas sana? 676 00:43:39,629 --> 00:43:42,869 Dengar, ini seperti yang Ranger katakan, itu hanya... 677 00:44:00,474 --> 00:44:02,243 Apa kau melihat itu? 678 00:44:02,276 --> 00:44:04,678 Ya, pintu selnya dibanting, 679 00:44:04,712 --> 00:44:06,413 Suaranya sangat keras. 680 00:44:06,447 --> 00:44:09,357 Apa pintu sel tertutup dengan sendirinya? 681 00:44:09,382 --> 00:44:11,856 Saat ada angin di blok sel. 682 00:44:11,899 --> 00:44:15,219 Angin? Kau serius? 683 00:44:15,489 --> 00:44:18,561 Seandainya kita punya radio. 684 00:44:18,586 --> 00:44:21,022 Matthew bilang itu tak ada didalam anggaran. 685 00:44:21,228 --> 00:44:24,172 Ya, aku yakin krim rambutnya masuk ke anggaran. 686 00:44:24,816 --> 00:44:26,834 Sangat bagus. 687 00:44:28,844 --> 00:44:31,839 Ke mana mereka pergi?/ Ya. 688 00:45:01,803 --> 00:45:03,626 Matthew? 689 00:45:07,241 --> 00:45:09,137 Matthew! 690 00:45:11,673 --> 00:45:14,118 Bung, tidak lucu. 691 00:45:14,189 --> 00:45:17,261 Aku menginginkan otakmu. 692 00:45:22,452 --> 00:45:24,225 Lensa kontak. 693 00:45:25,191 --> 00:45:28,525 Aku menyimpan itu untuk sesuatu seperti ini. 694 00:45:28,898 --> 00:45:32,459 Tatapan di wajahmu... Itu tak ternilai. 695 00:45:43,748 --> 00:45:46,017 Kau menyebalkan. 696 00:45:46,027 --> 00:45:47,758 Apa salahku? 697 00:45:47,805 --> 00:45:50,384 Kau tahu ini adalah bidang ketertarikan dia, 'kan? 698 00:45:50,417 --> 00:45:52,453 Sara percaya pada paranormal. 699 00:45:52,486 --> 00:45:54,275 Aku tahu. Tapi nama acara ini... 700 00:45:54,300 --> 00:45:57,074 ..."Skeptis dan Ilmuwan" untuk suatu alasan. 701 00:45:57,391 --> 00:45:59,207 Aku tidak. 702 00:46:00,427 --> 00:46:04,331 Tidak. Sebenarnya acara ini bernama... 703 00:46:04,365 --> 00:46:06,465 ..."Skeptis dan Ilmuwan", 704 00:46:06,490 --> 00:46:09,069 Karena kau memiliki dana perwalian, dan kau yang membiayainya. 705 00:46:09,103 --> 00:46:10,974 Jika ini diberi judul yang selayaknya, 706 00:46:10,999 --> 00:46:14,492 Itu harusnya "Ilmuwan dan Bajingan." 707 00:46:14,495 --> 00:46:17,427 Ayolah. Jangan bertengkar. 708 00:46:17,512 --> 00:46:19,224 Bukan urusanmu. 709 00:46:19,265 --> 00:46:22,483 Ya, tapi aku sudah putuskan aku menyukai kalian. 710 00:46:22,517 --> 00:46:24,852 Dan aku memiliki ide. Aku rasa kau bisa membantu. 711 00:46:24,885 --> 00:46:27,462 Aku tidak di posisi untuk membiayai ide-ide baru. 712 00:46:27,505 --> 00:46:29,524 Cukup adil. 713 00:46:32,877 --> 00:46:39,449 Aku merasa sekarat di Siberia. 714 00:46:44,438 --> 00:46:46,729 Hei, aku mendengar suara. 715 00:46:46,767 --> 00:46:48,611 Jangan kasihani aku. 716 00:46:48,636 --> 00:46:51,312 Tidak, aku tadinya ingin bilang.../ Maksudku, dia benar. 717 00:46:51,345 --> 00:46:53,213 SKEPTC tidak berfungsi. 718 00:46:53,247 --> 00:46:55,282 Aku.../ Kita tidak temukan apa-apa. 719 00:46:55,316 --> 00:46:58,129 Aku pikir aku hanya.../ Apa yang aku lakukan... 720 00:46:58,202 --> 00:47:00,856 ...membuang-buang waktu dengan ini? 721 00:47:10,376 --> 00:47:13,779 Kau tahu Ibuku meninggal saat aku 10 tahun? 722 00:47:13,797 --> 00:47:15,869 Tidak. 723 00:47:17,723 --> 00:47:20,984 Di malam setelah dia meninggal, 724 00:47:21,019 --> 00:47:23,859 Aku menangis di bantalku, 725 00:47:23,892 --> 00:47:29,100 Lalu aku merasakan sesuatu duduk di ujung ranjangku. 726 00:47:30,547 --> 00:47:34,201 Awalnya aku pikir itu ayahku yang datang memeriksaku, 727 00:47:34,221 --> 00:47:39,285 Tapi saat aku menoleh, itu... 728 00:47:40,688 --> 00:47:43,111 Itu adalah Ibuku. 729 00:47:44,608 --> 00:47:46,568 Itu nyata. 730 00:47:46,601 --> 00:47:50,845 Itu sangat nyata. 731 00:47:50,851 --> 00:47:53,173 Lalu apa yang terjadi? 732 00:47:54,607 --> 00:48:00,375 Tidak ada. 733 00:48:00,927 --> 00:48:06,450 Dia tidak berusaha menyentuhku atau mengatakan sesuatu. 734 00:48:06,474 --> 00:48:10,491 Dia hanya menatap, 735 00:48:11,850 --> 00:48:16,310 Seolah ingin bilang padaku jika dia baik-baik saja. 736 00:48:17,676 --> 00:48:22,569 Dan jika aku akan baik-baik saja. 737 00:48:24,136 --> 00:48:28,730 Kemudian dia hilang memudar. 738 00:48:34,745 --> 00:48:39,352 Maaf, apa yang tadi kau coba katakan padaku? 739 00:48:42,999 --> 00:48:45,944 Mari jangan kembali ke Siberia. 740 00:48:46,447 --> 00:48:51,747 Ini... Ini, tisu. 741 00:48:53,074 --> 00:48:59,715 Apa itu bersih?/ Aku tidak yakin, itu... 742 00:49:01,260 --> 00:49:02,868 Terima kasih. 743 00:49:03,611 --> 00:49:05,312 Jangan khawatir. 744 00:49:06,717 --> 00:49:10,112 Kita mungkin temukan sesuatu... 745 00:49:10,137 --> 00:49:13,505 ...yang sedikit lebih menarik di sel hukuman mati, jadi... 746 00:49:13,755 --> 00:49:15,926 Ayo./ Baiklah. 747 00:49:24,632 --> 00:49:28,000 Saat adikku meninggal, 748 00:49:28,025 --> 00:49:31,532 Ibuku menyewa cenayang pada dasarnya untuk hal yang sama. 749 00:49:31,608 --> 00:49:36,038 Dia hanya ingin tahu. 750 00:49:36,072 --> 00:49:42,617 Cenayang itu bilang pada kami bahwa ketika roh tetap tinggal, 751 00:49:42,650 --> 00:49:45,687 Jika mereka ingin tahu bahwa mereka tenang dengan kematiannya... 752 00:49:45,720 --> 00:49:49,113 Dan itulah yang terjadi pada adikku. 753 00:49:49,818 --> 00:49:52,949 Aku tak tahu tentang adikmu. 754 00:49:53,444 --> 00:49:55,291 Intinya adalah, 755 00:49:56,119 --> 00:49:58,459 Kita semua memiliki cerita masing-masing. 756 00:49:59,240 --> 00:50:00,890 Ya. 757 00:50:03,018 --> 00:50:06,212 Ayo, kita periksa kamera di Siberia. 758 00:50:06,808 --> 00:50:09,010 Oke./ Ya. 759 00:50:28,802 --> 00:50:31,165 Disini disebutkan ketika mereka menggunakan sel ini... 760 00:50:31,200 --> 00:50:32,578 ...untuk hukuman isolasi, 761 00:50:32,602 --> 00:50:35,169 Mereka tidak memiliki waktu yang sudah ditentukan. 762 00:50:35,289 --> 00:50:37,265 Apa artinya itu? 763 00:50:37,907 --> 00:50:41,869 Tampaknya, itu artinya ketika mereka memasukkanmu ke sini, 764 00:50:41,893 --> 00:50:43,847 Kau tidak tahu untuk berapa lama. 765 00:50:43,894 --> 00:50:48,952 Mungkin sehari, seminggu, atau setahun. 766 00:50:48,976 --> 00:50:50,688 Mereka tak pernah memberitahumu. 767 00:50:51,212 --> 00:50:53,494 Itu omong kosong. 768 00:50:53,838 --> 00:50:58,638 Itu benar. Tak heran orang-orang ini menjadi gila. 769 00:51:06,023 --> 00:51:08,140 Hei, jangan mengurungku di sini. 770 00:51:08,655 --> 00:51:12,384 Tidak akan. Aku bukan Matthew. 771 00:51:12,638 --> 00:51:14,609 Syukurlah. 772 00:51:19,910 --> 00:51:22,115 Apa yang... 773 00:51:30,185 --> 00:51:33,180 Astaga! 774 00:51:33,451 --> 00:51:35,651 Tidak, tidak. 775 00:51:35,863 --> 00:51:37,962 Aku selesai. 776 00:51:38,160 --> 00:51:41,600 Sara. 777 00:51:43,819 --> 00:51:46,565 Sara. 778 00:51:47,073 --> 00:51:50,294 Apa hubunganmu dengan Siberia? 779 00:51:50,318 --> 00:51:52,318 Tunjukkan dirimu. 780 00:51:58,085 --> 00:52:01,376 Aku tidak setuju untuk ini. 781 00:52:03,911 --> 00:52:06,195 Aku selesai. Selesai. 782 00:52:06,244 --> 00:52:07,929 Di mana kebakarannya? 783 00:52:07,946 --> 00:52:09,664 Tidak, aku selesai... Tidak lagi. 784 00:52:09,697 --> 00:52:11,918 Tunggu, apa yang terjadi? Di mana Sara? 785 00:52:11,943 --> 00:52:13,835 Aku tidak tahu. 786 00:52:13,868 --> 00:52:17,053 Hei. Apa kau melihat sesuatu? 787 00:52:17,347 --> 00:52:19,874 Aku tahu jika ada yang tidak menginginkan kita di Siberia. 788 00:52:19,907 --> 00:52:21,893 Apa alatmu menjadi biru? 789 00:52:22,810 --> 00:52:25,760 Tidak, aku tinggalkan itu di ruang hukuman mati. 790 00:52:26,429 --> 00:52:29,543 Hei, kemari. Tak apa. 791 00:52:31,406 --> 00:52:37,129 Dengar, nilaimu tidak terkait dengan SKEPTC, Sara. 792 00:52:38,088 --> 00:52:40,590 Aku tahu jika aku bisa menyelesaikan ini, 793 00:52:40,631 --> 00:52:43,213 Dan aku tahu jika SKEPTC akan berfungsi kembali. 794 00:52:43,237 --> 00:52:44,598 Dan saat itu terjadi, 795 00:52:44,599 --> 00:52:47,282 Aku yang akan membiayai kanal ini. 796 00:52:47,322 --> 00:52:49,976 Aku tak mau mati di Siberia. 797 00:52:53,466 --> 00:52:57,276 Jacob, aku yakin kita mendekati sesuatu. 798 00:52:57,299 --> 00:52:59,279 Kau tak bisa berhenti sekarang, Kami membutuhkanmu. 799 00:52:59,312 --> 00:53:02,480 Ya, berhenti menjadi pengecut./ Kau tidak membantu. 800 00:53:02,757 --> 00:53:06,094 Kau tahu jika ada 17 kru film yang ke sini? 801 00:53:06,150 --> 00:53:08,016 Ya? 802 00:53:10,424 --> 00:53:13,114 Tak satupun dari ke-17 itu yang mendapat sesuatu. 803 00:53:13,139 --> 00:53:15,130 Oke, itu artinya jika kita tak mendapatkannya, 804 00:53:15,154 --> 00:53:16,232 Maka tak ada yang bisa. 805 00:53:16,301 --> 00:53:20,005 Ini tidak nyata. Semua ini hanya di kepalamu. 806 00:53:20,267 --> 00:53:23,301 Teman-teman, kita selesai. 807 00:53:23,325 --> 00:53:24,892 Kita selesai./ Ya. 808 00:53:24,915 --> 00:53:26,941 Sara, aku menyayangimu,/ Terima kasih. 809 00:53:26,974 --> 00:53:31,063 Tapi jangan repot-repot berusaha selamatkan kanal ini, mengerti? 810 00:53:31,654 --> 00:53:33,784 Jika kau tak menangkap hantu apapun di kamera... 811 00:53:33,809 --> 00:53:35,559 Maka mungkin kita akan kembali... 812 00:53:35,583 --> 00:53:38,203 ...dan membuat episode di kondominium yang baru. 813 00:53:39,052 --> 00:53:41,022 Apa yang akan kita lakukan? 814 00:53:41,055 --> 00:53:45,337 Kita akan ambil rekaman sebanyak mungkin selagi kita di sini. 815 00:53:45,381 --> 00:53:48,730 Waktu kita beberapa jam lagi hingga pagi. 816 00:53:58,039 --> 00:54:00,057 Apa?/ Astaga... 817 00:54:00,082 --> 00:54:02,395 Itu semacam umpan balik atau semacamnya. 818 00:54:02,420 --> 00:54:04,299 Dari mana?/ Astaga... 819 00:54:04,323 --> 00:54:07,457 Dari rekaman audio kamera di blok sel hukuman mati. 820 00:54:07,548 --> 00:54:10,550 Mungkin itu hanya galat./ Tampilkan kamera itu. 821 00:54:12,458 --> 00:54:15,852 Itu tak terlihat seperti galat./ Lihat? 822 00:54:16,942 --> 00:54:20,092 Itu kamera yang mana?/ Di blok sel keempat. 823 00:54:23,169 --> 00:54:25,589 Apa kau mendengar sesuatu? 824 00:54:29,656 --> 00:54:32,240 Ya./ Apa itu? 825 00:54:32,553 --> 00:54:34,946 Entahlah, suara bip? 826 00:54:35,012 --> 00:54:38,964 Biar aku dengar. Hei, uangku, headphone-ku. 827 00:54:40,227 --> 00:54:42,449 Berikanlah. 828 00:54:50,728 --> 00:54:54,484 Itu bukan suara bip, tapi kicauan. Itu alarm asap. 829 00:54:54,540 --> 00:54:56,998 Ayo periksa itu. Jacob, tolong bawa kameranya. 830 00:54:57,031 --> 00:54:58,346 Aku lebih memilih tidak. 831 00:54:58,389 --> 00:55:00,183 Aku yang pergi. Kalian para gadis tunggu sini. 832 00:55:00,251 --> 00:55:02,711 Aku rasa itu bukan.../ Aku segera kembali. 833 00:55:03,564 --> 00:55:05,719 Kata-kata terakhir yang terkenal. 834 00:55:18,631 --> 00:55:21,338 Wow, oke. Tidak mengganggu. 835 00:55:21,377 --> 00:55:25,526 Bagaimana nada ruang saat ini menurutmu, Ashley? 836 00:55:30,131 --> 00:55:33,752 Oke. Buka pintunya. 837 00:55:34,194 --> 00:55:36,626 Dan aku rasa... 838 00:55:39,321 --> 00:55:41,389 Apa itu mengganggumu? 839 00:55:41,645 --> 00:55:43,484 Apa yang dia lakukan? 840 00:55:43,523 --> 00:55:46,495 Ada suara bip. Itu pasti alarm kebakaran. 841 00:55:46,535 --> 00:55:50,302 Alarm kebakaran apa? Kami tak punya alarm kebakaran. 842 00:56:04,952 --> 00:56:06,938 Aku tahu. 843 00:56:07,384 --> 00:56:09,747 Jika kau... 844 00:56:12,410 --> 00:56:15,444 Dia terkurung di sel./ Ayo. 845 00:56:22,881 --> 00:56:24,452 Hei!/ Berhenti! 846 00:56:24,501 --> 00:56:26,795 Hei, apa yang terjadi? 847 00:56:30,263 --> 00:56:33,238 Manekinnya, itu.../ Itu apa? 848 00:56:34,536 --> 00:56:37,832 Baiklah. Ha-ha... Sangat lucu, Matthew. 849 00:56:37,865 --> 00:56:40,845 Bung, kami lari ke sini berpikir kau terluka. 850 00:56:45,412 --> 00:56:48,383 Ini omong kosong, oke? 851 00:56:48,407 --> 00:56:50,589 Kupikir kau bilang Ashley di belakangmu? 852 00:56:53,793 --> 00:56:56,117 Dia tadi di sana. 853 00:56:56,150 --> 00:56:57,840 Lihat! 854 00:57:36,290 --> 00:57:38,212 Kita tak punya waktu untuk ini, 855 00:57:38,236 --> 00:57:40,160 Kita harus temukan jalan untuk keluar dari sini, oke? 856 00:57:40,161 --> 00:57:42,320 Kita harus keluar dari sini. 857 00:57:42,383 --> 00:57:44,387 Kita masih harus temukan Ashley. 858 00:57:49,703 --> 00:57:52,038 Tunggu, Jacob, tunggu! 859 00:57:52,943 --> 00:57:54,997 Jangan tinggalkan aku sendiri. 860 00:57:59,313 --> 00:58:00,860 Ashley! 861 00:58:01,604 --> 00:58:03,898 Kau akan... Ashley. 862 00:58:03,985 --> 00:58:07,076 Ashley, kau akan baik saja. Ayo. 863 00:58:07,626 --> 00:58:09,833 Apa dia masih bernapas? 864 00:58:09,916 --> 00:58:13,501 Ya. Ya, tapi dia tak berkedip. 865 00:58:14,322 --> 00:58:20,088 Ashley? Ayolah, ayo. Benar begitu. 866 00:58:20,973 --> 00:58:23,751 Hei./ Bagaimana aku berada di sini? 867 00:58:23,907 --> 00:58:26,515 Kami berharap kau bisa beritahu kami. 868 00:58:30,195 --> 00:58:34,587 Mary Beth Flake, dia bilang padaku agar menjauh dari Siberia. 869 00:58:47,875 --> 00:58:49,803 Berhenti! 870 00:58:56,877 --> 00:58:59,106 Bung, apa yang kau lakukan? 871 00:58:59,140 --> 00:59:01,609 Aku tidak percaya dan sekarang kita terjebak di sini bersama mereka. 872 00:59:01,642 --> 00:59:04,345 Kita tidak terjebak di sini./ Karena dia juga menghilang. 873 00:59:04,378 --> 00:59:06,752 Dia... Tidak, kau tak apa, 874 00:59:06,776 --> 00:59:08,321 Ashley tak apa, dia juga akan baik saja. 875 00:59:08,346 --> 00:59:10,051 Kita hanya perlu temukan dia dan keluar dari sini. 876 00:59:10,084 --> 00:59:12,053 Aku tidak bisa! Aku tidak bisa melakukan ini. 877 00:59:12,086 --> 00:59:13,946 Hei, lihat aku. 878 00:59:13,995 --> 00:59:15,935 Lihat aku. 879 00:59:16,381 --> 00:59:19,825 Kau Matthew Heights, oke? 880 00:59:19,865 --> 00:59:22,755 Kau bisa melakukan apa saja. Kau orang hebat. 881 00:59:22,797 --> 00:59:25,070 Dan kita sudah punya banyak rekaman, 882 00:59:25,094 --> 00:59:27,869 Jari mari pergi. Bersama-sama. 883 00:59:27,951 --> 00:59:31,065 Kita keluar dari sini. Kita cari Ranger itu. 884 00:59:31,989 --> 00:59:37,438 Oke. Oke, oke, oke, mari... 885 00:59:38,744 --> 00:59:40,101 Itu untuk apa? 886 00:59:40,157 --> 00:59:43,851 Hanya memastikan kau sudah 100%. Ayo. 887 00:59:54,620 --> 00:59:56,831 Apa yang kita lakukan? 888 00:59:59,124 --> 01:00:01,488 Dia di ujung lorong. 889 01:00:01,513 --> 01:00:04,338 Apa?/ Kau bisa melihat yang lainnya? 890 01:00:06,962 --> 01:00:08,574 Tidak. 891 01:00:09,376 --> 01:00:10,655 Kalau begitu ayo hampiri dia. 892 01:00:10,711 --> 01:00:12,384 Ayo. 893 01:00:14,201 --> 01:00:19,447 Kau tak apa? Hei. Kau tak apa? 894 01:00:19,475 --> 01:00:23,018 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? 895 01:00:29,166 --> 01:00:32,212 Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! 896 01:00:37,791 --> 01:00:39,611 Ini tidak terjadi. 897 01:00:39,657 --> 01:00:43,609 Pintunya terkunci./ Pasti ada jalan keluar dari sini. 898 01:00:43,655 --> 01:00:46,021 Hanya karena kau mengatakannya, bukan berarti itu benar. 899 01:00:47,865 --> 01:00:49,650 Apa yang kita lakukan sekarang? 900 01:00:49,683 --> 01:00:51,515 Pasti ada jalan keluar. 901 01:00:51,539 --> 01:00:54,206 Napi yang kabur temukan jalan, 902 01:00:54,231 --> 01:00:55,704 Kita hanya perlu temukan itu./ Tunggu... 903 01:00:55,729 --> 01:00:57,030 Aku pikir itu hanya salah satu cerita... 904 01:00:57,055 --> 01:00:59,126 ...yang kau katakan pada kami./ Tidak. Itu benar terjadi. 905 01:00:59,160 --> 01:01:00,956 Apa? Oke./ Jangan permainkan kami. 906 01:01:00,999 --> 01:01:03,202 Aku serius. Dia temukan jalan keluar dari sini, 907 01:01:03,226 --> 01:01:05,226 Kita hanya perlu temukan itu. 908 01:01:06,682 --> 01:01:08,673 Kau yakin ada yang pernah kabur dari sel ini? 909 01:01:08,730 --> 01:01:10,337 Lebih yakin dari yang bisa kau bayangkan. 910 01:01:10,371 --> 01:01:12,349 Baiklah. 911 01:01:14,488 --> 01:01:17,078 Kita harus pikirkan ini sekarang. 912 01:01:17,392 --> 01:01:23,209 Tunggu, kau bilang dia berhasil kabur. 913 01:01:23,252 --> 01:01:25,882 Apa ini ada kaitannya dengan cetak biru? 914 01:01:25,918 --> 01:01:28,643 Napi yang membunuh para sipir dan kabur itu... 915 01:01:28,667 --> 01:01:30,627 ...adalah Mary Beth Flake. 916 01:01:30,720 --> 01:01:33,265 Ayahnya pemilik salah satu... 917 01:01:33,289 --> 01:01:35,665 ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. 918 01:01:35,685 --> 01:01:37,954 Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. 919 01:01:38,768 --> 01:01:42,135 Dan kau bilang ayahnya membangun bagian penjara ini, 920 01:01:42,159 --> 01:01:45,106 Bangunan yang mana?/ Gedung administrasi, 921 01:01:45,131 --> 01:01:48,275 Rumah sakit, kantin, dan Siberia. 922 01:01:48,309 --> 01:01:51,844 Siberia./ Astaga. Di sini. 923 01:01:51,908 --> 01:01:54,281 Ini tempat yang ditandai dengan pensil. 924 01:01:56,294 --> 01:01:59,978 Dinding ini terdengar seperti terbuat dari kayu, 925 01:02:00,002 --> 01:02:02,730 Ini dangkal./ Oke, baiklah. 926 01:02:02,774 --> 01:02:05,250 Siberia. 927 01:02:06,859 --> 01:02:09,027 Apa itu? 928 01:02:09,086 --> 01:02:11,332 Ini cetak biru penjara. 929 01:02:11,365 --> 01:02:13,434 Dari mana kau mendapatkannya? 930 01:02:13,467 --> 01:02:16,341 Di selnya Mary Beth Flake. 931 01:02:17,371 --> 01:02:20,511 Mary Beth Flake adalah orang yang tak menginginkan kita di sini. 932 01:02:20,568 --> 01:02:23,163 Dia satu-satunya orang yang bisa membunuh para sipir... 933 01:02:23,187 --> 01:02:24,511 ...dan kabur lewat dinding ini. 934 01:02:24,512 --> 01:02:27,082 Itu sebabnya dia begitu santai saat persidangan. 935 01:02:27,106 --> 01:02:29,011 Dia tahu dia bisa kabur. 936 01:02:29,035 --> 01:02:31,065 Setelah 6 bulan di sini, 937 01:02:31,089 --> 01:02:34,026 Dia meludahi sipir dan mereka memasukkan dia ke Siberia! 938 01:02:34,051 --> 01:02:36,406 Itu dia!/ Ya Tuhan. 939 01:02:36,937 --> 01:02:38,680 Tapi jika Mary Beth membunuh para sipir... 940 01:02:38,704 --> 01:02:40,185 ...dan kabur lewat lubang, 941 01:02:40,185 --> 01:02:41,973 Lalu bagaimana mereka perbaiki dindingnya? 942 01:02:42,026 --> 01:02:45,629 Ada yang ditutupi baik secara harfiah atau kiasan. 943 01:02:45,654 --> 01:02:49,428 Aku rasa ada cerita lainnya. 944 01:02:49,503 --> 01:02:51,420 Bunga mawar itu... 945 01:02:51,444 --> 01:02:54,087 Keempat bunga mawar itu berkaitan dengannya. 946 01:02:54,264 --> 01:02:57,361 Saat Black Wolf memetik satu dari empat mawar itulah... 947 01:02:57,385 --> 01:02:59,504 ...kebenaran mulai terungkap. 948 01:03:01,202 --> 01:03:04,700 Black Wolf ditahan karena pencurian biasa, 949 01:03:04,779 --> 01:03:08,055 Tapi Mary Beth Flake bekerja bersamanya di ruang binatu, 950 01:03:08,088 --> 01:03:11,236 Menuduhnya memperkosa dia. Hingga dia dijatuhi hukuman mati, 951 01:03:11,260 --> 01:03:13,515 Meski lima napi lainnya... 952 01:03:13,540 --> 01:03:15,565 ...bersumpah dia tak ingin melukai kita. 953 01:03:15,762 --> 01:03:19,481 Black Wolf membawa kita ke Siberia untuk membersihkan namanya. 954 01:03:19,547 --> 01:03:20,971 Laporan resminya adalah... 955 01:03:20,995 --> 01:03:23,480 ...bahwa tiga sipir tewas selama kerusuhan penjara. 956 01:03:23,525 --> 01:03:25,423 Beberapa orang membenci salah satu sipir... 957 01:03:25,447 --> 01:03:27,917 ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, 958 01:03:27,942 --> 01:03:30,265 Memperlakukan dia seperti manusia. 959 01:03:30,290 --> 01:03:32,591 Kalian dengar itu? 960 01:03:34,180 --> 01:03:36,390 Tidak, aku tak dengar apa-apa. 961 01:03:37,246 --> 01:03:38,952 Tepat sekali. 962 01:03:42,449 --> 01:03:44,425 Tunggu./ Tak apa. 963 01:03:44,458 --> 01:03:46,561 Aku tahu. Aku bisa lakukan ini. 964 01:03:46,594 --> 01:03:49,641 Kita baru saja selesaikan salah satu misteri terbesar. 965 01:03:51,932 --> 01:03:53,925 Baiklah. 966 01:03:57,167 --> 01:04:01,408 Baiklah, tak ada apa-apa di sana. Oke. 967 01:04:05,479 --> 01:04:09,069 Baiklah, aku rasa kita aman. 968 01:04:10,801 --> 01:04:12,926 Sekarang kita tahu. 969 01:04:12,985 --> 01:04:16,555 Dan sekarang kita pergi. 970 01:04:24,632 --> 01:04:27,501 Aku harus melihat jika apa yang kita lihat terekam. 971 01:04:34,835 --> 01:04:37,284 Bagaimana rekamannya kelihatannya? 972 01:04:45,036 --> 01:04:46,831 Ya, kita merekam semuanya. 973 01:04:46,856 --> 01:04:49,479 Tapi kita juga masih berada didalam wilayah penjara. 974 01:04:51,741 --> 01:04:53,902 Bagaimana kau mendapatkan ini? 975 01:04:53,998 --> 01:04:55,791 Aku rasa kami beruntung. 976 01:04:55,816 --> 01:04:58,233 Bukan, maksudku, bagaimana kalian masuk? 977 01:04:58,366 --> 01:05:01,787 Penjagamu mengizinkan kami masuk. 978 01:05:02,836 --> 01:05:04,813 Aku rasa tidak. 979 01:05:04,886 --> 01:05:07,935 Penjaga yang seharusnya menemani kalian semalam.. 980 01:05:07,959 --> 01:05:09,968 ...harus melakukan operasi usus buntu darurat. 981 01:05:10,022 --> 01:05:11,755 Dia berada di rumah sakit. 982 01:05:12,466 --> 01:05:14,292 Aku tak tahu harus berkata apa padamu, 983 01:05:14,316 --> 01:05:17,353 Shtog temui kami tepat waktu dan izinkan kami masuk. 984 01:05:17,619 --> 01:05:20,888 Shtog?/ Ya, penjagamu. 985 01:05:20,903 --> 01:05:24,384 Kami tak punya orang bernama Shtog di sini, sok pintar. 986 01:05:24,409 --> 01:05:26,393 Apa?/ Ian Shtog. 987 01:05:26,427 --> 01:05:31,127 Pria berambut merah. Fotonya ada di dinding kantormu. 988 01:05:33,433 --> 01:05:34,795 Orang yang ada didalam foto itu... 989 01:05:34,820 --> 01:05:37,609 ...tewas dalam kerusuhan 80 tahun lalu. 990 01:05:38,233 --> 01:05:40,571 Berhenti bercanda. Apa yang terjadi di sini? 991 01:05:42,113 --> 01:05:43,836 Laporan resminya adalah... 992 01:05:43,860 --> 01:05:46,215 ...jika tiga sipir tewas dalam kerusuhan penjara. 993 01:05:46,239 --> 01:05:48,198 Beberapa orang membenci salah satu sipir itu... 994 01:05:48,209 --> 01:05:50,605 ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, 995 01:05:50,718 --> 01:05:52,760 Memperlakukan dia seperti manusia. 996 01:05:53,122 --> 01:05:57,624 Baiklah, teman-temanku, kita akhirnya bebas untuk pergi. 997 01:07:37,891 --> 01:07:40,424 Hei, Sara, seandainya kau melihat ini, 998 01:07:40,461 --> 01:07:41,695 Alatmu berfungsi. 999 01:07:41,696 --> 01:07:44,246 Tapi ini hanya menjadi biru ketika tak ada manusia di sekitar. 1000 01:07:44,270 --> 01:07:46,442 #HanyaMemberitahu.